Run Lola Run

ID13203482
Movie NameRun Lola Run
Release NameRun.Lola.Run.1998.GERMAN.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Year1998
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID130827
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,500 "No cesaremos de explorar... 3 00:00:22,569 --> 00:00:25,538 y el final de toda nuestra exploración será llegar al punto de partida... 4 00:00:25,606 --> 00:00:28,439 y reconocer el lugar por primera vez. " - T.S. Eliot 5 00:00:28,509 --> 00:00:34,415 "Después del juego es antes del juego. " - S. Herberger 6 00:01:51,929 --> 00:01:54,193 <i>El hombre...</i> 7 00:01:54,265 --> 00:01:58,430 <i>probablemente la más misteriosa de las especies de nuestro planeta.</i> 8 00:01:58,504 --> 00:02:01,632 <i>Un misterio de preguntas sin respuesta.</i> 9 00:02:01,707 --> 00:02:05,541 <i>¿Quiénes somos? ¿De dónde venimos?</i> 10 00:02:05,611 --> 00:02:11,015 <i>¿Adónde vamos? ¿Cómo sabemos lo que creemos que sabemos?</i> 11 00:02:12,151 --> 00:02:15,712 <i>¿Por qué creemos lo que creemos?</i> 12 00:02:15,788 --> 00:02:19,725 <i>Innumerables preguntas en busca de una respuesta...</i> 13 00:02:19,793 --> 00:02:24,787 <i>una respuesta que dará lugar a una nueva pregunta...</i> 14 00:02:24,864 --> 00:02:30,632 <i>y la próxima respuesta dará lugar a la próxima pregunta y así sucesivamente.</i> 15 00:02:32,105 --> 00:02:36,906 <i>Pero, al final, ¿no es siempre la misma pregunta?</i> 16 00:02:36,976 --> 00:02:41,414 <i>¿Y siempre la misma respuesta?</i> 17 00:02:43,450 --> 00:02:48,888 El balón es redondo. El partido dura 90 minutos. Eso es un hecho. 18 00:02:48,956 --> 00:02:51,356 Todo lo demás es pura teoría. 19 00:02:52,426 --> 00:02:53,620 ¡Aquí vamos! 20 00:03:00,100 --> 00:03:02,365 CORRE LOLA CORRE 21 00:03:52,990 --> 00:03:55,322 Escrita y dirigida por Tom Tykwer 22 00:04:48,380 --> 00:04:50,372 - ¿Manni? - Lola. 23 00:04:50,450 --> 00:04:52,748 ¿Qué hay de nuevo? ¿Dónde estás? 24 00:04:52,819 --> 00:04:55,549 ¿Dónde estabas, maldita sea? 25 00:04:55,622 --> 00:05:00,423 - Llegué tarde. - ¿Por qué hoy? ¡Siempre eres puntual! 26 00:05:00,493 --> 00:05:03,656 Me robaron mi motocicleta. No importa. 27 00:05:03,730 --> 00:05:05,197 ¡Sí importa! 28 00:05:05,932 --> 00:05:07,331 ¿Qué sucede? 29 00:05:07,400 --> 00:05:11,394 <i>No fue culpa mía, Manni. Fui a comprar cigarrillos.</i> 30 00:05:12,640 --> 00:05:15,200 <i>No puedo creer lo rápido que fue el tipo.</i> 31 00:05:15,276 --> 00:05:18,905 <i>No pude hacer nada. Desapareció antes de que yo saliera.</i> 32 00:05:18,980 --> 00:05:20,709 <i>Hasta tomé un taxi.</i> 33 00:05:20,781 --> 00:05:23,841 <i>Ese imbécil fue hacia el este. Hay una calle Grunewald ahí también.</i> 34 00:05:23,918 --> 00:05:26,614 <i>Cuando me di cuenta, era demasiado tarde.</i> 35 00:05:26,687 --> 00:05:30,783 <i>No lo pensé. Estaba muy nerviosa por lo de nuestra moto.</i> 36 00:05:30,858 --> 00:05:33,555 <i>- No importa. - Y cuando llegué, ya te habías ido.</i> 37 00:05:34,363 --> 00:05:37,127 De todos modos ya no importa. Estoy acabado. 38 00:05:37,199 --> 00:05:40,100 - ¿Pero por qué? - ¡Ayúdame, Lola! 39 00:05:40,168 --> 00:05:43,467 <i>No sé qué hacer.</i> 40 00:05:43,538 --> 00:05:46,029 No estabas ahí y fregué las cosas. 41 00:05:46,108 --> 00:05:48,542 <i>Lo arruiné. ¡Soy un imbécil!</i> 42 00:05:48,610 --> 00:05:52,307 <i>Cálmate ya. ¿Qué pasó?</i> 43 00:05:52,381 --> 00:05:55,749 <i>Nada más dime qué pasó, ¿bueno?</i> 44 00:05:55,818 --> 00:05:59,117 Lola, él me va a matar. Voy a morir. 45 00:05:59,188 --> 00:06:01,713 ¡Basta ya! Me estás asustando. ¿Qué pasa? 46 00:06:01,791 --> 00:06:05,659 <i>- ¿Te atraparon? - No, pero eso habría sido algo.</i> 47 00:06:06,396 --> 00:06:10,696 <i>Todo salió realmente bien. Llevamos los autos y vinieron esos tipos.</i> 48 00:06:10,767 --> 00:06:13,759 <i>Pagaron y eso fue todo. Facilísimo.</i> 49 00:06:13,836 --> 00:06:19,639 <i>Me llevaron a través de la frontera y luego me dejaron ahí.</i> 50 00:06:19,710 --> 00:06:23,407 <i>Después fui a ver a ese cíclope y él terminó enseguida.</i> 51 00:06:23,480 --> 00:06:27,041 <i>Y todo estaba en horario, excepto tú.</i> 52 00:06:27,117 --> 00:06:29,051 <i>Tú no estabas ahí.</i> 53 00:06:31,088 --> 00:06:34,353 - ¿Y luego? - Nada. Ni una cabina telefónica. 54 00:06:34,558 --> 00:06:38,154 <i>Ni siquiera pude pedir un taxi, así que caminé a la estación de subterráneo.</i> 55 00:06:38,229 --> 00:06:41,596 <i>En el vagón, había un vagabundo...</i> 56 00:06:41,666 --> 00:06:44,362 <i>que se cayó y de pronto aparecieron estos inspectores.</i> 57 00:06:45,236 --> 00:06:47,864 <i>Y yo salí, un viejo reflejo.</i> 58 00:07:00,386 --> 00:07:02,183 - ¡La bolsa! - La bolsa. 59 00:07:04,890 --> 00:07:07,415 La bolsa. La bolsa. ¡La bolsa! 60 00:07:35,455 --> 00:07:37,047 ¡La bolsa! 61 00:07:37,791 --> 00:07:41,488 ¡Soy un aficionado de mierda! ¡Un idiota! 62 00:07:41,561 --> 00:07:46,363 ¡Esto sólo podía pasarme a mí! Si me hubieras recogido, no habría pasado. 63 00:07:46,434 --> 00:07:49,301 <i>Estaba tan confundido. ¡Siempre llegas puntualmente!</i> 64 00:07:49,370 --> 00:07:52,271 <i>- ¿No llamaste a la siguiente estación? - Seguro.</i> 65 00:07:52,340 --> 00:07:55,776 <i>Pero era demasiado tarde. La jodida bolsa ya había desaparecido.</i> 66 00:07:55,843 --> 00:07:58,505 <i>Y sé quien la tiene. ¡Ese vagabundo! ¡Ese adefesio con bolsas de plástico!</i> 67 00:07:58,579 --> 00:08:01,377 <i>Está en un avión a Florida o a Hawai...</i> 68 00:08:01,449 --> 00:08:05,511 <i>o a Canadá o a Hong Kong o a las Bermudas o adonde sea.</i> 69 00:08:09,091 --> 00:08:11,525 <i>- ¿Y Ronnie? - Me matará.</i> 70 00:08:11,593 --> 00:08:13,788 - Tienes que contarle. - ¡Olvídalo! 71 00:08:13,862 --> 00:08:16,160 - ¿Por qué? - No creerá ni una sola palabra. 72 00:08:16,231 --> 00:08:20,361 <i>Me quedé con una caja de cigarrillos una vez. Se dio cuenta enseguida.</i> 73 00:08:21,103 --> 00:08:23,503 <i>No le cree a nadie.</i> 74 00:08:23,572 --> 00:08:26,701 El trabajo con esos traficantes fue una especie de prueba... 75 00:08:27,777 --> 00:08:30,211 <i>para ver si podía confiar en mí.</i> 76 00:08:32,148 --> 00:08:34,582 ¿Cuánto había en la bolsa? 77 00:08:35,285 --> 00:08:37,913 - 100,000. - ¿Qué? 78 00:08:39,022 --> 00:08:42,958 - 100,000. Una prueba. - ¡Mierda! 79 00:08:43,026 --> 00:08:45,824 <i>¿Ves? Sabía que no se te ocurriría ninguna idea.</i> 80 00:08:45,895 --> 00:08:49,195 <i>Siempre dije que algún día no sabrías qué hacer.</i> 81 00:08:49,266 --> 00:08:51,200 ¡No cuando mueres, antes! 82 00:08:51,268 --> 00:08:53,930 Dijiste: "El amor puede hacer cualquier cosa". 83 00:08:54,004 --> 00:08:57,201 - Consigue 100,000 marcos en 20 minutos. - ¿20 minutos? 84 00:08:57,274 --> 00:09:01,210 20 minutos. Ronnie dijo a las 12:00 junto a la torre de agua de la esquina. 85 00:09:01,278 --> 00:09:03,769 <i>- En 20 minutos. - ¡Huye, Manni!</i> 86 00:09:03,847 --> 00:09:05,144 <i>- No. - ¿Por qué?</i> 87 00:09:06,550 --> 00:09:09,611 - Nadie escapa de Ronnie. - Iré contigo. 88 00:09:09,688 --> 00:09:12,680 <i>Cuando Ronnie llegue aquí en 20 minutos, seré hombre muerto.</i> 89 00:09:12,757 --> 00:09:14,588 ¡Ya basta, Manni! 90 00:09:14,659 --> 00:09:17,457 ¿Para qué? ¡Tú tampoco puedes conseguirme 100 mil marcos! 91 00:09:17,529 --> 00:09:21,898 <i>¡Me hará añicos y todo lo que quedará de mí serán 100,000 cenizas...</i> 92 00:09:21,967 --> 00:09:25,334 <i>flotando por el Spree hacia el Mar del Norte y no más Manni!</i> 93 00:09:25,403 --> 00:09:28,668 - ¡No puedes hacer nada! - ¡Cállate! 94 00:09:38,284 --> 00:09:39,546 Escucha. 95 00:09:39,619 --> 00:09:44,318 Espérame. Yo te ayudaré. No te muevas. Estaré ahí en 20 minutos. 96 00:09:44,390 --> 00:09:46,688 <i>- ¿Está bien? - ¿Vas a empeñar todas tus joyas?</i> 97 00:09:46,759 --> 00:09:48,818 ¿Dónde estás? 98 00:09:48,894 --> 00:09:52,854 En un teléfono en el centro, frente al Bar Spirale. 99 00:09:53,567 --> 00:09:56,400 <i>Bien, quédate dónde estás. Te prometo que se me ocurrirá algo.</i> 100 00:09:56,470 --> 00:09:58,165 En 20 minutos, ¿de acuerdo? 101 00:10:00,140 --> 00:10:02,768 Qué rayos. Entraré a Bolle y conseguiré esos 100 mil. 102 00:10:02,843 --> 00:10:04,538 ¡Ya cállate! 103 00:10:04,611 --> 00:10:08,240 Ronnie dijo que hacen 200 mil por día, así que deben tener 100 mil al mediodía. 104 00:10:08,315 --> 00:10:12,251 <i>¡Estás loco! ¡No hagas nada! ¡Quédate en la condenada cabina! Voy para allá.</i> 105 00:10:12,319 --> 00:10:15,255 <i>- Ya lo decidí. Robaré el mercado. - ¿Estás volado?</i> 106 00:10:15,323 --> 00:10:19,589 - ¡No hagas nada! Voy para allá. - ¿Y luego qué? 107 00:10:19,661 --> 00:10:21,185 ¡Ya pensaré en algo! 108 00:10:21,262 --> 00:10:24,425 ¡En 20 minutos estaré muerto a menos que robe el dinero! 109 00:10:24,499 --> 00:10:26,467 - ¡No, espera! - ¿Para qué? 110 00:10:26,534 --> 00:10:29,332 <i>Conseguiré el dinero de alguna manera.</i> 111 00:10:32,473 --> 00:10:34,532 Entraré ahí a las 12:00, si no estás aquí. 112 00:11:01,705 --> 00:11:03,866 ¡Bien! ¿Quién? ¿Quién? 113 00:11:41,913 --> 00:11:43,210 ¡Papá! 114 00:11:51,156 --> 00:11:54,216 Lola, ¿vas de compras? Necesito champú. 115 00:11:56,795 --> 00:12:00,026 Por supuesto, sabía que Sagitario era tu ascendente. 116 00:12:00,098 --> 00:12:04,399 Seguro, cuanto más lo pienso, no sé. 117 00:12:06,372 --> 00:12:09,136 Sí, pero tú también estás casada. 118 00:13:03,731 --> 00:13:06,895 ¡Eh! ¡Abre los ojos! 119 00:13:09,939 --> 00:13:11,668 Desgraciada. 120 00:13:11,740 --> 00:13:12,729 "Y Luego" 121 00:14:17,209 --> 00:14:20,110 Es peor de noche. 122 00:14:20,178 --> 00:14:23,011 Me despierto y no puedo volver a dormirme. 123 00:14:23,081 --> 00:14:25,914 Y entonces tengo miedo. 124 00:14:25,984 --> 00:14:28,043 ¡Yo! Miedo a la oscuridad. 125 00:14:29,121 --> 00:14:32,580 Yo nunca le tuve miedo a la oscuridad. Nunca tuve miedo antes. 126 00:14:34,994 --> 00:14:36,928 Pero pienso en nosotros... 127 00:14:40,099 --> 00:14:43,262 y pienso que seguirá siendo así. 128 00:14:44,571 --> 00:14:46,801 Y tú no te atreverás a... 129 00:14:56,951 --> 00:14:59,715 Y luego me pregunto qué estoy haciendo aquí. 130 00:14:59,787 --> 00:15:05,248 ¿Cuánto más continuará esto? ¿El secreto, toda esta maldita mentira? 131 00:15:05,326 --> 00:15:10,423 ¿Debo envejecer esperando a un hombre que no estará a mi lado? 132 00:15:48,270 --> 00:15:50,204 ¿Necesitas una bicicleta? 133 00:15:52,041 --> 00:15:54,339 50 marcos, casi nueva. 134 00:15:54,944 --> 00:15:56,377 No. 135 00:15:58,915 --> 00:16:00,542 "Y Luego" 136 00:16:47,466 --> 00:16:50,629 ¡Sí, hombre, lo sé, lo sé! 137 00:16:50,703 --> 00:16:53,297 ¡No es culpa mía que sea tanto dinero! 138 00:16:58,277 --> 00:17:01,212 ¿500? ¿Qué se supone que haga con 500 marcos? 139 00:17:17,197 --> 00:17:18,789 Gracias. 140 00:17:30,444 --> 00:17:31,843 ¡Su tarjeta de teléfono! 141 00:17:52,634 --> 00:17:55,831 Tengo que irme. Meyer estará aquí en un minuto. 142 00:18:00,342 --> 00:18:02,742 ¿Podemos vernos más tarde? 143 00:18:03,945 --> 00:18:06,709 - ¿Me amas? - ¿Qué? 144 00:18:06,782 --> 00:18:08,876 ¿Me amas? 145 00:18:08,951 --> 00:18:11,078 ¿Por qué preguntas ahora? 146 00:18:11,154 --> 00:18:13,645 ¿Me amas? 147 00:18:13,723 --> 00:18:15,884 ¡Sí, maldita sea! 148 00:18:16,859 --> 00:18:18,952 Entonces decide. 149 00:18:19,028 --> 00:18:20,495 ¡Pero no ahora! 150 00:18:20,563 --> 00:18:23,396 Tienes que decidir en algún momento. 151 00:18:23,466 --> 00:18:26,299 ¿Pero por qué ahora, aquí, de inmediato? 152 00:18:32,643 --> 00:18:34,873 Porque estoy embarazada. 153 00:18:43,987 --> 00:18:48,890 Vaya, miren eso. Nuestra princesita Lola. Qué placer extraordinario. 154 00:18:51,129 --> 00:18:53,461 - ¿Por qué la prisa? - Por favor, déjeme entrar. 155 00:18:53,531 --> 00:18:57,729 ¿La jovencita quiere ver al Gran Papi? Por supuesto. 156 00:19:09,848 --> 00:19:11,543 Disculpe. 157 00:19:13,385 --> 00:19:14,716 "Y Luego" 158 00:19:21,961 --> 00:19:26,057 Dime, ¿quieres tener un hijo conmigo? 159 00:19:30,836 --> 00:19:32,360 Sí. 160 00:19:35,909 --> 00:19:37,308 ¿Lola? 161 00:19:37,377 --> 00:19:38,969 Papá. 162 00:19:39,045 --> 00:19:40,876 ¿Tu hija? 163 00:19:47,287 --> 00:19:50,017 Soy Jutta Hansen, de la junta de directores. 164 00:19:50,090 --> 00:19:52,650 Lamento interrumpir. Es urgente. 165 00:19:52,726 --> 00:19:54,990 Descuida. Ya me iba. 166 00:19:56,931 --> 00:19:59,957 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Qué estás haciendo tú aquí? 167 00:20:04,472 --> 00:20:05,803 Nada. 168 00:20:14,482 --> 00:20:18,943 Escucha, si te digo que necesito tu ayuda... 169 00:20:19,021 --> 00:20:23,685 más que nunca en toda mi vida y tú eres el único que puede ayudarme... 170 00:20:23,759 --> 00:20:24,885 ¿me ayudarías? 171 00:20:24,960 --> 00:20:27,190 - Te ves terrible. - ¿Me ayudarías? 172 00:20:27,262 --> 00:20:30,789 - ¿Qué pasó? - No puedo explicar ahora. ¿Me ayudarás? 173 00:20:30,866 --> 00:20:32,731 ¿En qué, maldita sea? 174 00:20:33,502 --> 00:20:36,562 - Necesito 100,000 marcos ahora mismo. - ¿Qué? 175 00:20:36,638 --> 00:20:40,666 Los necesito en menos de cinco minutos o si no... 176 00:20:40,743 --> 00:20:43,143 - ¿O si no qué? - ¡Sucederá algo terrible! 177 00:20:43,980 --> 00:20:46,540 No entiendo. ¿Qué pasa hoy aquí? 178 00:20:46,616 --> 00:20:49,483 ¡Papá, por favor! ¡Tienes que ayudarme! ¡Por favor! 179 00:20:49,552 --> 00:20:52,885 - No tengo 100,000 marcos. - ¿Y mi seguro de vida? 180 00:20:52,956 --> 00:20:55,925 ¿Qué hay con eso? No vale 100,000. 181 00:20:55,992 --> 00:20:59,723 Por favor, papá. Hablo en serio. Esto no es una broma. 182 00:20:59,796 --> 00:21:04,427 - ¡Lola, no puedes hablar en serio! - ¡Si no me ayudas, él morirá! 183 00:21:04,501 --> 00:21:06,230 - ¿Quién morirá? - Manni. 184 00:21:06,303 --> 00:21:07,793 ¿Quién es Manni? 185 00:21:07,871 --> 00:21:09,964 ¡Mi novio, hace más de un año ya! 186 00:21:10,040 --> 00:21:13,908 - Ni lo conozco. ¿Por qué morirá? - ¡No importa! 187 00:21:21,318 --> 00:21:24,117 Bien, ven conmigo. 188 00:21:33,498 --> 00:21:35,989 - ¿Vas a ayudarme? - Por supuesto. 189 00:21:36,067 --> 00:21:38,592 Ve a casa y acuéstate. 190 00:21:38,670 --> 00:21:43,608 Y dile a tu madre que no iré a casa hoy ni mañana ni nunca más. 191 00:21:43,676 --> 00:21:47,203 Las dejo y me caso con otra mujer. 192 00:21:48,280 --> 00:21:52,842 Vamos a tener hijos y trataré de ser feliz porque ella me quiere. 193 00:21:52,918 --> 00:21:58,322 Estoy harto de oír: "Lo único que haces es trabajar. Siempre juegas al jefe". 194 00:21:58,391 --> 00:22:02,418 ¡Puede ser que así sea, y qué! ¡Ustedes no tienen idea! 195 00:22:02,495 --> 00:22:06,728 ¡Estoy cansado de ser el tonto, el que carga la culpa! 196 00:22:06,800 --> 00:22:11,294 Pero la plata de papá sí sirve, ¿eh? ¡Bien, ya no! 197 00:22:14,441 --> 00:22:18,241 Además, jamás habría engendrado a una chiflada como tú. 198 00:22:18,311 --> 00:22:21,109 - ¡Pero lo hiciste, cretino! - ¡Te digo que no! 199 00:22:24,518 --> 00:22:27,044 Eres la prole de un loco. 200 00:22:34,362 --> 00:22:35,829 Ahora lo sabes. 201 00:22:37,832 --> 00:22:41,290 El hombre que te engendró no vivió para ver tu nacimiento. 202 00:22:43,704 --> 00:22:45,171 Échela, por favor. 203 00:22:47,708 --> 00:22:50,007 ¡Vamos! ¡Sáquela de aquí! 204 00:23:22,879 --> 00:23:25,279 Todos tenemos nuestros días malos. 205 00:23:28,384 --> 00:23:30,147 Nos vemos. 206 00:23:43,033 --> 00:23:44,830 <i>Chiquilla...</i> 207 00:23:44,902 --> 00:23:46,927 ¿qué tienes? 208 00:23:47,771 --> 00:23:50,001 ¿Tiene hora? 209 00:24:31,651 --> 00:24:33,414 ¿Esta tarde? 210 00:24:35,488 --> 00:24:37,957 Muy bien. No, olvídalo. 211 00:24:38,025 --> 00:24:40,960 Está bien. Sí. 212 00:26:15,192 --> 00:26:16,784 <i>¡Espera!</i> 213 00:26:17,862 --> 00:26:19,830 <i>¡No lo hagas!</i> 214 00:26:19,897 --> 00:26:21,831 <i>¡Por favor, Manni!</i> 215 00:26:21,899 --> 00:26:25,097 <i>¡Espérame!</i> 216 00:26:26,305 --> 00:26:28,603 <i>Llegaré enseguida.</i> 217 00:26:28,674 --> 00:26:30,665 <i>Por favor.</i> 218 00:26:30,742 --> 00:26:33,973 <i>¡Por favor, Manni, espérame!</i> 219 00:27:14,888 --> 00:27:16,378 Bien. 220 00:27:20,094 --> 00:27:22,460 ¡Échense al piso! 221 00:27:23,697 --> 00:27:25,164 ¡Al piso! 222 00:27:31,039 --> 00:27:33,303 ¡Las manos detrás de la cabeza y no se muevan! 223 00:27:34,342 --> 00:27:36,105 Las manos detrás de la cabeza. 224 00:27:36,177 --> 00:27:40,978 ¡Abran las cajas registradoras! ¡Abran todas las cajas registradoras! 225 00:27:43,618 --> 00:27:47,952 ¡Ábranlas y échense al piso! ¡Mataré al que me fastidie! 226 00:27:49,691 --> 00:27:52,092 ¡Mataré al que me fastidie! 227 00:27:54,096 --> 00:27:55,757 ¡Manni! 228 00:27:57,633 --> 00:28:01,433 - Lola, ¿dónde estabas? - No pude llegar más rápido. 229 00:28:02,037 --> 00:28:05,200 - ¿Me ayudarás? - ¿No podemos salir de aquí? 230 00:28:06,075 --> 00:28:08,043 Ya no. Estoy hundido en mierda. 231 00:28:10,079 --> 00:28:12,173 ¿Por qué no me esperaste? 232 00:28:12,249 --> 00:28:15,446 Esperé. Llegaste demasiado tarde. 233 00:28:15,519 --> 00:28:17,714 Bien, ¿estás conmigo? 234 00:28:17,788 --> 00:28:20,951 ¡Levanta las manos! ¡Rápido! 235 00:28:25,595 --> 00:28:26,687 ¡Vamos! 236 00:28:31,034 --> 00:28:33,560 ¡Suelta el arma! ¡Apúrate! 237 00:28:40,211 --> 00:28:41,405 No se mueva. 238 00:28:42,613 --> 00:28:44,046 Tiene el seguro puesto. 239 00:28:44,115 --> 00:28:46,913 - ¿Cómo funciona? - La palanquita al costado. 240 00:28:46,984 --> 00:28:49,452 Muchacha, escuche... 241 00:28:54,525 --> 00:28:56,460 No se mueva. 242 00:28:59,064 --> 00:29:00,656 Ven aquí. 243 00:29:05,370 --> 00:29:07,702 <i>Cúbreme. Agarraré el dinero.</i> 244 00:29:20,920 --> 00:29:23,115 Apúrate, antes de que llegue la policía. 245 00:30:16,177 --> 00:30:17,838 ¡No se muevan! 246 00:31:48,008 --> 00:31:49,441 ¿Manni? 247 00:31:53,713 --> 00:31:55,647 ¿Me amas? 248 00:31:58,051 --> 00:31:59,643 Por supuesto. 249 00:32:02,922 --> 00:32:05,322 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 250 00:32:06,359 --> 00:32:09,295 No sé. Simplemente estoy seguro. 251 00:32:10,531 --> 00:32:12,761 Yo podría ser cualquier otra. 252 00:32:15,469 --> 00:32:17,061 ¿Por qué no? 253 00:32:18,739 --> 00:32:20,866 Porque tú eres la mejor. 254 00:32:20,941 --> 00:32:23,774 - ¿La mejor qué? - La mejor mujer. 255 00:32:25,346 --> 00:32:27,280 ¿De todas las mujeres del mundo? 256 00:32:28,416 --> 00:32:29,747 Seguro. 257 00:32:30,686 --> 00:32:32,278 ¿Cómo lo sabes? 258 00:32:33,555 --> 00:32:35,546 Simplemente lo sé. 259 00:32:37,392 --> 00:32:39,917 Tú crees eso. 260 00:32:39,995 --> 00:32:42,486 Está bien, eso creo. 261 00:32:43,732 --> 00:32:46,098 - ¿Ves? - ¿Qué? 262 00:32:46,168 --> 00:32:47,760 No estás seguro. 263 00:32:48,870 --> 00:32:51,304 <i>¿Estás loca o qué?</i> 264 00:32:56,979 --> 00:32:59,607 ¿Y si nunca me hubieses conocido? 265 00:33:00,850 --> 00:33:02,784 ¿Qué quieres decir? 266 00:33:04,887 --> 00:33:07,321 Le estarías diciendo lo mismo a otra. 267 00:33:07,390 --> 00:33:10,120 Está bien, si no quieres oírlo. 268 00:33:10,193 --> 00:33:13,219 No quiero oír nada. Quiero saber qué sientes. 269 00:33:13,964 --> 00:33:17,400 Bien, yo siento... 270 00:33:19,937 --> 00:33:21,461 que tú eres la mejor. 271 00:33:22,406 --> 00:33:26,103 "Tus sentimientos", ¿quién es de todos modos? 272 00:33:26,176 --> 00:33:27,768 Yo. 273 00:33:30,547 --> 00:33:31,844 Mi corazón. 274 00:33:31,915 --> 00:33:34,611 Tu corazón dice: "Hola, Manni. Ella es la indicada". 275 00:33:36,087 --> 00:33:38,248 - Exactamente. - Y tú dices: 276 00:33:38,323 --> 00:33:41,349 "Gracias por la información. Nos vemos". 277 00:33:41,426 --> 00:33:43,451 Exactamente. 278 00:33:43,528 --> 00:33:46,258 ¿Y tú haces todo lo que tu corazón dice? 279 00:33:46,331 --> 00:33:48,390 Bueno, en realidad no "dice" nada. 280 00:33:49,467 --> 00:33:51,059 No lo sé. 281 00:33:53,004 --> 00:33:54,631 Simplemente siente. 282 00:33:55,507 --> 00:33:58,204 ¿Y qué siente ahora? 283 00:33:58,277 --> 00:34:00,575 Que alguien está haciendo preguntas estúpidas. 284 00:34:00,646 --> 00:34:04,446 <i>Caray, no me estás tomando en serio.</i> 285 00:34:04,517 --> 00:34:06,508 Lola, ¿qué tienes? 286 00:34:07,520 --> 00:34:11,616 ¿Acaso quieres dejarme? 287 00:34:14,326 --> 00:34:16,260 No sé. 288 00:34:20,333 --> 00:34:22,631 Creo que debo tomar una decisión. 289 00:34:35,048 --> 00:34:38,950 Pero no quiero. No quiero morir. 290 00:34:46,627 --> 00:34:47,889 Alto. 291 00:34:54,435 --> 00:34:57,097 Lola, ¿vas de compras? Necesito champú. 292 00:35:00,041 --> 00:35:03,273 Por supuesto, sabía que Sagitario era tu ascendente. 293 00:35:03,345 --> 00:35:07,645 Seguro, cuanto más lo pienso, no sé. 294 00:35:09,618 --> 00:35:12,382 Sí, pero tú también estás casada. 295 00:36:21,226 --> 00:36:23,353 ¡Cuidado, perra estúpida! 296 00:36:24,996 --> 00:36:26,861 ¡Desgraciada de mierda! 297 00:37:35,137 --> 00:37:38,436 - ¿Necesitas una bicicleta? - No. 298 00:37:38,507 --> 00:37:41,442 - 50 marcos, casi nueva. - ¡Es robada! 299 00:37:55,792 --> 00:37:58,488 ¿500? ¿Qué se supone que haga con 500 marcos? 300 00:38:38,336 --> 00:38:40,804 Dime, ¿quieres tener un hijo conmigo? 301 00:38:46,311 --> 00:38:47,903 Sí. 302 00:38:58,290 --> 00:39:01,260 ¿Incluso si no es tuyo? 303 00:39:05,865 --> 00:39:08,390 Miren eso. Nuestra princesita. 304 00:39:08,468 --> 00:39:10,197 ¡Estoy apurada, por favor! 305 00:39:11,971 --> 00:39:13,302 Déjeme entrar. 306 00:39:13,372 --> 00:39:16,808 La cortesía y la serenidad son las joyas de la reina. 307 00:39:16,876 --> 00:39:21,314 - Déjeme entrar, por favor. - El enojo es bueno para el corazón... 308 00:39:21,381 --> 00:39:24,214 la circulación, la piel. 309 00:39:44,005 --> 00:39:49,102 ¡No me importa si fue un accidente! ¡Gran comienzo para un nuevo amor! 310 00:39:49,177 --> 00:39:51,873 Si no me hubieras dejado sola, no habría sucedido. 311 00:39:51,946 --> 00:39:53,607 ¡Tengo una familia! 312 00:39:53,681 --> 00:39:56,707 No puedo abandonar a una esposa enferma y tres hijos para complacer a Su Alteza. 313 00:39:56,784 --> 00:39:59,412 ¡Tu esposa está borracha de la mañana a la noche! 314 00:39:59,487 --> 00:40:02,081 ¿Y qué? ¿Qué sabes tú? 315 00:40:02,157 --> 00:40:05,150 ¿No ves que nos estás molestando? 316 00:40:07,296 --> 00:40:08,695 ¿Lola? 317 00:40:09,899 --> 00:40:11,298 Hola, papá. 318 00:40:12,034 --> 00:40:13,797 ¿Por qué no tocaste a la puerta? 319 00:40:15,304 --> 00:40:16,771 ¿Qué sucede? 320 00:40:16,839 --> 00:40:20,206 - ¿Qué quieres? - ¿Es tu hija? 321 00:40:20,276 --> 00:40:21,868 Cierra la puerta. 322 00:40:27,050 --> 00:40:29,541 ¿Qué quieres? 323 00:40:29,619 --> 00:40:32,315 - Necesito tu ayuda. - Puedes ver que estoy ocupado. 324 00:40:32,389 --> 00:40:34,721 - No hay otra manera. - ¡Maldita sea! 325 00:40:34,791 --> 00:40:37,225 ¿Por qué me molestas en este momento? 326 00:40:37,294 --> 00:40:39,455 Tengo un problema, ¿entiendes? 327 00:40:43,233 --> 00:40:46,567 - ¿Quién es esa ramera? - ¡Eso no es asunto tuyo! 328 00:40:55,947 --> 00:40:57,676 Lola, vete. 329 00:40:57,748 --> 00:41:01,149 Vete a casa. Déjame tranquilo. 330 00:41:02,420 --> 00:41:03,910 ¡No puedo! 331 00:41:03,988 --> 00:41:05,319 ¿Por qué? 332 00:41:06,057 --> 00:41:07,615 Necesito dinero. 333 00:41:09,061 --> 00:41:12,360 - Entonces ve a trabajar. - ¡Lo haré, pero necesito dinero ahora! 334 00:41:14,333 --> 00:41:18,531 Bien, para que te marches, ¿cuánto? 335 00:41:18,604 --> 00:41:21,004 No, no. Necesito muchísimo más. 336 00:41:21,073 --> 00:41:25,271 - ¿Qué significa "muchísimo más"? - ¡Un montón más! 337 00:41:25,344 --> 00:41:29,371 ¿No tienes vergüenza de irrumpir así? ¿No ves que estamos ocupados? 338 00:41:29,448 --> 00:41:31,917 ¡Me importa un bledo, perra estúpida! Tengo otros problemas. 339 00:41:34,520 --> 00:41:35,919 No te atrevas... 340 00:42:05,419 --> 00:42:07,046 ¡¿Qué?! 341 00:42:23,738 --> 00:42:26,172 ¡Eh! ¿Qué sucede? ¿Qué sucede? 342 00:42:28,343 --> 00:42:31,335 No es tu día hoy. No importa. 343 00:42:31,413 --> 00:42:33,347 No se puede tener todo. 344 00:43:10,987 --> 00:43:12,750 Ven conmigo. 345 00:43:14,925 --> 00:43:16,790 ¿Te has vuelto loca? 346 00:43:16,860 --> 00:43:19,222 - ¿Crees que puedes hacer lo que quieres? 347 00:43:19,223 --> 00:43:20,627 ¡Cállate! Tú, primero. 348 00:43:20,698 --> 00:43:25,328 Niña, escucha. No sabes usar esa cosa. 349 00:43:27,472 --> 00:43:29,497 Deja que te haga una sugerencia. 350 00:43:51,697 --> 00:43:53,187 A un lado. 351 00:43:56,502 --> 00:43:59,027 - Escucha, querida, podemos discutir... - ¡Fuera, carajo! 352 00:44:13,019 --> 00:44:16,250 - ¡Mierda! - La combinación. 353 00:44:19,759 --> 00:44:21,351 ¡Silencio! 354 00:44:23,664 --> 00:44:26,030 Lola, ¿qué... 355 00:44:27,368 --> 00:44:29,700 ¿Qué rayos estás haciendo? 356 00:44:37,945 --> 00:44:39,037 ¡Abra! 357 00:44:52,327 --> 00:44:56,661 Lola, hay cámaras en todas partes. Jamás saldrás de aquí. 358 00:44:56,731 --> 00:44:59,461 La policía llegará en un segundo. 359 00:44:59,534 --> 00:45:03,061 Dijiste que siempre llegan tarde. 360 00:45:03,138 --> 00:45:05,801 Embólselo, 100,000. 361 00:45:15,651 --> 00:45:17,915 Por favor, chiquilla. 362 00:45:18,788 --> 00:45:20,415 Deja a tu papá en paz. 363 00:45:21,357 --> 00:45:24,451 No quieres lastimar a nadie, ¿verdad? 364 00:45:24,527 --> 00:45:26,017 No sé. 365 00:45:43,514 --> 00:45:45,448 - No tengo. - ¿Cómo no? 366 00:45:47,184 --> 00:45:49,153 Hay sólo 88,000. 367 00:45:50,388 --> 00:45:53,755 Tendré que ir a buscar el resto abajo. 368 00:45:55,593 --> 00:45:58,994 Bien, en marcha. ¡Vaya, vaya! 369 00:46:00,465 --> 00:46:02,399 ¡Apúrese, hombre! 370 00:46:59,360 --> 00:47:00,952 100,000. 371 00:47:04,599 --> 00:47:06,191 Ahí dentro. 372 00:47:34,262 --> 00:47:36,197 Adiós, papá. 373 00:47:56,352 --> 00:47:58,685 Esto no puede ser. 374 00:48:07,331 --> 00:48:09,265 Oye, muchacha. Vete. 375 00:48:10,668 --> 00:48:12,363 ¡Sal de ahí! 376 00:48:20,178 --> 00:48:22,442 ¿Quieres que te maten? 377 00:48:27,819 --> 00:48:31,755 ¡Atención! ¡Esta es la policía! 378 00:48:31,823 --> 00:48:34,155 El edificio está rodeado... 379 00:48:37,328 --> 00:48:40,559 - Qué alboroto. - ¿Tiene hora? 380 00:49:05,992 --> 00:49:07,584 Bien. 381 00:49:13,567 --> 00:49:15,501 ¡Salga del paso! 382 00:49:17,437 --> 00:49:19,962 ¿Me llevaría? ¿Por favor? 383 00:49:20,040 --> 00:49:21,302 ¿En una ambulancia? 384 00:49:21,374 --> 00:49:23,035 ¡Espere! 385 00:50:28,946 --> 00:50:31,972 <i>Espera, Manni. Estoy llegando.</i> 386 00:50:32,049 --> 00:50:33,983 <i>Ya casi estoy.</i> 387 00:50:34,051 --> 00:50:38,317 <i>¡Espera! Voy a lograrlo.</i> 388 00:52:37,646 --> 00:52:39,080 Lola. 389 00:52:41,651 --> 00:52:44,279 ¿Qué harías si yo muriera? 390 00:52:44,955 --> 00:52:47,423 - No te dejaría morir. - Sí, bueno... 391 00:52:48,758 --> 00:52:51,283 ¿Y si estuviera mortalmente enfermo? 392 00:52:51,361 --> 00:52:52,692 Encontraría una manera. 393 00:52:52,762 --> 00:52:57,062 ¿Y si estuviera en coma y el médico dijera: "Sólo un día más"? 394 00:52:57,133 --> 00:53:00,035 Te arrojaría al océano. Terapia de choque. 395 00:53:00,104 --> 00:53:03,301 ¿Y si muriera de todos modos? 396 00:53:05,343 --> 00:53:07,538 - ¿Qué quieres oír? - Vamos. Dime. 397 00:53:08,779 --> 00:53:11,646 Iría a la isla de Rûgen y echaría tus cenizas al viento. 398 00:53:11,716 --> 00:53:13,081 ¿Y luego? 399 00:53:14,585 --> 00:53:16,985 No lo sé. Es una pregunta estúpida. 400 00:53:17,054 --> 00:53:21,424 Sé lo que harías. Me olvidarías. 401 00:53:21,493 --> 00:53:23,085 - ¡No! - Seguro que sí. 402 00:53:23,161 --> 00:53:28,929 ¿Qué otra cosa podrías hacer? Seguro, guardarías luto algunas semanas. 403 00:53:29,001 --> 00:53:33,404 No es una mala idea. Y todos son realmente compasivos... 404 00:53:33,472 --> 00:53:38,273 y todo es increíblemente triste y todos sienten pena por ti. 405 00:53:39,411 --> 00:53:44,111 Puedes demostrarles a todos lo fuerte que eres. "Qué gran mujer", dirán. 406 00:53:44,183 --> 00:53:47,846 "Realmente toma las riendas de su vida en vez de llorar todo el día". 407 00:53:49,989 --> 00:53:53,584 Y de pronto aparece este hombre muy agradable con ojos verdes. 408 00:53:53,659 --> 00:53:57,026 Y es supersensible, te escucha todo el día. 409 00:53:57,096 --> 00:53:59,030 Y puedes hablar todo lo que quieras. 410 00:53:59,766 --> 00:54:02,667 Y puedes decirle lo difícil que es todo para ti... 411 00:54:02,735 --> 00:54:06,502 y que tienes que cuidarte sola y no sabes qué va a suceder... 412 00:54:06,573 --> 00:54:09,804 y bla... bla... blá. 413 00:54:09,877 --> 00:54:14,337 Luego saltarías sobre él y me tacharías de tu lista. Así son las cosas. 414 00:54:15,816 --> 00:54:18,546 - Manni. - ¿Qué? 415 00:54:18,619 --> 00:54:20,553 Aún no te moriste. 416 00:54:30,899 --> 00:54:32,491 ¿No? 417 00:54:47,516 --> 00:54:50,576 Lola, ¿vas de compras? Necesito champú. 418 00:54:53,155 --> 00:54:56,386 Por supuesto, sabía que Sagitario era tu ascendente. 419 00:54:56,459 --> 00:55:00,759 Seguro, cuanto más lo pienso, no sé. 420 00:55:02,731 --> 00:55:05,495 Sí, pero tú también estás casada. 421 00:56:56,717 --> 00:56:59,551 - ¡Cuidado! - Lo lamento. 422 00:56:59,621 --> 00:57:01,555 Apuesto a que lo lamentas. 423 00:57:21,577 --> 00:57:23,704 Papas fritas y una salchicha. 424 00:57:23,779 --> 00:57:25,872 Deme una más. 425 00:57:29,852 --> 00:57:32,252 No lo puedo creer. 426 00:57:32,321 --> 00:57:34,755 La vida es realmente loca a veces, ¿no? 427 00:57:37,960 --> 00:57:41,021 Vamos, muchacho. Te compraré algo de beber. 428 00:57:42,866 --> 00:57:44,458 ¿Necesitas una bicicleta? 429 00:57:46,270 --> 00:57:49,000 Un precio especial, 70 marcos. 430 00:58:03,821 --> 00:58:05,652 ¿Lola? 431 00:58:07,659 --> 00:58:09,627 ¿Sr. Meyer? 432 00:58:09,694 --> 00:58:11,525 ¿Está todo bien? 433 00:58:11,596 --> 00:58:13,029 No. 434 00:58:40,793 --> 00:58:44,320 Dime, ¿quieres tener un hijo conmigo? 435 00:58:47,967 --> 00:58:49,400 Sí. 436 00:58:53,006 --> 00:58:54,735 <i>El Sr. Meyer está aquí.</i> 437 00:58:56,242 --> 00:58:58,574 - Hay algo más. - Ahora no. 438 00:58:58,645 --> 00:59:01,375 <i>El Sr. Meyer preguntó si debe estacionar o si Ud. va a salir.</i> 439 00:59:01,448 --> 00:59:03,348 Ya voy. 440 00:59:03,416 --> 00:59:06,352 Ese es el regalo más hermoso que podrías darme. 441 00:59:12,827 --> 00:59:14,761 ¿Podemos vernos más tarde? 442 00:59:30,912 --> 00:59:32,846 Buenos días. 443 00:59:39,488 --> 00:59:41,422 Hola, Srta. Jager. 444 00:59:57,407 --> 00:59:59,534 - Qué tal. - Buen día. 445 01:00:08,251 --> 01:00:10,014 Buen día. 446 01:00:31,742 --> 01:00:34,337 - Me da gusto verlo. - Hola, Sr. Meyer. 447 01:00:40,919 --> 01:00:42,409 ¡Papá! 448 01:00:49,694 --> 01:00:51,787 ¡Papá! 449 01:00:53,531 --> 01:00:57,730 ¿Sabe algo? Acabo de tener un encuentro extraño. 450 01:00:57,803 --> 01:00:59,998 - ¿Ah, sí? - Sí, con su hija. 451 01:01:00,072 --> 01:01:02,632 - ¿Con quién? - Su hija. 452 01:01:02,708 --> 01:01:04,141 ¡Papá! 453 01:01:06,445 --> 01:01:08,379 ¡Mierda! ¡Mierda! 454 01:01:24,397 --> 01:01:26,228 Por fin viniste, querida. 455 01:01:56,397 --> 01:01:57,955 Gracias. 456 01:01:58,032 --> 01:01:59,625 Espera. 457 01:02:27,497 --> 01:02:30,364 Así que decidí que es mejor para mí no tener hijos. 458 01:02:30,433 --> 01:02:33,163 Trabajo tanto que nunca me verían. 459 01:02:38,274 --> 01:02:39,536 ¡Cuidado! 460 01:03:12,677 --> 01:03:14,611 <i>¿Qué puedo hacer?</i> 461 01:03:18,817 --> 01:03:20,751 <i>¿Qué puedo hacer?</i> 462 01:03:30,630 --> 01:03:32,063 <i>Vamos.</i> 463 01:03:34,467 --> 01:03:35,900 <i>Ayúdame.</i> 464 01:03:37,637 --> 01:03:38,865 <i>Por favor.</i> 465 01:03:40,806 --> 01:03:42,774 <i>Sólo esta vez.</i> 466 01:03:44,777 --> 01:03:47,110 <i>Yo sólo seguiré corriendo, ¿de acuerdo?</i> 467 01:03:52,686 --> 01:03:54,517 <i>Estoy esperando.</i> 468 01:03:55,722 --> 01:04:03,593 <i>Estoy esperando.</i> 469 01:04:11,272 --> 01:04:12,864 ¿Quieres que te maten? 470 01:04:46,675 --> 01:04:49,007 - ¿Cómo funciona esto? - Compras fichas... 471 01:04:49,078 --> 01:04:50,739 - y las apuestas. - Bien. 472 01:04:54,617 --> 01:04:56,414 No puedes entrar vestida así. 473 01:04:56,486 --> 01:04:57,851 Es necesario. 474 01:04:59,222 --> 01:05:02,248 Noventa y nueve marcos con 20. ¿Qué clase de fichas? 475 01:05:02,325 --> 01:05:03,917 ¿Una de 100? 476 01:05:05,095 --> 01:05:06,585 No te alcanza. 477 01:05:07,397 --> 01:05:08,762 Por favor. 478 01:05:44,035 --> 01:05:46,333 Hagan sus apuestas, por favor. 479 01:05:54,246 --> 01:05:56,477 Sus apuestas, por favor. 480 01:06:06,592 --> 01:06:08,526 No más apuestas. 481 01:06:17,170 --> 01:06:19,662 Veinte, negro, par. Ninguna serie. 482 01:06:24,812 --> 01:06:26,871 1,500 por negro. 483 01:06:33,787 --> 01:06:36,688 <i>Cien y cuatrocientos.</i> 484 01:06:40,061 --> 01:06:44,122 Tres mil quinientos por 100 marcos al 20. 485 01:06:49,070 --> 01:06:51,300 Aquí tiene. 3,500. 486 01:07:04,787 --> 01:07:06,049 Venga conmigo, por favor. 487 01:07:11,060 --> 01:07:12,789 Sólo una jugada más. 488 01:07:21,537 --> 01:07:23,403 Hagan sus apuestas por favor. 489 01:08:29,876 --> 01:08:33,710 Veinte, negro, par. 490 01:08:40,219 --> 01:08:44,053 Rápido. Necesito una bolsa de plástico. 491 01:09:35,978 --> 01:09:37,673 ¡Alto! 492 01:09:56,400 --> 01:09:57,833 Eso es mío. 493 01:09:57,901 --> 01:10:00,369 ¡Lo sé! 494 01:10:11,782 --> 01:10:13,249 Lo siento. 495 01:10:14,051 --> 01:10:16,282 ¿Y yo, qué? 496 01:10:20,124 --> 01:10:22,957 Por lo menos dame eso. 497 01:11:30,231 --> 01:11:32,392 ¿Qué hace aquí? 498 01:11:56,992 --> 01:12:00,257 - Me quedaré con él. - ¿Qué? 499 01:12:53,685 --> 01:12:55,619 Bien. 500 01:13:31,992 --> 01:13:33,550 ¿Manni? 501 01:13:48,642 --> 01:13:50,371 ¿Manni? 502 01:15:03,253 --> 01:15:04,277 Hola. 503 01:15:08,559 --> 01:15:10,686 ¿Qué te pasó a ti? 504 01:15:12,730 --> 01:15:14,357 ¿Corriste hasta aquí? 505 01:15:16,100 --> 01:15:19,070 No te preocupes. Todo está bien. Vamos. 506 01:15:27,545 --> 01:15:29,479 ¿Qué hay en la bolsa? 506 01:15:30,305 --> 01:16:30,927 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm