Perfume: The Story of a Murderer
ID | 13203506 |
---|---|
Movie Name | Perfume: The Story of a Murderer |
Release Name | Perfume: The Story of a Murderer (2006) |
Year | 2006 |
Kind | movie |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 396171 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
2
00:01:19,030 --> 00:01:22,290
Швидше, довго ми натовп не втримаємо .
3
00:01:24,870 --> 00:01:25,870
Поспішіть .
4
00:01:29,420 --> 00:01:30,420
Швидше!
5
00:01:38,720 --> 00:01:39,720
Швидше !
6
00:01:44,680 --> 00:01:45,680
Ворушись!
7
00:01:58,910 --> 00:02:01,210
Відкривайте двері , швидше!
8
00:02:10,960 --> 00:02:15,450
- Кирпатий брудного мерзотника !
- Нехай помучиться , як моя сестра !
9
00:02:15,760 --> 00:02:21,420
- Дайте народу самому його судити !
- Ми порвемо його на шматки!
10
00:02:25,980 --> 00:02:28,630
Щоб тобі згоріти в пеклі , проклятий!
11
00:02:28,850 --> 00:02:30,510
Зачитайте вирок.
12
00:02:34,490 --> 00:02:35,990
Суд постановив ...
13
00:02:36,860 --> 00:02:40,990
... що як покарання
підмайстер парфумера ...
14
00:02:41,280 --> 00:02:43,340
... Жан- Батист Гренуй ...
15
00:02:43,870 --> 00:02:46,520
... повинен бути
протягом 48 -ми годин ...
16
00:02:46,750 --> 00:02:51,050
...
прив'язаний до дерев'яного
хреста особою до неба.
17
00:02:51,420 --> 00:02:54,470
Крім цього йому
буде нанесено 12 ударів ...
18
00:02:54,710 --> 00:02:57,810
... залізним прутом по живому тілу.
19
00:03:00,010 --> 00:03:03,590
Ці удари роздрібнять
йому суглоби рук ...
20
00:03:04,220 --> 00:03:05,240
... плечей ...
21
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
... стегон ...
22
00:03:08,440 --> 00:03:09,440
... і ніг.
23
00:03:11,400 --> 00:03:15,930
Після чого він залишиться прикрученим
до хреста аж до смерті.
24
00:03:16,240 --> 00:03:20,170
Катові заборонено надавати
засудженому звичайну милість ...
25
00:03:20,450 --> 00:03:22,750
... у вигляді удушення ниткою.
26
00:03:31,500 --> 00:03:34,350
У 18 -му сторіччі
у Франції жила людина ...
27
00:03:34,590 --> 00:03:40,240
... що був самої обдарованої і самої
огидною фігурою тієї епохи.
28
00:03:40,600 --> 00:03:43,220
Його звали Жан- Батист Гренуй .
29
00:03:44,180 --> 00:03:47,270
І нині це ім'я віддане
забуттю лише тому ...
30
00:03:47,520 --> 00:03:50,530
... що його марнославство
обмежувалося сферою ...
31
00:03:50,770 --> 00:03:54,190
... не залишає
слідів в історії ...
32
00:03:58,990 --> 00:04:01,370
... непевним царством запахів.
33
00:04:02,950 --> 00:04:05,730
ПАРФЮМЕР
Історія одного вбивці
34
00:04:16,090 --> 00:04:18,740
У містах того часу стояв сморід ...
35
00:04:18,970 --> 00:04:24,150
... майже неймовірна тепер
для нас , сучасних людей.
36
00:04:24,680 --> 00:04:27,850
І зрозуміло , в Парижі
стояла найбільша сморід ...
37
00:04:28,100 --> 00:04:31,030
... бо він був найбільшим
містом Європи .
38
00:04:31,270 --> 00:04:35,400
А в Парижі саме нестерпне
сморід вивів був , безсумнівно ...
39
00:04:35,700 --> 00:04:37,120
... рибний ринок.
40
00:04:39,120 --> 00:04:42,780
Ось , приймай . зараз
принесу ще ящик .
41
00:04:43,040 --> 00:04:47,130
І саме тут , в самій смердючій
точці всього королівства ...
42
00:04:47,420 --> 00:04:53,080
... 17 -го липня 1738 з'явився
на світ Жан- Батист Гренуй .
43
00:05:17,280 --> 00:05:21,530
Його мати народжувала в п'ятий раз .
всі
попередні діти народилися тут ...
44
00:05:21,830 --> 00:05:25,400
... під прилавком з рибою ,
мертвими або напівмертвими .
45
00:05:25,660 --> 00:05:26,680
Все добре ?
46
00:05:27,420 --> 00:05:32,470
А ввечері їх згрібали разом
з риб'ячими потрухами лопатою в річку.
47
00:05:32,800 --> 00:05:35,500
Так сталося б і сьогодні ...
48
00:05:35,970 --> 00:05:37,310
... але тільки ...
49
00:05:37,720 --> 00:05:40,100
... Жан- Батист вирішив інакше .
50
00:06:14,380 --> 00:06:15,560
Що за звук?
51
00:06:17,220 --> 00:06:20,160
- Та це немовля!
- Що таке?
52
00:06:23,310 --> 00:06:24,890
Там новонароджений.
53
00:06:25,560 --> 00:06:26,820
Де його мати?
54
00:06:28,150 --> 00:06:30,050
Тільки що була тут .
55
00:06:31,360 --> 00:06:35,020
Вона хотіла вбити його ,
власне дитя !
56
00:06:35,280 --> 00:06:37,340
Вона хотіла вбити дитя!
57
00:06:38,780 --> 00:06:40,440
Дивіться , он вона !
58
00:06:40,910 --> 00:06:42,400
- Стояти !
- Тримай її !
59
00:06:42,580 --> 00:06:43,550
Вбивця !
60
00:06:43,700 --> 00:06:45,150
Так перший звук ...
61
00:06:45,330 --> 00:06:50,670
... що зірвався з губ Гренуя ,
відправив його мати на ешафот .
62
00:06:53,630 --> 00:06:57,000
А Жана- Батіста
за рішенням магістрату ...
63
00:06:57,260 --> 00:07:00,280
... відправили до притулку мадам Гайяр .
64
00:07:03,270 --> 00:07:05,680
- Скільки сьогодні ?
- Четверо .
65
00:07:05,890 --> 00:07:07,790
Ну , три з половиною .
66
00:07:12,360 --> 00:07:14,420
Як звичайно , напівдохлі .
67
00:07:14,780 --> 00:07:17,080
Отримай плату і розпишись .
68
00:07:25,370 --> 00:07:26,370
Посунься .
69
00:07:27,790 --> 00:07:30,090
- Куди ?
- Звільни місце!
70
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Живо !
71
00:07:44,770 --> 00:07:45,870
Воно мертве ?
72
00:08:13,300 --> 00:08:16,950
- Він не залишиться на моєму ліжку .
- Давай позбудемося його .
73
00:08:17,220 --> 00:08:18,640
А раптом закричить ?
74
00:08:19,720 --> 00:08:21,220
Краще вб'ємо його .
75
00:08:40,080 --> 00:08:41,340
Сильніше! Тисни !
76
00:08:43,540 --> 00:08:44,960
Що ви робите?
77
00:08:54,220 --> 00:08:59,030
Для мадам Гайяр Гренуй був просто
джерелом доходу , як все тут.
78
00:08:59,350 --> 00:09:02,200
Але діти , проте ж
відразу відчули ...
79
00:09:02,430 --> 00:09:04,970
... його відмінність від інших.
80
00:09:21,620 --> 00:09:26,960
У віці п'яти років Жан- Батист
ще не навчився говорити .
81
00:09:27,330 --> 00:09:33,950
Але він володів вродженим талантом ,
які зробили його унікальним серед людей.
82
00:10:35,030 --> 00:10:38,680
Інші діти не те
щоб ненавиділи його ...
83
00:10:38,950 --> 00:10:41,170
... але намагалися уникати .
84
00:10:45,620 --> 00:10:48,790
Незабаром він усвідомив , що
феноменальний нюх ...
85
00:10:49,040 --> 00:10:54,940
...
це його природжений дар ,
і володіє їм тільки він , він один.
86
00:11:02,720 --> 00:11:06,450
Оволодівши , нарешті , промовою ,
Жан- Батист швидко переконався ...
87
00:11:06,730 --> 00:11:09,620
... що побутовий мову
не здатний висловити ...
88
00:11:09,860 --> 00:11:15,200
... все багатство накопичувалися
в ньому нюхових вражень.
89
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
Дерево .
90
00:11:25,620 --> 00:11:26,880
Тепле дерево .
91
00:11:28,210 --> 00:11:29,210
Трава .
92
00:11:30,420 --> 00:11:31,600
Мокра трава .
93
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
Камені .
94
00:11:35,010 --> 00:11:36,190
Теплі камені .
95
00:11:39,100 --> 00:11:40,100
Вода .
96
00:11:42,390 --> 00:11:43,650
Холодна вода.
97
00:11:50,650 --> 00:11:51,650
Жаба .
98
00:11:54,200 --> 00:11:55,380
Мокрі камені .
99
00:11:56,820 --> 00:11:59,600
Великі мокрі жаб'ячі камені .
100
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
Щось ...
101
00:12:05,420 --> 00:12:06,420
Щось ...
102
00:12:07,130 --> 00:12:08,130
Дещо.
103
00:12:10,250 --> 00:12:14,260
До 13 -ти років Жан- Батист
став тягарем для мадам Гайар ...
104
00:12:14,550 --> 00:12:16,720
... і вона вирішила його продати.
105
00:12:16,930 --> 00:12:17,930
Йдемо .
106
00:12:21,640 --> 00:12:22,660
10 франків.
107
00:12:24,480 --> 00:12:27,610
Вдихнувши запах , витікаючий
від цієї людини ...
108
00:12:27,860 --> 00:12:30,030
7 , і більше жодного су .
109
00:12:30,230 --> 00:12:33,800
... Гренуй зрозумів , що його
життя в дубильні Грімаля ...
110
00:12:34,070 --> 00:12:37,200
... коштуватиме стільки ,
скільки його робота.
111
00:12:37,450 --> 00:12:38,450
Туди .
112
00:12:40,540 --> 00:12:43,320
До нещастя для мадам Гайар ...
113
00:12:46,580 --> 00:12:49,680
... вона не встигла витратити гроші.
114
00:12:55,090 --> 00:12:59,020
У середньому чорнороби -
дубильники жили років 5, не більше.
115
00:12:59,310 --> 00:13:03,370
Але Жан- Батист виявився
живучим , як мікроб .
116
00:13:04,190 --> 00:13:08,960
Він пристосувався до нової долі , ставши
зразком слухняності і працьовитості.
117
00:13:09,270 --> 00:13:14,290
Він надривався по 15-16 годин
в день , влітку і взимку.
118
00:13:14,990 --> 00:13:20,040
Поступово він відкривав для себе
світ за стінами чинбарні ...
119
00:13:20,370 --> 00:13:25,550
... що обіцяв незліченні скарби
ще незвіданих ароматів.
120
00:13:49,570 --> 00:13:50,570
Гренуй !
121
00:13:54,530 --> 00:13:58,580
Ідеш з нами. треба
доставити товар у місто .
122
00:13:58,870 --> 00:14:01,680
Жан- Батист Гренуй здобув перемогу.
123
00:14:01,910 --> 00:14:03,170
Він був живий ...
124
00:14:04,250 --> 00:14:07,910
... і , нарешті , опинився
у своїй стихії .
125
00:14:46,960 --> 00:14:48,780
Він не вередував .
126
00:14:49,340 --> 00:14:55,350
Він не робив відмінностей між тим ,
що вважалося пахощами і смородом .
127
00:14:55,720 --> 00:14:57,060
Поки не робив.
128
00:15:00,680 --> 00:15:02,260
Він був ненаситний.
129
00:15:03,390 --> 00:15:09,160
Його метою було оволодіти всіма
запахами , які міг запропонувати світ .
130
00:15:09,520 --> 00:15:15,500
Єдина умова полягало
в тому , щоб запахи були новими .
131
00:15:16,410 --> 00:15:20,100
Тисячі і тисячі запахів
становили невидиму лавину ...
132
00:15:20,370 --> 00:15:25,630
... а він вже розщеплював її
на найдрібніші частини і частинки.
133
00:15:41,430 --> 00:15:42,430
Гренуй !
134
00:15:46,730 --> 00:15:47,730
Прокинься !
135
00:15:52,150 --> 00:15:53,970
Хорош ворон рахувати!
136
00:15:56,450 --> 00:15:59,980
Принесеш дві дюжини
шкір на тому тижні ?
137
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
Так, так .
138
00:16:02,080 --> 00:16:03,260
Гаразд, пішли .
139
00:17:08,190 --> 00:17:11,840
- Як вони називаються ?
- "Амур і Психея" , мадам .
140
00:17:12,110 --> 00:17:15,840
- Моя остання композиція.
- Можна мені понюхати ?
141
00:17:16,120 --> 00:17:18,500
Якщо дозволите , мадмуазель .
142
00:17:25,920 --> 00:17:26,940
Божественно !
143
00:17:31,340 --> 00:17:34,920
Месьє Пелісьє ,
ви дійсно майстер .
144
00:19:13,740 --> 00:19:15,000
Ось , візьміть .
145
00:19:15,450 --> 00:19:16,710
У мене багато.
146
00:20:04,120 --> 00:20:05,540
Що тобі потрібно ?
147
00:20:14,470 --> 00:20:15,730
Хочеш купити?
148
00:20:29,530 --> 00:20:31,110
Одне су за пару.
149
00:20:59,350 --> 00:21:00,350
Відійдіть !
150
00:21:04,850 --> 00:21:07,220
- Другий номер , готовий?
- Так точно!
151
00:21:07,440 --> 00:21:09,660
- Третій номер?
- Готовий!
152
00:21:11,610 --> 00:21:13,030
Відійдіть далі!
153
00:21:13,910 --> 00:21:14,910
Запускай !
154
00:21:16,450 --> 00:21:17,470
По порядку !
155
00:26:44,130 --> 00:26:46,460
Ще раз посмієш втекти ...
156
00:26:46,670 --> 00:26:48,250
... я тебе приб'ю !
157
00:26:51,550 --> 00:26:54,330
У ту ніч він не міг заснути.
158
00:26:55,470 --> 00:26:59,640
П'янкий запах дівчини раптом
дуже чітко прояснив йому ...
159
00:26:59,930 --> 00:27:05,430
... для чого він так завзято
і запекло чіплявся за життя .
160
00:27:06,060 --> 00:27:10,920
Його жалюгідне існування
знайшло тепер мета і сенс.
161
00:27:12,110 --> 00:27:14,890
Він навчиться зберігати запахи ...
162
00:27:15,160 --> 00:27:20,820
... щоб ніколи надалі не упустити
настільки досконалу красу.
163
00:27:43,690 --> 00:27:48,180
У той час в Парижі
налічувалося з дюжину парфумерів .
164
00:27:48,480 --> 00:27:49,610
Один з них ...
165
00:27:49,780 --> 00:27:54,270
...
колись уславлений італійський
парфумер Джузеппе Бальдіні ...
166
00:27:54,570 --> 00:28:00,060
... прибувши в Париж більше 30 -ти років
назад , відкрив крамницю на Мосту міняв.
167
00:28:00,410 --> 00:28:04,980
Так , перш , ще в молодості він створив
кілька великих ароматів ...
168
00:28:05,290 --> 00:28:08,870
... яким був зобов'язаний
своїм станом.
169
00:28:10,470 --> 00:28:12,770
Але тепер Бальдіні вичерпався.
170
00:28:13,680 --> 00:28:17,290
Він відстав від моди і коротав
дні в очікуванні клієнтів ...
171
00:28:17,560 --> 00:28:20,500
... які все рідше йшли до нього .
172
00:28:21,060 --> 00:28:22,310
Шеньє , де ви ?
173
00:28:22,480 --> 00:28:25,290
- Месьє Бальдіні .
- Одягніть перуку.
174
00:28:25,520 --> 00:28:26,940
Одягайте перуку.
175
00:28:29,190 --> 00:28:30,210
Ви йдете?
176
00:28:30,820 --> 00:28:35,590
Я прямую на пару годин в кабінет і
бажаю , щоб мене ніхто не турбував.
177
00:28:35,910 --> 00:28:40,800
- Винаходити нові парфуми ?
- Саме так. На замовлення графа Верамона .
178
00:28:41,120 --> 00:28:43,250
Він просив чогось на кшталт ...
179
00:28:43,460 --> 00:28:45,670
Здається, це називається ...
180
00:28:45,880 --> 00:28:50,370
... " Амур і Психея" , від того
пройдисвіта з вулиці Сент -Андре -дез -ар .
181
00:28:50,670 --> 00:28:53,770
- Пелісьє ?
- Пелісьє , так і є.
182
00:28:55,600 --> 00:28:57,100
"Амур і Психея" !
183
00:29:01,940 --> 00:29:06,790
- Знаєте ці духи ?
- Так. Тепер ними душиться весь світ.
184
00:29:07,110 --> 00:29:08,930
Вони на кожному розі.
185
00:29:09,990 --> 00:29:10,990
До речі ...
186
00:29:11,400 --> 00:29:13,220
... я купив приклад.
187
00:29:15,450 --> 00:29:17,830
Раптом ви захочете вивчити.
188
00:29:20,080 --> 00:29:24,220
З чого ви вирішили , що
я захочу їх вивчити ?
189
00:29:24,830 --> 00:29:25,830
Ви праві .
190
00:29:26,130 --> 00:29:27,700
- Нічого такого .
- Ні ?
191
00:29:27,880 --> 00:29:31,170
Взагалі-то у них
цілком банальний запах.
192
00:29:31,430 --> 00:29:34,690
Здається, вони на основі олії лайма.
193
00:29:36,220 --> 00:29:37,220
Ось як ?
194
00:29:38,350 --> 00:29:39,770
А що там ще ?
195
00:29:40,350 --> 00:29:42,730
Апельсиновий колір , здається .
196
00:29:43,230 --> 00:29:47,520
І ще цибетин в загальному букеті.
Втім , в цьому я не впевнений.
197
00:29:47,820 --> 00:29:51,750
Мені плювати , що там намешал
в свої парфуми тупиця Пелісьє .
198
00:29:52,030 --> 00:29:53,610
Зрозуміло , мосьє.
199
00:29:53,910 --> 00:29:57,560
Я збираюся створити для графа
Верамона щось таке ...
200
00:29:57,830 --> 00:30:00,850
... що зробить справжній фурор.
201
00:30:01,580 --> 00:30:03,960
Я вірю , що так і буде.
202
00:30:04,500 --> 00:30:08,230
Залишаю лавку на вас.
До мене нікого не пускайте .
203
00:30:08,510 --> 00:30:12,560
натхнення вимагає
спокою і зосередженості .
204
00:30:12,840 --> 00:30:13,840
Тереза ??!
205
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
Фазолетті !
206
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Ось вони .
207
00:30:46,550 --> 00:30:51,010
- Екко і фазолетті .
- А , грація , грація , грація.
208
00:30:54,090 --> 00:30:56,230
Тобі ще щось потрібно ?
209
00:30:56,760 --> 00:31:00,900
- Бути може , натхнення.
- О , мій Джузеппе .
210
00:31:02,810 --> 00:31:06,230
Ти все ще великий парфумер Бальдіні .
211
00:31:59,580 --> 00:32:00,580
Белиссимо !
212
00:32:01,290 --> 00:32:02,310
Дивовижно.
213
00:32:06,750 --> 00:32:08,410
Знову йому вдалося.
214
00:32:14,720 --> 00:32:17,740
Лаймовому масло. Так, дійсно .
215
00:32:20,940 --> 00:32:22,520
Апельсиновий колір.
216
00:32:23,020 --> 00:32:24,020
Безсумнівно .
217
00:32:28,490 --> 00:32:30,550
Можливо , ще гвоздика.
218
00:32:32,820 --> 00:32:33,820
Ні.
219
00:32:35,580 --> 00:32:37,320
А якщо це кориця ?
220
00:32:39,500 --> 00:32:40,500
Чи не чую .
221
00:32:44,170 --> 00:32:45,170
Кориця .
222
00:32:46,340 --> 00:32:47,680
Це не кориця.
223
00:32:51,840 --> 00:32:52,840
Гвоздика .
224
00:32:53,260 --> 00:32:54,260
Ні.
225
00:32:54,760 --> 00:32:56,340
Мускус ? Теж ні .
226
00:33:37,600 --> 00:33:41,500
- Хто там?
- Я з чинбарні метра Грімаля .
227
00:33:44,520 --> 00:33:47,220
Приніс шкіри , що ви замовили .
228
00:33:52,490 --> 00:33:53,490
Увійди.
229
00:33:59,870 --> 00:34:00,870
Сюди .
230
00:34:35,410 --> 00:34:36,410
Сюди .
231
00:34:36,950 --> 00:34:38,290
Клади їх сюди .
232
00:34:47,510 --> 00:34:53,160
Передай господареві , що шкіра хороша .
Я зайду розплатитися днями .
233
00:34:53,510 --> 00:34:54,510
Так, мосьє .
234
00:35:01,270 --> 00:35:04,290
Ви хочете надушити цю шкіру , так?
235
00:35:05,570 --> 00:35:07,310
Ну так, саме так .
236
00:35:08,030 --> 00:35:10,810
" Амуром і Псіхеєю " від Пелісьє ?
237
00:35:15,030 --> 00:35:19,730
З чого ти взяв, що я
скористаюся чужими духами ?
238
00:35:20,120 --> 00:35:24,330
Ви ними просочилися. Вони у вас
на лобі , на носі , на руках.
239
00:35:24,630 --> 00:35:29,890
Це погані духи , в них занадто
багато розмарину і ще ...
240
00:35:30,720 --> 00:35:32,300
... цього і цього.
241
00:35:35,930 --> 00:35:36,950
Бергамоту ...
242
00:35:38,230 --> 00:35:39,330
... і пачулі ?
243
00:35:41,310 --> 00:35:43,050
- Пачули .
- Пачули .
244
00:35:43,940 --> 00:35:44,940
Пачулі.
245
00:35:49,240 --> 00:35:50,240
Що ще ?
246
00:35:53,990 --> 00:35:55,010
Це і це.
247
00:35:56,910 --> 00:35:57,930
Це і це.
248
00:36:07,880 --> 00:36:09,460
Апельсиновий колір.
249
00:36:10,970 --> 00:36:11,970
Лайм .
250
00:36:13,640 --> 00:36:15,540
- Розмарин .
- Мускус .
251
00:36:18,270 --> 00:36:19,290
І гвоздика.
252
00:36:20,140 --> 00:36:21,140
І це .
253
00:36:30,070 --> 00:36:31,070
Стіракс ?
254
00:36:31,570 --> 00:36:33,460
- Він теж там .
- Стираксі ?
255
00:36:33,660 --> 00:36:35,070
- Стираксі .
- Стираксі .
256
00:36:35,240 --> 00:36:37,140
- Стираксі .
- Стираксі .
257
00:36:42,880 --> 00:36:47,610
- Схоже , у тебе тонкий нюх , юнак.
- Мій ніс чує всі запахи на світі.
258
00:36:47,920 --> 00:36:52,250
У мене кращий ніс в Парижі , але
ще потрібно вивчити всі назви .
259
00:36:52,550 --> 00:36:53,730
Ні, замовкни!
260
00:36:54,140 --> 00:36:58,990
Чи не перебивай , коли я говорю!
Ти зухвалий і самовпевнений .
261
00:36:59,310 --> 00:37:02,010
Навіть я не знаю всіх запахів.
262
00:37:04,060 --> 00:37:07,790
Звичайно , я вже сам розгадав
склад " Амура і Психеї " .
263
00:37:08,070 --> 00:37:12,850
Для цього потрібен досить
тонкий нюх - але не більше .
264
00:37:13,450 --> 00:37:17,500
Але тільки справжнього
парфюмеру під силу знайти ...
265
00:37:17,790 --> 00:37:19,370
... точну формулу .
266
00:37:20,040 --> 00:37:25,620
Необхідно вміти підбирати склад ,
тону , співвідношення ароматів.
267
00:37:26,130 --> 00:37:30,510
Можеш назвати точну
формулу " Амура і Психеї " ?
268
00:37:32,050 --> 00:37:33,710
Кращий ніс Парижа ?
269
00:37:39,100 --> 00:37:40,100
Говори !
270
00:37:41,600 --> 00:37:45,810
Ось бачиш , ти не знаєш .
І я поясню , чому.
271
00:37:46,110 --> 00:37:50,010
Бо талант
майже нічого не значить.
272
00:37:51,030 --> 00:37:55,920
Головне - досвід, набуття
скромністю і старанністю.
273
00:37:56,240 --> 00:37:57,240
Ось так .
274
00:38:01,920 --> 00:38:08,090
Я не знаю , що таке формула , але можу
змішати для вас " Амура і Психею " .
275
00:38:08,470 --> 00:38:12,400
Думаєш , я дозволю тобі
господарювати в моїй лабораторії ...
276
00:38:12,680 --> 00:38:16,180
... і переводити
дорогі есенції ?
277
00:38:16,890 --> 00:38:18,790
- Так.
- Послухай -но!
278
00:38:22,690 --> 00:38:24,670
До речі , як твоє ім'я ?
279
00:38:26,360 --> 00:38:28,020
Жан- Батист Гренуй .
280
00:38:30,740 --> 00:38:33,280
Добре , Жан- Батист Гренуй ...
281
00:38:35,160 --> 00:38:39,610
... я дозволю тобі прямо зараз ,
на ділі довести своє твердження .
282
00:38:39,920 --> 00:38:42,970
А скандальний провал
навчить тебе скромності.
283
00:38:43,210 --> 00:38:45,700
- Скільки вам зробити?
- Скільки чого ?
284
00:38:45,920 --> 00:38:49,100
Скільки вам треба " Амура і Психеї " ?
285
00:38:51,510 --> 00:38:53,920
- Заповнити цю флягу ?
- Ні !
286
00:38:54,140 --> 00:38:55,140
Не смій .
287
00:39:04,820 --> 00:39:08,080
- Наповни цю мензурку .
- Так , метр .
288
00:39:10,660 --> 00:39:12,400
Але метр Бальдіні ...
289
00:39:13,280 --> 00:39:16,130
... дозвольте мені
працювати по- своєму.
290
00:39:16,370 --> 00:39:17,390
Як завгодно.
291
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Ні!
292
00:39:24,750 --> 00:39:29,610
Чи не впусти ! Це ж чистий
спирт , хочеш підірвати будинок?
293
00:39:31,890 --> 00:39:34,190
Треба ж спочатку відміряти !
294
00:40:22,520 --> 00:40:23,700
Стій! Досить!
295
00:40:24,020 --> 00:40:25,440
Припини ! Баста !
296
00:40:26,480 --> 00:40:27,480
Ти невіглас !
297
00:40:28,150 --> 00:40:32,560
Ефірні масла треба спершу змішати ,
тільки потім додати спирт.
298
00:40:32,870 --> 00:40:36,240
І ні в якому разі
можна збовтувати духи .
299
00:40:36,500 --> 00:40:40,880
Я , вірно , збожеволів ,
дозволивши тобі все це.
300
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Готово.
301
00:41:12,870 --> 00:41:13,870
Мама мія !
302
00:41:29,380 --> 00:41:31,280
Це "Амур і Психея" .
303
00:41:32,550 --> 00:41:34,290
Це недобрі духи .
304
00:41:36,430 --> 00:41:40,250
Якщо дозволите , метр ,
я зроблю їх краще .
305
00:42:55,060 --> 00:42:57,440
Тепер це гідні духи .
306
00:43:04,150 --> 00:43:08,160
- Ви не хочете оцінити , метр ?
- Я не розташований брати проби .
307
00:43:08,450 --> 00:43:10,590
Мені не до них. Іди .
308
00:43:13,240 --> 00:43:16,260
- Але метр ...
- Йди , зараз же!
309
00:43:30,680 --> 00:43:33,620
Можна мені працювати у вас , метр ?
310
00:43:35,680 --> 00:43:38,380
- Я подумаю про це.
- Метр !
311
00:43:39,810 --> 00:43:43,390
Я повинен дізнатися ,
як утримувати запах.
312
00:43:44,480 --> 00:43:45,480
Що?
313
00:43:46,610 --> 00:43:48,430
Можете мене навчити ?
314
00:43:49,410 --> 00:43:51,790
Мені треба подумати . Іди .
315
00:44:38,120 --> 00:44:39,380
Я люблю тебе .
316
00:44:46,170 --> 00:44:48,630
Я дам за нього 50 франків.
317
00:44:55,970 --> 00:44:56,970
Гренуй !
318
00:44:57,890 --> 00:45:01,300
Угода мала важливі
наслідки для всіх сторін.
319
00:45:01,560 --> 00:45:02,560
Побережися !
320
00:45:06,400 --> 00:45:09,340
Насамперед, для месьє Грімаля .
321
00:45:12,410 --> 00:45:16,580
Що до Джузеппе Бальдіні , то
завдяки придбанню Гренуя ...
322
00:45:16,870 --> 00:45:23,090
... занепад його фірми змінився бурхливим
процвітанням , який перевершив колишнє .
323
00:45:30,090 --> 00:45:33,820
А перед Жаном- Батистом ,
нарешті , почали відкриватися ...
324
00:45:34,100 --> 00:45:37,120
... секрети парфумерного майстерності.
325
00:45:40,730 --> 00:45:41,730
Він геній .
326
00:45:43,650 --> 00:45:47,820
Так , слухай мене уважно.
Як музичний твір ...
327
00:45:48,110 --> 00:45:50,960
... духи містять
ароматичні акорди ...
328
00:45:51,200 --> 00:45:54,850
... ретельно підібрані
по гармонійному властивості .
329
00:45:55,120 --> 00:45:58,530
У кожних духах є 3
головних акорду по 4 ноти.
330
00:45:58,790 --> 00:46:03,680
Це голова, серце і основа ,
всього відповідно 12 нот.
331
00:46:04,000 --> 00:46:06,930
Головний акорд створює
перше враження.
332
00:46:07,170 --> 00:46:10,900
Воно триває кілька хвилин ,
змінюючись акордом серця ...
333
00:46:11,180 --> 00:46:14,430
... головною темою духів ,
що грає кілька годин.
334
00:46:14,680 --> 00:46:17,490
Нарешті , приходить час основи ...
335
00:46:17,730 --> 00:46:22,270
... сліду аромату , який
тримається кілька днів.
336
00:46:25,780 --> 00:46:30,310
До речі , древні єгиптяни вірили ,
що істинно оригінальний аромат ...
337
00:46:30,620 --> 00:46:34,910
... створює особлива додаткова
нота , такий собі фінальний штрих ...
338
00:46:35,200 --> 00:46:37,850
... панує в загальній гармонії ...
339
00:46:38,080 --> 00:46:40,540
...
над іншими компонентами.
340
00:46:42,540 --> 00:46:46,830
За легендою , в усипальниці одного
фараона була знайдена амфора .
341
00:46:47,130 --> 00:46:50,740
Її відкрили і відчули
тонкий аромат пахощів.
342
00:46:51,010 --> 00:46:53,660
За тисячі років ці духи не втратили ...
343
00:46:53,890 --> 00:46:58,340
... свою тонку принадність у поєднанні
з такою нестримною міццю ...
344
00:46:58,640 --> 00:47:03,090
... що всім присутнім
тоді на мить уявилося .
..
345
00:47:03,400 --> 00:47:05,940
... що вони опинилися в раю.
346
00:47:07,570 --> 00:47:10,590
12 компонентів вдалося встановити .
347
00:47:11,410 --> 00:47:12,510
Але 13-ий ...
348
00:47:13,700 --> 00:47:14,800
... головний ...
349
00:47:16,960 --> 00:47:19,100
... так і не був упізнаний .
350
00:47:20,790 --> 00:47:21,790
Чому ?
351
00:47:24,090 --> 00:47:26,550
Чому ? Що означає, чому?
352
00:47:27,840 --> 00:47:30,620
Це ж просто легенда , тупиця !
353
00:47:31,680 --> 00:47:33,260
Що це , легенда?
354
00:47:35,520 --> 00:47:36,520
Неважливо .
355
00:48:18,850 --> 00:48:19,870
Жан- Батист .
356
00:48:20,360 --> 00:48:21,380
Жан- Батист !
357
00:48:27,320 --> 00:48:28,500
Що з тобою?
358
00:48:29,030 --> 00:48:30,030
Метр ...
359
00:48:30,870 --> 00:48:34,130
... мені треба вивчитися красти запахи.
360
00:48:35,950 --> 00:48:37,480
Що ти бурмочеш ?
361
00:48:37,660 --> 00:48:38,680
Я повинен ...
362
00:48:39,460 --> 00:48:42,590
... навчитися полонити
і вічно програвати запахи.
363
00:48:42,840 --> 00:48:45,610
- Тобто , відтворювати ?
- Так , метр , так.
364
00:48:45,840 --> 00:48:48,220
Добре . Заспокойся , хлопчик.
365
00:48:48,550 --> 00:48:49,550
Вгамуйсь .
366
00:48:50,260 --> 00:48:51,760
Нас чекає робота .
367
00:48:53,680 --> 00:48:56,300
Запах - душа всякої сутності.
368
00:48:57,520 --> 00:48:59,420
Ви самі так сказали.
369
00:49:00,560 --> 00:49:01,560
Хіба ?
370
00:49:02,070 --> 00:49:04,720
Я складу вам
скільки завгодно парфумів ...
371
00:49:04,940 --> 00:49:09,480
... тільки навчіть мене
запам'ятовувати будь-які запахи.
372
00:49:10,200 --> 00:49:11,200
Ви можете?
373
00:49:13,120 --> 00:49:17,820
- Ну , зрозуміло .
- Навчіть мене всьому , що знаєте .
374
00:49:20,920 --> 00:49:24,260
А я створю вам кращі в світі парфуми .
375
00:49:41,520 --> 00:49:45,690
Тільки уяви собі , Жан- Батист :
Необхідно 10 тисяч троянд ...
376
00:49:45,990 --> 00:49:50,000
... щоб виробити всього
одну унцію ефірного масла.
377
00:49:50,280 --> 00:49:52,420
- Це останні .
- Так .
378
00:49:53,450 --> 00:49:56,940
Провітрюй їх , а то
нижні пелюстки взопреют .
379
00:49:57,210 --> 00:50:01,620
А я поки підготую перегінний куб.
Тільки не псуй пелюстки .
380
00:50:01,920 --> 00:50:06,940
Рози повинні прийняти свою
смерть , зберігши весь аромат.
381
00:50:24,570 --> 00:50:28,630
Відмінно . Допоможи мені
з конденсаторним ковшем.
382
00:50:41,460 --> 00:50:44,950
Температура вкрай важлива.
Коли ртуть ось тут ...
383
00:50:45,210 --> 00:50:49,990
... то жар правильний ,
і масло відділяється поступово.
384
00:50:51,220 --> 00:50:56,870
До речі зауважу , що я сам винайшов і
побудував цей дивовижний механізм .
385
00:50:57,230 --> 00:50:58,490
Ось , бачиш ...
386
00:50:59,020 --> 00:51:03,480
... через цю порожнину
прокачується холодна вода.
387
00:51:04,150 --> 00:51:07,730
Таким чином есенція
конденсується ...
388
00:51:08,280 --> 00:51:10,660
... тут і потім втекти ...
389
00:51:12,200 --> 00:51:13,300
... готової ...
390
00:51:15,120 --> 00:51:16,120
... звідси .
391
00:51:17,290 --> 00:51:19,660
Зрозуміло , в полях під Грасом ...
392
00:51:19,880 --> 00:51:23,860
... конденсат охолоджується
лише свіжим вітром .
393
00:51:24,880 --> 00:51:25,880
Ах , Грас !
394
00:51:26,930 --> 00:51:28,190
Що за місто !
395
00:51:30,090 --> 00:51:31,270
Рим ароматів.
396
00:51:33,010 --> 00:51:35,870
Земля обітована для парфумера .
397
00:51:37,140 --> 00:51:38,140
Ніхто ...
398
00:51:38,560 --> 00:51:41,610
... не вправі іменувати
себе парфумером ...
399
00:51:41,860 --> 00:51:46,800
...
поки не заслужив визнання
в цьому священному місці.
400
00:51:48,780 --> 00:51:52,600
Дурниці , це тут
часто , ми ж на мосту .
401
00:51:53,290 --> 00:51:54,290
За Грас !
402
00:52:12,760 --> 00:52:13,760
Метр !
403
00:52:15,180 --> 00:52:16,180
Дивіться .
404
00:52:21,650 --> 00:52:23,070
Сама душа троянди.
405
00:53:18,290 --> 00:53:19,310
Жан- Батист !
406
00:53:22,840 --> 00:53:24,020
Що з тобою?
407
00:53:25,260 --> 00:53:26,280
Жан- Батист ?
408
00:53:30,140 --> 00:53:33,150
- Що ти тут влаштував ?
- Ви збрехали .
409
00:53:33,390 --> 00:53:34,390
Що?
410
00:53:34,930 --> 00:53:36,350
Ви збрехали мені .
411
00:53:37,230 --> 00:53:39,690
Як ти смієш мені грубити ?
412
00:53:41,400 --> 00:53:44,690
Ви говорили , можна
зберігати всі запахи.
413
00:53:44,940 --> 00:53:46,440
Так воно і є.
414
00:53:50,620 --> 00:53:51,880
Що ви чуєте ?
415
00:53:53,040 --> 00:53:54,460
Чим це пахне?
416
00:53:59,920 --> 00:54:00,920
Нічим .
417
00:54:04,130 --> 00:54:07,550
- А який запах ти очікував ?
- Скло .
418
00:54:08,300 --> 00:54:13,720
- Але скло не має запаху.
- Ще й як має. А це що ?
419
00:54:17,600 --> 00:54:19,340
Нічого не відчуваю .
420
00:54:20,230 --> 00:54:22,120
- Баста !
- А це була мідь !
421
00:54:22,320 --> 00:54:23,320
Досить!
422
00:54:26,320 --> 00:54:28,300
Ти намагався виділити ...
423
00:54:28,610 --> 00:54:30,110
...
екстракт міді ?
424
00:54:30,490 --> 00:54:31,830
Залізо ? Скло ?
425
00:54:32,910 --> 00:54:33,910
Мідь ?
426
00:54:37,920 --> 00:54:40,060
Що ще ти туди засунув ?
427
00:54:43,460 --> 00:54:44,460
Ні!
428
00:54:45,510 --> 00:54:49,240
Мадонна міа! Ти що ,
зовсім розуму позбувся ?
429
00:54:49,510 --> 00:54:53,280
- Ви самі веліли експериментувати.
- Експерименти ?
430
00:54:53,560 --> 00:54:57,620
Експерименти ? Бог мій ,
але не на кішках ж !
431
00:55:00,440 --> 00:55:02,500
Та що ти за людина ?
432
00:55:02,980 --> 00:55:07,030
Зовсім не міркувала ? запах
кішки не можна дистилювати ...
433
00:55:07,320 --> 00:55:09,940
... так само як твій чи мій !
434
00:55:20,710 --> 00:55:23,250
- Не можна ?
- Звісно, ??ні!
435
00:55:30,800 --> 00:55:32,890
- Він в останній стадії .
- Що?
436
00:55:33,100 --> 00:55:35,870
- Він помирає .
- І нічого не можна зробити?
437
00:55:36,100 --> 00:55:39,310
- Боюся , що ні.
- Ні ! Він не повинен померти!
438
00:55:39,560 --> 00:55:41,220
З вас 50 франків.
439
00:55:41,770 --> 00:55:46,340
50 франків ? Шарлатан ! ви
навіть не поставили діагноз!
440
00:55:46,650 --> 00:55:48,150
Я його визначив .
441
00:55:49,570 --> 00:55:50,570
О, Діо !
442
00:55:51,240 --> 00:55:53,060
Жан- Батист . О, Діо !
443
00:55:54,830 --> 00:55:59,200
Ти не можеш так мене підвести.
Будь ласка , не вмирай .
444
00:55:59,500 --> 00:56:01,800
Не зараз ! Ще не час.
445
00:56:08,840 --> 00:56:09,840
Діо !
446
00:56:10,760 --> 00:56:11,760
За що ?
447
00:56:13,220 --> 00:56:14,220
Є ...
448
00:56:19,400 --> 00:56:20,420
... спосіб ...
449
00:56:22,780 --> 00:56:25,830
... зберігати аромат без дистиляції ?
450
00:56:26,070 --> 00:56:27,090
Жан- Батист ?
451
00:56:32,790 --> 00:56:34,130
Він є , метр ?
452
00:56:35,540 --> 00:56:39,040
Ну, я вважаю , що так, він існує.
453
00:56:40,290 --> 00:56:41,290
Який ?
454
00:56:44,170 --> 00:56:49,430
Цей спосіб відомий як
таємниче мистецтво анфлеражу .
455
00:56:50,760 --> 00:56:52,100
Можете навчити ?
456
00:56:55,640 --> 00:56:58,980
Навіть я не цілком знаю всі тонкощі .
457
00:57:01,860 --> 00:57:04,640
Цьому можна навчитися в Грасі ?
458
00:57:05,030 --> 00:57:06,030
Ну ...
459
00:57:07,070 --> 00:57:08,070
Можна ?
460
00:57:14,290 --> 00:57:16,670
Де ще , як не в Грасі ?
461
00:57:23,550 --> 00:57:27,440
Через тиждень Гренуй видужав.
Але щоб поїхати в Грас ...
462
00:57:27,720 --> 00:57:31,610
... і знайти там роботу , йому
потрібна була грамота підмайстри.
463
00:57:31,890 --> 00:57:34,980
Бальдіні погодився
виписати її за умови ...
464
00:57:35,230 --> 00:57:40,560
... що Гренуй складе йому
не менше сотні формул нових парфумів .
465
00:57:40,900 --> 00:57:45,600
Гренуй не заперечував. він
міг би скласти і тисячі .
466
00:57:50,870 --> 00:57:54,920
У той ранок , коли Гренуй поїхав,
Бальдіні відчув полегшення .
467
00:57:55,210 --> 00:57:59,580
Нарешті роки його тяжкого
праці були винагороджені.
468
00:57:59,880 --> 00:58:03,130
Він не міг пригадати
більш щасливого дня .
469
00:58:03,380 --> 00:58:06,470
У глибокому задоволенні
він ліг спати ...
470
00:58:06,720 --> 00:58:10,220
...
щоб більше
ніколи не прокинутися.
471
00:58:18,940 --> 00:58:21,400
- Що коїться ?
- Бережися!
472
00:58:28,910 --> 00:58:34,000
З кожним кроком геть від міста
настрій Гренуя підвищувався .
473
00:58:34,330 --> 00:58:39,020
Повітря навколо нього ставав
ясніше , свіже і чистіше .
474
00:58:39,340 --> 00:58:42,360
Він , нарешті , міг дихати вільно .
475
00:58:46,090 --> 00:58:48,150
У Грас вели два шляхи.
476
00:58:49,350 --> 00:58:53,080
Перший - по звивистій
дорозі від села до села ...
477
00:58:53,350 --> 00:58:58,370
... а другий - прямо
в Прованс , через гори і пагорби.
478
00:58:59,270 --> 00:59:01,010
Вибір був очевидний.
479
00:59:05,360 --> 00:59:10,490
Нюх вело його все вище ,
все далі від оточуючих людей ...
480
00:59:10,830 --> 00:59:16,730
... до якогось магнітного полюса
максимально можливого самотності.
481
00:59:55,040 --> 00:59:59,050
Гренуй не відразу повірив ,
що знайшов таке місце на землі ...
482
00:59:59,340 --> 01:00:02,680
... яке було майже позбавлене запахів.
483
01:00:07,840 --> 01:00:12,940
Кругом панувало лише заспокійливо
віяння мертвих каменів.
484
01:00:15,730 --> 01:00:19,550
У цьому місці відчувалося
щось священне .
485
01:00:22,610 --> 01:00:25,790
Не відволікаючись ні на що зовнішнє ...
486
01:00:26,030 --> 01:00:31,290
...
він міг , нарешті , насолодитися
власним існуванням .
487
01:00:32,200 --> 01:00:34,660
І знаходив це чудовим.
488
01:00:43,010 --> 01:00:48,350
З часом він майже забув
свої плани і нав'язливі ідеї.
489
01:00:48,760 --> 01:00:51,780
Він міг би залишитися там назовсім.
490
01:01:07,360 --> 01:01:08,360
Ау ?
491
01:01:12,660 --> 01:01:13,660
Ау ?
492
01:01:16,830 --> 01:01:17,830
Ау ?
493
01:01:36,020 --> 01:01:38,550
У його одязі була тисяча запахів.
494
01:01:38,770 --> 01:01:41,580
Запахи піску , каменю ,
моху , навіть ковбаси ...
495
01:01:41,820 --> 01:01:44,680
... з'їденої багато тижнів тому.
496
01:01:44,990 --> 01:01:47,770
Не вистачало лише одного запаху.
497
01:01:50,740 --> 01:01:52,240
Його власного .
498
01:02:29,410 --> 01:02:34,990
Вперше в житті Гренуй усвідомив ,
що не має свого запаху.
499
01:02:36,120 --> 01:02:40,900
Він зрозумів , що з народження
був для оточуючих ніким .
500
01:02:41,250 --> 01:02:45,230
Він відчув страх свого
ймовірного забуття .
501
01:02:45,880 --> 01:02:46,980
Немов він ...
502
01:02:47,760 --> 01:02:50,140
... і не існував зовсім.
503
01:02:55,190 --> 01:02:59,560
З першими променями сонця
у Гренуя дозрів новий план .
504
01:02:59,860 --> 01:03:02,830
Він повинен продовжити шлях у Грас.
505
01:03:03,070 --> 01:03:06,320
Там він покаже світу ,
що не просто існує ...
506
01:03:06,570 --> 01:03:11,510
...
але що він особистість ,
причому особистість виняткова .
507
01:03:15,330 --> 01:03:16,350
І схоже ...
508
01:03:17,500 --> 01:03:22,040
... що сама доля
сприяла цьому плану.
509
01:04:43,880 --> 01:04:44,880
Проходь .
510
01:07:39,730 --> 01:07:40,750
Тереза ??Ріші
511
01:07:49,240 --> 01:07:50,240
Лаура ?
512
01:07:58,340 --> 01:07:59,340
Лаура ?
513
01:08:00,420 --> 01:08:01,420
Іду , тато.
514
01:08:39,000 --> 01:08:41,220
Я тебе раніше не бачив.
515
01:08:42,800 --> 01:08:44,620
Я тут перший сезон.
516
01:08:46,010 --> 01:08:49,030
Приємно зірвати незайманий квітка .
517
01:08:49,680 --> 01:08:52,540
Кажуть , ти не особливо розбірливий .
518
01:08:58,820 --> 01:09:01,510
- Це , начебто , все.
- Клади на підлогу.
519
01:09:01,740 --> 01:09:03,640
Давай , давай , занось .
520
01:09:36,230 --> 01:09:37,230
Ідіот !
521
01:09:37,610 --> 01:09:43,340
Скільки разів повторювати ? ніжніше
з пелюстками , що не курку фаршіруешь !
522
01:09:43,700 --> 01:09:45,600
Ось , вчись у Гренуя .
523
01:09:47,490 --> 01:09:50,020
Дивись , як він майстерно укладає.
524
01:09:50,240 --> 01:09:55,890
Секрет анфлеражу в тому , щоб квіти
вмирали повільно , немов у сні .
525
01:09:56,250 --> 01:10:01,100
Будь з ними бережемо , як з юною
дівчиною. Ти згоден , Дрюо ?
526
01:10:01,420 --> 01:10:03,160
Як скажете , мадам .
527
01:10:05,890 --> 01:10:08,590
Гей ти , перевір квіти Жонка .
528
01:10:12,230 --> 01:10:13,970
Вони ще не готові.
529
01:10:16,480 --> 01:10:17,980
Роби , що велю !
530
01:11:02,530 --> 01:11:03,530
Припини !
531
01:11:04,740 --> 01:11:08,000
- Я не в настрої .
- Ти впевнена ?
532
01:11:08,660 --> 01:11:09,680
Само собою.
533
01:11:16,790 --> 01:11:18,210
Я ж сказала ...
534
01:11:20,960 --> 01:11:21,960
... ні !
535
01:11:33,640 --> 01:11:35,060
Будь по -твоєму .
536
01:11:38,650 --> 01:11:39,650
Люсьєн ?
537
01:11:43,530 --> 01:11:47,510
- Поверни сходи на місце!
- Сама спробуй .
538
01:11:58,460 --> 01:11:59,460
Люсьєн ?
539
01:12:03,130 --> 01:12:04,130
Люсьєн !
540
01:12:15,520 --> 01:12:16,520
Люсьєн ?
541
01:12:19,940 --> 01:12:20,940
Люсьєн ?
542
01:12:40,170 --> 01:12:41,170
Люсьєн ?
543
01:13:38,860 --> 01:13:41,400
Туберози для мадам Арнульфо .
544
01:13:42,150 --> 01:13:43,150
Вона вдома ?
545
01:13:46,830 --> 01:13:47,850
Вона зайнята.
546
01:13:55,580 --> 01:13:57,800
Яка жалість їх варити.
547
01:13:59,300 --> 01:14:01,840
Або що ви з ними робите.
548
01:14:06,390 --> 01:14:08,770
А що ви з ними робите ?
549
01:14:09,680 --> 01:14:11,890
Нагріваємо в тваринному салі.
550
01:14:12,100 --> 01:14:13,100
Навіщо ?
551
01:14:13,810 --> 01:14:15,950
Жир вбирає їх запах.
552
01:14:16,520 --> 01:14:17,700
А що потім?
553
01:14:19,900 --> 01:14:22,120
Охолоджуємо все до помади.
554
01:14:22,900 --> 01:14:23,900
Потім ...
555
01:14:24,360 --> 01:14:25,780
Потім фільтруємо .
556
01:14:26,990 --> 01:14:28,010
А далі ...
557
01:14:32,290 --> 01:14:33,310
Що далі?
558
01:14:34,120 --> 01:14:39,940
Додаємо алкоголь , есенції
і отримуємо духи . Нічого не чіпай !
559
01:14:44,680 --> 01:14:45,860
А що тут ?
560
01:14:47,430 --> 01:14:48,690
Нічого . Квіти .
561
01:14:49,560 --> 01:14:51,210
- Я гляну ?
- Ні .
562
01:14:51,390 --> 01:14:54,920
- Не зараз , у мене робота .
- Чи не кокетуй , дай гляну .
563
01:14:55,190 --> 01:14:58,130
- Не чіпай !
- А , мої туберози .
564
01:14:59,480 --> 01:15:02,820
- Доброго ранку , мадам .
- Доброго ранку .
565
01:15:05,740 --> 01:15:07,640
Навіщо ти накрив чан ?
566
01:15:09,370 --> 01:15:11,430
Це експеримент , мадам .
567
01:15:11,750 --> 01:15:12,850
Це щоб ...
568
01:15:14,080 --> 01:15:19,020
Щоб захистити квіти від світла
і краще зберегти запах.
569
01:15:19,800 --> 01:15:21,220
Ну , може бути .
570
01:15:23,470 --> 01:15:24,470
Йдемо ...
571
01:15:25,090 --> 01:15:27,470
... я заплачу твоєму метру .
572
01:15:29,220 --> 01:15:32,240
Кажеш , щоб зберегти їх запах ?
573
01:15:46,030 --> 01:15:47,450
Чи не чую різниці.
574
01:15:53,960 --> 01:15:54,850
Ні ?
575
01:15:55,000 --> 01:15:57,940
Значить , мій експеримент невдалий.
576
01:16:01,340 --> 01:16:05,720
Неважливо , головне , витрачай
Свого часу , а не наше.
577
01:16:17,230 --> 01:16:19,290
Скільки треба платити ...
578
01:16:21,360 --> 01:16:22,700
... за побачення ?
579
01:16:23,570 --> 01:16:25,630
Дивлячись, що ти хочеш.
580
01:16:39,550 --> 01:16:41,210
Що це за дрянь ?
581
01:16:44,300 --> 01:16:45,640
Я створюю духи .
582
01:16:49,310 --> 01:16:50,730
Ляж , будь ласка.
583
01:17:08,910 --> 01:17:09,910
Фу!
584
01:17:10,580 --> 01:17:11,840
Просто жахливо.
585
01:17:13,330 --> 01:17:17,420
Це тільки тваринний жир ,
він вбере твій запах.
586
01:17:17,710 --> 01:17:19,450
Майструєш духи , так?
587
01:17:20,340 --> 01:17:24,270
Кинь . Зізнайся, тебе
це збуджує , так ?
588
01:17:24,550 --> 01:17:25,550
Правда ?
589
01:17:26,760 --> 01:17:28,660
Я люблю свою роботу.
590
01:17:30,230 --> 01:17:31,730
Не ворушиться рукою.
591
01:17:39,690 --> 01:17:41,830
Не мрій мене зв'язати.
592
01:17:43,070 --> 01:17:45,210
Витягни руку , будь ласка.
593
01:17:52,790 --> 01:17:56,480
- Та вже , бачила я цокнутих ...
- Просто ...
594
01:17:56,750 --> 01:17:57,930
... розслабся.
595
01:18:05,470 --> 01:18:07,530
Матір божа , що це?
596
01:18:10,730 --> 01:18:13,380
- Це щоб зішкребти жир.
- Здурів?
597
01:18:13,600 --> 01:18:16,970
Сказав же , заспокойся .
Ти все зіпсуєш.
598
01:18:17,230 --> 01:18:18,730
Страх дає сморід .
599
01:18:19,150 --> 01:18:22,890
- Духи будуть загублені .
- З мене досить .
600
01:18:23,910 --> 01:18:27,120
Пішов геть ! Ось , забери свої гроші.
601
01:18:27,370 --> 01:18:33,670
Вирішив обмазати мене слизом ! Що я ,
різдвяний гусак ? Пішов геть!
602
01:21:59,040 --> 01:22:01,970
Швидше Задуй їх ,
поки троянди не розтанули .
603
01:22:02,210 --> 01:22:05,470
- Троянди не тануть , тато.
- Ці можуть.
604
01:22:19,930 --> 01:22:22,230
Я хочу запропонувати тост ...
605
01:22:22,650 --> 01:22:27,220
... за нашого почесного гостя ,
його світлість маркіза де Монтеск'є.
606
01:22:27,530 --> 01:22:30,070
І за успіх наших починань !
607
01:22:30,400 --> 01:22:32,860
- Так , так!
- Так , за успіх!
608
01:22:35,620 --> 01:22:38,790
Я дякую вам усім
і прошу про честь ...
609
01:22:39,040 --> 01:22:42,690
... першим привітати
вашу чарівну дочку ...
610
01:22:42,960 --> 01:22:46,380
... і вручити їй мій скромний подарунок.
611
01:22:53,470 --> 01:22:54,730
Яка краса !
612
01:23:05,690 --> 01:23:06,710
Пишність !
613
01:23:11,950 --> 01:23:16,000
- Я вражена , ваша світлість .
- "Ваша світлість" ?
614
01:23:16,280 --> 01:23:19,780
Я сподівався , що ми перейшли цю межу .
615
01:23:23,000 --> 01:23:25,970
- Давайте пограємо в хованки !
- Так!
616
01:23:26,210 --> 01:23:27,790
Тільки , цур , все!
617
01:23:29,880 --> 01:23:32,100
Нехай кавалери шукають дам.
618
01:23:33,800 --> 01:23:34,980
Браво! Браво!
619
01:23:39,010 --> 01:23:42,110
- Альбіна , почекай !
- Чи не відставай !
620
01:25:10,480 --> 01:25:12,460
Відпустіть мене , прошу .
621
01:25:17,450 --> 01:25:18,710
Бігти нікуди.
622
01:25:49,730 --> 01:25:50,990
Гра закінчена !
623
01:25:53,900 --> 01:25:54,900
Лаура ?
624
01:25:56,860 --> 01:25:57,960
Пора в будинок.
625
01:26:22,760 --> 01:26:23,760
Лаура ?
626
01:26:42,410 --> 01:26:43,410
Альбіна ?
627
01:26:43,910 --> 01:26:44,910
Франсуаза ?
628
01:26:50,710 --> 01:26:53,120
Лаура , ти не бачила близнючок ?
629
01:26:53,340 --> 01:26:55,800
Ні, з самого початку гри.
630
01:26:58,090 --> 01:26:59,750
Альбіна ? Франсуаза ?
631
01:27:11,230 --> 01:27:12,230
Альбіна ?
632
01:27:12,690 --> 01:27:14,430
- Франсуаза ?
- Жак !
633
01:27:16,030 --> 01:27:17,210
Подивися там .
634
01:27:17,860 --> 01:27:20,960
- Двоє зі мною.
- Ваша світлість .
635
01:27:22,450 --> 01:27:23,470
Прошу сюди .
636
01:27:24,240 --> 01:27:25,240
Альбіна !
637
01:27:25,830 --> 01:27:26,850
Де ж ви ?
638
01:27:28,120 --> 01:27:29,780
Альбіна ! Франсуаза !
639
01:28:41,530 --> 01:28:44,940
Я 10 разів велів кретинові
все підготувати !
640
01:28:45,200 --> 01:28:47,180
Чи не чіпляйся до нього.
641
01:28:47,990 --> 01:28:52,290
Я вб'ю цю безглузду
помийну щура ! Гренуй !
642
01:28:53,500 --> 01:28:57,800
Ти що собі думаєш ?
Де рамки для анфлеражу ?
643
01:29:04,180 --> 01:29:05,180
Так , метр ?
644
01:29:05,510 --> 01:29:10,530
У сенсі , ти не проти
підготувати рамки , Жан- Батист ?
645
01:29:13,650 --> 01:29:14,910
Звичайно , метр .
646
01:29:25,990 --> 01:29:27,090
Гей, дивіться!
647
01:29:28,740 --> 01:29:30,800
- Оханькі !
- Ось жах!
648
01:29:31,500 --> 01:29:35,750
Комендантська година ? З глузду з'їхали?
Жасмин збирають до світанку ...
649
01:29:36,040 --> 01:29:37,610
... ми все це знаємо.
650
01:29:37,790 --> 01:29:40,570
Все виробництво може впасти.
651
01:29:40,960 --> 01:29:41,960
Ваше ...
652
01:29:42,550 --> 01:29:44,290
... і ваше , і ваше.
653
01:29:45,510 --> 01:29:48,610
А якщо наступною буде ваша дочка ?
654
01:29:49,430 --> 01:29:53,400
Комендантська година потрібна ,
але головне - схопити мерзотника ...
655
01:29:53,690 --> 01:29:57,580
... а для цього треба зрозуміти
хід його думок. Чого він хоче ?
656
01:29:57,860 --> 01:30:01,670
Я думаю , це очевидно.
Підключіть уяву.
657
01:30:01,940 --> 01:30:07,630
А якщо я скажу , що всі жертви , крім
повії , залишилися незайманими ?
658
01:30:07,990 --> 01:30:11,640
- Звідки це відомо ?
- Лікар оглянув трупи дівчат ...
659
01:30:11,910 --> 01:30:13,650
... все вони невинні .
660
01:30:15,580 --> 01:30:18,030
А якщо вбивств більше не буде?
661
01:30:18,250 --> 01:30:22,950
Ввівши комендантську годину ,
ми можемо розоритися зазря .
662
01:30:24,380 --> 01:30:29,800
Так будемо чекати нових жертв?
Скільки ? Шість ? Сім ? Вісім ?
663
01:30:53,160 --> 01:30:57,330
- Боже , це Пауліна !
- Комендантська година ! Всі по домівках!
664
01:30:57,630 --> 01:31:01,610
- Всі по домівках!
- Комендантська година , тому!
665
01:31:12,310 --> 01:31:13,810
Господа ! Господа !
666
01:31:15,480 --> 01:31:19,530
Ми повинні визнати : Наша поліція
безсила навести порядок.
667
01:31:19,810 --> 01:31:22,580
Пропоную запросити допомогу з Парижа.
668
01:31:22,820 --> 01:31:26,630
Там не розумніші за нас ! треба
заарештувати всіх циган і жебраків !
669
01:31:26,910 --> 01:31:31,130
- І всіх неодружених і бездітних !
- Послухайте .
670
01:31:32,540 --> 01:31:36,910
Нам треба спробувати проникнути
в думки цієї людини.
671
01:31:37,210 --> 01:31:41,830
Кожна з дівчат - жертв
була по-своєму чарівна.
672
01:31:42,170 --> 01:31:46,700
Ми знаємо , що він не гвалтівник.
Значить , його цікавить їх краса.
673
01:31:47,010 --> 01:31:51,380
Схоже , що він нібито
намагається щось зібрати .
674
01:31:51,680 --> 01:31:54,940
Він чимось схожий на колекціонера.
675
01:31:56,180 --> 01:31:58,240
На колекціонера ? Чого ?
676
01:31:59,350 --> 01:32:00,350
Волос ?
677
01:32:00,560 --> 01:32:03,170
Геть! А ну , геть з моєї лавки !
678
01:32:03,400 --> 01:32:06,930
Кровопивці ! перуки вам
потрібні? Забирайте , грабуйте !
679
01:32:07,200 --> 01:32:08,860
Як би не було ...
680
01:32:09,530 --> 01:32:15,590
... боюсь , він не припинить вбивати ,
поки не збере всю колекцію.
681
01:32:35,430 --> 01:32:38,770
Отримуй . Наступний .
Пошвидше . Тримай .
682
01:32:39,310 --> 01:32:41,130
- Ти теж.
- Месьє .
683
01:32:44,110 --> 01:32:47,040
Цей тип ... Цей
тип є демоном.
684
01:32:47,280 --> 01:32:50,850
Це злий дух , його не здолати
людськими силами.
685
01:32:51,120 --> 01:32:55,690
Я наполягаю : Необхідно , щоб
наш єпископ відлучив його від церкви !
686
01:32:56,000 --> 01:32:58,850
Та яка від цього може бути користь ?
687
01:32:59,080 --> 01:33:03,540
Ви не вірите в силу
святої католицької церкви ?
688
01:33:04,050 --> 01:33:06,820
Це не питання віри.
Вбивця на волі ...
689
01:33:07,050 --> 01:33:11,660
... і наш борг знайти його за допомогою
дарованого нам Богом розуму !
690
01:33:11,970 --> 01:33:15,420
Повторюю : Поки ми
не звернувся до церкви ...
691
01:33:15,680 --> 01:33:18,060
... вбивства не припиняться.
692
01:33:34,330 --> 01:33:35,670
Жителі Граса ...
693
01:33:36,160 --> 01:33:38,940
... почуйте : Нині сей вбивця ...
694
01:33:39,790 --> 01:33:42,250
... сей демон серед людей ...
695
01:33:42,710 --> 01:33:47,090
... засуджується
до відлучення від святої церкви !
696
01:33:48,470 --> 01:33:50,480
Цей божевільний монстр ...
697
01:33:50,680 --> 01:33:54,340
... не тільки позбавив
нас наших дочок ...
698
01:33:54,800 --> 01:33:57,850
... краси і свіжості нашого міста ...
699
01:33:58,100 --> 01:34:03,430
...
але і поставив на грань смерті
наш промисел , наше ремесло ...
700
01:34:03,770 --> 01:34:06,630
... навіть саме наше існування !
701
01:34:06,980 --> 01:34:09,840
Потім того ми оголошуємо про наступне.
702
01:34:11,950 --> 01:34:12,950
Відтепер ...
703
01:34:14,160 --> 01:34:16,300
... сей отруйний аспид ...
704
01:34:16,490 --> 01:34:19,270
... сей огидний виродок ...
705
01:34:19,910 --> 01:34:22,850
... диявол у людській подобі ...
706
01:34:23,290 --> 01:34:28,500
... назавжди відлучається від захисту
нашої католицької церкви.
707
01:34:28,840 --> 01:34:33,330
Він більше ніколи не отримає
святого причастя ...
708
01:34:33,640 --> 01:34:36,340
... будучи породженням сатани ...
709
01:34:37,140 --> 01:34:39,150
... губителя душ людських .
710
01:34:39,350 --> 01:34:43,240
- Розступіться ! Дайте дорогу !
- Він паршива вівця ...
711
01:34:43,520 --> 01:34:45,100
... віровідступник ...
712
01:34:46,020 --> 01:34:48,160
... некромант , сатаніст ...
713
01:34:48,480 --> 01:34:49,500
... чаклун ...
714
01:34:50,320 --> 01:34:52,300
... і проклятий єретик .
715
01:34:54,070 --> 01:34:55,250
О, Господь ...
716
01:34:55,620 --> 01:34:57,520
... в милості твоєї ...
717
01:34:58,740 --> 01:35:01,680
... приклич блискавки на його голову !
718
01:35:02,420 --> 01:35:06,350
І так стануть кістки його
диявольським варивом !
719
01:35:06,630 --> 01:35:10,130
- Амінь !
- Ваше преосвященство ! Мілорд !
720
01:35:10,510 --> 01:35:12,970
Сталося диво! Він схоплений !
721
01:35:13,340 --> 01:35:14,360
Він схоплений !
722
01:35:16,180 --> 01:35:19,280
Ваше преосвященство , лиходій спійманий !
723
01:35:19,850 --> 01:35:23,420
У місті Греноблі.
Він зізнався у всьому.
724
01:35:23,690 --> 01:35:25,590
Він у всьому зізнався !
725
01:35:27,900 --> 01:35:28,900
Алілуя !
726
01:35:29,280 --> 01:35:30,280
Алілуя !
727
01:35:31,190 --> 01:35:34,050
- Алілуя !
- Славімо Господа !
728
01:35:34,530 --> 01:35:38,060
Подякуємо Йому за те ,
що Він почув молитви ...
729
01:35:38,330 --> 01:35:40,550
... і відгукнувся на них.
730
01:35:40,790 --> 01:35:41,790
Амінь !
731
01:35:44,040 --> 01:35:45,040
Амінь !
732
01:36:02,430 --> 01:36:07,850
Прочитайте доповідь. ця людина
не може бути нашим вбивцею.
733
01:36:09,520 --> 01:36:11,420
Він у всьому зізнався.
734
01:36:11,780 --> 01:36:17,120
- У тому числі у вбивствах в Грасі .
- Так , але під тортурами.
735
01:36:17,740 --> 01:36:18,740
Дивіться .
736
01:36:19,950 --> 01:36:23,840
Він зізнався , що задушив
свої жертви , видер їм волосся ...
737
01:36:24,120 --> 01:36:28,290
... і поглумився над ними. Дівчата
в Грасі вбиті одним ударом ...
738
01:36:28,590 --> 01:36:31,880
... їх волосся акуратно
зрізані, а насильства не було.
739
01:36:32,130 --> 01:36:33,130
Антуан ...
740
01:36:34,720 --> 01:36:37,580
... всі раді , що біда минула.
741
01:36:37,970 --> 01:36:38,970
Залиште .
742
01:37:26,690 --> 01:37:29,540
- Тато , що таке ?
- Ми їдемо додому , терміново !
743
01:37:29,770 --> 01:37:32,140
- Але чому ? Тут весело.
- Чи не сперечайся .
744
01:37:32,360 --> 01:37:33,700
Але я не хочу!
745
01:37:42,410 --> 01:37:43,410
Лаура !
746
01:37:44,790 --> 01:37:45,790
Лаура !
747
01:37:51,090 --> 01:37:52,090
Лаура !
748
01:38:49,060 --> 01:38:50,060
Лаура !
749
01:38:51,310 --> 01:38:52,310
Папа !
750
01:38:58,150 --> 01:38:59,150
Прости .
751
01:39:13,420 --> 01:39:16,520
Ти , вірно , визнаєш мене дурнем ...
752
01:39:17,590 --> 01:39:19,650
... але спробуй зрозуміти :
753
01:39:20,590 --> 01:39:23,880
... ти все, що у мене є.
- Чи не пояснюй , тато.
754
01:39:24,140 --> 01:39:27,790
- Якщо з тобою щось трапиться ...
- Я розумію .
755
01:39:28,060 --> 01:39:31,320
Але не треба так переживати за мене .
756
01:39:51,580 --> 01:39:53,880
Добрих снів , моя хороша .
757
01:39:57,460 --> 01:39:58,800
Спокойной ночи.
758
01:40:59,360 --> 01:41:00,360
Лаура !
759
01:41:11,080 --> 01:41:12,900
Папа , що сталося?
760
01:41:18,170 --> 01:41:19,830
Ти відкривала вікно?
761
01:41:21,760 --> 01:41:22,760
Ні.
762
01:41:23,260 --> 01:41:24,260
А що ?
763
01:41:25,640 --> 01:41:29,810
- Меблі накрийте чохлами.
- Це лист маркізу де Монтеск'є.
764
01:41:30,100 --> 01:41:31,100
Термінове .
765
01:41:31,850 --> 01:41:32,950
Марі , бігом!
766
01:42:09,560 --> 01:42:10,560
Стоп!
767
01:42:11,600 --> 01:42:12,600
Тпру !
768
01:42:12,930 --> 01:42:13,930
Стояти !
769
01:42:20,530 --> 01:42:22,990
Їдьте на північ , до гір.
770
01:42:41,050 --> 01:42:43,430
- Месьє Ріші поїхав?
- Так.
771
01:42:43,970 --> 01:42:44,970
Куди ?
772
01:42:46,220 --> 01:42:47,220
На північ.
773
01:42:54,060 --> 01:42:57,430
- Точно не на південь?
- Я бачив їх своїми очима.
774
01:42:57,690 --> 01:42:59,110
А тобі що ?
775
01:43:01,190 --> 01:43:03,010
Я сказав , на північ !
776
01:43:03,280 --> 01:43:04,280
Північ !
777
01:43:06,150 --> 01:43:07,150
Гренуй ?
778
01:43:09,570 --> 01:43:10,570
Гренуй ?
779
01:43:13,580 --> 01:43:14,580
Гренуй !
780
01:43:25,300 --> 01:43:26,300
Гренуй ?
781
01:43:42,860 --> 01:43:44,040
Господи боже!
782
01:44:41,330 --> 01:44:46,020
- Добрий день , мосьє.
- Добрий день. У вас є постояльці ?
783
01:44:46,340 --> 01:44:49,830
- Ні , мосьє.
- Тоді я знімаю всі номери на ніч .
784
01:44:50,090 --> 01:44:52,150
Як вам завгодно , мосьє.
785
01:44:53,930 --> 01:44:57,860
Завтра на світанку нам
потрібен пором на острів Лерін .
786
01:44:58,140 --> 01:45:02,270
- Там порожньо , лише кілька ченців.
- Я знаю .
787
01:45:02,560 --> 01:45:03,820
Як побажаєте .
788
01:45:08,320 --> 01:45:11,020
Наш кращий номер , мадемуазель .
789
01:45:12,910 --> 01:45:15,130
З чудовим видом на море.
790
01:45:15,910 --> 01:45:16,910
Момент .
791
01:45:23,500 --> 01:45:24,680
Дуже добре.
792
01:45:25,670 --> 01:45:27,810
Сусідній номер вільний?
793
01:45:28,380 --> 01:45:33,880
- Так , але звідти вид не цілком ...
- Вид мене не цікавить.
794
01:45:50,700 --> 01:45:51,720
О, господи!
795
01:46:17,310 --> 01:46:18,310
Месьє .
796
01:46:26,230 --> 01:46:27,230
Папа ...
797
01:46:28,190 --> 01:46:30,570
... поясни , що відбувається?
798
01:46:30,820 --> 01:46:32,800
Ти весь день мовчиш .
799
01:46:33,240 --> 01:46:34,980
Що за секретність ?
800
01:46:39,330 --> 01:46:42,270
Я бачив у сні , що ти мертва.
801
01:46:42,750 --> 01:46:45,370
Убита , як і інші дівчата .
802
01:46:54,510 --> 01:46:58,490
Я відчуваю , що вбивця
все ще поблизу.
803
01:46:59,560 --> 01:47:05,690
Всі його жертви були молоді і красиві.
А хто прекрасніше тебе , Лаура ?
804
01:47:06,060 --> 01:47:12,600
Який би не був його божевільний задум ,
він залишиться неповним без тебе .
805
01:47:19,700 --> 01:47:23,510
Я написав маркізу , що ти
приймаєш його пропозицію ...
806
01:47:23,790 --> 01:47:26,410
... і просив прискорити весілля .
807
01:47:27,500 --> 01:47:31,800
До тих пір ти сховаєшся
за стінами монастиря.
808
01:47:32,380 --> 01:47:33,560
І все це ...
809
01:47:34,180 --> 01:47:36,950
... через поганого сну?
- Я прийняв рішення.
810
01:47:37,180 --> 01:47:41,230
- Я навіть не впевнена , чи люблю його !
- Боюся , вибору у нас немає.
811
01:47:41,520 --> 01:47:44,460
- Але тато !
- Все вирішено , Лаура .
812
01:53:34,210 --> 01:53:35,210
Стояти !
813
01:53:35,750 --> 01:53:36,770
Руки вгору!
814
01:54:22,880 --> 01:54:25,100
Навіщо ти вбив мою дочку ?
815
01:54:29,560 --> 01:54:30,560
Навіщо ?
816
01:54:34,100 --> 01:54:35,920
Вона була мені потрібна .
817
01:55:01,960 --> 01:55:04,180
Навіщо ти вбив мою дочку ?
818
01:55:08,590 --> 01:55:09,610
Вона була ...
819
01:55:13,020 --> 01:55:14,200
...
мені потрібна .
820
01:55:22,440 --> 01:55:23,440
Ясно .
821
01:55:25,780 --> 01:55:27,680
Але запам'ятай наступне.
822
01:55:34,620 --> 01:55:36,760
Я дочекаюся твоєї смерті .
823
01:55:39,210 --> 01:55:42,060
Я дочекаюся , коли тебе
розіпнуть на хресті ...
824
01:55:42,300 --> 01:55:45,400
... а потім переламають всі суглоби .
825
01:55:47,760 --> 01:55:51,250
А коли натовп , нарешті ,
стомиться від твоїх криків ...
826
01:55:51,510 --> 01:55:53,970
... і розійдеться по домівках ...
827
01:55:54,600 --> 01:55:57,700
... я буду купатися в твоїй крові .
828
01:56:00,770 --> 01:56:02,430
Я нікуди не піду.
829
01:56:04,730 --> 01:56:07,830
Я загляну глибоко в твої очі ...
830
01:56:09,740 --> 01:56:11,640
... і моя ненависть ...
831
01:56:14,540 --> 01:56:18,760
... як кислота , почне
роз'їдати їх зсередини ...
832
01:56:20,330 --> 01:56:22,950
... спалюючи і знищуючи тебе ...
833
01:56:25,010 --> 01:56:26,190
... поки ти ...
834
01:56:30,050 --> 01:56:31,150
... нарешті ...
835
01:56:35,270 --> 01:56:36,690
... не іздохнешь .
836
01:57:12,640 --> 01:57:16,810
- Що , думаєте , з ним зроблять ?
- Начебто , розіб'ють всі суглоби ...
837
01:57:17,100 --> 01:57:18,760
... сталевим прутом .
838
01:57:25,570 --> 01:57:26,990
Мерзенний поганець !
839
01:57:29,030 --> 01:57:30,030
Гадина !
840
01:57:31,740 --> 01:57:32,920
Гляди , везуть !
841
01:57:36,910 --> 01:57:37,910
У пекло його !
842
01:57:38,580 --> 01:57:39,920
Там йому місце!
843
01:57:49,880 --> 01:57:54,900
- Нехай тепер помучиться !
- Ти вже йому Вріж від душі!
844
01:58:37,060 --> 01:58:38,560
Розкувати в'язня .
845
01:58:50,320 --> 01:58:51,320
Досить !
846
01:58:53,160 --> 01:58:55,140
Ведіть його на ешафот .
847
01:59:00,290 --> 01:59:01,290
Що це ?
848
01:59:43,580 --> 01:59:48,120
Глорія патри ель Фільо
пов Еспріта Санкті . Амінь .
849
02:00:15,360 --> 02:00:17,500
Так він іде ? Чого там ?
850
02:02:07,310 --> 02:02:09,370
Цей людина невинна .
851
02:02:14,190 --> 02:02:18,410
- Він не вбивав , це неможливо.
- Він невинний !
852
02:02:21,410 --> 02:02:22,590
Він невинний !
853
02:03:40,990 --> 02:03:41,990
Ангел!
854
02:03:42,950 --> 02:03:44,370
Це не людина!
855
02:03:44,870 --> 02:03:45,870
Він ангел!
856
02:09:48,400 --> 02:09:49,400
Гренуй !
857
02:09:55,660 --> 02:09:57,720
Тобі не провести мене !
858
02:10:46,790 --> 02:10:48,050
Прости мене ...
859
02:10:55,090 --> 02:10:56,110
... син мій .
860
02:11:59,620 --> 02:12:03,440
Жителі Граса прокинулися
в жахливому похміллі.
861
02:12:05,080 --> 02:12:08,050
Для багатьох трапилося
було настільки шалено ...
862
02:12:08,290 --> 02:12:12,700
... настільки несумісне
з їх усталеною мораллю ...
863
02:12:13,010 --> 02:12:16,900
...
що вони буквально
викинули його з пам'яті .
864
02:12:17,180 --> 02:12:20,030
Міська рада вже
проводив засідання .
865
02:12:20,260 --> 02:12:22,830
Лейтенанту поліції було наказано ...
866
02:12:23,060 --> 02:12:25,710
... відновити
наслідок про вбивства .
867
02:12:25,940 --> 02:12:27,470
Це не я! Божевілля!
868
02:12:27,650 --> 02:12:30,420
Через день Домінік
Дрюо був заарештований ...
869
02:12:30,650 --> 02:12:36,100
...
адже саме в його дворі були
знайдені одяг і волосся загиблих.
870
02:12:36,450 --> 02:12:40,910
Після 14 - тічасовой тортури
Дрюо зізнався у всьому.
871
02:12:42,750 --> 02:12:45,210
Так що справа була закрита .
872
02:12:49,840 --> 02:12:54,700
До того часу Гренуй був
вже на півдорозі до Парижу.
873
02:12:57,640 --> 02:13:02,330
У нього ще залишалися духи , щоб
зачарувати , при бажанні , весь світ.
874
02:13:02,640 --> 02:13:06,050
У Версалі сам король
цілував би йому ноги.
875
02:13:06,310 --> 02:13:11,320
Він міг би послати Папі надушених
лист і назватися новим Месією.
876
02:13:11,650 --> 02:13:15,140
Він міг би зробити що
завгодно , якби захотів.
877
02:13:15,400 --> 02:13:20,570
Він мав владу сильніше влади
грошей , терору або смерті ...
878
02:13:20,910 --> 02:13:24,890
... владою вселяти людям
непереборну любов .
879
02:13:31,460 --> 02:13:34,550
Було лише одне, що
духи не могли дати .
880
02:13:34,800 --> 02:13:36,970
Вони не могли зробити його тим ...
881
02:13:37,180 --> 02:13:41,030
... хто любить і може бути
любимо , як інші.
882
02:13:41,300 --> 02:13:43,550
Він хотів послати все до біса .
883
02:13:43,770 --> 02:13:45,030
І весь світ ...
884
02:13:45,770 --> 02:13:46,870
... і парфуми ...
885
02:13:47,560 --> 02:13:49,140
... і себе самого .
886
02:13:51,560 --> 02:13:53,780
25 -го червня 1766 ...
887
02:13:55,190 --> 02:14:00,640
...
в 11 годин вечора Гренуй увійшов
в місто через Орлеанським ворота .
888
02:14:00,990 --> 02:14:02,730
Немов сомнамбулу ...
889
02:14:03,330 --> 02:14:08,030
... нюхова пам'ять
вабила його до місця народження.
890
02:15:30,210 --> 02:15:31,210
Ангел!
891
02:15:34,590 --> 02:15:35,850
Я люблю тебе !
892
02:16:23,640 --> 02:16:28,340
Дуже скоро Жан- Батист
Гренуй зник з лиця землі.
893
02:16:30,430 --> 02:16:35,680
Закінчивши , люди світилися ніжним ,
дівоцьким відблиском щастя.
894
02:16:36,020 --> 02:16:37,760
Вони були впевнені ...
895
02:16:38,730 --> 02:16:42,550
... що вперше в житті
зробили щось ...
896
02:16:43,320 --> 02:16:44,420
... з любові .
897
02:17:15,730 --> 02:17:17,150
Ей , йдіть сюди !
898
02:17:18,230 --> 02:17:19,230
Дивіться!
899
02:17:20,860 --> 02:17:22,840
- Камзол .
- І правда!
900
02:17:26,570 --> 02:17:28,390
Віднесемо все додому ...
901
02:17:28,700 --> 02:17:30,520
... можна ж доносити .
901
02:17:31,305 --> 02:18:31,534
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-