Shadow Force
ID | 13203446 |
---|---|
Movie Name | Shadow Force |
Release Name | Shadow Force 2025 WEB-DL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Japanese |
IMDB ID | 11092020 |
Format | srt |
1
00:00:10,640 --> 00:00:20,510
お楽しみください。TVSに感謝します。
2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:43,645 --> 00:00:45,513
ヒットマン2-3、こちらヒットマン2-1。
4
00:00:46,881 --> 00:00:49,483
「ソンブラ」の位置を確認しました。
5
00:00:49,517 --> 00:00:50,585
オンブラはまだ見つかりません。
6
00:00:52,452 --> 00:00:53,621
視界内に武器を確認。
7
00:00:53,655 --> 00:00:54,589
体勢を維持せよ。
8
00:00:55,790 --> 00:00:58,158
細心の注意を払って進行せよ。
9
00:00:58,191 --> 00:01:01,029
ヒットマン2-3、状況はどうだ?
10
00:01:01,061 --> 00:01:02,630
ヒットマン2-1、目標に接近中。
11
00:01:02,664 --> 00:01:04,197
北西から。
12
00:01:04,231 --> 00:01:05,198
屋上からの援護を要請する。
13
00:01:06,701 --> 00:01:09,269
ヒットマン2-1、突入班配置完了。
14
00:01:09,303 --> 00:01:10,605
突入。
15
00:01:12,205 --> 00:01:13,808
行け、行け、行け。
16
00:01:13,841 --> 00:01:16,010
東側の部屋、クリア。
17
00:01:16,044 --> 00:01:17,845
キッチン、クリア。
18
00:01:17,879 --> 00:01:18,680
寝室1、クリア。
19
00:01:20,280 --> 00:01:22,215
2階、クリア。
20
00:01:22,249 --> 00:01:23,685
何てことだ?彼はここにいない。
21
00:01:23,718 --> 00:01:25,319
はめられた。
22
00:01:25,352 --> 00:01:26,854
ヒットマン2-1、現場は空。指示を乞う。
23
00:01:28,255 --> 00:01:29,624
アロカ、聞こえるか?
24
00:01:32,326 --> 00:01:33,061
聞こえる。
25
00:01:42,837 --> 00:01:43,938
アロカ?
26
00:01:46,708 --> 00:01:47,642
アロカ?
27
00:01:48,076 --> 00:01:49,077
アロカ?
28
00:02:22,376 --> 00:02:23,511
パパ?
29
00:02:25,278 --> 00:02:26,681
パパのこの傷は悪い人との戦いでできたの?
30
00:02:27,481 --> 00:02:29,349
ああ、悪い人たちのせいだ。
31
00:02:35,590 --> 00:02:37,959
ママもパパが悪い人と戦うのを手伝ったの?
32
00:02:37,992 --> 00:02:39,560
ああ。ママも手伝ったよ。
33
00:02:39,594 --> 00:02:41,461
ママは今も
34
00:02:41,495 --> 00:02:42,697
悪い人と戦いに行ってるの?
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,767
ああ。
36
00:02:45,800 --> 00:02:47,367
だからママは僕たちと一緒に住めないんだね。
37
00:02:48,970 --> 00:02:50,404
ママに会いたい。
38
00:02:54,441 --> 00:02:56,811
ママのお腹の話をしてくれる?
39
00:03:01,149 --> 00:03:03,216
その話、本当に好きだね?- うん。
40
00:03:08,623 --> 00:03:09,624
いいよ。
41
00:03:11,025 --> 00:03:13,193
さて、僕たちは悪い人たちのこと、
42
00:03:14,361 --> 00:03:15,129
爆発のこと、
43
00:03:16,463 --> 00:03:17,464
そしてパパの耳が聞こえなくなった理由を知ってるね。
44
00:03:17,497 --> 00:03:18,599
うん、そうだね。
45
00:03:18,633 --> 00:03:20,835
それで、ママが妊娠していたとき、
46
00:03:20,868 --> 00:03:23,571
いつもパパを膝の上に寝かせていたんだ。
47
00:03:23,604 --> 00:03:24,839
ちょうどママのお腹の上にね。
48
00:03:26,206 --> 00:03:28,176
そうすれば、パパは君の動きを感じることができたから。
49
00:03:28,208 --> 00:03:29,777
時々、動かなかったよね。
50
00:03:29,811 --> 00:03:30,945
どうして?
51
00:03:30,978 --> 00:03:32,479
中で寝てたからだよ。
52
00:03:33,715 --> 00:03:34,749
だから、君が寝ているとき、
53
00:03:36,383 --> 00:03:37,752
ママはよくこうしていたんだ。
54
00:03:48,361 --> 00:03:49,229
君がママの心臓の音を聞いて、
55
00:03:50,965 --> 00:03:51,933
ママが元気だとわかるようにね。
56
00:04:01,809 --> 00:04:02,810
フランス語を話すの?
57
00:04:11,619 --> 00:04:12,787
いや、いや。
58
00:06:13,774 --> 00:06:15,475
両方を見ろ。
59
00:06:17,945 --> 00:06:20,348
両方だ。渡る前に見るんだ、いいかい?
60
00:06:21,349 --> 00:06:22,183
シートベルトを締めろ。
61
00:06:31,525 --> 00:06:33,127
今日はどうだい、坊主?
62
00:06:33,160 --> 00:06:35,296
「ブリックハウス」って何、パパ?
63
00:06:35,329 --> 00:06:37,365
何て?- 「ブリックハウス」だよ。
64
00:06:37,397 --> 00:06:41,502
「36、24、36」って言ってる。
65
00:06:41,535 --> 00:06:43,604
えーと、
66
00:06:43,638 --> 00:06:48,109
それは、その、ブリックハウスの住所のことだよ。
67
00:06:48,142 --> 00:06:49,110
本当に?
68
00:06:51,379 --> 00:06:52,947
いや。違う。
69
00:06:52,980 --> 00:06:53,948
えーと、
70
00:06:55,216 --> 00:06:59,153
ブリックハウスっていうのは、
71
00:06:59,186 --> 00:07:02,023
魅力的な体つきの、曲線が美しい女性を指す言葉だよ。
72
00:07:02,657 --> 00:07:03,691
胸みたいに?
73
00:07:05,192 --> 00:07:06,827
そうだよ。胸みたいに、そうだね。
74
00:07:06,861 --> 00:07:07,995
お尻も?
75
00:07:08,029 --> 00:07:10,463
うん。両方だ。
76
00:07:10,497 --> 00:07:11,565
わかった。
77
00:07:11,599 --> 00:07:13,034
音楽を選んでいい?
78
00:07:13,067 --> 00:07:14,735
ライオネル・リッチー。パパ。
79
00:07:14,769 --> 00:07:16,370
よし、ライオネル・リッチーだ。
80
00:07:16,404 --> 00:07:19,974
Spotify、ライオネル・リッチーが好きだね。
81
00:07:23,277 --> 00:07:24,879
わかった。
82
00:07:27,381 --> 00:07:29,183
こんにちは。
83
00:07:32,720 --> 00:07:35,756
あの男の子の歌を聞いて。
84
00:07:48,536 --> 00:07:49,437
私の親友。
85
00:07:54,408 --> 00:07:55,743
何?畜生!
86
00:07:59,113 --> 00:08:01,082
クソ野郎。行っちまえ。
87
00:08:04,218 --> 00:08:05,953
本当にクソ野郎だね。
88
00:08:05,987 --> 00:08:08,622
そうだろ、パパ?
89
00:08:08,656 --> 00:08:10,191
パパ、運転中にいつもそう言ってるよ。
90
00:08:10,224 --> 00:08:11,592
多分、独り言なんだろうな。
91
00:08:11,625 --> 00:08:12,893
「独り言」って何?
92
00:08:12,927 --> 00:08:14,595
子供には聞こえないことさ。
93
00:08:14,628 --> 00:08:15,796
聞こえたよ。
94
00:08:15,830 --> 00:08:18,032
他の車にも言ってるよ。たくさん。
95
00:08:21,268 --> 00:08:22,803
情報開示手数料でございます、お客様。
96
00:08:22,837 --> 00:08:24,372
情報開示手数料?
97
00:08:24,405 --> 00:08:25,906
銀行が窓口とお客様とのやり取りに対して
98
00:08:25,940 --> 00:08:26,941
徴収する少額の手数料でございます。
99
00:08:28,309 --> 00:08:29,543
私は
100
00:08:29,577 --> 00:08:31,112
カイ、2秒待て。行こう。
101
00:08:31,145 --> 00:08:32,613
ああ、フランス語。うん。
102
00:08:32,646 --> 00:08:33,748
うん。
103
00:08:35,149 --> 00:08:36,751
どういう意味?
104
00:08:36,784 --> 00:08:37,785
開示手数料には何が含まれるんだ?
105
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
つまり、私たちが話すことですか?
106
00:08:47,028 --> 00:08:48,462
何ができるか見てみます。
107
00:08:48,496 --> 00:08:50,097
ありがとう。- 少々お待ちください。
108
00:08:51,932 --> 00:08:54,101
ええと、うーん、
109
00:08:57,705 --> 00:08:59,073
今月はこれで3件目ですよ。
110
00:09:03,144 --> 00:09:04,245
みんな伏せろ!
111
00:09:06,110 --> 00:09:08,780
ご覧の通り、これは強盗だ。
112
00:09:08,816 --> 00:09:10,651
手は見えるところに置け。
113
00:09:10,684 --> 00:09:13,154
動いたら撃ち殺すぞ。
114
00:09:13,187 --> 00:09:15,289
カイ、パパのところに来い。- 3分だ。
115
00:09:15,322 --> 00:09:16,090
行こう、あと3分だ。
116
00:09:17,291 --> 00:09:19,093
伏せろ!- パパ!
117
00:09:19,126 --> 00:09:20,094
すぐに伏せろと言っただろう。
118
00:09:20,961 --> 00:09:22,930
いい子だ。
119
00:09:22,963 --> 00:09:24,131
3秒やるぞ、クソ野郎。
120
00:09:24,165 --> 00:09:25,466
息子を私のところに行かせてください。
121
00:09:25,499 --> 00:09:26,500
お願いします。
122
00:09:27,968 --> 00:09:28,702
あの子か?
123
00:09:29,403 --> 00:09:31,272
はい、ここへ行かせてください。
124
00:09:35,910 --> 00:09:38,112
そこのやつか?
125
00:09:39,413 --> 00:09:40,614
パパ。
126
00:09:46,754 --> 00:09:48,956
カイ。
127
00:09:52,026 --> 00:09:53,027
伏せろと言っただろう。
128
00:09:56,730 --> 00:09:58,332
このガキを殺すところを見たいのか?
129
00:10:02,169 --> 00:10:03,904
すぐに床に伏せろ。
130
00:10:03,938 --> 00:10:05,372
さもないと、このガキを殺すところを見ることになるぞ。
131
00:10:38,105 --> 00:10:39,006
目を開けてごらん。
132
00:10:43,210 --> 00:10:44,411
パパが悪い奴らをやっつけたぞ。
133
00:10:47,214 --> 00:10:49,116
何だこれ?
134
00:11:41,168 --> 00:11:42,403
それとも辞任してG7の新しい
135
00:11:42,436 --> 00:11:45,139
安全保障アタッシェを務めるか、
136
00:11:45,172 --> 00:11:47,074
監察総監室が
137
00:11:47,107 --> 00:11:49,910
彼がCIA長官だった頃の活動に関する調査を開始する直前に。
138
00:11:49,944 --> 00:11:52,146
彼がCIA長官だった頃の活動に関する調査を開始する直前に。
139
00:11:54,348 --> 00:11:56,116
あらまあ。
140
00:11:56,150 --> 00:11:58,152
この件に時間を割いている暇はありません、皆さん。
141
00:11:58,185 --> 00:11:59,753
私の仕事柄、皆さんには何も話せないことを
142
00:11:59,787 --> 00:12:00,522
ご理解いただけると信じています。
143
00:12:01,989 --> 00:12:03,023
やあ、イケメン、いい感じだね。
144
00:12:03,057 --> 00:12:05,292
ジャック・シンダーはエージェントです。
145
00:12:05,326 --> 00:12:07,529
ジェームズ・ボンドのようなタイプではなく、
146
00:12:07,562 --> 00:12:09,830
もっと暗いタイプです。- うん。
147
00:12:09,863 --> 00:12:12,701
では、G7首脳は、召喚状が発行された場合、
148
00:12:12,733 --> 00:12:16,504
彼がそれを拒否することを許可しているのでしょうか?
149
00:12:16,538 --> 00:12:17,471
シンダー氏はこれらの努力を
150
00:12:17,505 --> 00:12:19,541
敵による無意味な行為と呼んでいます。
151
00:12:19,574 --> 00:12:21,342
疑念を植え付けようとする
152
00:12:21,375 --> 00:12:22,510
G7の決定について
153
00:12:22,544 --> 00:12:23,578
彼を事務総長に任命するという。
154
00:12:26,880 --> 00:12:28,449
その顔つきで良い朝が台無しだ、パトリック。
155
00:12:30,317 --> 00:12:32,086
作業中です、ボス。
156
00:12:32,119 --> 00:12:33,854
目的地に到着しそうだ。
157
00:12:33,887 --> 00:12:35,756
昨夜、マイアミでオンブラがアロカを襲撃した。
158
00:12:36,890 --> 00:12:37,891
彼女は我々のチームの半分を片付けた。
159
00:12:39,059 --> 00:12:40,629
これは何だ?
160
00:12:40,662 --> 00:12:41,462
今朝、誰が姿を現したか見てみろ。
161
00:12:43,698 --> 00:12:44,699
ソンブラ。
162
00:12:47,101 --> 00:12:48,769
一体何なんだ?
163
00:12:51,005 --> 00:12:51,972
エイブリーに電話しろ。
164
00:12:53,407 --> 00:12:55,644
トレントからヘリコプターを手配しろ。- はい。
165
00:12:55,677 --> 00:12:57,044
それを大画面に映せ。
166
00:12:57,077 --> 00:12:58,045
はい、ボス。
167
00:12:59,847 --> 00:13:02,182
大丈夫だと思います。実はやったことないんですけど。
168
00:13:03,384 --> 00:13:05,587
オーロラ、ダブルウイスキーを。
169
00:13:05,620 --> 00:13:06,487
今、午前8時ですが。
170
00:13:07,622 --> 00:13:09,557
少し早すぎませんか?
171
00:13:09,591 --> 00:13:10,324
トリプルで。
172
00:13:14,596 --> 00:13:16,263
どこだ?
173
00:13:16,297 --> 00:13:17,732
ちょっと待って、すみません。
174
00:13:18,799 --> 00:13:19,567
どうぞ。
175
00:13:24,071 --> 00:13:26,708
できるだけ早く補充しろ。
176
00:13:26,741 --> 00:13:28,342
回ってます。すみません。
177
00:13:31,145 --> 00:13:33,247
パトリック。
178
00:13:33,280 --> 00:13:34,582
この部屋で一番鋭いものを見つけて
179
00:13:34,616 --> 00:13:35,849
お前の喉に
180
00:13:35,883 --> 00:13:37,384
突き刺してやるからな、
181
00:13:37,418 --> 00:13:39,053
もしその写真を大画面に映さなかったら。
182
00:13:39,086 --> 00:13:39,788
わかりました、どうぞ。
183
00:13:46,795 --> 00:13:49,063
さて、
184
00:13:49,096 --> 00:13:50,665
なぜ君たち二人は私とチームを裏切ったんだ?
185
00:13:54,569 --> 00:13:55,436
彼女は妊娠していたんだ。
186
00:13:57,806 --> 00:13:58,540
ただそれだけだ。
187
00:13:59,907 --> 00:14:01,008
彼女は妊娠していたんだ。
188
00:14:04,679 --> 00:14:07,414
捕まえたぞ、このクソ野郎。
189
00:14:07,448 --> 00:14:09,049
ソンブラに関するすべての情報が欲しい。
190
00:14:11,452 --> 00:14:12,386
彼の偽名。
191
00:14:14,455 --> 00:14:15,889
どこに住み、食べ、働き、遊び、
192
00:14:15,923 --> 00:14:18,626
彼の日常生活のあらゆる側面だ。
193
00:14:19,860 --> 00:14:22,096
バンドを再結成する時だ。
194
00:14:22,129 --> 00:14:23,765
オンブラとソンブラが何年も前に
195
00:14:23,798 --> 00:14:24,833
焼き払ったのと同じグループだ。
196
00:14:26,534 --> 00:14:28,068
彼らにとって個人的なものになるだろう。
197
00:14:28,102 --> 00:14:29,403
私にとって個人的なものであるようにね。
198
00:14:32,473 --> 00:14:34,408
さて、
199
00:14:35,810 --> 00:14:36,644
仕事の時間だ。
200
00:15:04,037 --> 00:15:05,406
カイ、可愛い子。
201
00:15:32,801 --> 00:15:34,569
英語を話して。- わかった。
202
00:15:34,602 --> 00:15:37,371
シンダーは秘密の山を抱えている。墓場のようなものだ。
203
00:15:37,404 --> 00:15:39,039
彼は秘密の暗殺チームを運営していた。
204
00:15:39,072 --> 00:15:40,708
そういう裏の任務をね。
205
00:15:40,742 --> 00:15:42,877
OIGの調査に彼は怯えている。
206
00:15:42,911 --> 00:15:44,813
それが明るみに出たら、彼は終わりだ。
207
00:15:44,846 --> 00:15:46,346
シンダーは人々を、
208
00:15:47,749 --> 00:15:48,850
どうしたんだ?
209
00:15:50,852 --> 00:15:51,786
痛っ!
210
00:16:00,093 --> 00:16:01,161
今の見た?
211
00:16:01,195 --> 00:16:02,530
すぐにここに来い。
212
00:16:02,560 --> 00:16:04,060
どうしたの?
213
00:16:04,097 --> 00:16:06,333
それは完全に身元がバレるぞ。
214
00:16:06,366 --> 00:16:07,702
馴染んでいるんだ。落ち着けよ。
215
00:16:07,735 --> 00:16:09,069
仕事をするべきだろう。
216
00:16:09,100 --> 00:16:10,670
逆のことをしているぞ。
217
00:16:10,700 --> 00:16:12,940
やめろ。ちょっと触れただけだ。
218
00:16:12,970 --> 00:16:14,500
子供の顔にボールを投げたぞ。
219
00:16:14,540 --> 00:16:15,870
どうしたんだ?
220
00:16:15,910 --> 00:16:17,512
全く、くだらないヨーロッパの女どもめ。
221
00:16:18,813 --> 00:16:20,882
大丈夫か?- 大丈夫だ。
222
00:16:20,915 --> 00:16:23,183
でも、息遣いからして大丈夫じゃないみたいだね。
223
00:16:23,217 --> 00:16:25,118
どうしたの?- まだ元気だ。
224
00:16:25,152 --> 00:16:26,721
51歳は大変だね、そうだろ?
225
00:16:26,754 --> 00:16:28,021
うん、そうだ。- うん。
226
00:16:28,055 --> 00:16:29,524
明らかだよ。
227
00:16:29,557 --> 00:16:31,425
ミッドライフクライシスにかまけている時間はないんだ。
228
00:16:31,450 --> 00:16:32,890
私に何かを証明する必要はない。
229
00:16:32,920 --> 00:16:34,090
君の勝ちだ。- まだ「年寄り」の君を愛してるよ。
230
00:16:34,127 --> 00:16:35,195
それ、後で覚えておくからな。
231
00:16:35,229 --> 00:16:36,598
でも大丈夫。- ほらな?ほらな?
232
00:16:36,631 --> 00:16:37,866
遊ぶか?それとも誰かに一発食らわせるか?- いつも
233
00:16:37,899 --> 00:16:38,967
何かを証明しようとするんだな。- 何だ?
234
00:16:38,999 --> 00:16:40,100
何かを証明しようとするんだな。- 何だ?
235
00:16:57,652 --> 00:16:58,987
畜生!
236
00:17:04,258 --> 00:17:04,993
アイザック。
237
00:17:25,880 --> 00:17:26,748
坊主、本当に大丈夫か?
238
00:17:28,282 --> 00:17:29,483
大丈夫だよ、パパ。
239
00:17:31,385 --> 00:17:33,186
どうしたんだ?
240
00:17:35,990 --> 00:17:36,691
旅行に行きたいか?
241
00:17:38,191 --> 00:17:39,827
旅行?休暇みたいな?
242
00:17:39,861 --> 00:17:41,228
うん。休暇だ。
243
00:17:41,896 --> 00:17:42,997
どこへ行くの?
244
00:17:43,031 --> 00:17:45,265
パパの特別な家に行くんだ。
245
00:17:45,299 --> 00:17:47,902
特別な家?- うん。ここから遠いよ。
246
00:17:49,136 --> 00:17:49,871
飛行機に乗って行くんだ。
247
00:17:50,672 --> 00:17:51,773
飛行機で?
248
00:17:51,806 --> 00:17:54,441
準備はいいか?
249
00:17:54,474 --> 00:17:57,277
うん!- うん!行こう。
250
00:18:39,754 --> 00:18:41,254
私たちは誰と対峙しているんだ?
251
00:18:41,288 --> 00:18:44,092
参加国7カ国のうち6カ国からの正式代表団です。
252
00:18:44,124 --> 00:18:45,927
OIGの調査は皆を不安にさせている。
253
00:19:19,426 --> 00:19:20,160
皆さん、おはようございます。
254
00:19:21,763 --> 00:19:23,097
便宜上、
255
00:19:23,131 --> 00:19:26,266
短く、簡潔に、そして編集なしにしたい。
256
00:19:26,299 --> 00:19:27,602
申し訳ありません、大臣、
257
00:19:27,635 --> 00:19:30,370
事務総長、もしよろしければ。
258
00:19:30,404 --> 00:19:32,573
そして、私がかなり苦痛な告白をし、
259
00:19:32,607 --> 00:19:35,610
私がかなり苦痛な告白をし、
260
00:19:35,643 --> 00:19:38,079
私に対する、あるいは私の善意に対するいかなる疑念も晴らすために、
261
00:19:38,112 --> 00:19:39,312
私に対する、あるいは私の善意に対するいかなる疑念も晴らすために、
262
00:19:41,248 --> 00:19:44,118
8年前、米国の要請により、
263
00:19:44,152 --> 00:19:47,722
私はCIAの極秘補佐官として、
264
00:19:47,755 --> 00:19:49,456
精鋭エージェントのチームを
265
00:19:49,489 --> 00:19:50,457
ある部隊に採用しました。
266
00:19:51,826 --> 00:19:52,894
それはシャドウ・フォースと呼ばれていました。
267
00:19:54,428 --> 00:19:56,229
この秘密チームは
268
00:19:56,263 --> 00:19:58,633
ホットスポットでの高レベルの排除任務を負っていました。
269
00:19:58,666 --> 00:20:03,071
独裁者、暴君、皆さんの麻薬王たち、
270
00:20:03,104 --> 00:20:06,339
基本的に、私たちは世界中で神の汚い仕事をしていたのです。
271
00:20:06,373 --> 00:20:08,109
では、このアイザック・サーという要素はどうでしょうか?
272
00:20:08,142 --> 00:20:11,145
その短い中断は、追加の質問を促すものではありません、議員。
273
00:20:11,179 --> 00:20:13,748
その短い中断は、追加の質問を促すものではありません、議員。
274
00:20:13,781 --> 00:20:15,183
ですから、私が話し終えるまでお待ちいただければ、
275
00:20:15,215 --> 00:20:17,151
皆様が得意とされているように見える
276
00:20:17,185 --> 00:20:19,187
批判と裁きに移ることができます。
277
00:20:23,858 --> 00:20:25,425
アイザック・サー、
278
00:20:25,459 --> 00:20:28,830
監視カメラの映像に映っていた男、そしてカイラ・オーウェンズは、
279
00:20:28,863 --> 00:20:31,431
シャドウ・フォースの共同指揮官として出会い、
280
00:20:31,465 --> 00:20:33,768
職場での関係が
281
00:20:33,801 --> 00:20:34,769
固く禁じられていたにもかかわらず、
282
00:20:35,402 --> 00:20:36,804
恋が芽生えました。
283
00:20:36,838 --> 00:20:38,172
それが前述の
284
00:20:38,206 --> 00:20:40,174
内部衝突と、
285
00:20:40,208 --> 00:20:42,777
彼らが部隊と指揮権を放棄したことにつながりました。
286
00:20:44,510 --> 00:20:46,270
現在、女性、オンブラは、
287
00:20:48,883 --> 00:20:50,484
その時、妊娠していたと私は信じています。
288
00:20:50,518 --> 00:20:51,786
それが彼らの脱走の動機となりました。
289
00:20:52,820 --> 00:20:54,889
これらは無法者です。
290
00:20:54,920 --> 00:20:57,890
高度な訓練を受け、非常に熟練した殺人エージェントであり、
291
00:20:57,925 --> 00:21:00,561
長年にわたり、私たちの最も機密性の高い世界的な秘密を握っていました。
292
00:21:00,595 --> 00:21:02,462
それらの秘密は恐喝として再利用される可能性があります。
293
00:21:13,107 --> 00:21:14,474
ドイツ語を話さない方々のために、
294
00:21:14,509 --> 00:21:15,643
私は「彼らを見つけ出し、
295
00:21:15,676 --> 00:21:17,512
「彼らを殲滅する」と言いました。
296
00:21:17,545 --> 00:21:18,846
なぜなら、シャドウ・フォースへの入隊には、
297
00:21:18,880 --> 00:21:20,882
たった一つの不変のルールがあったからです。
298
00:21:22,250 --> 00:21:24,317
誰も去ることはできない。
299
00:21:24,351 --> 00:21:26,988
そのルールを破れば、その個人の頭には2500万ドルの報奨金がかけられ、
300
00:21:27,021 --> 00:21:28,222
そのルールを破れば、その個人の頭には2500万ドルの報奨金がかけられ、
301
00:21:28,250 --> 00:21:30,090
その報奨金は同僚たちのものとなります。
302
00:21:30,124 --> 00:21:33,326
今、その報奨金を2倍にしたところだ。
303
00:21:49,270 --> 00:21:51,910
パパ、悪い人たちは僕たちを見つけられないって確信してる?
304
00:21:51,946 --> 00:21:53,114
うん。
305
00:21:53,147 --> 00:21:55,850
あれは動物? - 違う。
306
00:21:55,883 --> 00:21:57,652
ツタはある? - ない。
307
00:21:58,786 --> 00:21:59,921
ここどこ?
308
00:22:01,454 --> 00:22:02,790
ツタで死んじゃうよ。
309
00:22:06,393 --> 00:22:09,063
これトイレの水なの? - 違うよ。
310
00:22:09,096 --> 00:22:11,632
ここにヘビはいる? - いない。
311
00:22:11,666 --> 00:22:13,267
ワニはいる?
312
00:22:13,301 --> 00:22:14,035
止まれ、止まれ、止まれ!
313
00:22:21,909 --> 00:22:23,077
魚はいる?
314
00:22:23,110 --> 00:22:24,310
いない。
315
00:22:24,344 --> 00:22:25,913
ピラニアはいる?
316
00:22:25,947 --> 00:22:27,281
いや、でも爆発物はあるよ。
317
00:22:38,192 --> 00:22:38,960
よし、カイ。
318
00:23:14,461 --> 00:23:15,963
よし、坊主、こっちへ来い。
319
00:23:15,997 --> 00:23:17,698
僕たちここにいるの、パパ?
320
00:23:17,732 --> 00:23:19,333
しばらくの間だけだ。
321
00:23:19,367 --> 00:23:20,534
かっこいいだろ?
322
00:23:20,568 --> 00:23:21,936
何か食べに行こう。
323
00:23:26,340 --> 00:23:27,942
どう?美味しいかい?
324
00:23:40,521 --> 00:23:41,222
パパ?- ん?
325
00:23:43,057 --> 00:23:44,225
どうしてパパは耳栓を外したの?
326
00:23:45,693 --> 00:23:47,328
どういう意味だ、坊主?いつだ?
327
00:23:47,361 --> 00:23:49,163
銀行で悪い人たちといた時、
328
00:23:49,196 --> 00:23:49,964
パパは外したよ。
329
00:23:54,068 --> 00:23:57,204
デアデビルって知ってる?目が見えないんだよ?
330
00:23:57,238 --> 00:24:00,007
うん。- でも彼はスーパーヒーローなんだ、
331
00:24:00,041 --> 00:24:03,177
彼の超能力はすべての音を聞けることだから。
332
00:24:03,210 --> 00:24:04,812
うん。はい。
333
00:24:04,845 --> 00:24:08,149
そう、パパもそうなんだ、でもパパは何も聞こえない時さ。
334
00:24:09,583 --> 00:24:11,185
それがパパの超能力なんだ。
335
00:24:11,218 --> 00:24:11,986
どうして?
336
00:24:13,020 --> 00:24:13,988
パパにはわからない。
337
00:24:15,723 --> 00:24:16,456
パパは本当に集中するんだ。
338
00:24:18,458 --> 00:24:19,492
すべてがスローになる。
339
00:24:20,460 --> 00:24:21,228
強くなったと感じるんだ。
340
00:24:22,697 --> 00:24:24,165
それがパパが悪い奴らを捕まえた理由なの?
341
00:24:25,599 --> 00:24:26,300
そう思うよ。
342
00:24:29,270 --> 00:24:32,039
パパは悪い人になったことないよね?
343
00:24:39,313 --> 00:24:40,081
知ってるかい?
344
00:24:41,910 --> 00:24:42,910
ずっと昔、
345
00:24:45,820 --> 00:24:46,821
パパもそうだった。
346
00:24:51,625 --> 00:24:52,693
ママも?
347
00:24:55,997 --> 00:24:56,964
どうして?
348
00:24:58,566 --> 00:24:59,967
私たちは自分たちが良い人だと思っていたんだ。
349
00:25:02,937 --> 00:25:05,272
今、パパとママは良い人になったの?
350
00:25:07,942 --> 00:25:08,943
もちろんだ。
351
00:25:37,671 --> 00:25:38,672
カイラ?
352
00:25:39,508 --> 00:25:40,241
何?
353
00:25:41,308 --> 00:25:42,076
もうこれ以上は無理だ。
354
00:25:46,213 --> 00:25:47,748
もしかしたら、間違っていたのかもしれない。- いや、間違ってない。
355
00:25:47,782 --> 00:25:49,083
我々は決めたんだ。
356
00:25:49,850 --> 00:25:51,018
我々は脱走した。
357
00:25:53,187 --> 00:25:54,188
今、我々には息子がいる。
358
00:25:58,020 --> 00:25:59,090
彼をシンダーに戻してやれ。
359
00:26:00,661 --> 00:26:02,730
いや。
360
00:26:04,830 --> 00:26:07,100
会った瞬間に殺されるぞ。
361
00:26:08,202 --> 00:26:10,871
我々は彼の傑作を台無しにした。
362
00:26:10,905 --> 00:26:13,107
シャドウフォースはもうない。戻ることはできない。
363
00:26:15,640 --> 00:26:16,570
私は逃げたかった。
364
00:26:18,310 --> 00:26:19,110
愛してる。
365
00:26:27,721 --> 00:26:28,923
なんてことだ!
366
00:26:31,225 --> 00:26:33,794
彼がこれを個人的な恨みでやっていると思うわ。
367
00:26:37,398 --> 00:26:38,399
我々には何かがあった。
368
00:26:39,733 --> 00:26:42,571
昔はごく普通のことだった。
369
00:26:42,603 --> 00:26:45,039
あなたに会う前よ。
370
00:26:47,775 --> 00:26:48,642
そして、それは真実ではなかった。
371
00:26:49,944 --> 00:26:50,945
ええ、私は、
372
00:26:52,581 --> 00:26:54,148
彼と人生を築かなかった。
373
00:26:55,550 --> 00:26:56,551
そして彼にそう言ったわ。
374
00:26:57,952 --> 00:26:58,752
でも彼はもっと求めた。
375
00:27:00,821 --> 00:27:02,923
もっとたくさん。
376
00:27:02,957 --> 00:27:06,093
私が拒否したら、彼は私を破滅させると脅した。
377
00:27:13,300 --> 00:27:15,269
私ができないと確信するまで、
378
00:27:25,610 --> 00:27:26,740
あなたに言うべきだった。
379
00:27:26,780 --> 00:27:27,481
私はただ、
380
00:27:29,250 --> 00:27:30,818
あなたが彼を殺すだろうと思ったから、
381
00:27:31,986 --> 00:27:33,287
そして彼らがあなたを殺すだろうから。
382
00:27:37,958 --> 00:27:38,926
カイラ。
383
00:27:41,630 --> 00:27:42,463
赤ちゃんが。
384
00:27:49,970 --> 00:27:50,938
わかってる。
385
00:27:53,007 --> 00:27:54,708
一生逃げ続けることはできない。
386
00:27:58,112 --> 00:27:59,880
シンダーにカイのことは知られてはならない。
387
00:27:59,914 --> 00:28:01,815
いや。いや。
388
00:28:09,256 --> 00:28:10,224
私がやるわ。
389
00:28:12,320 --> 00:28:13,720
何を言ってるんだ?
390
00:28:13,761 --> 00:28:15,664
我々の息子を。
391
00:28:15,696 --> 00:28:17,965
そして、どんな犠牲を払っても守るんだ。
392
00:28:20,167 --> 00:28:22,469
彼らを誘き出すのに少し時間が必要なだけよ。
393
00:28:23,704 --> 00:28:25,906
それから一人ずつ片付けてやる。
394
00:28:28,940 --> 00:28:30,240
そして安全になったら、
395
00:28:32,547 --> 00:28:35,517
家族として一緒に姿を消せるわ。
396
00:28:36,951 --> 00:28:39,554
カイラ、何年もかかるかもしれないぞ。
397
00:28:41,950 --> 00:28:42,920
なぜ私が?
398
00:28:44,890 --> 00:28:45,990
なぜ私がやるのか教えてくれ?
399
00:28:57,505 --> 00:29:00,274
彼らは私が来るのを見ないからよ。
400
00:29:04,411 --> 00:29:07,748
だって、どこの母親が自分の子供を捨てるっていうの?
401
00:29:16,490 --> 00:29:18,593
よし。よし。
402
00:29:19,994 --> 00:29:21,696
もちろんだ。
403
00:29:42,617 --> 00:29:44,552
あの電話は全部焼けた。
404
00:29:44,586 --> 00:29:46,820
SIMカードも全部焼けた。私はできない。
405
00:29:59,800 --> 00:30:01,935
正確にやるんだぞ、いいな?
406
00:30:01,969 --> 00:30:03,404
今だ。まさに今だ。
407
00:30:03,437 --> 00:30:04,338
待つ必要はない。
408
00:30:08,140 --> 00:30:10,010
飲んでるのか?
409
00:30:10,044 --> 00:30:11,412
いや、幻覚だ。
410
00:30:11,440 --> 00:30:13,180
どうしたの?今まさにそれをやろうとしているのに。
411
00:30:13,213 --> 00:30:15,015
夜のナイトクラブで。
412
00:30:15,049 --> 00:30:16,417
ああ、なんてことだ。
413
00:30:16,450 --> 00:30:18,753
そして私はもう大人だ。
414
00:30:18,787 --> 00:30:20,722
それは議論の余地がある。
415
00:30:20,755 --> 00:30:23,223
アイザックから連絡はあったか?- ない。
416
00:30:23,250 --> 00:30:24,750
もし彼なら、どこへ行くと思う?
417
00:30:26,460 --> 00:30:28,028
おそらく、最も稼げるところだろうな。
418
00:30:28,062 --> 00:30:30,431
金、支援システム、武器庫、
419
00:30:30,464 --> 00:30:32,767
そう、そう。それで?モロッコ、
420
00:30:32,801 --> 00:30:34,803
南アフリカ、
421
00:30:34,835 --> 00:30:36,638
そしてコロンビア。- 私もそう思うわ。
422
00:30:36,670 --> 00:30:38,570
よし、やろう。行こう。- 何を言ってるんだ?
423
00:30:38,600 --> 00:30:40,140
「何を言ってるんだ」って何よ?
424
00:30:40,174 --> 00:30:42,142
私たちはシンダーを追っている。彼がターゲットだ。
425
00:30:42,176 --> 00:30:43,410
このクソ野郎どもは、
426
00:30:43,444 --> 00:30:44,779
直接彼を捕まえることはないだろう。
427
00:30:44,813 --> 00:30:46,280
アイザックを見つけ、カイラを見つけたら、
428
00:30:46,313 --> 00:30:48,382
シンダー事務総長を
429
00:30:48,415 --> 00:30:49,551
その場で捕まえることができるだろう。
430
00:30:50,585 --> 00:30:51,952
彼を焼き払え。
431
00:30:51,985 --> 00:30:53,788
素晴らしい、そのために乾杯だ。
432
00:30:53,822 --> 00:30:55,657
いや、そのために酔っぱらってもいい。
433
00:30:55,690 --> 00:30:56,950
いつもやりすぎるのよね。
434
00:30:56,990 --> 00:30:58,058
なぜだ?- 乾杯すると言ったんだ、
435
00:30:58,092 --> 00:30:58,827
酔っぱらうとは言っていない。- なぜだ?
436
00:31:40,835 --> 00:31:42,002
下ろせ!
437
00:31:47,408 --> 00:31:48,710
止まれ!止まれ!
438
00:31:52,514 --> 00:31:53,981
身元がバレたぞ!
439
00:31:59,086 --> 00:32:01,221
さあ、ヒーロー。何かヒーローらしいことを見せてくれ。
440
00:32:09,564 --> 00:32:10,931
我々の息子を危険にさらしたな!
441
00:32:11,666 --> 00:32:12,466
どうしてだ?
442
00:32:37,357 --> 00:32:39,661
終わったか?
443
00:32:39,694 --> 00:32:40,595
まだだ!
444
00:32:52,740 --> 00:32:53,608
大丈夫だよ、息子。
445
00:32:57,810 --> 00:32:58,970
どうしてママはパパを殴ったの?
446
00:33:01,148 --> 00:33:02,149
説明しろ。
447
00:33:28,743 --> 00:33:30,210
こんにちは。
448
00:33:31,445 --> 00:33:33,548
こんにちは。誰ですか?
449
00:33:34,616 --> 00:33:35,550
ママよ。
450
00:33:42,289 --> 00:33:44,959
ママに久しぶりに会ったね。
451
00:33:51,298 --> 00:33:53,033
本当にごめんなさいね、カイ。
452
00:34:01,640 --> 00:34:02,570
愛しい子。
453
00:34:07,640 --> 00:34:08,680
私が誰だかわかる?
454
00:34:22,897 --> 00:34:25,465
ママ?- うん。
455
00:34:25,499 --> 00:34:27,035
ああ、なんてことだ!
456
00:34:31,238 --> 00:34:32,205
ああ、神様!
457
00:34:35,240 --> 00:34:36,710
ママに会いたい。
458
00:34:36,740 --> 00:34:39,610
あなた、会いたかったわ、本当に。
459
00:34:40,715 --> 00:34:41,716
ママよ。
460
00:34:43,183 --> 00:34:44,686
あ、ドカン!
461
00:34:50,424 --> 00:34:51,659
ママよ。
462
00:34:51,693 --> 00:34:53,460
ええ、ここにいるわ、息子。
463
00:34:53,493 --> 00:34:55,295
目が覚めたら、ママはここにいる?
464
00:34:56,090 --> 00:34:57,860
そうだといいな。
465
00:34:57,899 --> 00:34:58,633
おやすみ、坊主。
466
00:35:00,530 --> 00:35:02,930
ママとパパには話すことがたくさんあるんだ。いいかい?
467
00:35:20,550 --> 00:35:22,050
よし、よし。それで、
468
00:35:22,090 --> 00:35:24,592
これはバングラのパトンビーチでの話なんだけど、
469
00:35:24,626 --> 00:35:26,728
あの時はもう腹ペコで死にそうだったんだ。
470
00:35:26,761 --> 00:35:29,262
それで、あの魚売りの男がものすごく怪しかったんだ。
471
00:35:29,296 --> 00:35:31,099
大きなオムツをはいた少年がいた。
472
00:35:31,131 --> 00:35:32,767
そのくだらない話をする気があるの?
473
00:35:32,800 --> 00:35:34,234
あなたはいつもオムツの少年の部分を飛ばすのよ。
474
00:35:34,267 --> 00:35:35,770
オムツの少年抜きじゃ
475
00:35:35,803 --> 00:35:37,437
面白くないわ。- 話してるよ。
476
00:35:37,471 --> 00:35:38,673
6年間、軍事情報部。
477
00:35:39,574 --> 00:35:40,675
ファームで首席だったんだぞ。
478
00:35:41,375 --> 00:35:42,777
で、今はどうなの?
479
00:35:42,810 --> 00:35:45,412
殺し屋の給仕係よ。
480
00:35:47,147 --> 00:35:48,281
うん。
481
00:35:48,315 --> 00:35:49,383
よし。- あなたは決して
482
00:35:49,416 --> 00:35:50,551
酒を飲めない。- やめてくれ。
483
00:35:50,585 --> 00:35:51,919
もしあなたが顔から落ちたら?
484
00:35:51,953 --> 00:35:54,055
たった3メートルだ。- いや、そう、
485
00:35:54,088 --> 00:35:55,188
ほぼ3メートルよ。
486
00:35:58,790 --> 00:35:59,690
また会えて嬉しいよ、みんな。
487
00:36:00,928 --> 00:36:02,063
私もだ。
488
00:36:02,096 --> 00:36:03,698
古き友と敵に乾杯。
489
00:36:03,731 --> 00:36:05,099
乾杯。- 乾杯。
490
00:36:05,133 --> 00:36:07,068
そして、飽きることのない「大ゲーム」に。
491
00:36:07,101 --> 00:36:08,136
アーメン。- 乾杯。
492
00:36:08,168 --> 00:36:08,936
乾杯。
493
00:36:10,404 --> 00:36:11,371
えーと、
494
00:36:13,407 --> 00:36:14,374
私たちは、その、
495
00:36:16,343 --> 00:36:19,947
かなり深く、色彩豊かな歴史を持っている。
496
00:36:19,981 --> 00:36:22,315
しかし、それは私たちが尻に噛み付かれるのを許すことはできない歴史だ。
497
00:36:22,349 --> 00:36:23,551
しかし、それは私たちが尻に噛み付かれるのを許すことはできない歴史だ。
498
00:36:25,352 --> 00:36:27,121
だから、「すべきこととすべきでないこと」の講義は省略する。
499
00:36:27,155 --> 00:36:28,656
要求事項に直接入ろう。
500
00:36:29,189 --> 00:36:30,190
一つ目。
501
00:36:32,359 --> 00:36:33,127
報奨金を2倍にする。
502
00:36:34,261 --> 00:36:35,596
ああ、畜生。
503
00:36:35,630 --> 00:36:38,398
二つ目。我々は正確に計画し、実行する。
504
00:36:38,432 --> 00:36:39,734
運に頼ることはしない。
505
00:36:39,767 --> 00:36:41,736
賭けに出ることはない、特にこの二人を相手にしている時はな。
506
00:36:43,838 --> 00:36:44,806
どれくらいの支援があるの?
507
00:36:46,473 --> 00:36:47,775
すべてだ。
508
00:36:47,809 --> 00:36:49,510
元特殊部隊、皆、経験豊富だ。
509
00:36:49,544 --> 00:36:51,179
全員、口が堅い。
510
00:36:51,211 --> 00:36:52,345
さらに、我々の友人、エイブリーが監視するだろう。
511
00:36:54,314 --> 00:36:57,952
この裏切り者どもは我々の同僚6人を殺した。
512
00:36:57,985 --> 00:36:59,987
今、彼らは高い代償を払わなければならない。
513
00:37:00,021 --> 00:37:01,856
我々には情報がある。
514
00:37:01,889 --> 00:37:04,025
彼らの居場所に関するリアルタイムの情報だ。
515
00:37:04,058 --> 00:37:05,660
彼らの位置を特定している。
516
00:37:10,832 --> 00:37:11,766
始めよう、紳士淑女諸君。
517
00:37:14,569 --> 00:37:15,803
彼らを捕まえに行こう。
518
00:37:15,830 --> 00:37:16,770
そのために乾杯。
519
00:37:31,680 --> 00:37:32,680
手が痛いのか?
520
00:37:36,224 --> 00:37:37,792
私の靴跡があなたの胸にあるんじゃないの?
521
00:37:48,435 --> 00:37:49,436
それで、- それで、
522
00:37:50,505 --> 00:37:51,606
私たちの計画はどうなったの?
523
00:37:52,673 --> 00:37:53,875
私たちのいつまでも幸せな生活は。
524
00:37:57,010 --> 00:37:58,740
私が何をしたか知ってる?
525
00:37:58,780 --> 00:38:00,413
この家族を安全に保つために?
526
00:38:00,447 --> 00:38:01,883
家族?- そうよ。
527
00:38:01,916 --> 00:38:03,316
家族?- 私がアロカを始末した。
528
00:38:07,889 --> 00:38:09,322
彼があなたに近づいていたのよ。
529
00:38:09,356 --> 00:38:11,058
彼はあなたの写真とファイルを持っていた。
530
00:38:12,425 --> 00:38:13,227
私が彼を片付けた。
531
00:38:14,760 --> 00:38:16,290
でもまだ5人のシャドウがそこにいるわ。
532
00:38:18,860 --> 00:38:20,730
シンダーが彼らを再起動させたのよ。
533
00:38:20,768 --> 00:38:22,069
そして今、彼はカイのことも知っている。
534
00:38:25,540 --> 00:38:26,574
やあ、愛しい子。
535
00:38:28,142 --> 00:38:29,076
おお、何だ?
536
00:38:29,911 --> 00:38:31,411
これは何だ?
537
00:38:31,444 --> 00:38:32,580
坊主は寝ているのか?
538
00:38:33,480 --> 00:38:34,248
彼はよくこうするんだ。
539
00:38:35,482 --> 00:38:38,019
彼はあなたみたいに夢遊病なんだ。
540
00:38:40,721 --> 00:38:41,923
どうして彼がこんなに早く
541
00:38:41,950 --> 00:38:42,850
あなたに慣れたのか分からないわ。
542
00:38:45,960 --> 00:38:49,362
多分、ついに安心できたんだろうな。
543
00:39:01,509 --> 00:39:03,211
いや、彼から目を離さないわ。
544
00:39:03,244 --> 00:39:06,614
カイラ。あなたはハンターだったし、私たちは追われる身だった。逃げろ。
545
00:39:08,850 --> 00:39:09,884
終わりだ。
546
00:39:10,685 --> 00:39:11,552
じゃあ、私たちは助けが必要ね。
547
00:39:14,589 --> 00:39:15,388
おばさんとおじさん?
548
00:39:17,191 --> 00:39:19,727
彼らはOIGに勤めていて、シンダーを狙っている。
549
00:39:19,760 --> 00:39:20,895
彼らは何で狙ってるんだ?
550
00:39:21,829 --> 00:39:23,496
召喚状?書類?
551
00:39:25,365 --> 00:39:26,499
あれは銃じゃない。
552
00:39:29,170 --> 00:39:31,072
あなたはシンダーを始末しに行きたいのね。
553
00:39:31,105 --> 00:39:32,340
いや。
554
00:39:36,140 --> 00:39:37,070
これは大人の話だ。
555
00:39:37,111 --> 00:39:38,312
うん。- まだ準備ができていないぞ。
556
00:39:38,346 --> 00:39:39,580
あなたは弱くなった。
557
00:39:39,614 --> 00:39:41,616
銀行強盗の4人組はそう思わないだろうな。
558
00:39:41,649 --> 00:39:44,585
ガンショーで物を買って、紙を撃つだけの馬鹿な4人組よ。
559
00:39:45,987 --> 00:39:48,256
ああ、全世界があのビデオを見たんだ。
560
00:39:48,280 --> 00:39:52,020
全世界が、あなたが息子を安全に守ったのを見たわ。
561
00:40:31,766 --> 00:40:33,668
よし。
562
00:40:33,700 --> 00:40:34,960
コールドショット!見せてよ。あなたの残ったものを見せて。
563
00:40:44,245 --> 00:40:45,346
うわ。
564
00:40:45,379 --> 00:40:47,181
よし。
565
00:40:47,214 --> 00:40:48,883
つまり、すごいわ。あなたは、
566
00:40:54,588 --> 00:40:56,223
怒らないでね。私はいつもあなたより射撃が上手だったわ。
567
00:40:56,257 --> 00:40:57,425
いや。- そうよ。
568
00:40:57,457 --> 00:40:58,659
絶対に。- 何だって?
569
00:40:58,690 --> 00:41:00,560
それに、私は任務中なのよ。
570
00:41:00,594 --> 00:41:02,763
あなたこそ任務中にいるべきじゃないの?
571
00:41:02,797 --> 00:41:04,231
カイを守る側として?
572
00:41:04,265 --> 00:41:05,766
それは育児というものだ、カイラ。
573
00:41:05,800 --> 00:41:07,268
そうなの?それとも「子育て」?
574
00:41:07,301 --> 00:41:09,070
子育て。
575
00:41:09,100 --> 00:41:10,200
誰が君にフランス語を教えたんだ?
576
00:41:10,237 --> 00:41:11,605
だから、「子育て」をするためには、
577
00:41:11,639 --> 00:41:12,907
引き金を引いてはいけないのよ。
578
00:41:14,275 --> 00:41:15,843
射撃の腕を磨く必要があるわね。
579
00:41:15,876 --> 00:41:17,945
それはアマチュアよ。
580
00:41:17,979 --> 00:41:20,014
またオデッサのようにはなりたくないわ。
581
00:41:20,047 --> 00:41:22,049
また昔の話を持ち出すのか。
582
00:41:24,251 --> 00:41:25,519
あなたは私の肩を撃ったのよ。
583
00:41:25,553 --> 00:41:26,787
うん。- ああ。
584
00:41:26,820 --> 00:41:29,050
ああ。- ああ、ああ。わざとやったのか?
585
00:41:29,090 --> 00:41:30,424
うん。
586
00:41:38,299 --> 00:41:39,700
私の肩だったか?
587
00:41:39,734 --> 00:41:41,802
うん。私の肩よ。
588
00:41:41,836 --> 00:41:44,071
よし。- もういいわ。
589
00:41:46,340 --> 00:41:47,541
カイを探しに行くわ。もう行かなきゃ。
590
00:41:47,575 --> 00:41:48,709
弾薬を忘れるなよ。
591
00:42:11,966 --> 00:42:12,967
かっこいい。
592
00:42:19,974 --> 00:42:21,675
これママの車?
593
00:42:21,709 --> 00:42:23,444
そうよ、愛しい子。これはママの車よ。
594
00:42:23,477 --> 00:42:24,745
好きかい?
595
00:42:24,779 --> 00:42:27,248
ママ、かっこいい!- でしょ?
596
00:42:27,281 --> 00:42:29,750
パパの車よりずっとかっこいい。
597
00:42:29,784 --> 00:42:32,019
おお。- ありがとう。
598
00:42:32,053 --> 00:42:33,754
どうやっておばさんとおじさんのところに行くの?
599
00:42:33,788 --> 00:42:35,524
私たちが彼らのところに行くのではなく、彼らが私たちのところに来るのよ。
600
00:42:35,589 --> 00:42:37,658
私たちは動き続けてカイを安全に保ち、
601
00:42:37,691 --> 00:42:39,126
彼らがシンダーを捕まえるのを待つだけよ。
602
00:42:39,160 --> 00:42:41,860
どれくらいの清潔さ? -RF対策、短波、衛星通信を走らせて、
603
00:42:41,896 --> 00:42:43,264
短波スキャン、衛星通信
604
00:42:43,297 --> 00:42:44,865
鍵が鍵穴に触れる前に。
605
00:42:44,890 --> 00:42:47,000
それから、さらにスキャンをかける。UV、FLIR、
606
00:42:47,034 --> 00:42:48,502
熱、ミリ波レーダー。
607
00:42:49,330 --> 00:42:50,370
何を持ってるの?
608
00:42:50,404 --> 00:42:52,507
全て特注品だ。
609
00:42:52,541 --> 00:42:55,709
1/4インチのチタン積層カーボンファイバーで補強されている。
610
00:42:55,743 --> 00:42:58,012
V-12ショートストロークスイッチエンジン。
611
00:42:58,045 --> 00:42:59,380
バンパーは補強されていて、
612
00:42:59,413 --> 00:43:01,315
障害物を突き破れる。
613
00:43:01,348 --> 00:43:03,818
UL10等級の防弾ガラス。
614
00:43:03,851 --> 00:43:05,920
そして、これだ。
615
00:43:08,155 --> 00:43:10,191
VIP、外交官、
616
00:43:11,225 --> 00:43:12,126
人質を移動できるように。
617
00:43:13,727 --> 00:43:14,428
ふむ。
618
00:43:15,590 --> 00:43:17,960
君が運転してくれ。- ええ、運転します。
619
00:43:17,990 --> 00:43:20,400
こんばんは、ハニー。僕と一緒に行きたいかい?
620
00:43:25,372 --> 00:43:28,510
隣の犬、カイザーが、
621
00:43:28,543 --> 00:43:30,911
飼い猫の上にのしかかっている。
622
00:43:30,945 --> 00:43:32,179
一体何だ?
623
00:43:32,213 --> 00:43:34,315
彼らが聞いたのはその音だ。
624
00:43:34,348 --> 00:43:35,816
これは気に入らない。何かがおかしい。
625
00:43:35,850 --> 00:43:37,552
変ね。
626
00:43:37,586 --> 00:43:38,719
同感だ。
627
00:43:38,750 --> 00:43:40,250
でも、あなたが言ったじゃないか、
628
00:43:40,287 --> 00:43:41,655
「こいつらが我々からシンダーを奪うことはない」と。
629
00:43:41,680 --> 00:43:43,620
それじゃないわ、おじいちゃん。そのことじゃない。
630
00:43:43,650 --> 00:43:45,420
「携帯電話を燃やす」という話から、
631
00:43:45,459 --> 00:43:48,563
そして実際にシンダーの名前を出すこと、
632
00:43:48,597 --> 00:43:51,432
それから犬と猫の交配の話に戻るなんて?
633
00:43:51,465 --> 00:43:52,601
つまり、彼はテーブルに座って、
634
00:43:52,633 --> 00:43:54,068
ナイトクラブの女の子たちといるんだぞ。
635
00:43:54,100 --> 00:43:55,400
彼が本当に話すと思うか?
636
00:43:55,436 --> 00:43:57,171
彼は公園であいつらと一緒だったんだ。
637
00:43:58,272 --> 00:43:59,173
彼らはゲームをしていたんだ。
638
00:44:01,700 --> 00:44:03,840
誰かが我々のことを彼らに知らせたとは思わないだろ?
639
00:44:03,878 --> 00:44:05,179
いや、そんなはずない、我々の動き方からしてありえない。
640
00:44:07,040 --> 00:44:08,010
もしそうだとすれば、
641
00:44:09,650 --> 00:44:11,250
本気か?
642
00:44:11,280 --> 00:44:13,420
どうしたんだ?
643
00:44:13,454 --> 00:44:14,589
この2ヶ月間、
644
00:44:14,620 --> 00:44:16,550
お前はいつも「点々点」という感じだ。
645
00:44:16,591 --> 00:44:18,425
でも、点々点。
646
00:44:18,459 --> 00:44:20,595
なら、点々点。
647
00:44:20,629 --> 00:44:22,062
私がスリル好きに見えるか?
648
00:44:22,090 --> 00:44:23,430
はっきり言え、このろくでなし。
649
00:44:23,464 --> 00:44:24,865
そんな暇はない。- よし。
650
00:44:24,899 --> 00:44:27,201
おそらく、もう一つ2人組のチームがシンダーを追っているんだ。
651
00:44:27,234 --> 00:44:28,302
反応チームだ。
652
00:44:30,437 --> 00:44:31,438
ふむ。本当かい?
653
00:44:32,640 --> 00:44:33,700
知らないのか?
654
00:44:33,740 --> 00:44:34,600
なぜ知る必要がある?
655
00:44:43,017 --> 00:44:43,951
よし、やってみよう。
656
00:44:43,984 --> 00:44:45,452
準備はいい?もう一回ね。
657
00:44:45,486 --> 00:44:47,254
いち、に、さん、し、
658
00:44:47,280 --> 00:44:49,850
ママは親指戦争を宣言する。準備しなさい、
659
00:44:49,890 --> 00:44:51,150
あら、捕まえたわ、捕まえたわ、
660
00:44:51,190 --> 00:44:53,990
ママは詰んじゃった。あら、ダメね。
661
00:44:54,028 --> 00:44:55,229
ああ!
662
00:44:55,262 --> 00:44:56,463
ミシシッピ1、ミシシッピ2、
663
00:44:56,497 --> 00:44:57,731
ミシシッピ3。
664
00:45:01,700 --> 00:45:03,170
カイラ、どこに挿したの?
665
00:45:04,038 --> 00:45:05,472
グローブボックスの中よ。
666
00:45:05,507 --> 00:45:07,975
パパ、音楽をかけてもいい?
667
00:45:08,008 --> 00:45:09,176
もちろん、坊主。
668
00:45:22,122 --> 00:45:23,757
パパ、どうして消したの?
669
00:45:23,791 --> 00:45:25,359
そうだよ、パパ。なんで消したの?
670
00:45:27,529 --> 00:45:28,829
あれ、パパのお気に入りの歌なのに。
671
00:45:28,862 --> 00:45:30,632
違うよ、坊主。
672
00:45:30,665 --> 00:45:31,865
違うよ。あれはパパのお気に入りの歌じゃないよ。
673
00:45:31,890 --> 00:45:32,730
全然違うじゃないか。
674
00:45:33,801 --> 00:45:35,169
パパ、いつもあれ聴いてるじゃん。
675
00:45:35,202 --> 00:45:36,103
おお!- パパ、いつもあれを
676
00:45:36,136 --> 00:45:37,204
ママ、いつもあれを聴いているのよ。
677
00:45:37,238 --> 00:45:39,306
そうなの?へえ、すごいね。
678
00:45:39,340 --> 00:45:40,542
本当に。
679
00:45:43,712 --> 00:45:44,778
それで、ママも聴いていい?
680
00:45:44,812 --> 00:45:47,348
いや、ただ静かさを楽しもう。
681
00:45:47,381 --> 00:45:48,983
パパ、ママに聴かせてあげてよ。
682
00:45:49,016 --> 00:45:50,317
パパだよ。
683
00:45:50,351 --> 00:45:51,485
ママ、聴きたい?
684
00:45:51,519 --> 00:45:52,987
ええ、聴きたいわ。
685
00:45:53,020 --> 00:45:56,090
本当に、本当に、本当に、本当に聴きたいわ。
686
00:45:59,860 --> 00:46:00,794
よし。
687
00:46:09,370 --> 00:46:11,372
よし。
688
00:46:21,180 --> 00:46:22,780
全部歌ってるよ、ほら。
689
00:46:22,816 --> 00:46:24,885
全部じゃないよ。
690
00:46:24,918 --> 00:46:25,620
ふむ。
691
00:46:29,123 --> 00:46:30,558
うん、うん、うん。
692
00:46:36,196 --> 00:46:38,332
ヘイ!ああ!
693
00:46:38,966 --> 00:46:39,967
受け取れ。
694
00:46:45,740 --> 00:46:48,208
まさにこの部分よ。ここが一番好きなの。
695
00:46:49,744 --> 00:46:52,012
ああ!よし、カイ!
696
00:46:52,046 --> 00:46:53,847
ああ!
697
00:46:53,881 --> 00:46:54,848
ああ!
698
00:47:25,179 --> 00:47:27,081
彼、歌えるんだよ!
699
00:47:27,114 --> 00:47:28,817
すごいね。
700
00:47:28,849 --> 00:47:30,585
ムアッ!素晴らしいわ。
701
00:47:30,618 --> 00:47:32,486
カイラ。- 何?
702
00:47:32,520 --> 00:47:33,987
坊主のシートベルトを締め忘れないでくれ。
703
00:47:34,021 --> 00:47:35,055
霧が出始めたわ。
704
00:47:49,637 --> 00:47:50,404
追われているわ。
705
00:47:55,510 --> 00:47:56,410
悪い奴らが戻ってきたぞ。
706
00:47:56,443 --> 00:47:57,679
これからママの言うことを聞くのよ。
707
00:47:57,712 --> 00:47:59,681
そしてママの言う通りにするの。
708
00:47:59,714 --> 00:48:01,816
よし、安全な場所へ連れて行くわね。
709
00:48:01,850 --> 00:48:04,686
さあ、坊や、中へ入って。
710
00:48:04,719 --> 00:48:06,654
よし、伏せて。
711
00:48:07,655 --> 00:48:08,823
よくやったわ。
712
00:48:08,857 --> 00:48:10,224
これ、ベビーシート?
713
00:48:10,257 --> 00:48:11,860
いや、いや、いや。これはベビーシートじゃない。
714
00:48:11,892 --> 00:48:13,026
これは大きい子用の席よ。
715
00:48:13,060 --> 00:48:15,295
君はここにいるんだ。
716
00:48:15,329 --> 00:48:16,664
ママが迎えに来るまで。
717
00:48:16,698 --> 00:48:18,165
いいかい?よくできた。
718
00:48:20,668 --> 00:48:22,670
大丈夫だよね、ママ?- うん。
719
00:48:22,704 --> 00:48:24,506
ママが私たちが大丈夫だって保証するわ。
720
00:48:24,539 --> 00:48:25,640
これからこれを着けてもらうわ。
721
00:48:25,673 --> 00:48:26,875
パパが早く運転するから。
722
00:48:26,907 --> 00:48:28,142
少し揺れるかもしれないわ。
723
00:48:28,175 --> 00:48:29,343
ママは確かめたいの。
724
00:48:29,376 --> 00:48:30,944
ママの声が聞こえるか。聞こえたら親指を上げてね。
725
00:48:30,978 --> 00:48:33,013
ママの声が聞こえる?
726
00:48:33,046 --> 00:48:34,649
もしもし、もしもし。ああ、よし。
727
00:48:34,682 --> 00:48:36,551
愛してるわ、坊や。聞こえる?
728
00:48:37,852 --> 00:48:39,521
よし。チュッ!
729
00:48:39,554 --> 00:48:40,454
またすぐに会えるわよ、いい?
730
00:48:44,893 --> 00:48:46,026
あいつは中にいて安全なのか?
731
00:48:46,059 --> 00:48:47,394
ええ。あのトランクは破壊不可能よ。
732
00:49:23,230 --> 00:49:25,165
彼らは両側をブロックしている。- そう思うか?
733
00:49:31,371 --> 00:49:32,339
どうやって俺たちを見つけたんだ?
734
00:49:33,400 --> 00:49:34,700
知るかよ。
735
00:49:34,742 --> 00:49:37,277
ママ、それ悪い言葉だよ。「F」の言葉。
736
00:49:37,311 --> 00:49:40,815
ああ、くそ。ええと、ごめん。本当にごめん。
737
00:51:07,869 --> 00:51:10,705
伏せて!
738
00:51:42,036 --> 00:51:43,037
くそ。- 本当か?
739
00:52:10,565 --> 00:52:12,033
その車を引き上げてほしい。
740
00:52:12,066 --> 00:52:13,668
遺体を見つけたい。
741
00:52:15,570 --> 00:52:16,904
坊主も彼らと一緒だったのか?
742
00:52:16,930 --> 00:52:18,370
わかりません。
743
00:52:18,405 --> 00:52:19,172
なら探しに行け!
744
00:52:28,783 --> 00:52:30,183
ああ、ダメだ。
745
00:52:31,218 --> 00:52:31,953
どうした?
746
00:52:32,920 --> 00:52:33,688
カイラ。
747
00:52:36,223 --> 00:52:37,959
みんなそこにいたわ、アイザック。
748
00:52:37,992 --> 00:52:40,094
全員よ。
749
00:52:40,128 --> 00:52:41,963
シャドウズ?- うん。
750
00:52:44,098 --> 00:52:45,900
ママ?
751
00:52:45,933 --> 00:52:47,300
ママ、大丈夫?
752
00:52:56,744 --> 00:52:57,712
来い。
753
00:53:07,088 --> 00:53:07,955
行こう。- 行こう、行こう。
754
00:53:26,470 --> 00:53:28,340
どうやって俺たちを見つけたのか知りたい。
755
00:53:28,370 --> 00:53:29,370
ええ、私もよ。
756
00:53:30,970 --> 00:53:32,780
彼らは私を追跡していたの?
757
00:53:32,814 --> 00:53:35,016
いや、そんなはずない。そんなことはありえない。
758
00:53:37,350 --> 00:53:38,586
じゃあ、裏切られたんだ、カイラ。
759
00:53:38,619 --> 00:53:41,022
ええ。誰に?
760
00:53:42,190 --> 00:53:43,791
いや。
761
00:53:43,825 --> 00:53:45,760
おばさんとおじさんじゃないわ。そんなはずない。
762
00:53:47,860 --> 00:53:48,990
私は彼らを信じている。
763
00:53:58,639 --> 00:54:01,175
じゃあ、あなたは私たちの結婚式の歌を聴いたのね。
764
00:54:02,977 --> 00:54:06,346
我々の息子が聴いたんだ。- おお、彼一人でか。
765
00:54:06,379 --> 00:54:08,216
うん。- うん。
766
00:54:08,248 --> 00:54:11,485
彼はライオネル・リッチーが大好きだ。
767
00:54:11,519 --> 00:54:12,285
特に「トゥルーリー」がね。
768
00:54:13,487 --> 00:54:14,555
想像してみてくれ。
769
00:54:18,325 --> 00:54:20,027
可愛いね。- うん。
770
00:54:22,530 --> 00:54:24,665
彼をアメリカンアイドルに出せたらいいのに。
771
00:54:28,102 --> 00:54:30,738
それが今、我々の最大の心配事だったらいいんだが。
772
00:54:48,080 --> 00:54:49,480
いつもあなたのそばにいるわ。
773
00:54:51,120 --> 00:54:51,890
あなたの近くに。
774
00:54:54,729 --> 00:54:55,830
2年前、
775
00:54:58,398 --> 00:55:01,334
サウスポイントセンターの隣で野外市があって、
776
00:55:01,360 --> 00:55:02,930
そして私は、- 私は人混みの中であなたのうなじに触れたの。
777
00:55:02,970 --> 00:55:04,830
人混みの中であなたのうなじに触れたの。
778
00:56:14,642 --> 00:56:16,744
閣下、これは一時的な後退に過ぎません。
779
00:56:16,777 --> 00:56:19,080
彼らを見つけ出します。申し訳ありません。
780
00:56:19,113 --> 00:56:19,914
申し訳ないだと?
781
00:56:21,315 --> 00:56:23,584
まあ、素晴らしいね。
782
00:56:23,610 --> 00:56:27,120
いや、私は見るからに、謝罪の生々しい力が
783
00:56:27,154 --> 00:56:29,357
こんな時にはとても役立つんだ。
784
00:56:29,389 --> 00:56:30,958
それは予期せぬ出来事だった。
785
00:56:30,992 --> 00:56:34,494
予期せぬことだったのは、君に先見の明がないからだ、坊や。
786
00:56:34,528 --> 00:56:36,864
君には経験という汗と塩が足りない。
787
00:56:36,898 --> 00:56:38,366
トレッドミルで走りすぎたんだな、
788
00:56:38,398 --> 00:56:39,867
現実世界で走るには不十分だ。
789
00:56:42,502 --> 00:56:43,971
知ってるか?
790
00:56:44,005 --> 00:56:46,207
私は30歳までマニキュアをしたことがなかった。
791
00:56:48,376 --> 00:56:50,244
40歳になるまで仕立ての良いスーツを持っていなかった。
792
00:56:51,746 --> 00:56:53,848
今、私がこんなに磨かれていて
793
00:56:53,881 --> 00:56:56,183
ラペルピンを付けているのを見て、君はこう思うだろう、
794
00:56:57,685 --> 00:56:59,387
私は人生で一度もナイフを握ったことがない、
795
00:57:01,488 --> 00:57:03,557
あるいは素手で人を半殺しにしたこともない、と。
796
00:57:03,591 --> 00:57:05,760
それなら、
797
00:57:07,194 --> 00:57:08,696
君はひどく間違っているぞ。
798
00:57:13,768 --> 00:57:15,069
人々は言う、成功には
799
00:57:15,100 --> 00:57:18,630
この弱さが伴う、と。
800
00:57:18,673 --> 00:57:21,876
男の鎧を絹に変えてしまう、と。
801
00:57:21,909 --> 00:57:24,178
だから、時々
802
00:57:24,211 --> 00:57:26,814
私は自分がいかに厳しい人間だったかを思い出すのが好きなんだ。
803
00:57:28,015 --> 00:57:31,018
そして逆に、君が誰であるかということもな。
804
00:57:31,052 --> 00:57:31,986
閣下、私は、
805
00:57:35,089 --> 00:57:35,990
何を持っている?
806
00:57:37,625 --> 00:57:38,659
よし。
807
00:57:38,693 --> 00:57:39,459
閣下は戦いたいのですか?
808
00:57:40,962 --> 00:57:41,929
かかってこい。
809
00:57:53,541 --> 00:57:54,275
悪くない。
810
00:57:56,110 --> 00:57:59,280
不意打ちなしだぞ。
811
00:58:06,120 --> 00:58:07,521
二人ともクビだ。
812
00:58:16,063 --> 00:58:17,031
シンダー。
813
00:58:18,232 --> 00:58:19,033
待て、何だって?
814
00:58:22,436 --> 00:58:23,137
おお。
815
00:58:24,805 --> 00:58:25,873
いいぞ。
816
00:58:27,508 --> 00:58:28,275
とても良い。
817
00:58:30,111 --> 00:58:31,145
嗅いでみろ。
818
00:58:34,849 --> 00:58:35,983
どうやら生きているようだな。
819
00:58:39,186 --> 00:58:42,123
よし、二人とも再雇用だ。
820
00:58:42,156 --> 00:58:43,691
ジェット機に燃料を満タンにして滑走路へ。
821
00:58:44,859 --> 00:58:46,227
30分で離陸だ。
822
00:58:50,531 --> 00:58:51,799
よくやった。
823
00:59:20,628 --> 00:59:22,329
ところで、その傷は、良い、良い感じだ。
824
00:59:23,397 --> 00:59:24,765
君はいい顔をしている。タフに見えるよ。
825
00:59:34,809 --> 00:59:35,876
シンダー。
826
00:59:35,910 --> 00:59:37,111
ジャック、こんにちは。
827
00:59:40,515 --> 00:59:43,552
今はシンダー事務総長だ、オンブラ。
828
00:59:43,584 --> 00:59:44,952
ああ、わかっている、
829
00:59:44,985 --> 00:59:47,021
ずいぶん厳めしい響きだね。君はここにいる、
830
00:59:47,054 --> 00:59:48,355
国際法執行機関が
831
00:59:48,389 --> 00:59:49,957
私の足元にまとわりつき、私を追っている。
832
00:59:51,526 --> 00:59:55,463
そしてソンブラとカイもね。
833
00:59:55,490 --> 00:59:57,190
君が行ける場所などどこにもない、
834
00:59:57,230 --> 00:59:59,830
私が届かないほど深い穴もない。
835
01:00:01,660 --> 01:00:03,130
一生逃げ回りたいのか?
836
01:00:04,872 --> 01:00:09,009
一秒ごとに短くなる人生を?
837
01:00:09,043 --> 01:00:11,812
すまない。この嘲笑を許してくれ。
838
01:00:11,846 --> 01:00:13,147
これにはすっかりハマっているんだ。
839
01:00:14,010 --> 01:00:15,910
聞こえるだろう?
840
01:00:15,950 --> 01:00:18,018
ひどくて子供っぽいと。でも、まあいいさ、
841
01:00:18,052 --> 01:00:19,220
楽しんでいるんだから。
842
01:00:19,253 --> 01:00:21,322
提案があるの。
843
01:00:21,350 --> 01:00:22,850
私を殺す以外で?
844
01:00:22,890 --> 01:00:24,593
少し狭い考え方かしら?
845
01:00:24,658 --> 01:00:25,993
世界で最も無関心なことは何だか知っているか、
846
01:00:26,026 --> 01:00:26,994
カイラ?
847
01:00:29,630 --> 01:00:31,432
復讐よ。
848
01:00:31,465 --> 01:00:33,200
そして最も高価なものでもある。
849
01:00:33,234 --> 01:00:35,604
1億ドル以上の価値があるわ。
850
01:00:35,630 --> 01:00:37,670
報奨金を2倍にしたんですか?
851
01:00:37,705 --> 01:00:39,807
週末までには3倍にするつもりだ。
852
01:00:39,840 --> 01:00:42,409
G7全体が巻き込まれるとしても、
853
01:00:42,443 --> 01:00:44,879
大規模な国際捜査に、
854
01:00:44,912 --> 01:00:47,248
少しばかり誇らしく思わずにはいられない。
855
01:00:48,816 --> 01:00:49,584
むしろ大喜びだ。
856
01:00:50,751 --> 01:00:51,852
私を望んでいるの?
857
01:00:51,886 --> 01:00:52,853
そうだ。
858
01:00:53,821 --> 01:00:54,822
ひざまずけ。
859
01:00:56,423 --> 01:00:58,159
命乞いをしろ。
860
01:00:58,192 --> 01:00:59,894
私は懇願するような人間じゃないわ、ジャック。
861
01:00:59,920 --> 01:01:01,460
ソンブラとカイを解放して。
862
01:01:01,495 --> 01:01:03,030
シャドウズを止めなさい。私があなたのところへ行くわ。
863
01:01:03,063 --> 01:01:04,566
でも、もう君のところへ行っているんだよ、カイラ。
864
01:01:04,599 --> 01:01:06,267
じゃあ、彼らを解放してよ。
865
01:01:06,300 --> 01:01:08,068
これは個人的なことにして、私たち二人だけの間に留めておきましょう。
866
01:01:08,100 --> 01:01:10,800
5年前の君たち2人なら
867
01:01:10,838 --> 01:01:12,740
チーム全体を倒して勝てたのに。
868
01:01:12,773 --> 01:01:15,676
私と戦争をしたいなら、ジャック、どうぞご自由に。
869
01:01:15,709 --> 01:01:18,212
そうでなければ、私の提案を受け入れて。- どんな提案だ?
870
01:01:18,245 --> 01:01:20,814
私があなたのところへ行くわ、直接解決しましょう。
871
01:01:20,848 --> 01:01:22,651
さもなければ、あなたの小さな秘密を全て
872
01:01:22,683 --> 01:01:23,518
OIGに暴露するわ。
873
01:01:25,085 --> 01:01:27,488
ジャック、どうするつもり?
874
01:01:27,522 --> 01:01:29,290
CIAに押収されたあの小さな島はまだ持ってる?
875
01:01:29,323 --> 01:01:30,491
カルタヘナ沖の?
876
01:01:31,258 --> 01:01:32,226
持っていると知っているだろう。
877
01:01:33,994 --> 01:01:34,828
そこで会うわ。
878
01:01:56,150 --> 01:01:57,484
今夜あなたが料理するのよ。- とんでもない!
879
01:01:57,519 --> 01:01:58,653
どうしたの?
880
01:01:58,687 --> 01:01:59,853
3晩も料理したんだぞ。
881
01:01:59,887 --> 01:02:01,121
構わないわ。ワッフルが食べたいの。
882
01:02:01,155 --> 01:02:03,658
ワッフルだと?ボゴタにいるんだぞ。
883
01:02:03,692 --> 01:02:05,426
ここではアレパはあってもワッフルはない。
884
01:02:07,394 --> 01:02:08,329
ワッフル!彼らは違いがわからないのよ、
885
01:02:11,533 --> 01:02:12,667
戻るな。
886
01:02:16,503 --> 01:02:17,505
切れ。
887
01:02:20,007 --> 01:02:21,208
どうやって私たちを見つけたの?
888
01:02:29,750 --> 01:02:31,352
彼ら、まだパパの友達なの?パパ?
889
01:02:32,386 --> 01:02:33,287
見てみよう。
890
01:02:34,723 --> 01:02:37,458
俺は手の中にベレッタを持っている。
891
01:02:37,491 --> 01:02:38,792
「ベレッタ」はどうやって綴るの?
892
01:02:41,490 --> 01:02:42,290
パパに話させてくれるかい?
893
01:02:45,833 --> 01:02:47,569
もし彼女が二人とだけ連絡を取っていたなら、
894
01:02:47,602 --> 01:02:49,803
どちらかが我々を売ったんだ。
895
01:02:49,837 --> 01:02:51,740
おい!あんた幻覚見てるんだろ。
896
01:02:51,772 --> 01:02:53,541
俺は死ぬ方がマシだ。
897
01:02:53,575 --> 01:02:54,942
これは現実になるぞ。
898
01:03:01,415 --> 01:03:03,417
ライオネル・リッチーの曲は持ってるか?
899
01:03:03,450 --> 01:03:04,619
ふむ。
900
01:03:07,354 --> 01:03:08,322
何も面白くない。
901
01:03:10,750 --> 01:03:12,620
今じゃない。- あの子可愛すぎる!
902
01:03:12,661 --> 01:03:14,428
おい、坊主、もしライオネル・リッチーを聴きたいなら、
903
01:03:14,460 --> 01:03:16,760
ライオネル・リッチーをかけてやるよ、いいかい?
904
01:03:16,797 --> 01:03:18,767
音楽はいらないよ。- 一曲だけ、パパ。
905
01:03:18,799 --> 01:03:20,769
うん、お願い、パパ、一曲だけ。
906
01:03:22,436 --> 01:03:23,738
そんなに緊張しなくてもいいじゃないか。
907
01:03:25,372 --> 01:03:26,741
おい、おい、坊主、ウータン・クランは好きかい?
908
01:03:26,775 --> 01:03:28,976
ウータン・クランを馬鹿にするな。
909
01:03:29,009 --> 01:03:31,178
よし、坊主、
910
01:03:31,210 --> 01:03:32,540
パパが彼らと話すから
911
01:03:32,580 --> 01:03:34,582
後でライオネル・リッチーを聴こう。
912
01:03:38,586 --> 01:03:40,020
あれはブーティー・ブービーズの歌だよ、パパ。
913
01:03:42,990 --> 01:03:45,490
おじいちゃん、別の曲にしてくれない?別の曲にしてよ。
914
01:03:45,520 --> 01:03:48,630
いや、僕これ好きだよ。- ああ、あれが好きなのか。
915
01:03:48,663 --> 01:03:51,198
よし、彼らはかけるだろうが、歌ってはいけないぞ。
916
01:03:56,270 --> 01:03:57,270
あなたが彼女を助けたのね。
917
01:03:58,439 --> 01:04:00,040
いつから?
918
01:04:00,074 --> 01:04:01,942
彼女が逃亡していた間ずっと。
919
01:04:01,970 --> 01:04:03,370
最後に彼女と連絡を取ったのはいつだ?
920
01:04:05,279 --> 01:04:06,480
じゃあ、君は彼女から何も聞いてないのか?
921
01:04:06,514 --> 01:04:07,881
彼女はどこへ行くか君に言わなかったのか?
922
01:04:07,915 --> 01:04:10,250
いいえ。- ふむ。
923
01:04:10,280 --> 01:04:11,380
それなら、彼女がどこへ行くか私にはわかる。
924
01:04:12,587 --> 01:04:13,387
どこへ?
925
01:04:14,622 --> 01:04:16,791
シンダー。ソロで。
926
01:04:16,825 --> 01:04:17,826
くそ!なんてこった!
927
01:04:18,693 --> 01:04:19,460
なぜ?
928
01:04:21,460 --> 01:04:23,190
それが彼女が長年ずっとやってきたことだ。
929
01:04:24,490 --> 01:04:25,700
私たちを守るために。
930
01:04:26,490 --> 01:04:36,700
TVSに感謝します
931
01:04:55,630 --> 01:04:57,164
今やこれは全部君のものか、ジャック?
932
01:05:00,501 --> 01:05:02,336
長期的な貸し出しだと考えてくれ。
933
01:05:09,977 --> 01:05:13,046
水を得た魚みたいね?
934
01:05:13,080 --> 01:05:14,616
何も変わらない。
935
01:05:14,649 --> 01:05:15,717
ああ、全てが変わったわ。
936
01:05:26,160 --> 01:05:27,461
そこのお嬢さんに一杯いかがかな?
937
01:05:28,730 --> 01:05:30,765
ヘネシーXO、最高級品だ。
938
01:05:32,933 --> 01:05:34,101
君にはそれが必要かもしれないと思ったんだ。
939
01:05:35,570 --> 01:05:36,538
私もそう思うわ。
940
01:05:52,352 --> 01:05:53,487
ここは安全なの?
941
01:05:53,521 --> 01:05:55,389
誰もこの場所を気にしていないよ。
942
01:05:55,420 --> 01:05:56,890
わからないわ。もし彼が私たちを見つけたら、
943
01:05:56,920 --> 01:05:58,390
私たちは先に進むべきだと思うわ。
944
01:05:58,420 --> 01:05:59,890
何を言ってるんだ?
945
01:05:59,928 --> 01:06:01,261
まだここに到着して間もないじゃないか。
946
01:06:01,295 --> 01:06:02,429
私たちは大丈夫よ。ええ。そうでしょ?
947
01:06:13,908 --> 01:06:15,275
顔を洗ってきてもいいですか?
948
01:06:15,309 --> 01:06:16,945
階段を上がって、2階の空いている部屋だ。
949
01:06:17,779 --> 01:06:19,681
ありがとう。
950
01:06:19,714 --> 01:06:21,516
お腹が空いたよ、パパ。- どうしたって?
951
01:06:21,540 --> 01:06:23,350
こっちへ来い、坊主。腹が減ったのかい?
952
01:06:23,380 --> 01:06:25,720
ワッフルを作ってあげようか?
953
01:06:25,750 --> 01:06:26,620
お父さんがいいって言えばね。
954
01:06:28,322 --> 01:06:29,757
うん。
955
01:06:29,790 --> 01:06:32,150
聞こえたか?彼が同意したぞ?
956
01:06:32,192 --> 01:06:33,160
やろうぜ!
957
01:06:34,929 --> 01:06:39,032
おい、大丈夫か?- いや。
958
01:06:39,060 --> 01:06:41,900
俺たちは移動すべきだ。そう思うんだ。
959
01:06:41,930 --> 01:06:44,300
じっとするのは嫌なんだ、マーヴェラ。
960
01:06:44,330 --> 01:06:46,440
ええ、でもあなたは妄想しているわ。
961
01:06:46,473 --> 01:06:47,542
狙撃されるなんてありえないわ。
962
01:06:48,943 --> 01:06:50,979
彼が見つけたんだ。
963
01:06:51,010 --> 01:06:53,140
あなたは信じるの?私は信じないわ。
964
01:06:54,180 --> 01:06:55,780
私はあなたを信じる。
965
01:07:03,525 --> 01:07:04,659
ありがとう、閣下。- どういたしまして。
966
01:07:14,434 --> 01:07:16,771
ジャック、ジャック、
967
01:07:16,804 --> 01:07:18,973
一対一の勝負だと思ってたのに。
968
01:07:22,276 --> 01:07:23,611
勘弁してくれよ。
969
01:07:23,645 --> 01:07:24,946
今、私に対処できないなら、
970
01:07:24,979 --> 01:07:26,213
後でどう対処するつもり?
971
01:07:46,568 --> 01:07:47,535
みんな。
972
01:07:56,310 --> 01:07:58,040
君が戻ってくるのは分かっていたよ。
973
01:08:00,010 --> 01:08:00,840
君のことは知り尽くしているんだからな。
974
01:08:02,717 --> 01:08:04,018
私の癖をよく知ってるわね。
975
01:08:05,019 --> 01:08:05,787
ああ、そうだとも。
976
01:08:09,489 --> 01:08:10,223
あなたと同じくらい、あなたの癖も知ってるわ。
977
01:08:13,020 --> 01:08:14,620
悪い癖だ。- うん。
978
01:08:16,263 --> 01:08:18,032
もっと悪い癖を知っているわ。
979
01:08:23,071 --> 01:08:24,706
そこにあることを願っていたんだがな。
980
01:08:24,739 --> 01:08:25,840
伏せろ、伏せろ!
981
01:08:25,873 --> 01:08:27,307
すぐに伏せろ!
982
01:08:27,341 --> 01:08:28,710
早く!早く!
983
01:08:28,740 --> 01:08:30,340
蹴っ飛ばせ!
984
01:08:30,377 --> 01:08:31,746
今すぐ!さあ、行こう!
985
01:08:39,554 --> 01:08:42,690
ああ、これは本当に、
986
01:08:42,724 --> 01:08:45,325
こんなにたくさん撃たれる感じだわ。
987
01:08:49,697 --> 01:08:52,499
オーダーメイドでよかったわ、神様ありがとう。
988
01:08:52,530 --> 01:08:53,830
ケブラーの層を感じたんだろうな。
989
01:08:53,868 --> 01:08:55,469
それから私の頭を撃つんだろ。
990
01:08:56,971 --> 01:08:57,839
あるいは、そうじゃないかもしれないな。
991
01:08:59,070 --> 01:09:00,570
君がしたかったのは、
992
01:09:02,376 --> 01:09:03,678
私の心臓に一発撃ち込むことだろう。
993
01:09:08,281 --> 01:09:08,983
象徴的だ。
994
01:09:11,119 --> 01:09:12,687
ファン、もう一杯もらえるかな?
995
01:09:23,230 --> 01:09:23,965
なあ、オンブラ、
996
01:09:25,490 --> 01:09:26,600
昔、君がどれほど優秀だったとしても、
997
01:09:26,630 --> 01:09:27,530
その分だけ早く落ちぶれたな。
998
01:09:29,100 --> 01:09:30,300
君がここに来るのを許すと思ったのか?
999
01:09:30,337 --> 01:09:31,606
そして冷酷に私を殺すのか?
1000
01:09:31,630 --> 01:09:32,970
望んでいたと言ってもいいかしら?
1001
01:09:37,812 --> 01:09:38,780
見るのは楽しかったわ。
1002
01:09:50,825 --> 01:09:52,660
そうか?
1003
01:09:53,420 --> 01:09:54,160
着替えているんだ。
1004
01:10:00,835 --> 01:10:02,737
起きろ!
1005
01:10:58,726 --> 01:11:00,695
くたばれ、ジャック!
1006
01:11:38,566 --> 01:11:39,567
カイはどこ?
1007
01:11:41,560 --> 01:11:42,300
知らない。
1008
01:11:44,071 --> 01:11:45,006
何?
1009
01:11:48,475 --> 01:11:49,376
おい!
1010
01:11:50,878 --> 01:11:51,846
こんにちは、坊や。
1011
01:11:52,914 --> 01:11:53,848
大丈夫かい?
1012
01:11:54,749 --> 01:11:56,050
全ては大丈夫よ。
1013
01:11:56,083 --> 01:11:58,451
ママとパパがここにいるからね。
1014
01:11:58,485 --> 01:11:59,486
大丈夫か、坊主?
1015
01:12:00,320 --> 01:12:01,589
おい!
1016
01:12:02,723 --> 01:12:04,158
あそこにいるぞ!
1017
01:12:04,920 --> 01:12:06,890
彼、できる?
1018
01:12:06,920 --> 01:12:08,360
彼を地下に連れて行ってくれないか?
1019
01:12:08,395 --> 01:12:09,764
まだ準備ができていないわ。
1020
01:12:16,671 --> 01:12:19,106
さようなら、愛してる!- さようなら、ママ。さようなら、パパ。
1021
01:12:19,140 --> 01:12:21,374
愛してるよ!- 僕も愛してるよ、ママ、パパ!
1022
01:12:23,410 --> 01:12:24,540
ごめんなさい、
1023
01:12:24,570 --> 01:12:26,310
私が出たのは、ただ、
1024
01:12:26,340 --> 01:12:27,780
二人を安全に保ちたかったからよ。
1025
01:12:27,810 --> 01:12:28,780
愛してるよ。
1026
01:12:31,150 --> 01:12:32,720
今、彼がここにいる。
1027
01:12:35,790 --> 01:12:37,450
今、彼がここにいる。
1028
01:12:42,296 --> 01:12:42,997
おい!
1029
01:12:52,940 --> 01:12:54,609
エイブリー!
1030
01:12:54,642 --> 01:12:57,178
お会いできて光栄です。- 私もだ。
1031
01:12:57,211 --> 01:12:58,913
どうだった?- ああ、最高だ。
1032
01:13:00,548 --> 01:13:02,083
この野郎!
1033
01:13:02,110 --> 01:13:06,120
ああ、気にするな。
1034
01:13:06,153 --> 01:13:09,991
お前の裏切り者のケツのために計画したことはな。
1035
01:13:10,024 --> 01:13:11,759
この忌々しい手錠が
1036
01:13:11,792 --> 01:13:14,128
外れた瞬間、お前は終わりだ。
1037
01:13:14,161 --> 01:13:15,596
そして、何だと思う?分かっているよ。
1038
01:13:15,630 --> 01:13:17,531
お前が俺を裏切ったことは分かっている。
1039
01:13:17,565 --> 01:13:19,033
なあ、マーヴェラ。
1040
01:13:19,060 --> 01:13:20,800
間違ったチームのために戦うのに飽きないか?
1041
01:13:20,835 --> 01:13:22,103
もう飽き飽きだわ。
1042
01:13:22,136 --> 01:13:25,506
あの、ええと、ここにいるエイブリーと連絡を取ったんだ。
1043
01:13:25,539 --> 01:13:27,541
失礼、「おじさん」と。
1044
01:13:27,575 --> 01:13:29,310
それで彼に尋ねたんだ、なぜ私たちは同い年で、
1045
01:13:29,343 --> 01:13:30,711
経験レベルも同じなのに、
1046
01:13:30,745 --> 01:13:32,380
なぜ彼はまだキャリアのために汗水たらして、
1047
01:13:32,412 --> 01:13:33,681
下っ端の仕事をしているのかって?
1048
01:13:34,540 --> 01:13:35,340
20年だ。
1049
01:13:36,850 --> 01:13:40,280
20年もの間、
1050
01:13:40,321 --> 01:13:42,556
俺たちは一緒に血を流してきた仲間なのに、
1051
01:13:42,590 --> 01:13:44,859
こんなことをするのか?俺を裏切るのか?
1052
01:13:45,760 --> 01:13:47,460
何のために?
1053
01:13:47,494 --> 01:13:49,196
何のためだ、エイブリー?金のためか?
1054
01:13:50,497 --> 01:13:51,232
はい、ええと、
1055
01:13:52,366 --> 01:13:53,968
聞いてくれ。
1056
01:13:56,503 --> 01:13:58,072
お前の子供の目の前でお前を殺すつもりだったんだ。
1057
01:13:59,674 --> 01:14:02,677
少し残酷だろ、分かってるよ。
1058
01:14:02,710 --> 01:14:05,980
通常は間違っていて不道徳なことだ。
1059
01:14:06,013 --> 01:14:07,148
理由を説明させてくれ、いいか?
1060
01:14:07,181 --> 01:14:08,149
君には理解できるだろう。
1061
01:14:12,053 --> 01:14:16,791
俺は5年間、シャドウフォースのために汗を流したんだ。
1062
01:14:18,025 --> 01:14:19,060
5年間だ。
1063
01:14:19,860 --> 01:14:21,760
そして君たち二人は
1064
01:14:21,796 --> 01:14:23,397
嘘と裏切りで、
1065
01:14:23,431 --> 01:14:24,265
それを俺から奪った。
1066
01:14:26,100 --> 01:14:27,835
俺が最も愛したものを奪ったんだ。
1067
01:14:29,737 --> 01:14:31,238
カイは何歳になった?
1068
01:14:31,272 --> 01:14:32,606
もう5歳くらいだろう?
1069
01:14:34,275 --> 01:14:35,676
そして、それが君が最も愛するものだろう?
1070
01:14:38,412 --> 01:14:41,082
だから、君たち二人を彼と交換すれば、
1071
01:14:41,115 --> 01:14:43,017
チャラだ。
1072
01:14:44,885 --> 01:14:46,253
何だと思う?
1073
01:14:46,280 --> 01:14:49,450
君の遺伝子と血統があれば、君の優れた遺伝子があれば、
1074
01:14:49,489 --> 01:14:53,928
彼を5つ星の兵士にしてやるさ。
1075
01:14:53,961 --> 01:14:55,863
シャドウフォースの未来になるだろう。
1076
01:14:55,896 --> 01:14:57,031
ジャック、- 駄目!
1077
01:14:58,733 --> 01:14:59,700
駄目よ。
1078
01:15:01,560 --> 01:15:02,970
貴様は血の誓いを破った。
1079
01:15:04,900 --> 01:15:07,470
全員と交わした約束を守らなければ
1080
01:15:07,508 --> 01:15:08,809
死ぬと誓ったはずだ。
1081
01:15:08,843 --> 01:15:12,480
それが契約だった!
1082
01:15:12,510 --> 01:15:16,280
なのに、シャドウズを互いに敵対させた。
1083
01:15:16,310 --> 01:15:19,450
チームのメンバーを互いに敵対させた。
1084
01:15:19,480 --> 01:15:22,280
私のチームを操り、毒を盛った。
1085
01:15:22,323 --> 01:15:25,059
今になってそう言うのは簡単だ。
1086
01:15:25,860 --> 01:15:27,061
そうだろう、オンブラ?
1087
01:15:28,790 --> 01:15:30,490
では、お前の不誠実が俺の問題になるな。
1088
01:15:32,133 --> 01:15:35,770
義務は?名誉は?部隊への献身は?
1089
01:15:35,800 --> 01:15:36,970
部隊のため?それともあなたのため?
1090
01:15:39,807 --> 01:15:42,943
結局、このためだったのね?
1091
01:15:42,970 --> 01:15:45,140
あなたと私?
1092
01:15:45,170 --> 01:15:46,980
どうして認めないのよ、ジャック?
1093
01:15:47,014 --> 01:15:49,884
あなたは私を愛していたのよ。
1094
01:15:57,191 --> 01:15:58,692
彼は知っている。
1095
01:16:00,694 --> 01:16:03,097
みんなに説明させてちょうだい。
1096
01:16:05,190 --> 01:16:09,770
このろくでなしが私を思い通りにできないと知ると、
1097
01:16:09,800 --> 01:16:13,540
彼はできる方法で私を困らせ始めたのよ。
1098
01:16:13,570 --> 01:16:17,010
私の階級を剥奪しようと脅し、
1099
01:16:17,570 --> 01:16:18,340
私を降格させ、
1100
01:16:19,914 --> 01:16:21,849
私を破滅させようとした。
1101
01:16:23,751 --> 01:16:24,752
でも、うまくいかなかったわ。
1102
01:16:26,187 --> 01:16:28,622
なぜなら、もうそんなことには興味がないからよ。
1103
01:16:28,656 --> 01:16:30,791
お前なんかくそくらえだ。
1104
01:16:30,825 --> 01:16:33,194
俺は家族のことしか考えていない。
1105
01:16:33,227 --> 01:16:35,329
俺は、
1106
01:16:35,362 --> 01:16:37,898
家族の元にいる。
1107
01:16:37,930 --> 01:16:41,130
彼らを守るためなら虐殺でもするさ。
1108
01:16:42,236 --> 01:16:43,404
お前じゃない。
1109
01:16:46,674 --> 01:16:48,976
それはお前を弱く感じさせるだろうな。
1110
01:16:49,677 --> 01:16:50,744
そうだろう?
1111
01:16:50,778 --> 01:16:53,848
あまりにも弱い。
1112
01:16:53,880 --> 01:16:55,140
シンダー事務総長。
1113
01:16:56,851 --> 01:16:58,986
坊主はどこだ?
1114
01:16:59,019 --> 01:17:00,654
彼はまだ階下で安全だ。
1115
01:17:01,689 --> 01:17:02,623
この光景を見せたくない。
1116
01:17:05,059 --> 01:17:06,561
何を見せるんだ、この愚か者め?
1117
01:17:09,630 --> 01:17:10,898
シンダー事務総長、
1118
01:17:11,732 --> 01:17:13,100
おい、相棒。
1119
01:17:13,134 --> 01:17:14,569
武器を置かなければ、
1120
01:17:14,603 --> 01:17:17,238
お前の人生をどれだけ早く破壊できるか見せてやるぞ。
1121
01:17:17,271 --> 01:17:18,540
今すぐ!
1122
01:17:18,573 --> 01:17:20,341
おい二人とも、銃を捨てて手を上げろ。
1123
01:17:21,375 --> 01:17:22,409
行け!
1124
01:17:27,481 --> 01:17:29,383
シンダー事務総長、
1125
01:17:29,416 --> 01:17:31,452
監察官室の命令により、
1126
01:17:31,485 --> 01:17:33,522
貴方は捜査のために拘留され、
1127
01:17:33,555 --> 01:17:36,056
NSA海軍付属レモニエ・キャンプに移送され、
1128
01:17:36,090 --> 01:17:37,626
法廷を待つことになります。
1129
01:17:37,658 --> 01:17:39,193
よくやった。
1130
01:17:39,226 --> 01:17:41,695
見てみろ、他にも二人組のチームが
1131
01:17:41,729 --> 01:17:44,031
シンダーを追っていたんだ。
1132
01:17:44,064 --> 01:17:45,432
ただ、お前の愚かなケツには言わなかっただけだ。
1133
01:17:45,466 --> 01:17:47,501
なぜなら、お前を信用していなかったからだ。
1134
01:17:51,438 --> 01:17:52,907
一体何が起こっているんだ?
1135
01:17:52,940 --> 01:17:55,809
我々はOIGと司法省の捜査官だ。
1136
01:17:55,843 --> 01:17:56,977
数ヶ月間、貴方に対する刑事事件を
1137
01:17:57,011 --> 01:17:58,078
構築してきた。
1138
01:17:58,112 --> 01:18:00,481
閣下。
1139
01:18:00,515 --> 01:18:02,416
で、お前たち二人はいまや潜入捜査官で、
1140
01:18:02,449 --> 01:18:04,151
自分たちのボスを逮捕するのか?
1141
01:18:05,686 --> 01:18:07,589
我々は連邦捜査官だ、
1142
01:18:07,622 --> 01:18:08,856
そして貴方は我々の要求に従わなければならない。
1143
01:18:09,757 --> 01:18:10,891
うわ!- くそ!
1144
01:18:10,925 --> 01:18:12,826
うわ、うわ。
1145
01:18:12,860 --> 01:18:14,795
一体何をしているんだ?こんな必要はない。
1146
01:18:14,820 --> 01:18:15,820
パトリック、
1147
01:18:16,864 --> 01:18:18,065
もし彼らが動いたら、
1148
01:18:19,634 --> 01:18:20,334
殺せ。
1149
01:18:37,985 --> 01:18:40,421
インターポール事件対応チームが向かっている。
1150
01:18:40,454 --> 01:18:41,922
今すぐに、
1151
01:18:41,956 --> 01:18:44,858
必要に応じてこの逮捕を支援するために。
1152
01:18:44,892 --> 01:18:46,661
その手入れの行き届いた両手を天に掲げろ。
1153
01:18:46,695 --> 01:18:47,995
すぐにひざまずけ。
1154
01:18:54,669 --> 01:18:56,203
何も聞こえないのか?
1155
01:18:56,237 --> 01:18:58,339
ひざまずけ!
1156
01:19:03,377 --> 01:19:05,879
おい!すぐにひざまずけ!
1157
01:19:26,900 --> 01:19:27,901
あいつはどこだ?
1158
01:19:27,935 --> 01:19:29,303
援護しろ!
1159
01:19:32,206 --> 01:19:33,207
この野郎!
1160
01:19:50,024 --> 01:19:50,759
行け!
1161
01:19:51,760 --> 01:19:52,761
行け!
1162
01:19:55,195 --> 01:19:55,929
殴り倒してやる!
1163
01:19:58,633 --> 01:19:59,734
お前の銃はどこだ?
1164
01:20:01,736 --> 01:20:03,170
くそ、45口径だ!
1165
01:20:04,238 --> 01:20:06,340
おい、パーカー!パーカー!
1166
01:20:07,440 --> 01:20:09,370
さあ!何か持ってるか?
1167
01:20:09,410 --> 01:20:10,779
45口径を持っているが、弾切れだ。
1168
01:20:10,811 --> 01:20:12,681
弾倉がある、ここへ来い。- これだ。
1169
01:20:12,714 --> 01:20:15,015
坊主はどこだ?- 坊主は家の裏にいる。
1170
01:20:15,040 --> 01:20:17,050
シンダーを探しに行かなければならない、援護してくれるか?
1171
01:20:17,084 --> 01:20:18,586
援護する。- 行け!急げ!
1172
01:20:18,620 --> 01:20:19,453
行け、行け!
1173
01:20:26,795 --> 01:20:28,797
くそ!
1174
01:20:39,641 --> 01:20:40,874
くそ!- てめえは終わりだ!
1175
01:20:54,288 --> 01:20:55,389
投げろ!
1176
01:21:02,831 --> 01:21:04,398
弾倉!
1177
01:21:15,340 --> 01:21:16,840
畜生!
1178
01:21:21,510 --> 01:21:22,650
今すぐこれを終わらせるわ。
1179
01:21:25,950 --> 01:21:27,850
3、2、1。
1180
01:21:40,660 --> 01:21:42,430
大丈夫?- 行こう!
1181
01:21:42,469 --> 01:21:44,639
起きろ!
1182
01:21:44,672 --> 01:21:46,340
行こう!今すぐここから出よう!
1183
01:21:49,711 --> 01:21:50,678
カイを見つけなければ。
1184
01:22:31,719 --> 01:22:33,086
逃げろ、この犬野郎。
1185
01:22:46,768 --> 01:22:47,501
ああ、そうだ!
1186
01:22:48,803 --> 01:22:51,171
こんにちは、孫よ。
1187
01:22:51,200 --> 01:22:53,900
おじいちゃん、ひどかったね。
1188
01:22:53,940 --> 01:22:56,840
銃を持ってるのに。悪者にパパを殴らせたんでしょ。
1189
01:22:56,870 --> 01:23:00,740
いや。いや、いや、いや、坊や、大丈夫だよ、いいかい?
1190
01:23:00,780 --> 01:23:02,410
さあ、パパとママのところへ連れて行ってあげるよ。
1191
01:23:02,440 --> 01:23:05,520
これ言うべきじゃないけど、おじいちゃんはろくでなしだね。
1192
01:23:05,553 --> 01:23:07,287
いや、いや、勘違いだよ。
1193
01:23:07,320 --> 01:23:10,950
おじいちゃんは良い人なんだ、ほら?ほら?良い人だろ。
1194
01:23:10,990 --> 01:23:13,020
ただ悪い奴らのふりをしていただけなんだよ、分かったかい?
1195
01:23:13,060 --> 01:23:15,295
彼らの一人のふりをしていただけだ。でもさ、
1196
01:23:15,320 --> 01:23:16,730
おじいちゃんが君をパパとママのところへ連れて行ってあげるよ、我が孫よ、
1197
01:23:16,764 --> 01:23:18,800
くそ!
1198
01:23:18,833 --> 01:23:20,467
くそ!
1199
01:23:21,603 --> 01:23:23,972
カイ、心配しないで、いいかい?
1200
01:23:24,000 --> 01:23:26,870
ほら、彼はとても、とても悪いことをしたから、
1201
01:23:26,900 --> 01:23:29,100
少し眠ってもらうわ、いいかい?
1202
01:23:29,140 --> 01:23:31,040
ああ、坊や、手伝ってくれないかい?
1203
01:23:31,070 --> 01:23:33,110
はい。- ちょっと向こうに行っててくれる?
1204
01:23:33,140 --> 01:23:35,380
大人のお話が必要なんだ、いいかい?
1205
01:23:35,410 --> 01:23:37,450
何も聞こえないの?
1206
01:23:37,484 --> 01:23:39,286
どれどれ。聞こえてるかい?
1207
01:23:42,950 --> 01:23:44,950
いや、聞こえてないわ。
1208
01:23:44,990 --> 01:23:46,260
でも彼は感じるだろう、分かるか?
1209
01:23:46,293 --> 01:23:47,996
だから、向こうに行ってくれ、早く。
1210
01:23:48,028 --> 01:23:51,398
よし、ありがとう、坊や。
1211
01:23:51,431 --> 01:23:53,801
相手を間違えたな。
1212
01:23:53,835 --> 01:23:55,235
もうどうでもいいわ
1213
01:23:55,269 --> 01:23:57,170
あなたなんか。
1214
01:23:57,204 --> 01:23:59,607
マーヴェラ、待て!- 全てキャンセルだ!
1215
01:24:06,046 --> 01:24:06,881
行け!
1216
01:24:12,052 --> 01:24:13,487
あのろくでなしを片付けてこい!
1217
01:24:16,290 --> 01:24:17,025
こっちだ!
1218
01:26:07,769 --> 01:26:09,202
くそ!
1219
01:26:20,710 --> 01:26:22,480
坊主、大丈夫か?- はい。
1220
01:26:22,517 --> 01:26:24,652
大丈夫だ。傷一つない。
1221
01:26:24,686 --> 01:26:26,020
まさに俺のヒーローだ。
1222
01:26:29,991 --> 01:26:31,092
大丈夫か?
1223
01:26:31,125 --> 01:26:32,026
まだよ。
1224
01:26:33,161 --> 01:26:33,895
行かなければ。- いや。
1225
01:26:36,196 --> 01:26:39,133
もし彼らを行かせたら、一ヶ月以内に追いかけてくるだろう。
1226
01:26:40,860 --> 01:26:42,460
もう恐怖の中で生きるのは嫌なんだ。
1227
01:26:43,630 --> 01:26:44,800
家族でいたいんだ。
1228
01:26:54,982 --> 01:26:55,917
彼を捕まえたか?
1229
01:26:57,051 --> 01:26:57,819
捕まえた。
1230
01:26:59,620 --> 01:27:01,150
おばあちゃん、彼を叩いたの?
1231
01:27:01,180 --> 01:27:02,820
そうよ、坊や。だから彼は今、
1232
01:27:02,857 --> 01:27:04,491
お風呂で反省しているのよ。
1233
01:27:06,290 --> 01:27:08,260
愛しい子、あなたはおばあちゃんとここにいてね。
1234
01:27:08,295 --> 01:27:09,864
ママとパパにはまだやることがあるから。
1235
01:27:11,666 --> 01:27:12,767
今度は私たちがハンターだ。
1236
01:29:13,955 --> 01:29:15,289
奴を引っ張り出すんだ。
1237
01:29:15,320 --> 01:29:16,790
シンダーは生きている気がするわ。
1238
01:29:16,820 --> 01:29:17,950
二人とも生きている気がするよ。
1239
01:29:17,992 --> 01:29:19,894
何を持っている?- 2発だ。
1240
01:29:22,790 --> 01:29:23,890
私は1発よ。
1241
01:29:23,931 --> 01:29:24,966
命中させなければ。
1242
01:29:27,100 --> 01:29:29,330
その余分な弾丸は君に渡すべきだと思うが?
1243
01:29:29,369 --> 01:29:32,506
どの弾丸?- 余分な弾丸だよ。君は2発持っているからね。
1244
01:29:32,540 --> 01:29:33,373
余分じゃないわ。
1245
01:29:34,942 --> 01:29:36,944
それはあなたのものよ。- はい、でも、
1246
01:29:36,978 --> 01:29:39,146
私としては、ほら、たぶん私が、
1247
01:29:42,216 --> 01:29:44,417
ほら、つまり、普通は私の方が撃ち方が上手いから。
1248
01:29:45,319 --> 01:29:46,020
普通は?- ええ。
1249
01:29:47,688 --> 01:29:48,789
私のイザック、
1250
01:29:48,823 --> 01:29:50,423
いや、いや、いや。
1251
01:29:50,457 --> 01:29:52,593
フランス語で始めないで。- なぜ?
1252
01:29:58,633 --> 01:30:00,400
外しちゃダメだぞ。- メルシー・ボークー。
1253
01:30:02,900 --> 01:30:05,370
俺はこっちから行く。
1254
01:30:09,744 --> 01:30:12,013
次に、オープニングダンス。
1255
01:30:12,046 --> 01:30:13,848
新郎新婦、フロアへどうぞ。
1256
01:30:13,881 --> 01:30:15,249
新郎新婦、フロアへどうぞ。
1257
01:30:17,184 --> 01:30:19,387
お邪魔しても構いませんか?
1258
01:30:48,883 --> 01:30:49,984
さあ、男ども、かかってこい。
1259
01:30:57,792 --> 01:30:58,859
口に血がつくのは初めてじゃないし、
1260
01:30:58,893 --> 01:30:59,927
何がそんなに嫌なの?
1261
01:31:12,940 --> 01:31:14,709
ああ、神様、あの女、
1262
01:31:14,742 --> 01:31:16,210
今日中にまだ足りないのか?
1263
01:31:20,314 --> 01:31:21,082
見てろ。
1264
01:31:22,316 --> 01:31:23,284
うわ!
1265
01:32:50,738 --> 01:32:52,173
アイザック!
1266
01:32:52,206 --> 01:32:53,941
アイザック!- 黙れ!
1267
01:32:53,974 --> 01:32:55,309
アイザック!- 黙れ!
1268
01:32:55,342 --> 01:32:56,977
アイザック!
1269
01:32:57,011 --> 01:32:59,046
アイザック!
1270
01:32:59,080 --> 01:33:00,147
アイザック!
1271
01:33:09,390 --> 01:33:11,358
聞いて。お願いよ。
1272
01:33:11,390 --> 01:33:13,320
聞いて。お願いだから聞いて。
1273
01:33:13,360 --> 01:33:16,360
お願い、聞いてちょうだい。
1274
01:33:16,390 --> 01:33:20,960
聞いて。お願いだから聞いて。聞いて。
1275
01:33:22,036 --> 01:33:23,137
聞いて。
1276
01:35:25,359 --> 01:35:27,761
これで政府の契約者としての仕事は本当に終わりか?
1277
01:35:27,795 --> 01:35:29,664
ああ。
1278
01:35:29,698 --> 01:35:31,465
あのろくでなしが刑務所に入ったことで、
1279
01:35:31,498 --> 01:35:32,833
私はまた市場に出るようになったわ。
1280
01:35:32,866 --> 01:35:34,603
仕事もプライベートもね。
1281
01:35:34,636 --> 01:35:35,836
どうして私にはわかるのかしら?
1282
01:35:35,860 --> 01:35:36,930
おばさんがラングレーから電話してるって。
1283
01:35:38,640 --> 01:35:40,274
政府の建物はひどく反響するんだよ。
1284
01:35:40,300 --> 01:35:42,170
分かるだろう?- じゃあ、私の勘は当たってたのね。
1285
01:35:44,910 --> 01:35:46,740
おばさん、そこで何をしているの?
1286
01:35:49,083 --> 01:35:50,719
シャドウフォース2.0よ。
1287
01:35:50,751 --> 01:35:53,320
今回は、もっとうまくやるわ。
1288
01:35:53,350 --> 01:35:54,750
興味ある?
1289
01:35:57,659 --> 01:35:59,694
今は休むことにしか興味がないわ。
1290
01:35:59,728 --> 01:36:00,995
もういいじゃないか。
1291
01:36:01,028 --> 01:36:02,896
休息なんてものは過大評価されている。
1292
01:36:02,930 --> 01:36:05,299
それに、全ては陳腐になるものだ。
1293
01:36:06,934 --> 01:36:09,336
じゃあ、後で話しましょうね。
1294
01:36:09,370 --> 01:36:10,970
うん、後でかけ直すよ、いいかい?お利口にしてろよ。
1295
01:36:11,000 --> 01:36:12,500
おばさんもね。
1296
01:36:12,540 --> 01:36:14,370
やあ、マーヴェラ。
1297
01:36:14,408 --> 01:36:16,578
今日は冴えてるな。
1298
01:36:16,611 --> 01:36:18,245
気がついてくれてありがとう、パーカー。
1299
01:36:19,780 --> 01:36:20,582
行くぞ、パーカー。
1300
01:36:25,452 --> 01:36:27,622
ああ。
1301
01:36:29,758 --> 01:36:32,092
何か歌おうか?- ハッピーバースデー?
1302
01:36:32,126 --> 01:36:35,563
うん。そうね。そうね、あの、
1303
01:36:35,590 --> 01:36:36,930
もう少しだけ遊ばせてあげたいの、いいかしら?
1304
01:36:36,964 --> 01:36:38,032
もう少しだけ遊ばせてあげたいの、いいかしら?
1305
01:36:38,065 --> 01:36:39,734
喜んでるから。
1306
01:36:42,537 --> 01:36:45,607
コルドンばあさんがサングリアを作ったんだ。
1307
01:36:45,640 --> 01:36:46,940
ふむ。- 取ってくるよ、
1308
01:36:46,970 --> 01:36:47,970
君も飲むかい?
1309
01:36:48,305 --> 01:37:48,582
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm