"Foundation" When a Book Finds You
ID | 13203352 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" When a Book Finds You |
Release Name | Foundation.S03E03.1080p.WEB.H264-Successfulcrab[tel] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Telugu |
IMDB ID | 32429247 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
ఐజాక్ అసిమోవ్ రచించిన నవల్స్ ఆధారితమైనది
3
00:01:46,023 --> 00:01:49,025
మూడేళ్ళ క్రితం
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,445
మహారాజు, మీ రాకతో మేము తరించిపోయాం...
5
00:01:52,446 --> 00:01:53,780
సైకో హిస్టరీ.
6
00:01:54,531 --> 00:01:55,740
దాని గురించి మరింత సమాచారం కావాలి.
7
00:01:55,741 --> 00:01:58,159
ఇక్కడ పాత సంపుటులు కొన్ని ఉన్నాయి, వాటిని నేను...
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,412
కాలె యొక్క నైన్త్ ప్రూఫ్ ఆఫ్ ఫోల్డింగ్ కావాలి.
9
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
అది స్ఫూర్తిని గట్టిగానే ఇస్తుందని తెలిసింది.
10
00:02:04,458 --> 00:02:09,837
అలాగే, మహారాజుగారికి
అది నిషేధించబడిందని కూడా తెలిసే ఉంటుంది...
11
00:02:09,838 --> 00:02:11,715
పన్నెండవ క్లియానే కదా నిషేధించింది?
12
00:02:12,633 --> 00:02:13,926
తెలుసు.
13
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
అది అరుదైన పుస్తకాల విభాగంలో ఉంటుంది.
14
00:02:16,762 --> 00:02:19,097
మీకు అభ్యంతరం లేకపోతే, ఇలా వెళదాం రండి.
15
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
ఒకేసారి ఇద్దరికి మించి వెళ్ళకూడదు.
16
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
అక్కడి ఉష్ణోగ్రతని స్ట్రిక్టుగా కంట్రోల్ చేయాల్సి ఉంటుంది.
17
00:03:01,765 --> 00:03:05,435
హారి సెల్డన్ వారి లెగసీ చాలా సున్నితమైనదని చెప్పవచ్చు.
18
00:03:07,354 --> 00:03:12,276
వీటిని చదవడానికి కాకుండా విలువైన కళాఖండాల లాగానే
భద్రపరిచామని ఎవరికైనా అర్థమైపోతుంది.
19
00:03:12,818 --> 00:03:15,070
మీరు నాకు ఏవేవో కథలు చెప్పాల్సిన పని లేదులెండి.
20
00:03:16,196 --> 00:03:17,906
నాకు చరిత్ర అంటే భయం లేదు.
21
00:03:24,079 --> 00:03:25,914
గ్లవ్స్ వేసుకోవాల్సిన అవసరం ఉందా?
22
00:03:26,498 --> 00:03:28,416
ఒక పాత బుక్ ని చూడటానికి ఏ లైబ్రేరియన్ అయినా
23
00:03:28,417 --> 00:03:31,836
మీకు గ్లవ్స్ వేసుకోమని చెప్పారంటే, మీ దగ్గర
గొప్పలకు పోవాలనుకుంటున్నారని అర్థం చేసుకోవాలి.
24
00:03:31,837 --> 00:03:34,922
మనిషి చర్మం తగిలినప్పుడు కన్నా గ్లవ్స్ తగిలినప్పుడే,
25
00:03:34,923 --> 00:03:36,341
పేజీలు దెబ్బతినే అవకాశం ఎక్కువ ఉంటుంది.
26
00:03:37,509 --> 00:03:41,847
నా బాడీగార్డుల కంటి చూపు కన్నా,
నా చేయి స్పర్శ చాలా సున్నితమైనదని చెప్పవచ్చు.
27
00:03:43,599 --> 00:03:45,058
అనుకోని అవసరం వచ్చింది కాబట్టే వచ్చా.
28
00:04:09,082 --> 00:04:14,046
రేవన్ సెల్డన్ బెదిరించాలనుకోలేదని, హెచ్చరించాలని
మాత్రమే అనుకున్నాడని మొదట్నుంచీ నాకు అనిపించేది.
29
00:04:15,380 --> 00:04:21,303
ముగ్గురు మహారాజులు ఉన్నారు.
అందరూ కూడా ఇలానే ఆలోచిస్తున్నారంటారా?
30
00:04:31,063 --> 00:04:35,691
అసలు పుస్తకాన్ని, త్రాక్స్ లో
అల్లిన పట్టు పేజీలపై రాయడం జరిగిందని
31
00:04:35,692 --> 00:04:37,486
అంటుంటారు.
32
00:04:42,115 --> 00:04:43,408
ఇది త్రాక్స్ గ్రహానికి చెందిన పట్టే.
33
00:04:44,993 --> 00:04:49,623
అసలు పుస్తకాన్ని, సెల్డన్
ఈ లైబ్రరీ నుండే గాల్ డోర్నిక్ కి ఇచ్చేశాడు.
34
00:04:50,207 --> 00:04:54,753
ఆమె "డెలివరెన్స్" స్పేస్ షిప్పులో దాన్ని తీసుకెళ్లింది,
కానీ తను టర్మినస్ కి అస్సలు చేరుకోలేదు.
35
00:04:56,505 --> 00:04:58,674
కాబట్టి, ఈ పుస్తకం తిరిగి ఇక్కడికి ఎలా వచ్చింది?
36
00:05:00,425 --> 00:05:02,261
ఆ కథ చాలా ఆసక్తికరంగా ఉంటుంది.
37
00:05:03,136 --> 00:05:04,930
కానీ అది చెప్పాల్సింది నేను కాదు.
38
00:05:05,597 --> 00:05:07,014
మరి ఎవరు చెప్పగలరు?
39
00:05:07,015 --> 00:05:08,392
నా సహోద్యోగి.
40
00:05:10,018 --> 00:05:12,728
ఆ సహోద్యోగే నాకు చెప్పారు,
41
00:05:12,729 --> 00:05:15,439
ఎవరైనా ఈ పుస్తకం గురించి అడిగితే,
42
00:05:15,440 --> 00:05:16,859
ఎవరు అడిగినా కానీ,
43
00:05:17,609 --> 00:05:19,945
ఆ అడిగిన వ్యక్తిని, వారు కలుసుకుంటారని.
44
00:05:23,615 --> 00:05:26,660
ఈరీ డిస్ట్రిక్ట్ లో ఒక టీ కొట్టు ఉంది.
45
00:05:27,995 --> 00:05:29,245
రేపు రాత్రి.
46
00:05:29,246 --> 00:05:30,372
అర్థరాత్రి దాటాక వెళ్ళండి.
47
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
టేబుల్ దగ్గర షెల్స్ ఉంటాయి.
48
00:06:11,788 --> 00:06:14,917
వీళ్ళు జోవన్ గ్రహం నుండి తేయాకులు తెచ్చి,
వాటితో టీ చేస్తారని చెప్పుకుంటుంటారు.
49
00:06:15,459 --> 00:06:17,335
కానీ అది నిజం కాదు.
50
00:06:17,336 --> 00:06:19,421
ఇప్పుడు జోవన్, ఫౌండేషన్ ఆధీనంలో ఉంది.
51
00:06:20,172 --> 00:06:24,551
ఇక్కడి టీ దారుణంగా ఉంటుంది,
అయినా కానీ ఎందుకో నాకు నచ్చుతుంది.
52
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
నువ్వు గాల్ డోర్నిక్ కదా.
53
00:06:31,642 --> 00:06:34,269
300 ఏళ్ల క్రితం జరిగిన
హారి సెల్డన్ విచారణకు సంబంధించిన
54
00:06:35,229 --> 00:06:36,479
హోలోగ్రామ్స్ ని నేను చూశా.
55
00:06:36,480 --> 00:06:38,064
321 ఏళ్ళు.
56
00:06:38,065 --> 00:06:40,609
- మరి, ఎలా నువ్వు...
- ఇక్కడ ఉన్నాననా?
57
00:06:41,401 --> 00:06:42,861
ఇంకా ఎలా బతికి ఉన్నావా అని అడగబోతున్నా.
58
00:06:44,071 --> 00:06:46,197
ఇన్నేళ్లూ చావకుండా బతకడానికి చాలా మార్గాలు ఉన్నాయి.
59
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
ఒకటి, క్రమం తప్పకుండా క్రయోస్లీప్ ద్వారా
నిద్రావస్థలోకి వెళ్లి, మేల్కొంటూ ఉండటం.
60
00:06:49,785 --> 00:06:52,120
మీరు హోలోగ్రామ్లలో చూసిన గాల్ డోర్నిక్ ని నేనే.
61
00:06:54,665 --> 00:06:56,500
అయితే, నువ్వు అసాధ్యాన్ని సుసాధ్యం చేశావని చెప్పాలి.
62
00:06:57,417 --> 00:07:00,295
ఇంత కాలం జీవించి, క్లియాన్ ని కూడా జుజుబీ చేసేశావు.
63
00:07:01,129 --> 00:07:03,090
అలా చేయడంలో కిక్కు ఉంటుంది.
64
00:07:03,757 --> 00:07:05,259
ఆ విషయంలో నా స్నేహితుడే నాకు స్ఫూర్తి.
65
00:07:09,596 --> 00:07:11,722
నేను నైన్త్ ప్రూఫ్ కోసం అడిగానని నీకు తెలుసా?
66
00:07:11,723 --> 00:07:16,687
మాలాంటి ఆలోచనల గల వారిని
కనిపెట్టడంలో అది సాయపడగలదని మేము భావించాం.
67
00:07:17,855 --> 00:07:20,857
కానీ, మహారాజే ఇలా అడుగుతారని
మేము అస్సలు అనుకోలేదు.
68
00:07:20,858 --> 00:07:23,401
"మేము" అంటే ఫౌండేషనా?
69
00:07:23,402 --> 00:07:24,570
అంతే అనుకోవచ్చు.
70
00:07:25,487 --> 00:07:27,488
నేను ఉన్నానని కొత్త టర్మినస్ కి తెలీదు.
71
00:07:27,489 --> 00:07:30,492
మీకు ఇబ్బంది లేకపోతే,
అలా ఉంటేనే మంచిది అనుకుంటున్నా.
72
00:07:31,869 --> 00:07:33,995
లేదా నేను నిన్ను అరెస్ట్ చేయించవచ్చేమో.
73
00:07:33,996 --> 00:07:35,455
కానీ ఆ పని చేయరుగా.
74
00:07:36,373 --> 00:07:37,541
మీరు ఇక్కడికి వచ్చారు.
75
00:07:38,292 --> 00:07:41,211
ఎవరి కంటా పడకుండా ఉండటానికి చాలా కష్టపడ్డారు.
76
00:07:42,379 --> 00:07:44,006
ఏదో మామూలు కుతూహలం, అంతే.
77
00:07:45,757 --> 00:07:47,843
ఏదో మామూలు అని నాకనిపించట్లేదు.
78
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
మీ వేషాన్ని చూస్తుంటే అలా అనిపించట్లేదు,
79
00:07:51,805 --> 00:07:56,559
మామూలు గుడ్డలు, రంగుల కాంటాక్ట్ లెన్సులు,
అతికించిన మీసం, గెడ్డాలు...
80
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
చెప్పాలంటే ఆ మీసం, గెడ్డాలు సరిగ్గా అతుక్కోలేదు.
81
00:08:01,565 --> 00:08:03,774
నా పూర్వీకుల పుణ్యమా అని, ముఖాన్ని
వేరేలా మార్చుకున్నా, గుర్తించే పరికరాలను
82
00:08:03,775 --> 00:08:05,151
ట్రాంటార్ అంతటా అమర్చారు.
83
00:08:05,152 --> 00:08:10,282
అంటే, మీరు చాలా ఆలోచించే ఈ పని చేశారు.
84
00:08:15,370 --> 00:08:17,873
అసలు మీరు లైబ్రరీకి ఎందుకు వెళ్లారు, మహారాజా?
85
00:08:19,666 --> 00:08:20,792
ప్రైమ్ రేడియంట్ కోసం.
86
00:08:21,460 --> 00:08:24,546
- మా సలహాదారు దగ్గర అది ఉంది.
- మీ దగ్గర రేడియంట్ ఉందా?
87
00:08:25,214 --> 00:08:26,465
నీకు తెలీదా?
88
00:08:27,925 --> 00:08:31,637
టర్మినస్ ని ధ్వంసం చేసే ముందు,
సెల్డన్ దాన్ని డెమెర్జల్ కి ఇచ్చాడు.
89
00:08:35,182 --> 00:08:37,267
నేను తొలిసారిగా నాకు ఐదేళ్లు ఉన్నప్పుడు
తను దాన్ని ఉపయోగిస్తుండటం చూశా.
90
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
గాల్లో అలా మ్యాథ్స్ కదులుతుంటే...
91
00:08:44,399 --> 00:08:46,026
దేవతల భాష కదులుతున్నట్టుగా అనిపించింది.
92
00:08:50,906 --> 00:08:54,325
కానీ, తన దృష్టి అంతా జన్యు ఆధారిత వంశానికి
ఏది మంచిది అనే దానిపైనే ఉంటుంది.
93
00:08:54,326 --> 00:08:56,828
- తనకి అనవసరం మిగతా...
- మానవజాతి గురించి.
94
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
గెలాక్సీ అంతటికీ ఒకే చట్టం వర్తించేలా చేయడం కష్టం.
95
00:09:04,461 --> 00:09:07,089
మీరు నాకు నా పనిని సులభతరం చేసేస్తున్నారు.
96
00:09:08,799 --> 00:09:14,513
మీరు కావాలనుకుంటే, చాలా పనులు చేయవచ్చు.
97
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
ఆ పనులేంటో నేను ఊహించి చెప్తా.
98
00:09:18,809 --> 00:09:20,226
రాజద్రోహం చేయడమా?
99
00:09:20,227 --> 00:09:23,271
మీ ఫౌండేషన్ కి సాయపడి ఎంపైర్ లేకుండా చేయడమా?
100
00:09:23,272 --> 00:09:25,983
ఏ రాజ్యమైనా ఎప్పుడోకప్పుడు
పతనమవ్వాల్సిందే. దానికి మేమేం కష్టపడక్కర్లేదు.
101
00:09:26,483 --> 00:09:30,779
అది అటు ఉంచితే, నియమాలు చేసేది
మీరే అయినా, అది రాజద్రోహం అవుతుందా?
102
00:09:32,364 --> 00:09:36,117
మీ పగటి సోదరుడు సింహాసనాన్ని వదులుకోవడం వల్ల
103
00:09:36,118 --> 00:09:38,494
పూర్తి అధికారం మీ చేతుల్లోకి రావచ్చని విన్నాను.
104
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
అది కూడా, అతి త్వరలోనే.
105
00:09:40,414 --> 00:09:42,498
పగటి సోదరుడి గురించి నీకెలా తెలుసు!
106
00:09:42,499 --> 00:09:44,668
మాకు తెలియకూడని చాలా విషయాలు మాకు తెలుసు.
107
00:09:46,044 --> 00:09:47,880
నన్ను మభ్యపెట్టాలని
చూస్తున్నప్పుడు నాకు తెలిసిపోతుంది.
108
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
మరీ ఎక్కువ ప్రయత్నిస్తే, నేను బై-బై చెప్పేస్తా.
109
00:09:52,009 --> 00:09:55,929
ఆ రోజే వస్తే, మీరు మా గురించి
అందరికీ చెప్పేసి, నా జీవితాన్ని నాశనం చేయవచ్చు.
110
00:09:56,471 --> 00:09:58,390
మీ దగ్గరికి నేను ఆ రిస్క్ తీసుకొనే వచ్చా.
111
00:10:00,142 --> 00:10:02,686
కానీ నువ్వు పనికొచ్చేది ఏదీ చెప్పలేదే.
112
00:10:03,937 --> 00:10:05,022
ఏం కావాలి మీకు?
113
00:10:09,026 --> 00:10:10,610
నాకేం అనిపిస్తుందో చెప్పనా?
114
00:10:10,611 --> 00:10:15,364
పద్నాల్గవ వేకువ రాజు,
ఒక తోటమాలితో వెళ్లిపోవాలని చూశాడు,
115
00:10:15,365 --> 00:10:19,410
పద్దెనిమిదవ వేకువ రాజు, వేరే గ్రహానికి చెందిన
రాణితో ట్రాంటార్ నుండి వెళ్ళిపోయాడు...
116
00:10:19,411 --> 00:10:20,745
ఆ వేకువ రాజులు రాజద్రోహులు.
117
00:10:20,746 --> 00:10:22,372
- నిర్వర్తించాల్సిన విధిని వదిలేసిన సన్నాసులు.
- కాదు.
118
00:10:23,207 --> 00:10:27,252
తమ కోసమే ఆలోచించుకున్న మామూలు మనుషులు వాళ్ళు.
119
00:10:28,086 --> 00:10:29,963
మీరు మ్యాథ్స్ ని చూశారు.
120
00:10:30,839 --> 00:10:32,799
అదెలా పని చేస్తుందో కూడా చూశారు.
121
00:10:33,550 --> 00:10:35,802
దాన్ని చూసి, మీకు పెద్ద పెద్ద ఆలోచనలు వస్తున్నాయి.
122
00:10:36,720 --> 00:10:39,014
ఆ కోరిక మీలో ఉంది.
123
00:10:40,432 --> 00:10:43,352
మీ వయస్సులో ఉండే క్లియాన్స్ అందరిలోనూ
ఆ కోరిక మొలకెత్తడం సహజమే.
124
00:10:44,811 --> 00:10:46,438
అదే, పారిపోయే మార్గం.
125
00:10:48,023 --> 00:10:49,690
మీకు ఆ మార్గాన్ని నేను అందించగలను.
126
00:10:49,691 --> 00:10:53,487
మనం చేయాల్సిందల్లా ఇదే.
127
00:10:55,322 --> 00:10:56,906
ఇంతేనా?
128
00:10:56,907 --> 00:10:59,867
భారీ వ్యూహాలు, ప్లాన్లు ఏవీ లేవా?
129
00:10:59,868 --> 00:11:01,286
భవిష్యత్తులో
130
00:11:02,287 --> 00:11:03,746
మ్యూల్ అనే వ్యక్తి రూపంలో
131
00:11:03,747 --> 00:11:05,582
ఒక ముప్పు ఎదురవుతుంది,
132
00:11:06,583 --> 00:11:09,710
దాని గురించి తర్వాత మాట్లాడుకుందాంలే.
133
00:11:09,711 --> 00:11:14,049
ప్రస్తుతానికి, మనం ఇలా మాట్లాడుకుంటూ ఉందాం.
134
00:11:15,008 --> 00:11:16,509
మళ్ళీ ఎప్పుడూ వస్తావు?
135
00:11:16,510 --> 00:11:18,887
వేకువ రాజా, నేను అసలు ఇక్కడ ఉంటే కదా?
136
00:11:34,778 --> 00:11:38,448
ప్రస్తుతం
137
00:12:25,662 --> 00:12:26,872
మ్యూల్.
138
00:12:27,497 --> 00:12:29,790
ఆ పేరు వినగానే, నువ్వు కాల్ చేస్తావని అనుకున్నా.
139
00:12:29,791 --> 00:12:32,502
మీరు ప్రయోజకులుగా మారే సమయం వచ్చింది, మహారాజా.
140
00:12:32,503 --> 00:12:34,296
నువ్వు అతని రాకను ఊహించావు.
141
00:12:34,880 --> 00:12:36,214
కానీ రేడియంట్ ఊహించలేకపోయింది.
142
00:12:36,215 --> 00:12:37,673
అతని గురించి మీకేం తెలుసు?
143
00:12:37,674 --> 00:12:40,676
అతను అంతరిక్ష దొంగ.
అతని సిబ్బందిలో తక్కువ మందే ఉన్నారు.
144
00:12:40,677 --> 00:12:42,929
చాలా ఏళ్లుగా, ఇతని గురించి
నువ్వు నాకు చెప్తూ ఉన్నావు,
145
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
కానీ అతనెవరు అనేది మాత్రం చెప్పలేదు.
146
00:12:46,183 --> 00:12:47,266
నేను సాయపడేవాడినేమో.
147
00:12:47,267 --> 00:12:49,018
అతనికేం కావాలో చెప్పాడా?
148
00:12:49,019 --> 00:12:50,854
ఇంకా చెప్పలేదు.
149
00:12:51,980 --> 00:12:53,564
ఆ గ్రహాన్ని చుట్టు ముట్టండి.
150
00:12:53,565 --> 00:12:54,649
ఏంటి?
151
00:12:54,650 --> 00:12:57,610
కాల్గన్ ని సైన్యంతో చుట్టుముట్టండి అని చెప్తున్నా.
152
00:12:57,611 --> 00:13:00,071
అదెలా సాధ్యం! కాల్గన్ మాది కాదు.
153
00:13:00,072 --> 00:13:02,198
దాన్ని కవ్వింపు చర్యగా ఫౌండేషన్ భావిస్తుంది...
154
00:13:02,199 --> 00:13:03,783
ఫౌండేషన్ సంగతి నేను చూసుకుంటా.
155
00:13:03,784 --> 00:13:07,203
సైనిక చర్యలు తీసుకోవాలంటే,
కౌన్సిల్ ఆమోదం తప్పనిసరిగా కావాలి.
156
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
కౌన్సిల్ ఒప్పుకునే అవకాశమే లేదు.
157
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
మీరు చేయాల్సిందల్లా అత్యవసరంగా
కౌన్సిల్ ని సమావేశపరచడమే.
158
00:13:14,378 --> 00:13:15,670
అస్సలు పక్కదారి పట్టవద్దు.
159
00:13:15,671 --> 00:13:18,631
మ్యూల్ ఇప్పుడు పావులు కదుపుతున్నాడు.
160
00:13:18,632 --> 00:13:22,761
కొంత కాలం పాటే, ఒంటరిగా,
పెద్ద బలగం లేకుండా ఉంటాడు.
161
00:13:24,471 --> 00:13:27,391
ఇప్పుడు చర్య తీసుకోకపోతే, మనకి ఓటమి తప్పదు.
162
00:13:28,600 --> 00:13:30,393
అతడిని సంప్రదించండి.
163
00:13:30,394 --> 00:13:34,272
మ్యూల్ తో స్వయంగా మీరే మాట్లాడండి, వీలైనంత సమాచారం
తెలుసుకోండి, కానీ హోలోగ్రామ్ పద్ధతిలోనే కలుసుకోండి.
164
00:13:34,273 --> 00:13:36,858
రాయబారులని పంపడం కానీ,
వ్యక్తిగతంగా కలవడం కానీ చేయవద్దు.
165
00:13:36,859 --> 00:13:38,068
ఎందుకు?
166
00:13:38,694 --> 00:13:40,027
మీరు అతని గురించి పుకార్లు వినవచ్చు,
167
00:13:40,028 --> 00:13:43,532
ఆలోచనలతోనే మనుషులను నియంత్రించగలడు అని.
168
00:13:44,533 --> 00:13:46,158
అవి పుకార్లు కాదు, నిజమే.
169
00:13:46,159 --> 00:13:47,786
అది అసాధ్యం.
170
00:13:50,455 --> 00:13:51,623
కాదా?
171
00:13:53,041 --> 00:13:54,042
త్వరలోనే మరింత సమాచారం చెప్తా.
172
00:14:03,635 --> 00:14:09,516
కాల్గన్
173
00:14:39,755 --> 00:14:43,633
కెప్టెన్, ఇంతకీ ఈ మ్యూల్ ని చూసినప్పుడు మేమేం చేయాలి?
174
00:14:43,634 --> 00:14:46,219
మీరేం చేయవద్దు.
నన్ను లోపలికి తీసుకొచ్చేంత వరకే మీరు.
175
00:14:46,220 --> 00:14:49,680
నా వెనుకే ఉండండి, ఏమీ మాట్లాడవద్దు.
సమాచారం సేకరించాలని వచ్చా నేను.
176
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
అతనెవరో, అతనికి కావాల్సిందేంటో నేను తెలుసుకోవాలి.
177
00:14:57,064 --> 00:14:59,315
ఎవరైనా ఆయుధం తీస్తే, నన్ను హెచ్చరించండి.
178
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
అప్పటిదాకా...
179
00:15:18,669 --> 00:15:21,505
అతని సంగీతకారుడు ఇతను. పేరు, మాగ్నిఫికో జైగాంటికస్.
180
00:15:22,464 --> 00:15:25,092
మ్యూల్ ఎక్కడికి వెళ్లినా, చివరికి యుద్ధానికి వెళ్లినా,
ఇతడిని తీసుకెళ్తాడని చెప్తుంటారు.
181
00:15:25,926 --> 00:15:27,635
మనల్ని ఎవరూ గమనించట్లేదు ఎందుకు?
182
00:15:27,636 --> 00:15:29,179
అందుకు కారణం, సంగీతం.
183
00:15:29,888 --> 00:15:30,931
అది మనల్ని మైమరిపించేలా ఉంది.
184
00:15:32,266 --> 00:15:34,601
ఆ సంగీతం మనల్ని వివశుల్ని చేసేలా ఉంది, కదా?
185
00:15:35,394 --> 00:15:36,770
వాళ్లకి కావాల్సింది కూడా అదేనేమో.
186
00:15:38,647 --> 00:15:39,731
అక్కడున్నాడు మనోడు.
187
00:15:40,232 --> 00:15:41,942
ఇప్పుడు నేను అతని దగ్గరికి వెళ్ళాలి, అంతే.
188
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
నువ్వు కూడా నాలాంటి వాడివే.
189
00:16:02,838 --> 00:16:06,966
ఎవరు గాల్ డోర్నిక్?
190
00:16:06,967 --> 00:16:10,761
కెప్టెన్ ప్రిచర్?
191
00:16:10,762 --> 00:16:11,930
ఏమైంది?
192
00:16:14,308 --> 00:16:15,809
నేను వచ్చి ఉండాల్సింది కాదు.
193
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
ఇంటికి వెళ్లిపోండి.
194
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
శభాష్!
195
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
శభాష్!
196
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
అదరగొట్టేశావు.
197
00:17:26,421 --> 00:17:29,174
మాగ్నిఫికో జైగాంటికస్!
198
00:17:33,804 --> 00:17:38,016
నా బట్ట సంగీతకారుడు, వాయిద్యంతో ఆడుకుంటాడు కదా.
199
00:17:42,771 --> 00:17:43,772
ఏమంటారు?
200
00:17:58,287 --> 00:18:00,664
మీరు కొనసాగించండి.
201
00:18:05,836 --> 00:18:07,086
మనం కూడా సరదాగా గడపాలా?
202
00:18:07,087 --> 00:18:09,631
మన సాయంతో లోపలికి వచ్చిన కెప్టెన్ చెక్కేశాడు.
203
00:18:10,841 --> 00:18:13,385
అవును. అది కూడా హఠాత్తుగా వెళ్ళిపోయాడు, కదా?
204
00:18:14,303 --> 00:18:16,971
బహుశా ఇక్కడేం జరుగుతోందో
మనం తెలుసుకుంటే మంచిదేమో?
205
00:18:16,972 --> 00:18:21,184
మన ఎండకి అడ్డుపడినప్పటి నుండి
ఈ మ్యూల్ గాడు అంటే
206
00:18:21,185 --> 00:18:23,102
ఒక రకమైన అలర్జీగా ఉంది నాకు.
207
00:18:23,103 --> 00:18:24,229
చెప్పు.
208
00:18:24,730 --> 00:18:26,899
అతనికి కూడా అలర్జీ తెప్పించాలని ఉంది.
209
00:18:28,859 --> 00:18:31,360
కెప్టెన్ ప్రిచర్, మ్యూల్ గురించి తెలుసుకోవాలని వచ్చాడు.
210
00:18:31,361 --> 00:18:34,781
ఆ సమాచారం ఎవరు ఇవ్వగలరో నాకు అర్థమైంది.
211
00:18:35,574 --> 00:18:38,368
అతనితో నేను మాట్లాడగలను, కానీ
నేను మాట్లాడేటప్పుడు మ్యూల్ గాడు చూడకూడదు.
212
00:18:39,786 --> 00:18:42,163
ఒక గ్రహాన్ని ఆక్రమించుకొని పార్టీ ఇచ్చే వ్యక్తికి,
213
00:18:42,164 --> 00:18:44,333
అతని గురించి అందరికీ తెలియాలనే కోరిక ఉంటుంది.
214
00:18:45,667 --> 00:18:48,294
మరి అందరికీ తెలియాలంటే, నన్ను కలవాలి కదా.
215
00:18:48,295 --> 00:18:52,007
ప్రిచర్ చేయలేనిది నువ్వు చేయవచ్చు.
ఆకట్టుకునే గుణం నీకు ఉందిగా, అది చాలు.
216
00:18:57,471 --> 00:18:59,723
మందు! మందు కూడా తీసుకెళ్ళు.
217
00:19:36,844 --> 00:19:39,513
వామ్మోయ్, ఆవేశపడకండి, దొంగలారా.
నేను హాని తలపెట్టే ఉద్దేశంతో రావట్లేదు.
218
00:19:43,308 --> 00:19:46,520
ఇతడిని నేను ఇంతకుముందు కూడా చూశా.
ఇతను చాలా మందికి తెలుసు.
219
00:19:47,855 --> 00:19:49,022
టోరన్ మాలో.
220
00:19:50,566 --> 00:19:54,235
స్నేహహస్తం అందించడానికి వచ్చా.
వైన్ ని, వినోదాన్ని తెచ్చాను,
221
00:19:54,236 --> 00:19:57,488
పైగా నేను అనుకున్నదాని కన్నా మీరు నీటుగానే ఉన్నారు.
222
00:19:57,489 --> 00:19:59,949
- కాబట్టి...
- నీ మాటలు అవమానకరంగా ఉన్నాయి.
223
00:19:59,950 --> 00:20:04,955
లేదు. లేదు. నన్ను చూడగానే
జనాలకు అనిపించవచ్చు, వాళ్ళు...
224
00:20:05,622 --> 00:20:06,999
తక్కువ అని.
225
00:20:15,007 --> 00:20:18,010
కానివ్వండి. డ్రింక్ తాగుదాం.
226
00:20:42,701 --> 00:20:43,785
మళ్ళీ నన్ను అవమానించు.
227
00:20:44,286 --> 00:20:45,661
ఏంటి?
228
00:20:45,662 --> 00:20:46,955
నన్ను అవమానించు.
229
00:20:47,998 --> 00:20:52,294
మా గ్రహంలో ఒక ఆచారం ఉంది, అదే తిట్టుకొనే ఆట.
230
00:20:53,086 --> 00:20:56,632
బండ బూతులు తిట్టుకుంటారు. అవమానించు నిన్ను.
231
00:20:59,760 --> 00:21:01,260
వద్దులెండి.
232
00:21:01,261 --> 00:21:02,930
వినోదం అందిస్తానని మాటిచ్చావు కదా.
233
00:21:03,722 --> 00:21:06,767
ఈ పాట ముగిసే లోపు
నువ్వు నన్ను పిచ్చపిచ్చగా అవమానించాలి.
234
00:21:07,434 --> 00:21:09,853
అవమానించకపోతే, నా ముఖంపై నవ్వు ఆగిపోతుంది.
235
00:21:14,816 --> 00:21:16,902
నీకు సమయం మించిపోతోంది, దున్నపోతా.
236
00:21:17,819 --> 00:21:20,613
నన్ను దున్నపోతా అని అంటున్నావా?
237
00:21:20,614 --> 00:21:23,157
అడవి దున్నలా ఉండి నన్ను దున్నపోతు అంటున్నావా?
238
00:21:23,158 --> 00:21:25,452
ఇది తెలిసిందే. ఊహించదగినదే.
239
00:21:26,161 --> 00:21:29,665
చూశావా? నీకు అర్థమయ్యే తిట్లనే తిట్టాలి,
లేకపోతే నీకు అర్థమై చావదు కదా.
240
00:21:30,832 --> 00:21:33,751
బహుశా వాటి అర్థాలను పీకల దాకా తాగిన
ఆ పిల్ల నీకు చెప్పగలదేమో.
241
00:21:33,752 --> 00:21:34,836
తను మీ అమ్మాయా?
242
00:21:34,837 --> 00:21:38,089
ఆ అవకాశమే లేదు, ఎందుకంటే
మ్యూల్స్ కి పిల్లల్ని కనేంత సీన్ లేదు, కదా?
243
00:21:38,090 --> 00:21:40,341
అది నిజమే, కదా?
244
00:21:40,342 --> 00:21:44,011
ప్రేమకు నోచుకోని ఒక మ్యూల్,
ఇంకా తన వల్ల పడక సుఖానికి దూరమైన సిబ్బంది,
245
00:21:44,012 --> 00:21:46,472
ఇంకా బయట ఏమీ పీకలేని వాళ్లందరూ
246
00:21:46,473 --> 00:21:48,724
చూడగానే వాంతి వచ్చే స్పేస్ షిప్ లో
ఎవరైనా తమని గమనించాలని,
247
00:21:48,725 --> 00:21:51,769
తమ ఉనికిని గుర్తించాలనే కరువులో ఎగేసుకొని వచ్చేశారు.
248
00:21:51,770 --> 00:21:54,272
ఏది ఏమైనా, నువ్వు మాత్రం తుప్పాస్ నియంతవి,
249
00:21:54,273 --> 00:21:55,982
ఒక బొచ్చె చేతిలో పట్టుకొని, దారిన పోయే వాళ్లందరినీ,
250
00:21:55,983 --> 00:21:58,442
"అయ్యా, నన్ను చూసి ఒకడు నవ్వుతున్నాడు.
వాడు నవ్వకుండా ఉండటానికి
251
00:21:58,443 --> 00:22:01,071
డబ్బులు ఇవ్వాలి, కాబట్టి ధర్మం చేయండి బాబయ్యా"
అని అడుక్కునే పీనుగువి నువ్వు.
252
00:22:13,125 --> 00:22:16,628
అదరగొట్టేశావు. నన్ను భలే అవమానించావు.
253
00:22:32,186 --> 00:22:34,396
అతను నీ పట్ల దురుసుగా ప్రవర్తిస్తున్నాడు, కదా?
254
00:22:35,522 --> 00:22:38,650
సారీ. మ్యూల్ మంచోడు కాదు.
255
00:22:39,776 --> 00:22:41,278
నేను అతనితో ఒకసారి మాట్లాడాలి.
256
00:22:44,948 --> 00:22:46,200
నా పేరు బేయిటా.
257
00:22:49,453 --> 00:22:51,955
నువ్వు నన్ను అవమానపరిచావు...
258
00:22:53,248 --> 00:22:55,375
నా ప్లాన్ చిన్నదని అనుకోవడం ద్వారా.
259
00:23:00,881 --> 00:23:06,887
నాకు ఈ గ్రహాన్నే ఏలాలనుందని అనుకుంటున్నావా?
260
00:23:08,847 --> 00:23:10,182
నాకు అన్నీ కావాలి.
261
00:23:11,099 --> 00:23:12,392
చాలా సింపుల్ ప్లాన్ నాది.
262
00:23:13,101 --> 00:23:19,608
నేను ఎంపైర్ ని, ఫౌండేషన్ ని అన్నింటినీ
నా అధీనంలోకి తెచ్చేసుకుంటా.
263
00:23:20,275 --> 00:23:23,986
నాకు ఏదైనా నచ్చినది కనిపిస్తే...
264
00:23:23,987 --> 00:23:25,072
ఫసక్!
265
00:23:26,573 --> 00:23:29,826
దాన్ని లాగేసుకుంటా. అలా.
266
00:23:31,787 --> 00:23:33,205
నాకేదైనా నచ్చనిది...
267
00:23:35,165 --> 00:23:36,458
కనిపిస్తే...
268
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
వదిలేయ్.
269
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
నొప్పిగా ఉంది.
270
00:24:01,900 --> 00:24:07,989
కానీ త్వరలోనే "ప్లీజ్, ప్లీజ్,
నా చర్మం ఇంకా కోసుకో," అని అంటావు నువ్వే.
271
00:24:07,990 --> 00:24:11,493
ఆ బాధ నీకు ఖుషీనిచ్చేది అవుతుంది.
272
00:24:12,244 --> 00:24:16,373
నీ చర్మమంతా పీకేస్తాను,
దానికి నువ్వు నా కాళ్ళు మొక్కుతావు.
273
00:24:21,503 --> 00:24:25,215
సిద్ధంగా ఉన్నావా? దానికి ఖుష్ అవ్వడానికి సిద్ధంగా ఉన్నావా?
274
00:24:36,476 --> 00:24:37,561
ఫ్లాష్.
275
00:24:44,943 --> 00:24:46,194
బేయిటా!
276
00:24:46,195 --> 00:24:47,361
టోరన్!
277
00:24:47,362 --> 00:24:48,613
పక్కకు జరగండి!
278
00:24:48,614 --> 00:24:50,324
జరగండి! వెళదాం పద!
279
00:24:51,742 --> 00:24:53,659
పద! వెళదాం పద! సమాచారం ఏమైనా సంపాదించావా?
280
00:24:53,660 --> 00:24:56,454
హా! మ్యాగీ! రా. మ్యాగీ, నువ్వు కూడా రా.
281
00:24:56,455 --> 00:24:57,831
ఇది సమాచారమా?
282
00:25:00,000 --> 00:25:02,126
పునఃస్వాగతం. డ్రింక్స్ చేసివ్వనా?
283
00:25:02,127 --> 00:25:03,545
తప్పకుండా.
284
00:25:04,046 --> 00:25:05,505
ఏమైంది?
285
00:25:05,506 --> 00:25:07,257
అతనేం చేశాడు?
286
00:25:08,217 --> 00:25:09,550
ఎక్కడ ఉన్నాడు వాడు? చంపి పారేస్తా.
287
00:25:09,551 --> 00:25:10,843
అతడిని తప్పించుకొని వచ్చేశా!
288
00:25:10,844 --> 00:25:12,054
అలా అనిపించట్లేదు.
289
00:25:39,665 --> 00:25:41,083
మనకేమీ కాలేదులే.
290
00:25:44,545 --> 00:25:45,712
సూపర్ కదా?
291
00:25:46,421 --> 00:25:48,382
మనది ఎదురులేని జోడీ, కదా?
292
00:25:49,132 --> 00:25:50,133
నాతో కలిపి మనం ముగ్గురం.
293
00:25:50,717 --> 00:25:52,176
మనం ముగ్గురం.
294
00:25:52,177 --> 00:25:54,512
శత్రు విమానం మన వైపే వస్తోంది.
295
00:25:54,513 --> 00:25:55,973
స్లీప్ ప్యాచ్!
296
00:25:56,723 --> 00:25:58,892
- కానివ్వు! జంప్ చేయి!
- జంప్ చేస్తున్నా.
297
00:26:16,660 --> 00:26:17,661
వాళ్ళు జంప్ అయి వెళ్లిపోయారు.
298
00:26:19,079 --> 00:26:20,080
మరి మాగ్నిఫికో?
299
00:26:21,206 --> 00:26:22,207
అతను కూడా.
300
00:26:28,130 --> 00:26:30,716
పర్వాలేదులే. వాళ్ళని పట్టుకుంటాం, లేకపోతే లేదు.
301
00:26:32,342 --> 00:26:34,761
ఏది ఎలా జరగాలో అలా జరుగుతుంది.
302
00:26:40,058 --> 00:26:41,185
దానికి ఒక పదం కూడా ఉంది.
303
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
విధి.
304
00:26:44,271 --> 00:26:45,480
అదే పదం, వాండా.
305
00:26:46,398 --> 00:26:51,069
కొన్ని విధి ప్రకారం అలా అలా జరిగిపోతుంటాయి.
306
00:27:09,588 --> 00:27:10,589
ఎంపైర్
307
00:27:30,400 --> 00:27:31,692
మహారాజు విచ్చేస్తున్నారు.
308
00:27:31,693 --> 00:27:32,945
రాజు వస్తున్నారు.
309
00:27:35,280 --> 00:27:36,323
ఒక నిమిషం మాట్లాడొచ్చా?
310
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
మాములుగా నిలబడండి. వెళ్లిపోండి.
311
00:27:43,580 --> 00:27:45,581
ఈ విషయం ఎక్కువ మందికి తెలీకుండా ఉండాలని
312
00:27:45,582 --> 00:27:48,960
ఇలా బట్టల్లేకుండా సైనికులని పంపించడం కరెక్టేనా?
313
00:27:48,961 --> 00:27:50,879
అంటే, నేను కొంచెం తేడా అని నాకు పేరుందిలే.
314
00:27:52,673 --> 00:27:56,050
నాకు నీ సాయం కావాలి, కమాండర్.
నువ్వు రిస్క్ ఎంత తీసుకోగలవు?
315
00:27:56,051 --> 00:27:58,886
నేను మీ మొదటి క్లావిజర్ ని, కాబట్టి తక్కువే కదా?
316
00:27:58,887 --> 00:28:01,765
అయ్యయ్యో. మేము ప్యాలెస్ నుండి బయటకు వెళ్ళాలి.
317
00:28:02,766 --> 00:28:05,142
మీరు మహారాజు. ఎక్కడికైనా వెళ్ళవచ్చు.
318
00:28:05,143 --> 00:28:08,063
ఇది వేరు. నా సోదరులకు తెలీకూడదు.
319
00:28:08,814 --> 00:28:11,733
డెమెర్జల్ కి తెలీకూడదు.
320
00:28:12,985 --> 00:28:14,443
శాశ్వతంగా వెళ్ళిపోతున్నారా?
321
00:28:14,444 --> 00:28:19,408
అవును. నేను కూడా వెళ్తున్నాను,
పైగా నా జ్ఞాపకాలు నాతోనే ఉంటాయి.
322
00:28:21,785 --> 00:28:25,037
మరి నా జ్ఞాపకాల సంగతేంటి?
వాళ్ళు మమ్మల్ని ఆడిట్ చేస్తారు.
323
00:28:25,038 --> 00:28:28,876
రిస్క్ ఉంటుందని అన్నా కదా.
నువ్వు కూడా ప్యాలెస్ ని వదిలి వచ్చేయాలి.
324
00:28:29,668 --> 00:28:30,711
శాశ్వతంగా.
325
00:28:31,461 --> 00:28:33,796
మేము స్టానెల్ ప్రధాన టవర్ దాకానే వెళ్ళగలం.
326
00:28:33,797 --> 00:28:36,884
బయటి వార్డుకు వెళ్ళడానికి, మాకు నీ సాయం కావాలి.
327
00:28:37,509 --> 00:28:41,929
మహారాజా, అదే కదా నా సమస్య.
దాని వల్ల రిస్క్ నాకొక్కడికే కాదు.
328
00:28:41,930 --> 00:28:43,014
అది నాకు తెలుసు.
329
00:28:43,015 --> 00:28:44,766
సగౌరవంగా చెప్తున్నా, మీకు తెలీదు.
330
00:28:45,767 --> 00:28:49,688
మేమందరం ప్రమాణం చేస్తాం,
కానీ ఆ ప్రమాణానికి ఎవరూ అంతగా విలువ ఇవ్వరు.
331
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
మేం విధేయంగా ఉంటామని వారికి తెలుసు,
332
00:28:52,065 --> 00:28:54,902
ఎందుకంటే, ప్రతి క్లావిజర్ కి ఒక కుటుంబం ఉండాలి.
333
00:28:56,069 --> 00:28:57,945
మాకు ప్యాలెస్ పరిసరాల్లోనే మీరు ఇళ్ళు ఇస్తారు,
334
00:28:57,946 --> 00:29:02,159
ఎందుకంటే, మా కుటుంబ సభ్యులు
మీకు బందీలుగా ఉన్నారని మాకు గుర్తుండాలి కదా.
335
00:29:04,036 --> 00:29:07,289
మీరు అడిగిన పని నేను చేయలేను.
మధ్య సింహాసనం ఇస్తానన్నా నేను చేయలేను.
336
00:29:08,415 --> 00:29:12,251
నేను మీ కుటుంబం గురించి కూడా ఆలోచించా.
వాళ్ళు కూడా నీతో పాటే వచ్చేస్తారు.
337
00:29:12,252 --> 00:29:14,420
- నువ్వు చేసే ఈ త్యాగానికి ప్రతిఫలంగా...
- నా వల్ల కాదు...
338
00:29:14,421 --> 00:29:16,924
...నీ కూతురి వ్యాధిని నేను నయం చేస్తా.
339
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
ఏంటి?
340
00:29:21,512 --> 00:29:25,974
నువ్వు మాకు సాయం చేస్తే, నా శరీరంలో ఉన్న
ఇంపీరియల్ నానైట్స్ తనకి ఇచ్చేస్తా.
341
00:29:26,600 --> 00:29:30,019
అంతే కాకుండా, ఇంపీరియమ్ లో ఉండే
ఏ గ్రహంలోనైనా స్థిరపడటానికి కావాల్సినంత డబ్బులు ఇస్తా.
342
00:29:30,020 --> 00:29:34,608
అసలు నేను ఇచ్చే డబ్బుతో,
నువ్వు ఒక గ్రహాన్నే కొనేయవచ్చు.
343
00:29:36,485 --> 00:29:37,778
ఒకసారి ఆలోచించు.
344
00:29:54,211 --> 00:29:55,211
మనం అతడిని నమ్మవచ్చా?
345
00:29:55,212 --> 00:29:57,713
పూర్తిగా నమ్మలేం. కానీ అతని అవసరం మనకు ఉంది.
346
00:29:57,714 --> 00:29:59,091
ఒకవేళ మన ప్లాన్ గురించి అతను చెప్పేస్తే?
347
00:30:00,300 --> 00:30:04,888
అంటే, అతని కుటుంబం బందీగా ఉందని
అతను అన్న విషయంలో నిజం ఉంది.
348
00:30:14,189 --> 00:30:15,607
మన మాటలు తనకి వినబడవు అనుకుంటా.
349
00:30:23,657 --> 00:30:26,743
అదీ. ఇప్పుడు దానికి వినబడవు.
350
00:30:32,457 --> 00:30:35,794
ఏం జరుగుతోంది?
351
00:30:40,340 --> 00:30:42,467
తన గురించి మేవన్ ని హెచ్చరించావు,
ఇప్పుడేమో ఇలా చేస్తున్నావే?
352
00:30:45,971 --> 00:30:47,805
ఎందుకు తనంటే అంత భయం నీకు?
353
00:30:47,806 --> 00:30:49,515
నాకు ఇంకొంచెం స్పోర్స్ కావాలి.
354
00:30:49,516 --> 00:30:52,727
వద్దు. ఇప్పటికే
నువ్వు లేనిపోనివి ఊహించుకుంటున్నావు.
355
00:30:52,728 --> 00:30:53,937
ఇవ్వు.
356
00:30:54,605 --> 00:30:58,400
తను మీకు సలహాదారురాలే, కదా?
తను మిమ్మల్ని ఏమీ చేయదు.
357
00:30:59,151 --> 00:31:02,403
నీకు అర్థం కాదులే. దానికి మరో దారి ఉండదు. అది...
358
00:31:02,404 --> 00:31:05,073
"అది." "అది." ఎందుకు అలా అంటున్నావు?
359
00:31:06,783 --> 00:31:08,994
అది నేను చెప్పలేను. కానివ్వు.
360
00:31:12,706 --> 00:31:15,751
నువ్వు చెప్పగలవు. నాకు చెప్పవచ్చు.
361
00:31:17,211 --> 00:31:18,795
నాకే కదా.
362
00:31:19,755 --> 00:31:23,509
ప్రపంచం ఎలాగూ అంతమైపోతుంటే,
రహస్యాలు దాచి లాభం ఏంటి?
363
00:31:28,639 --> 00:31:30,390
డెమెర్జల్ ఒక రోబోట్.
364
00:31:33,769 --> 00:31:35,102
ఏంటి?
365
00:31:35,103 --> 00:31:36,563
అవును.
366
00:31:39,525 --> 00:31:42,860
రోబోట్లు లేవు. వాటిని ధ్వంసం చేసేశారు.
367
00:31:42,861 --> 00:31:43,946
ఒక దాన్ని తప్ప.
368
00:31:47,574 --> 00:31:48,575
నువ్వు అబద్ధం ఆడుతున్నావు.
369
00:31:49,284 --> 00:31:51,702
డెమెర్జల్ ఒక యంత్రం.
370
00:31:51,703 --> 00:31:55,040
ఆ విషయం ఈ గెలాక్సీలో ముగ్గురికి తెలుసు,
371
00:31:55,749 --> 00:31:57,459
ఆ ముగ్గురూ క్లియాన్ సోదరులే.
372
00:31:59,044 --> 00:32:00,295
ఇప్పుడు అది నీకు కూడా తెలిసింది.
373
00:32:06,927 --> 00:32:08,178
ఇప్పుడు సంతృప్తిగా ఉందా?
374
00:32:10,055 --> 00:32:11,515
వెళ్లి సర్దుకుందాం పద.
375
00:32:12,891 --> 00:32:15,978
ప్లాన్ చేయాలి. మనకి ఎక్కువ సమయం లేదు.
376
00:32:22,067 --> 00:32:24,819
మన అభ్యర్థన మేరకు మ్యూల్,
టైట్-బీమ్ ఛానెల్ ని ఓపెన్ చేశాడు.
377
00:32:24,820 --> 00:32:27,488
మనం ఎందుకు సమయం వృథా
చేసుకుంటున్నామో అర్థమవ్వట్లేదు.
378
00:32:27,489 --> 00:32:30,199
ఇంకో వారం ఆగితే, ఇంకా మంచి పేరు ఉండే ఇంకో దొంగ
379
00:32:30,200 --> 00:32:32,285
అతడిని ఓడించి ఆ గ్రహాన్ని దక్కించుకుంటాడు.
380
00:32:32,286 --> 00:32:34,495
ఆ గ్రహం కాకుండా ఇంకొన్నింటిని
ఆక్రమించాలనే ఆలోచన అతనికి రావచ్చు.
381
00:32:34,496 --> 00:32:37,498
ఏదేమైనా, ఇది చాలా సున్నితమైన విషయం.
382
00:32:37,499 --> 00:32:39,458
దౌత్యం అనేది వ్యక్తిగతంగా కలిసి చేయాలి.
383
00:32:39,459 --> 00:32:43,004
మ్యూల్ కి కొన్ని మానసిక శక్తులు
ఉన్నాయనే పుకారు ఉంది.
384
00:32:43,005 --> 00:32:44,422
దూరంగా ఉంటేనే మేలు.
385
00:32:44,423 --> 00:32:46,133
తొక్కేం కాదు. ఏ పుకార్లేంటి?
386
00:32:48,594 --> 00:32:52,347
చూడు, జాగ్రత్తగా ఉండటం వల్ల
మనకి వచ్చే నష్టం ఏం లేదు కదా.
387
00:32:53,390 --> 00:32:54,474
ఇక...
388
00:32:57,561 --> 00:32:58,812
నువ్వు ఇప్పుడు సలహాలే ఇవ్వాలి.
389
00:32:59,396 --> 00:33:04,026
ఎక్కడా అంతరాయం లేకుండా నిర్విరామంగా
సాగిపోవాలి. పగటి రాజు అయినప్పుడు నేనే ప్రధానం అవుతాను.
390
00:33:04,776 --> 00:33:06,486
ఇవన్నీ నువ్వు నాకు నేర్పిన పాఠాలే.
391
00:33:07,446 --> 00:33:08,614
మహారాజా?
392
00:33:14,912 --> 00:33:18,665
అలాగే... పగటి రాజా.
393
00:33:29,301 --> 00:33:30,344
ఏంటి?
394
00:33:31,220 --> 00:33:34,473
చక్కగా మాట్లాడుకుందామని ఒప్పుకొని,
ఇప్పుడు ఇంత పరుషంగా పలకరిస్తున్నావే!
395
00:33:35,057 --> 00:33:36,558
నేను ఇరవై అయిదో క్లియాన్ ని.
396
00:33:37,476 --> 00:33:41,104
నిన్ను మ్యూల్ అని పిలవాలా,
కాల్గన్ కి కొత్త ప్రభువు అని పిలవాలా?
397
00:33:41,605 --> 00:33:42,980
నాకు చాలా పేర్లున్నాయి.
398
00:33:42,981 --> 00:33:44,732
ఒక పేరు పెట్టుకుంటే, జనాలు ఇంకో పేరు పెట్టేస్తారు.
399
00:33:44,733 --> 00:33:47,861
ఇంకో పేరు ఏదైనా పెట్టుకుంటే, హఠాత్తుగా
మట్టిలోకానికి అధిపతిని చేసేస్తారు.
400
00:33:49,363 --> 00:33:52,658
కానీ నాకు ప్రభువు అనే పేరు నచ్చింది. అది కొత్తది.
401
00:33:53,659 --> 00:33:56,244
కాల్గన్ ఫై అధికారం గురించి మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను.
402
00:33:56,245 --> 00:33:58,372
సబ్ స్టిట్యూట్ అయిన మీరు మాట్లాడతారా?
403
00:33:59,206 --> 00:34:02,124
తిరుగులేని మా సైన్యం నన్ను మహారాజు అని పిలుస్తుంది.
404
00:34:02,125 --> 00:34:05,879
నీకు ప్రభువనే పేరునే నేను ఖాయం చేస్తా.
దాన్ని ధృవీకరిస్తా కూడా.
405
00:34:06,380 --> 00:34:09,216
నువ్వు కొన్ని చేయాల్సి ఉంటుంది,
కొన్ని ప్రయోజనాలు కూడా ఉంటాయి.
406
00:34:09,800 --> 00:34:12,219
కాల్గన్, ఎంపైర్ కి సామంత రాజ్యం అవుతుంది.
407
00:34:12,844 --> 00:34:16,348
నువ్వు పన్నులు చెల్లించాలి,
కాల్గన్ సైన్యం నా చేతుల్లోకి వస్తుంది.
408
00:34:17,099 --> 00:34:21,227
అందుకు ప్రతిఫలంగా, ఎంపైర్ కి చెందిన
జంప్ గేట్ ట్రేడ్ నెట్వర్క్ కి యాక్సెస్,
409
00:34:21,228 --> 00:34:23,354
అలాగే ట్రాంటార్ రక్షణ లభిస్తాయి.
410
00:34:23,355 --> 00:34:27,525
కాల్గన్ ని మీరు కాపాడలేకపోయారు కదా.
నేనే దానికి రుజువుని.
411
00:34:31,487 --> 00:34:32,821
ఏంటి ఆ శబ్దం?
412
00:34:32,822 --> 00:34:35,576
ఇంటిని శుభ్రం చేసే వ్యక్తిలే. మీరు చెప్పండి.
413
00:34:36,201 --> 00:34:40,246
నువ్వు ఈ నియమాలను తిరస్కరిస్తే, కయ్యానికి
కాలు దువ్వుతున్నావని అర్థం చేసుకోవాల్సి ఉంటుంది.
414
00:34:41,915 --> 00:34:43,000
కయ్యమా?
415
00:34:43,583 --> 00:34:45,377
యుద్ధం గురించి మీకు అసలేమైనా తెలుసా?
416
00:34:47,254 --> 00:34:49,255
మీది చాలా చిన్న వయస్సు.
417
00:34:49,840 --> 00:34:52,134
మీరు నడక నేర్చుకునేటప్పటికి
418
00:34:53,010 --> 00:34:54,178
నాకు చంపడం తెలుసు.
419
00:34:55,596 --> 00:34:58,098
మీది చాలా సౌకర్యవంతమైన జీవితం.
420
00:34:59,349 --> 00:35:02,394
యుద్ధంలో సౌకర్యం ఉండదు.
421
00:35:11,904 --> 00:35:13,238
జంప్ గేట్ మనది అయిపోయింది.
422
00:35:13,780 --> 00:35:14,780
ఎవరైనా అలారం పంపారా?
423
00:35:14,781 --> 00:35:16,408
దాడికి ముందే నిర్వీర్యం చేసేశాం.
424
00:35:16,992 --> 00:35:18,660
అంతా ఓకే సిగ్నళ్లని పంపండి.
425
00:35:19,745 --> 00:35:22,915
ట్రాఫిక్ మామూలుగానే ఉండాలి. ఇది మన ఆధీనంలో
ఉన్నట్టు ఇప్పుడే ఎవరికీ తెలియాల్సిన పని లేదు.
426
00:35:26,043 --> 00:35:27,044
ఆయుధాలతో రెడీగా ఉంది
427
00:35:53,403 --> 00:35:54,863
నేనెప్పుడూ ఇలానే ఉంటాను అనుకోవద్దు.
428
00:35:56,532 --> 00:35:59,868
మామూలుగా, నీకు ఎంజాయ్ చేసే అవకాశం ఇస్తా.
429
00:36:00,702 --> 00:36:03,330
కానీ ఒకరు...
430
00:36:06,625 --> 00:36:08,043
నా సంగీతకారుడిని నాకు దూరం చేశారు,
431
00:36:10,379 --> 00:36:11,713
అతని సంగీతం...
432
00:36:15,342 --> 00:36:16,927
నాకు కాస్త అయినా స్వాంతన కలిగించేది.
433
00:36:17,928 --> 00:36:19,513
ఆ సంగీతం లేకపోతే...
434
00:36:20,013 --> 00:36:23,016
నేను ప్రశాంతంగా ఉండలేను,
మరి ఫలితాలను నువ్వే చూస్తున్నావుగా.
435
00:36:31,316 --> 00:36:33,735
నీ జీవితం నీది కాదని నీకు ఎప్పుడైనా అనిపించిందా?
436
00:36:36,071 --> 00:36:39,408
అది ఏదో పవిత్ర ఆత్మ వశంలో ఉన్నట్టు అనిపించిందా?
437
00:36:51,670 --> 00:36:53,255
అంటే...
438
00:36:55,757 --> 00:36:58,135
మాటలతో వర్ణించలేని
ఏదో అతీతమైన శక్తి చేతిలో మనం ఉన్నట్టు,
439
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
దాని నుండి మనం బయటపడాల్సిన
అవసరం ఉన్నట్టు అనిపిస్తుంది.
440
00:37:09,062 --> 00:37:12,231
మ్యూల్ కనిపించడానికి, ఒక మామూలు దొంగలానే కనిపిస్తాడు.
441
00:37:12,232 --> 00:37:15,986
మొరటుగా, పిచ్చిపిచ్చిగా,
అందరి దృష్టి కోసం తపించే వ్యక్తిగా.
442
00:37:18,155 --> 00:37:20,532
కానీ ఆ హింస, అల్లకల్లోలం మాటున,
443
00:37:21,575 --> 00:37:25,287
గెలాక్సీలోని ప్రతీ భాగాన్ని ఆక్రమించుకోవాలనే ప్లాన్
444
00:37:26,413 --> 00:37:29,041
నెమ్మదినెమ్మదిగా ఊపందుకుంటోంది.
445
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
ఇటు చూడు.
446
00:37:33,587 --> 00:37:36,172
మనం తూర్పు వైపు వెళదాం.
అక్కడ లైట్ రోడ్ టర్మినల్ ఉంటుంది,
447
00:37:36,173 --> 00:37:41,303
అక్కడి బిల్డింగ్ కూడా
మైకోజెన్ లాగానే ఉంటుంది, ఆ తర్వాత మనం...
448
00:37:45,724 --> 00:37:48,435
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, డార్లింగ్?
డ్రగ్స్ ని అస్సలు ముట్టుకోలేదే!
449
00:37:54,650 --> 00:37:55,651
చెప్పు.
450
00:37:57,277 --> 00:37:58,487
డెమెర్జల్...
451
00:38:00,322 --> 00:38:02,449
నువ్వు ఆమె ఒక వస్తువు అన్నట్టు మాట్లాడతావు.
452
00:38:03,325 --> 00:38:05,786
కానీ ఆమె నీ రోబోట్ అయితే,
వస్తువు కంటే ఎక్కువ కదా ఆమె.
453
00:38:08,455 --> 00:38:10,666
మా బంధం కాస్త సంక్లిష్టంగా ఉంటుంది.
454
00:38:13,001 --> 00:38:15,170
ఆ విషయం నిన్ను భయపెట్టాలని చెప్పలేదు.
455
00:38:17,464 --> 00:38:21,635
డెమెర్జల్ మనకి అడ్డంకి మాత్రమే.
అంతకు మించీ ఏం లేదు.
456
00:38:24,429 --> 00:38:25,930
మనం వెళ్లడం సరైన పని అని నాకనిపించట్లేదు.
457
00:38:25,931 --> 00:38:27,307
ఏంటి? ఎందుకు?
458
00:38:29,643 --> 00:38:31,019
మనం దీని గురించి మాట్లాడుకున్నాంగా.
459
00:38:31,520 --> 00:38:32,729
హా, నాకు కూడా రావాలనే ఉంది.
460
00:38:33,230 --> 00:38:34,773
నిజంగానే చెప్తున్నా, కానీ...
461
00:38:35,691 --> 00:38:40,361
వాళ్ళు అన్నట్టు పరిస్థితి అస్సలు బాగా లేకపోతే,
మనం డెమెర్జల్ కి దగ్గరగా ఉంటేనే మంచిది.
462
00:38:40,362 --> 00:38:42,072
నువ్వు కూడా అలా అంటే ఎలా!
463
00:38:44,283 --> 00:38:47,077
జీవితంలో కనీసం ఒక్కసారైనా
ఒక మామూలు పని చేద్దామనుకుంటున్నా.
464
00:38:47,661 --> 00:38:52,290
నన్ను మీ అమ్మ దగ్గరికి తీసుకెళ్ళు.
మీ కుటుంబానికి పరిచయం చేయి.
465
00:38:52,291 --> 00:38:55,043
నా కుటుంబం నీకు నచ్చదు.
466
00:38:55,961 --> 00:38:57,420
మహారాజా?
467
00:38:57,421 --> 00:38:59,756
వేకువ రాజు మిమ్మల్ని సంహాసన గదికి రమ్మంటున్నారు.
468
00:39:00,257 --> 00:39:04,011
అది అక్కడ నిలబడి ఉండటం
నాకు కనిపించలేదు. నీకు ఏమైనా కనిపించిందా?
469
00:39:06,013 --> 00:39:07,848
ఇలా చెప్పా పెట్టకుండా మధ్యలో వచ్చేసినందుకు సారీ.
470
00:39:12,186 --> 00:39:13,187
నువ్వు ముందు పద.
471
00:39:20,360 --> 00:39:22,528
సోదరా, నువ్వు అతిగా ప్రతిస్పందిస్తున్నావు.
472
00:39:22,529 --> 00:39:25,282
అతను ఒకరోజులో కాల్గన్ ని
స్వాధీనపరుచుకున్నాడు. నువ్వే చూశావు కదా.
473
00:39:26,700 --> 00:39:28,243
అతనికి చాలా ఆశ ఉంది.
474
00:39:29,286 --> 00:39:31,288
ఇంకా కావాలనుకుంటున్నాడు,
అది కూడా త్వరగా కావాలనుకుంటున్నాడు.
475
00:39:32,414 --> 00:39:34,123
ఆ గ్రహాన్ని సైన్యంతో చుట్టుముట్టాలని అనుకుంటున్నా.
476
00:39:34,124 --> 00:39:36,709
మనం అతడిని అదుపు చేయాలి. ఇప్పుడు
అవకాశం ఉంది, కాబట్టి అది ఇప్పుడే చేయాలి.
477
00:39:36,710 --> 00:39:41,757
కానీ ఈ పరిస్థితికే సైన్యాన్ని రంగంలోకి
దించాల్సిన పని లేదు. అస్సలు లేదు.
478
00:39:45,469 --> 00:39:48,137
మ్యూల్ ఇక్కడ మధ్య ప్రాంతంలో ఉన్నాడు.
479
00:39:48,138 --> 00:39:51,974
ఆ ప్రాంతంలోని మన సైనిక స్థావరమైన,
నికోసాకి కాల్గన్ పెద్ద దూరంలో ఏం లేదు.
480
00:39:51,975 --> 00:39:55,604
అవును. అది నిజమే.
481
00:39:56,605 --> 00:39:57,773
ఇంతకీ మ్యూల్ ఎవడు?
482
00:39:59,816 --> 00:40:01,818
కాల్గన్ కి కొత్త ప్రభువు.
483
00:40:02,486 --> 00:40:05,530
కాల్గన్ సైన్యంతో విజయవంతంగా
దాడి చేయాలని అతను అనుకుంటే,
484
00:40:05,531 --> 00:40:07,490
నేరుగా ట్రాంటార్ మీదకే దాడి చేయగలడు.
485
00:40:07,491 --> 00:40:12,411
అతను దొంగ. అంటే, ఆశ ఉంటుంది,
కానీ ప్రాణాల మీదకు తెచ్చుకోడు కదా.
486
00:40:12,412 --> 00:40:15,164
దాన్ని ఫౌండేషన్ కవ్వింపు చర్యగా భావిస్తుంది.
487
00:40:15,165 --> 00:40:16,250
వేకువ రాజా,
488
00:40:18,001 --> 00:40:19,253
ఏంటి సంగతి?
489
00:40:20,212 --> 00:40:23,631
ఎందుకు కాల్గన్ గురించి అంత ఆలోచిస్తున్నావు?
490
00:40:23,632 --> 00:40:26,927
మన వంశం నాలుగు నెలల్లో ఎందుకు
అంతమైపోతుందో తెలుసుకునే ప్రయత్నం చేస్తున్నాను.
491
00:40:29,429 --> 00:40:33,558
సోదరులారా, మన వంశం పతనమైపోతుందని మీకు అనిపిస్తే,
492
00:40:33,559 --> 00:40:38,020
మీ ఆఖరి రోజుల్లో ఇతరుల ముడ్లు కడుగుతూ
వృథా చేసుకోవాలని మీకు ఉంటే,
493
00:40:38,021 --> 00:40:40,106
వచ్చి నా ముడ్డి కడగండి.
494
00:40:40,107 --> 00:40:41,524
అలా అయినా,
495
00:40:41,525 --> 00:40:43,150
మీకు ఆనందంగా ఉంటుంది.
496
00:40:43,151 --> 00:40:44,944
అసలు నన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు రమ్మన్నారో చెప్పండి.
497
00:40:44,945 --> 00:40:49,699
ఎందుకంటే, వాయిదా వేయడానికి వీలుపడని అత్యవసర సమావేశాన్ని
ఏర్పాటు చేసే అధికారం మధ్య సింహాసనానికి ఉంది.
498
00:40:49,700 --> 00:40:52,869
పగటి రాజు సమావేశాన్ని ఏర్పాటు చేసినా,
ఓట్లలో మీకు చుక్కెదురు అవ్వడం ఖాయం.
499
00:40:52,870 --> 00:40:56,957
అసలు ఈ కౌన్సిల్ ని సమావేశపరిస్తే,
ఈ వంశంపై వారికి పట్టు ఇచ్చినట్టు అవుతుంది.
500
00:40:57,624 --> 00:41:00,210
మ్యూల్ మనల్ని ఏమైనా చేస్తాడా లేదో తెలీదు కానీ,
501
00:41:00,961 --> 00:41:04,631
అవకాశం ఇస్తే, కౌన్సిల్ మాత్రం మనకి హాని తలపెడుతుంది.
502
00:41:09,178 --> 00:41:10,762
క్షమించు, సోదరా.
503
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
నేను ఒప్పుకోను.
504
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
మధ్య సింహాసనం ఒప్పుకోవట్లేదు.
505
00:41:20,689 --> 00:41:23,316
ఇరవై ఏళ్లలో ఇతను తీసుకున్న తెలివైన నిర్ణయం ఇదే.
506
00:41:23,317 --> 00:41:24,443
సరే.
507
00:41:25,110 --> 00:41:28,197
సరే, కానీ మ్యూల్ మీద
నేను ఓ కన్నేసి ఉంచాలనుకుంటున్నా.
508
00:41:29,781 --> 00:41:30,908
డెమెర్జల్, ప్రోబ్స్ ని పంపించు.
509
00:41:31,575 --> 00:41:35,871
కాల్గన్ గ్రహంపై పూర్తి నిఘా పెట్టాలి.
ఆ అధికారం నాకు ఉంది కదా?
510
00:41:36,371 --> 00:41:38,123
ఉంది, మహారాజా.
511
00:41:49,801 --> 00:41:53,055
నీకు కావాల్సిన సమాధానం నేను ఇవ్వలేదని నాకు తెలుసు.
512
00:41:54,056 --> 00:41:55,432
క్షమించు, సోదరా.
513
00:41:59,978 --> 00:42:03,565
నీ పట్టాభిషిక్త మహోత్సవం గురించి నేను మర్చిపోయా, కదా?
514
00:42:06,026 --> 00:42:08,070
- నువ్వు చేయాల్సినవి నేను చేశాలే.
- నువ్వు...
515
00:42:09,488 --> 00:42:12,366
నువ్వు అసలైన పని చేశావా? అదయ్యాక?
516
00:42:12,866 --> 00:42:13,950
ఏ పని?
517
00:42:13,951 --> 00:42:18,871
- లేదు, మాకు ముఖ్యమైన పనులు వేరేవి...
- అంత కన్నా ముఖ్యమైనది ఏముంటుంది?
518
00:42:18,872 --> 00:42:21,582
అదే అన్నింటికన్నా ముఖ్యం.
519
00:42:21,583 --> 00:42:22,875
ఏం మాట్లాడుతున్నావు?
520
00:42:22,876 --> 00:42:26,004
ఇక్కడే చేసేయవచ్చులే. అది నీ దగ్గర ఉందా?
521
00:42:27,798 --> 00:42:28,798
ఏది?
522
00:42:28,799 --> 00:42:31,593
కానివ్వయ్యా. మనోడి కోసం.
523
00:42:41,687 --> 00:42:43,897
ఏడవ క్లియాన్, పగటి రాజు అయినప్పుడు,
524
00:42:44,648 --> 00:42:50,946
శక్తి, యుక్తి, ధైర్యం ప్రసాదించమని
ఆయన నక్షత్రాలను కోరాడు.
525
00:42:51,655 --> 00:42:56,617
ఒక సలహాదారురాలి వల్ల అవన్నీ అతనికి దక్కాయి.
526
00:42:56,618 --> 00:42:58,036
నీ దగ్గర ఉందని తెలుసు.
527
00:42:59,288 --> 00:43:00,414
మనోడి దగ్గర ఉందని నాకు తెలుసు.
528
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
శక్తి.
529
00:43:04,710 --> 00:43:06,044
యుక్తి.
530
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
ధైర్యం.
531
00:43:14,178 --> 00:43:15,679
శక్తి.
532
00:43:17,347 --> 00:43:18,515
యుక్తి.
533
00:43:20,517 --> 00:43:22,019
ధైర్యం.
534
00:43:23,604 --> 00:43:25,022
ఇప్పుడు నువ్వు...
535
00:43:26,523 --> 00:43:28,025
కానివ్వు.
536
00:43:29,359 --> 00:43:30,359
తాగు. తాగేయ్.
537
00:43:30,360 --> 00:43:31,778
శక్తి.
538
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
యుక్తి.
539
00:43:35,532 --> 00:43:37,659
- దైర్యం!
- దైర్యం.
540
00:43:41,663 --> 00:43:43,040
అయ్య బాబోయ్.
541
00:43:43,832 --> 00:43:44,957
ఏంటిది?
542
00:43:44,958 --> 00:43:48,003
అయ్యయ్యో, నీకు దేవతలు సాయపడలేరు.
తాగాక, లోపల తగలబడిపోతుంది.
543
00:43:53,800 --> 00:43:55,135
యుక్తి కోసం తాగుతున్నా.
544
00:43:55,844 --> 00:44:00,556
అది కాస్త తక్కువగా ఉంది. మనకి ఇంకాస్త యుక్తి కావాలి.
545
00:44:00,557 --> 00:44:02,518
నాకు ఇంకాస్త ధైర్యం కావాలి.
546
00:44:03,602 --> 00:44:05,604
నా దగ్గర ఉంది ఆ ధైర్యం.
547
00:44:17,533 --> 00:44:18,909
వెలుతురు ఎప్పటికీ మసకబారకుండా ఉండుగాక.
548
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
మీ ప్యాలెస్ గురించి మీకు బాగానే తెలుసు.
549
00:44:27,793 --> 00:44:32,089
స్టానెల్ లోని పాత గోడల సాయంతో కాలువల దాకా
వెళ్ళవచ్చు. వాటి ద్వారా మీరు కనిపించకుండా వెళ్లిపోవచ్చు.
550
00:44:34,091 --> 00:44:35,801
అంటే, నీకు ఓకే అన్నట్టేనా?
551
00:44:40,222 --> 00:44:41,932
మీరిద్దరూ క్లావిజర్ల వేషం వేసుకోవాలి.
552
00:44:42,766 --> 00:44:44,308
బలగాల గుండా మిమ్మల్ని నేను తీసుకెళ్తా,
553
00:44:44,309 --> 00:44:46,227
బయటి వార్డ్ కి మనం జెట్ డౌన్స్ లో వెళదాం.
554
00:44:46,228 --> 00:44:48,313
మీ అమ్మాయికి ఇస్తానన్న నివారణ ఇచ్చేస్తా.
555
00:44:57,114 --> 00:44:59,366
మిమ్మల్ని చూస్తే కాస్తన్నా విధేయంగా ఉండాలనిపిస్తుంది.
556
00:45:00,450 --> 00:45:03,078
రవ్వంత పొగిడినా నా కడుపు నిండిపోతుంది.
557
00:45:32,191 --> 00:45:35,611
మీ జిరాఫ్ ఇప్పుడే వెళ్ళింది.
ఇంకొంచెం ముందు వచ్చి ఉంటే, దాన్ని చూసేవారు.
558
00:45:38,488 --> 00:45:40,365
దాన్ని గిరాఫ్ అని కదా అనేది.
559
00:45:40,991 --> 00:45:42,326
కాదు.
560
00:45:43,035 --> 00:45:46,121
భూమ్మీద బొమ్మలను ఉపయోగించే ఒక ప్రాచీన భాష ఉండేది.
561
00:45:46,788 --> 00:45:49,457
ఒక చిన్న జిరాఫ్ బొమ్మ,
భవిష్యవాణి అని అర్థం వచ్చే ఓ పదంలో భాగంగా ఉండేది,
562
00:45:49,458 --> 00:45:51,627
ఎందకంటే అవి భవిష్యత్తును అంచనా వేయగలవు.
563
00:45:52,127 --> 00:45:56,256
సూపర్. ఎంత భయంకరమైన జీవో!
564
00:45:58,425 --> 00:45:59,635
సాంగ్ ఎక్కడ?
565
00:46:00,511 --> 00:46:02,137
తన చేతిని తను తాకింది.
566
00:46:03,180 --> 00:46:07,601
అంతే, కానీ అది చాలు. తన భవిష్యత్తు తెలిసింది.
567
00:46:10,229 --> 00:46:13,732
మోచేతిని మడిచి, వేళ్ళతో వేరే చేతిని తాకింది.
568
00:46:14,233 --> 00:46:15,274
దానర్థం ఏంటో మీకు తెలుసా?
569
00:46:15,275 --> 00:46:17,694
ఎక్కడికెళ్లినా భాషల పాఠాలు మాత్రం తప్పట్లేదబ్బా.
570
00:46:19,363 --> 00:46:23,199
ఒక మతం వారు అలా దీవిస్తారు.
అది కొద్ది మందికే తెలుసు.
571
00:46:23,200 --> 00:46:27,120
అది ట్రాంటార్ లోని మైకోజెన్ సెక్టార్ లో
ఉండే వాళ్లలో నాటుకుపోయి ఉంది,
572
00:46:27,829 --> 00:46:29,248
మీ సాంగ్ కూడా ఆ సెక్టార్ కి చెందిన మహిళే.
573
00:46:32,459 --> 00:46:35,754
మీరు షాక్ కి గురైనట్టున్నారే. తను మీకు చెప్పలేదా?
574
00:46:38,549 --> 00:46:41,718
తన మతాన్ని ఎన్నో వేల ఏళ్ల క్రితమే
చట్టవిరుద్ధమైనదిగా చేసేశారు.
575
00:46:42,803 --> 00:46:44,721
ఆ మతం పేరు, వారసత్వం.
576
00:46:46,306 --> 00:46:47,516
వాళ్ళు రోబోట్లను పూజిస్తారు.
577
00:46:52,020 --> 00:46:55,439
ఏదో ఒకరోజు రోబోట్లు తిరిగి వచ్చి,
క్రూరత్వం, అన్యాయం, బాధలన్నింటినీ
578
00:46:55,440 --> 00:46:58,944
తొలగించేస్తాయని వాళ్ళు నమ్ముతారు.
579
00:46:59,736 --> 00:47:02,865
అదే వాళ్ళ నమ్మకం. వారసత్వం.
580
00:47:04,658 --> 00:47:07,035
అది ఇప్పటికీ ఆచరణలో ఉందని నాకు తెలీలేదు.
581
00:47:08,495 --> 00:47:12,916
దాన్ని ఆచరించడం నేరం. శిక్ష, మరణమే.
582
00:47:17,504 --> 00:47:19,755
- ఏం చేశావు నువ్వు?
- ఆ మతాన్ని ఆచరించే వాళ్లకి
583
00:47:19,756 --> 00:47:22,593
కొత్త ఊపిరి ఇవ్వగల ఒక అంశాన్ని తుడిచివేశా.
584
00:47:24,094 --> 00:47:26,388
ఎన్నో నెలల క్రితమే చేసి ఉండాల్సిన పనిని ఇప్పుడు చేశా.
585
00:47:27,472 --> 00:47:29,183
ఇంతటితో మీ కాలక్షేపం ముగిసినట్టే.
586
00:47:32,853 --> 00:47:34,771
తన జ్ఞాపకాలను నేను తుడిచేశా.
587
00:47:35,355 --> 00:47:38,025
మీరు ఆమెకి చెప్పిన వాటన్నింటినీ,
ఒకరికొకరు చెప్పుకున్న వాటన్నింటినీ తుడిచేశా.
588
00:47:39,776 --> 00:47:40,986
తను బతికే ఉందా?
589
00:47:42,112 --> 00:47:44,072
తనని మైకోజెన్ లోని తన ఇంటికి పంపించేశా.
590
00:47:50,621 --> 00:47:54,291
నేను దయ చూపానని భావించండి,
కృతజ్ఞతగా కూడా ఉండవచ్చు.
591
00:47:54,917 --> 00:47:56,043
కృతజ్ఞతగా ఉండాలా?
592
00:47:57,836 --> 00:48:01,256
తనని నేను చంపి ఉండవచ్చు, కానీ ఆ పని చేయలేదు.
593
00:48:01,924 --> 00:48:03,967
తనని ఎందుకు వదిలేశానో చెప్పనా?
594
00:48:05,093 --> 00:48:06,386
మీ కోసమే.
595
00:48:07,721 --> 00:48:13,519
నా రహస్యాన్ని కాపాడుకోవాల్సిన బాధ్యత నాపై ఉంది.
నా జీవితంలో నాకు కొన్ని ఎంపికలే ఉన్నాయి.
596
00:48:17,898 --> 00:48:20,192
మీ కోసమే నేను ఈ పని చేశా.
597
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
వెళ్ళిపో.
598
00:48:25,280 --> 00:48:26,657
బయటకు వెళ్ళిపో!
599
00:50:02,336 --> 00:50:04,338
సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్
599
00:50:05,305 --> 00:51:05,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm