"Poker Face" The Sleazy Georgian
ID | 13203546 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" The Sleazy Georgian |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E08.The.Sleazy.Georgian.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 34674411 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,870 --> 00:00:27,747
'DE LOUCHE GEORGIËR
3
00:01:35,856 --> 00:01:38,442
Wat kan ik voor je inschenken?
- Een koffie, graag.
4
00:01:39,068 --> 00:01:40,368
Bedankt.
5
00:01:50,371 --> 00:01:51,671
Bedankt.
- Ja.
6
00:02:07,763 --> 00:02:09,063
Hoe zijn de eieren?
7
00:02:12,184 --> 00:02:13,484
Hoe zijn de eieren?
8
00:02:14,520 --> 00:02:16,021
Lekker.
9
00:02:19,775 --> 00:02:21,075
Oké.
10
00:02:35,875 --> 00:02:39,253
Sorry, mag ik wat suiker?
11
00:02:39,378 --> 00:02:42,381
Dit is alleen zoetstof en Stevia...
12
00:02:42,506 --> 00:02:44,216
en dat soort spul.
13
00:02:44,341 --> 00:02:46,135
Heb je ook echte suiker?
14
00:02:46,260 --> 00:02:47,887
Ik denk het niet, maar ik kijk even.
15
00:02:48,012 --> 00:02:49,346
Oké, dank je.
16
00:02:54,310 --> 00:02:56,479
Mijn hemel.
17
00:02:57,104 --> 00:02:59,231
Heb je je eigen suiker bij je?
18
00:02:59,356 --> 00:03:00,524
Demerara suiker.
19
00:03:00,649 --> 00:03:03,861
Het maakt de koffie bijna umami.
20
00:03:10,701 --> 00:03:14,246
O, mama. Umami.
21
00:03:15,581 --> 00:03:16,999
Ik ben Alec.
22
00:03:17,124 --> 00:03:21,003
Hoi, ik ben Regina.
- Hoi.
23
00:03:21,128 --> 00:03:23,881
Sorry. Als ik stoor
moet je 't gewoon zeggen.
24
00:03:24,006 --> 00:03:26,425
Ik ben nogal een kletskous.
25
00:03:27,218 --> 00:03:30,054
Geeft niet.
Ik ben nog aan het wakker worden.
26
00:03:30,179 --> 00:03:34,767
Nou, proost op het wakker worden
aan de juiste kant van de bar.
27
00:03:37,770 --> 00:03:40,022
O, wauw. Whisky?
28
00:03:40,147 --> 00:03:42,566
Ja.
- Goedemorgen.
29
00:03:44,109 --> 00:03:46,660
Dat helpt om m'n werk
als buschauffeur goed te doen.
30
00:03:49,824 --> 00:03:52,535
Dit is niet mijn ding. Oké.
31
00:03:52,660 --> 00:03:56,038
Maar ik ben een beetje gek.
32
00:03:56,163 --> 00:03:57,873
In hotelbars zijn geen regels, toch?
33
00:03:57,998 --> 00:04:00,251
Het is net internationaal water.
34
00:04:04,922 --> 00:04:07,174
Neem me niet kwalijk.
35
00:04:09,677 --> 00:04:12,847
Mag ik een mimosa of een Bloody Mary?
36
00:04:12,972 --> 00:04:14,572
Een Bloody Mary, dat is logisch.
37
00:04:21,188 --> 00:04:23,482
Misschien doe jij dit nooit...
38
00:04:23,607 --> 00:04:26,151
maar ik doe dit echt nooit.
39
00:04:26,277 --> 00:04:27,611
Moet je ons eens zien.
40
00:04:35,828 --> 00:04:37,204
Sorry dat ik het vraag...
41
00:04:37,329 --> 00:04:41,125
maar dit is de tweede keer
dat het gebeurt...
42
00:04:41,250 --> 00:04:44,920
en het voelt gewoon
als een soort spionnenfilm.
43
00:04:45,045 --> 00:04:47,673
Spionnenfilm?
44
00:04:47,798 --> 00:04:50,134
Nee, dat zijn gewoon werkpapieren.
45
00:04:51,010 --> 00:04:52,887
Dank je.
46
00:04:54,179 --> 00:04:55,306
Mag ik...
47
00:04:55,431 --> 00:04:56,849
Ga je gang.
- Oké.
48
00:04:56,974 --> 00:04:58,274
Kom hier.
49
00:05:03,981 --> 00:05:07,026
Wat doe je?
50
00:05:08,193 --> 00:05:10,321
Ik maakte reisplannen...
51
00:05:10,446 --> 00:05:12,573
voor rijke mensen...
52
00:05:12,698 --> 00:05:16,285
maar het zijn zware tijden,
dus ik moest veranderen...
53
00:05:16,994 --> 00:05:18,662
en ik verdien nu de kost...
54
00:05:18,787 --> 00:05:20,581
met de connecties die ik heb...
55
00:05:20,706 --> 00:05:22,124
in de luxe-reismarkt.
56
00:05:24,168 --> 00:05:26,712
Wat doe je dan voor ze?
57
00:05:26,837 --> 00:05:28,172
Maatwerk.
58
00:05:29,173 --> 00:05:33,010
Oké, maar wat doe je dan?
59
00:05:34,011 --> 00:05:37,014
Ik doe vaag omdat het...
- Illegaal is?
60
00:05:39,516 --> 00:05:41,101
Is dat zo?
61
00:05:46,982 --> 00:05:51,654
Als luxe-reisagent heb je toegang
tot een levensstijl...
62
00:05:51,779 --> 00:05:56,325
die ik nooit voor mezelf zou hebben.
63
00:05:57,451 --> 00:05:58,953
Dus ik maakte een keuze...
64
00:05:59,954 --> 00:06:05,376
om iets doms te doen,
iets geks en iets heel engs...
65
00:06:05,501 --> 00:06:09,088
om een beetje van dat leven
voor mezelf te creëren.
66
00:06:10,297 --> 00:06:12,675
Nu ik er nog van kan genieten, snap je?
67
00:06:15,469 --> 00:06:16,769
Ja.
68
00:06:18,389 --> 00:06:19,939
Ik snap precies wat je bedoelt.
69
00:06:21,517 --> 00:06:23,477
Ik heb nog nooit geskied.
70
00:06:23,769 --> 00:06:26,522
Ik heb nog nooit
een one-night-stand gehad.
71
00:06:26,647 --> 00:06:28,315
Ik ook niet.
72
00:06:28,440 --> 00:06:29,608
Oké, wilde vrouw.
73
00:06:29,733 --> 00:06:31,318
Jouw beurt.
74
00:06:31,443 --> 00:06:34,905
Wat doe jij in een hotelbar
om 8.30 uur 's ochtends?
75
00:06:37,700 --> 00:06:39,576
Ik ben hier ook voor werk.
76
00:06:39,702 --> 00:06:43,998
Ik werk voor een non-profit voor kinderen.
77
00:06:44,123 --> 00:06:47,167
We geven gratis zorg aan wezen.
78
00:06:47,292 --> 00:06:49,461
Het is het Nationaal Wezenfonds.
79
00:06:49,586 --> 00:06:52,131
Serieus? Moeder Theresa is er.
80
00:06:52,256 --> 00:06:55,718
Nee, ik ben het hoofd
van de fondsenwerving...
81
00:06:55,843 --> 00:06:57,886
en we hadden gisteren ons grote...
82
00:06:58,012 --> 00:07:00,222
nachtelijke bingotoernooi.
83
00:07:00,347 --> 00:07:03,600
Ik heb 24 uur niet geslapen...
84
00:07:03,726 --> 00:07:06,228
maar we hebben 20.000 dollar ingezameld.
85
00:07:06,979 --> 00:07:08,772
Dus ik wilde de winst storten...
86
00:07:08,897 --> 00:07:10,607
bij de bank hier in de straat.
87
00:07:10,733 --> 00:07:14,486
Maar de storttunnel zat vast.
88
00:07:14,611 --> 00:07:19,283
Dus ik dood de tijd tot de bank opent.
89
00:07:22,703 --> 00:07:25,831
Ik ben gek op m'n werk. Echt waar.
90
00:07:26,540 --> 00:07:28,375
De kinderen zijn geweldig.
91
00:07:29,001 --> 00:07:32,212
Maar ik heb gen spanning in mijn leven.
92
00:07:33,005 --> 00:07:35,299
Het is makkelijk
om in een sleur te zitten.
93
00:07:35,716 --> 00:07:37,843
Ja.
- Ik weet het.
94
00:07:37,968 --> 00:07:41,805
En voor je het weet ben je 43...
95
00:07:42,890 --> 00:07:44,850
en woon je alleen met je goudvis.
96
00:07:47,186 --> 00:07:48,687
Ik reis niet.
97
00:07:50,397 --> 00:07:52,816
Ik doe niets impulsiefs of...
98
00:07:53,859 --> 00:07:54,985
zoals je zei...
99
00:07:55,110 --> 00:07:58,781
iets geks, doms en leuks.
100
00:07:58,906 --> 00:08:00,206
Ik...
101
00:08:02,618 --> 00:08:04,953
Ik zeg het niet graag, Regina.
102
00:08:05,079 --> 00:08:06,379
Noem me maar Reggie.
103
00:08:07,372 --> 00:08:08,832
Oké, Reggie.
104
00:08:10,793 --> 00:08:12,878
Je drinkt met een vreemde...
105
00:08:13,003 --> 00:08:15,255
in een hotelbar om 8.30 uur 's ochtends.
106
00:08:15,380 --> 00:08:18,300
Dat is gek en dom.
107
00:08:20,177 --> 00:08:21,477
En ook een beetje leuk.
108
00:08:36,860 --> 00:08:38,445
Dit klinkt misschien...
109
00:08:40,989 --> 00:08:43,784
Ik weet het niet, te intens.
110
00:08:43,909 --> 00:08:44,952
Het spijt me.
- Nee.
111
00:08:45,077 --> 00:08:50,999
Ik denk dat je precies
op het juiste moment in mijn leven kwam.
112
00:08:51,125 --> 00:08:55,712
Precies nu ik de grootste,
gestoordste sprong wilde wagen.
113
00:08:57,172 --> 00:08:58,966
Ik weet niet eens hoe zo'n sprong...
114
00:08:59,091 --> 00:09:00,926
eruit zou zien in mijn leven.
115
00:09:08,225 --> 00:09:09,768
Nu moet ik naar mijn kamer.
116
00:09:23,490 --> 00:09:25,576
Heb je hier een kamer?
117
00:09:39,756 --> 00:09:41,056
Wat is er zo grappig?
118
00:09:42,593 --> 00:09:43,927
Nou...
119
00:09:46,638 --> 00:09:48,348
Ik lijk gewoon op iemand anders.
120
00:09:50,392 --> 00:09:53,145
Op iemand die met een vreemde
naar z'n hotelkamer gaat.
121
00:09:55,272 --> 00:09:56,690
Is dat...
122
00:09:56,815 --> 00:09:58,115
Wat?
- Nou...
123
00:10:01,445 --> 00:10:02,905
Maak je geen zorgen.
124
00:10:04,198 --> 00:10:05,498
Dit is mijn maatje.
125
00:10:11,622 --> 00:10:14,875
Laten we dat opnieuw proberen.
126
00:10:15,000 --> 00:10:16,300
Oké.
127
00:10:33,143 --> 00:10:34,443
Wat is er?
128
00:10:35,062 --> 00:10:36,396
Wat doe je echt?
129
00:10:38,232 --> 00:10:42,152
Zeg alsjeblieft niet
dat er papierwerk in die tas zit.
130
00:10:42,277 --> 00:10:43,577
Je hebt een wapen.
131
00:10:43,820 --> 00:10:46,406
Mensen met wapens doen geen papierwerk.
132
00:10:46,531 --> 00:10:48,200
Wat is er echt aan de hand?
133
00:10:48,742 --> 00:10:52,120
Denk je soms dat ik een agent ben, of zo?
134
00:10:54,039 --> 00:10:55,499
Ik weet niet wat je bent.
135
00:10:56,208 --> 00:10:59,086
Ik denk dat je me wilt vertellen
wat je hier doet.
136
00:11:04,174 --> 00:11:07,344
Ik denk dat je het met iemand wil delen.
137
00:11:14,226 --> 00:11:15,526
Je kunt me vertrouwen.
138
00:11:16,853 --> 00:11:18,153
Oké.
139
00:11:21,233 --> 00:11:22,609
Maar het klinkt gek.
140
00:11:24,236 --> 00:11:26,905
Een van mijn ex-klanten...
141
00:11:28,740 --> 00:11:30,409
Hij had een koninkrijk...
142
00:11:30,534 --> 00:11:33,870
dat technisch gezien
onderdeel was van Georgië.
143
00:11:33,996 --> 00:11:36,039
Het land, niet de staat.
144
00:11:36,164 --> 00:11:39,251
Hij had een koninkrijk?
145
00:11:39,376 --> 00:11:42,421
Hij werd afgezet en...
146
00:11:42,546 --> 00:11:45,882
nu is hij in ballingschap hier in de VS.
147
00:11:47,134 --> 00:11:50,721
Hij heeft miljarden dollars...
148
00:11:50,846 --> 00:11:52,848
in Georgische lari...
149
00:11:54,224 --> 00:11:55,524
contant.
150
00:11:56,184 --> 00:11:58,895
Hij heeft het gewoon meegenomen.
151
00:12:00,022 --> 00:12:02,316
Hier kan hij
het natuurlijk niet gebruiken.
152
00:12:03,025 --> 00:12:04,443
Hij woont in een studio...
153
00:12:04,568 --> 00:12:07,112
en gebruikt miljarden dollars
aan nutteloos geld...
154
00:12:07,237 --> 00:12:08,537
als koffietafel.
155
00:12:09,781 --> 00:12:11,408
Dus ik help hem.
156
00:12:12,367 --> 00:12:15,996
Ik verzamel kleine beetjes contant.
157
00:12:16,121 --> 00:12:17,706
Ik spreek af met z'n bodyguard...
158
00:12:17,831 --> 00:12:20,959
en ik wissel mijn Amerikaanse dollars...
159
00:12:21,084 --> 00:12:23,462
voor twee keer de waarde.
160
00:12:23,587 --> 00:12:25,797
Dan loop ik naar de bank...
161
00:12:25,922 --> 00:12:28,675
en wissel ik mijn lari voor dollars.
162
00:12:28,800 --> 00:12:31,636
Heel simpel. Het werkt.
163
00:12:32,804 --> 00:12:35,432
En ik bouw vertrouwen op.
Hij vertrouwt me.
164
00:12:37,351 --> 00:12:39,061
Ik doe het met kleine hoeveelheden...
165
00:12:39,186 --> 00:12:42,064
vijfduizend, tienduizend.
166
00:12:43,774 --> 00:12:45,074
Maar vandaag...
167
00:12:47,152 --> 00:12:48,528
neem ik de sprong.
168
00:12:49,946 --> 00:12:52,699
Vandaag zit er in die tas...
169
00:12:53,325 --> 00:12:56,495
400.000 dollar in contanten.
170
00:12:58,288 --> 00:12:59,664
Al mijn geld...
171
00:13:00,290 --> 00:13:03,190
en dat van zoveel mogelijk collega's
die ik kon vertrouwen.
172
00:13:06,838 --> 00:13:09,758
Over één uur...
173
00:13:09,883 --> 00:13:11,510
klopt een Georgische bodyguard...
174
00:13:11,635 --> 00:13:12,935
op die deur...
175
00:13:14,763 --> 00:13:16,640
en hij zal me rijk maken.
176
00:13:28,485 --> 00:13:31,279
Dit is het spannendste
wat me ooit is overkomen.
177
00:13:31,405 --> 00:13:32,864
Ik wil het geld zien.
178
00:13:32,989 --> 00:13:34,408
Wil je het geld zien?
179
00:13:34,533 --> 00:13:36,743
Ja.
- Oké.
180
00:13:41,164 --> 00:13:42,464
Mijn God, dit is echt.
181
00:13:46,545 --> 00:13:52,259
Ik heb nog nooit zoveel geld gezien.
182
00:13:59,224 --> 00:14:01,101
Reggie, ik wil je vertrouwen...
183
00:14:03,186 --> 00:14:04,938
maar wat als ik dom ben.
184
00:14:06,606 --> 00:14:08,608
Wat als ik dom ben
op de ene dag van mijn leven...
185
00:14:08,733 --> 00:14:10,193
dat ik niet dom kan zijn.
186
00:14:10,318 --> 00:14:11,778
Laten we seks hebben op het geld.
187
00:14:11,903 --> 00:14:13,113
Wat?
188
00:14:13,238 --> 00:14:15,240
Verspreid het op het bed en...
189
00:14:15,365 --> 00:14:17,666
Ik denk niet dat dat
zo leuk is als het klinkt.
190
00:14:18,827 --> 00:14:20,127
Nou...
191
00:14:21,580 --> 00:14:23,582
Ik wil hier zijn voor de uitwisseling.
192
00:14:23,707 --> 00:14:25,750
Nee.
- Ik wil er deel van uitmaken.
193
00:14:25,876 --> 00:14:27,669
Je moet nu weg.
194
00:14:30,422 --> 00:14:32,048
Als hij vroeg is, dan...
195
00:14:33,216 --> 00:14:35,302
Nee, ik ga nergens heen.
196
00:14:37,637 --> 00:14:38,889
Reggie.
197
00:14:39,014 --> 00:14:42,809
Luister, we zijn beiden aangeschoten...
198
00:14:42,934 --> 00:14:46,813
en deze hele situatie
is gestoord, het is gevaarlijk.
199
00:14:46,938 --> 00:14:48,607
Dit ben jij niet echt.
200
00:14:48,732 --> 00:14:50,525
Ga terug naar je echte leven.
201
00:14:52,027 --> 00:14:53,862
Maar wat als dit is wie ik ben?
202
00:14:54,946 --> 00:14:58,366
Wat als ik het al mijn hele leven mis heb?
203
00:15:00,327 --> 00:15:04,873
Misschien moet ik doen wat jij doet
en gewoon... de sprong wagen.
204
00:15:06,208 --> 00:15:07,508
Nee.
205
00:15:08,043 --> 00:15:11,379
Echt niet.
- Als ik dit in die tas doe...
206
00:15:11,505 --> 00:15:15,050
heb ik over een uur 40.000 dollar, toch?
207
00:15:15,592 --> 00:15:18,970
Dat is twee keer zoveel hulp
voor twee keer zoveel wezen.
208
00:15:19,095 --> 00:15:21,181
Nee.
Ik bedoel ja.
209
00:15:21,973 --> 00:15:24,142
Theoretisch gezien
kan ik je geld verdubbelen...
210
00:15:24,267 --> 00:15:27,103
maar er is altijd een kans
dat er iets fout gaat.
211
00:15:31,900 --> 00:15:33,200
Hij is vroeg.
212
00:15:35,195 --> 00:15:38,073
Oké, ik doe de deur open.
213
00:15:38,198 --> 00:15:39,908
Ga naar de badkamer en wacht.
214
00:15:40,033 --> 00:15:41,409
Je kan hier niet zijn.
215
00:15:41,535 --> 00:15:44,579
Ga gewoon naar binnen, wacht
en hou je tas dicht.
216
00:15:44,704 --> 00:15:49,834
Reggie, je bent een veilig,
normaal, saai mens...
217
00:15:49,960 --> 00:15:51,260
met een goudvis.
218
00:15:52,462 --> 00:15:53,880
Doe niks doms.
219
00:17:12,792 --> 00:17:14,092
Iets doms.
220
00:18:08,522 --> 00:18:09,607
Wat kan ik inschenken?
221
00:18:09,732 --> 00:18:12,235
Een biertje, por favor.
222
00:18:12,360 --> 00:18:13,945
Ik drink voor twee.
223
00:18:14,862 --> 00:18:18,783
Nee, ik ben niet zwanger. Ik en de Heer.
224
00:18:18,908 --> 00:18:21,494
En ik heb...
225
00:18:23,079 --> 00:18:25,790
deze ontbijtvouchers voor eieren.
226
00:18:28,626 --> 00:18:29,926
Oké.
227
00:18:32,755 --> 00:18:33,965
Ochtendbier.
228
00:18:34,090 --> 00:18:37,635
Ochtendbier maakt de dag minder helder.
229
00:18:40,805 --> 00:18:42,306
Goedemorgen.
230
00:18:57,947 --> 00:18:59,247
Hoe gaat het?
231
00:19:01,242 --> 00:19:03,093
Ik ben dol op een ontbijtconnaisseur.
232
00:19:06,706 --> 00:19:07,999
Weet je wat het is?
233
00:19:08,124 --> 00:19:10,376
Ik eet gewoon graag alles...
234
00:19:10,501 --> 00:19:12,878
waarvan het bevrucht kan worden.
235
00:19:14,213 --> 00:19:15,513
Dat is een goede deal.
236
00:19:16,841 --> 00:19:20,720
Ja, en die van mij is gratis.
237
00:19:20,845 --> 00:19:23,180
Ik verzamel coupons...
238
00:19:23,306 --> 00:19:26,809
van verschillende hotels
voor een gratis ontbijt.
239
00:19:26,934 --> 00:19:29,729
Je kunt ze overal krijgen.
240
00:19:29,854 --> 00:19:33,357
In verschillende steden,
verschillende hotels...
241
00:19:33,482 --> 00:19:34,901
en je kunt ze overal gebruiken...
242
00:19:35,026 --> 00:19:37,111
want mensen kijken er amper naar.
243
00:19:37,236 --> 00:19:40,114
Dus ik kreeg deze eieren van een hotel...
244
00:19:40,239 --> 00:19:41,991
in Beaverton, Oregon.
245
00:19:42,616 --> 00:19:45,786
Nou...
246
00:19:45,911 --> 00:19:49,081
Ik weet wat ik doe
in een bar om 8.30 uur 's ochtends.
247
00:19:49,206 --> 00:19:53,711
Ik verveel me en ik zit met een probleem.
248
00:19:53,836 --> 00:19:55,671
Je hoeft mijn problemen niet aan te horen.
249
00:19:55,796 --> 00:19:57,590
En jij, wat doe jij hier?
250
00:19:57,715 --> 00:19:59,015
Ik ben trouwens Charlie.
251
00:19:59,633 --> 00:20:01,469
Alec.
- Onzin.
252
00:20:02,136 --> 00:20:03,971
Sorry, nom de plume, nom de guerre...
253
00:20:04,096 --> 00:20:06,390
nom de gaat me niks aan, ga door.
254
00:20:09,935 --> 00:20:13,189
Gek genoeg is het een mix...
255
00:20:13,814 --> 00:20:16,025
van zaken en plezier.
256
00:20:16,150 --> 00:20:17,485
Ik verblijf in het hotel...
257
00:20:17,610 --> 00:20:18,736
voor werk.
258
00:20:18,861 --> 00:20:20,237
Onzin.
259
00:20:21,697 --> 00:20:24,367
Wat? Nee, het is geen onzin.
260
00:20:26,035 --> 00:20:28,871
Ik werk met luxecliënten...
261
00:20:28,996 --> 00:20:30,581
die privacy nodig hebben.
262
00:20:30,706 --> 00:20:32,583
Onzin. Ik weet niet...
263
00:20:32,708 --> 00:20:35,509
of ik ooit zoveel onzin
zo vroeg 's ochtends heb gehoord.
264
00:20:35,961 --> 00:20:38,130
Mevrouw.
- Mevrouw?
265
00:20:38,255 --> 00:20:40,508
Oké, mejuffrouw...
- Dat is nog erger.
266
00:20:40,633 --> 00:20:42,218
Dame.
267
00:20:43,052 --> 00:20:45,888
Sorry, maar jij begon tegen mij te praten...
268
00:20:46,013 --> 00:20:48,057
en nu schreeuw je 'onzin' tegen me.
269
00:20:48,182 --> 00:20:49,600
Ik heb hier geen zin in.
270
00:20:49,725 --> 00:20:52,061
Ik ben al gestrest genoeg, oké?
271
00:20:52,186 --> 00:20:54,105
Het spijt me.
272
00:20:56,857 --> 00:20:59,208
Ik ga zo de grootste deal
van m'n leven sluiten.
273
00:21:01,529 --> 00:21:02,829
Onzin.
274
00:21:04,949 --> 00:21:06,700
Hé, wat is er aan de hand?
275
00:21:06,826 --> 00:21:09,495
We zijn hier met z'n tweeën.
276
00:21:09,620 --> 00:21:11,664
Er is geen risico.
277
00:21:11,789 --> 00:21:13,541
Je hoeft niet tegen me te liegen.
278
00:21:13,666 --> 00:21:14,966
Hoe dan ook...
279
00:21:15,501 --> 00:21:19,296
Ik laat het wel en...
280
00:21:19,797 --> 00:21:21,924
en eet m'n eieren op.
281
00:21:25,928 --> 00:21:29,098
Wat is er aan de hand?
282
00:21:30,391 --> 00:21:33,811
Is dit de raarste inval ooit?
283
00:21:33,936 --> 00:21:35,604
Nee.
284
00:21:35,729 --> 00:21:38,524
Nee, maar ik heb een gave.
285
00:21:38,649 --> 00:21:40,943
Ik weet wanneer mensen liegen.
286
00:21:41,068 --> 00:21:44,363
Een soort menselijke leugendetector.
287
00:21:44,488 --> 00:21:46,115
Leuk je te ontmoeten.
288
00:21:51,203 --> 00:21:52,503
We doen dit nog eens.
289
00:21:54,665 --> 00:21:58,919
Aangenaam. Ik ben Guy
en ik ben een zwendelaar.
290
00:21:59,044 --> 00:22:01,839
Ik ben Charlie Cale en ik geloof je.
291
00:22:03,007 --> 00:22:06,051
Jongens, jullie moeten
Charlie Cale ontmoeten.
292
00:22:06,177 --> 00:22:07,477
Dit geloven jullie nooit.
293
00:22:11,807 --> 00:22:13,601
Ik kom uit Abington, Massachusetts.
294
00:22:13,726 --> 00:22:14,935
Waar.
295
00:22:15,060 --> 00:22:17,813
Mijn bloedtype is AB-negatief.
- Onzin.
296
00:22:17,938 --> 00:22:20,566
Mijn broer heet Carl.
- Onzin.
297
00:22:20,691 --> 00:22:21,901
Wat zei ik je?
298
00:22:22,026 --> 00:22:25,654
Jongens, ze is geweldig.
299
00:22:25,779 --> 00:22:27,198
Waar. Dank je.
300
00:22:27,323 --> 00:22:29,033
Nee, ik ben een professional.
301
00:22:29,158 --> 00:22:31,494
Ik lieg om geld te verdienen
en jouw gave is griezelig.
302
00:22:31,619 --> 00:22:32,870
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
303
00:22:32,995 --> 00:22:37,124
Ja, dank je.
Ik ben nog nooit voor de gek gehouden.
304
00:22:37,249 --> 00:22:39,710
Ik word de eerste.
- Sorry, maar...
305
00:22:39,835 --> 00:22:42,505
Ik ben zwendelbestendig.
- Dat is niemand.
306
00:22:42,630 --> 00:22:45,132
Je kunt mensen gewoon goed lezen.
307
00:22:45,257 --> 00:22:46,383
Ja.
308
00:22:46,509 --> 00:22:50,179
Zoals blozen, je hoofd draaien...
309
00:22:50,304 --> 00:22:51,514
wat mensen doen als ze liegen.
310
00:22:51,639 --> 00:22:53,432
Ik weet wat het is.
311
00:22:53,557 --> 00:22:55,351
En ik denk dat mensen...
312
00:22:55,476 --> 00:22:58,145
die over trekjes praten
alsof het wetenschap is, dom zijn.
313
00:22:58,270 --> 00:23:00,439
Het is een wetenschap en een kunst.
314
00:23:00,564 --> 00:23:02,149
Een optreden.
- Juist.
315
00:23:02,274 --> 00:23:05,903
Een leugen is het contrast tussen
wat jij presenteert aan de wereld...
316
00:23:06,028 --> 00:23:07,655
en de waarheid die je verbergt.
317
00:23:07,780 --> 00:23:12,117
Het trekje is het wrijvingspunt
tussen die twee dingen.
318
00:23:12,409 --> 00:23:16,497
En net als elke fysieke reactie
kan het onderdrukt worden.
319
00:23:16,622 --> 00:23:20,292
Indrukwekkend. Een man
die z'n trekjes kan onderdrukken.
320
00:23:20,417 --> 00:23:21,836
Je bent vast geweldig in bed.
321
00:23:21,961 --> 00:23:23,420
Ik...
322
00:23:23,546 --> 00:23:27,091
Ja, theoretisch gezien
zou 's werelds grootste sociopaat...
323
00:23:27,216 --> 00:23:30,177
mij voor de gek kunnen houden,
maar jij zeker niet.
324
00:23:30,302 --> 00:23:31,804
Jij bent gewoon een softie.
325
00:23:33,764 --> 00:23:35,140
Kom maar op, Charlie Cale.
326
00:23:35,266 --> 00:23:39,645
Oké, ga je me nog voorstellen...
327
00:23:39,770 --> 00:23:42,273
aan al je onheilspellende maatjes?
328
00:23:42,398 --> 00:23:44,149
Jij bent vast de leider.
329
00:23:44,275 --> 00:23:45,818
Goede gok.
330
00:23:45,943 --> 00:23:47,987
Ik schrijf de zwendels, ik bedenk alles.
331
00:23:48,112 --> 00:23:49,446
Guy is een genie.
332
00:23:49,572 --> 00:23:51,240
Ik ben Manny.
- Hoi.
333
00:23:51,365 --> 00:23:53,784
Ik ben zijn consigliere en stagemanager...
334
00:23:53,909 --> 00:23:56,328
en ik speel de slechterik.
Ik regel de snacks.
335
00:23:56,453 --> 00:23:57,496
Heb je ergens zin in?
336
00:23:57,621 --> 00:24:00,749
Je mag jezelf mijn consigliere noemen
als je het kan spellen.
337
00:24:01,959 --> 00:24:03,419
Ik probeerde gewoon...
338
00:24:03,544 --> 00:24:04,844
Hij is de spierbundel.
339
00:24:05,296 --> 00:24:06,422
Dit is Gene.
340
00:24:06,547 --> 00:24:09,008
Hoi, ik ben Gene. De accountant.
341
00:24:09,133 --> 00:24:11,844
Ik ben goed met nummers,
zoals die Ben Affleck film.
342
00:24:11,969 --> 00:24:15,389
Good Will Hunting.
- Nee, The Accountant.
343
00:24:15,514 --> 00:24:18,642
Er komt verrassend veel wiskunde
bij een grote zwendels kijken.
344
00:24:18,767 --> 00:24:21,437
David is een geweldige acteur.
345
00:24:21,562 --> 00:24:23,898
Ik wil graag eerst zeggen
dat hij naar Juilliard ging.
346
00:24:24,023 --> 00:24:25,649
Ik leid het karakterwerk.
347
00:24:25,774 --> 00:24:27,276
Het lijkt misschien overdadig...
348
00:24:27,401 --> 00:24:29,151
maar dit draait allemaal om toneel.
349
00:24:29,987 --> 00:24:32,990
Door mijn opleiding bij Juilliard
lijken we waarheidsgetrouw.
350
00:24:33,115 --> 00:24:36,660
Wauw, je ouders zijn vast trots.
351
00:24:36,785 --> 00:24:39,622
Dat is Derek, Brian, Joe...
352
00:24:39,747 --> 00:24:41,248
en dat is Cliff, onze stagiair.
353
00:24:41,373 --> 00:24:42,458
Zij notuleert.
354
00:24:42,583 --> 00:24:44,418
Hoe gaat het?
- Hoi.
355
00:24:45,127 --> 00:24:47,046
Cool vest.
- Dank je.
356
00:24:49,506 --> 00:24:51,091
Oké, dus...
357
00:24:52,134 --> 00:24:54,887
Sorry als ik sceptisch lijk.
358
00:24:55,012 --> 00:24:57,431
Wat is een zwendelaar tegenwoordig?
359
00:24:57,556 --> 00:25:02,144
Is het cryptofraude, identiteitsdiefstal?
360
00:25:02,269 --> 00:25:04,433
We doen niet aan die moderne onzin.
361
00:25:04,559 --> 00:25:08,364
Dit is misschien wel de laatste crew in
Amerika die ouderwetse, grote zwendels doen.
362
00:25:08,490 --> 00:25:10,778
Ouderwets.
363
00:25:10,903 --> 00:25:12,203
Hou alsjeblieft op.
364
00:25:12,571 --> 00:25:14,573
Ons inkomen is 'De louche Georgiër.
365
00:25:14,698 --> 00:25:16,450
Dat wilde ik bij jou proberen.
366
00:25:16,575 --> 00:25:19,495
Het is net als 'De vallende duif',
maar met internationale flair.
367
00:25:19,620 --> 00:25:21,872
Hoe werkt het dan?
368
00:25:22,581 --> 00:25:25,084
Stel dat ik geen
menselijke leugendetector was.
369
00:25:26,043 --> 00:25:28,003
Wat was er vanochtend dan gebeurd?
370
00:25:30,297 --> 00:25:32,925
Het eerste contact is erg belangrijk.
371
00:25:34,051 --> 00:25:36,387
Het doelwit moet denken
dat je interesse hebt.
372
00:25:36,512 --> 00:25:38,639
Het is alsof je een kaart forceert.
373
00:25:38,764 --> 00:25:40,064
Daarna zet je de hoek.
374
00:25:40,766 --> 00:25:44,561
In deze zwendel, gaat het verhaal
over een despoot uit Georgië...
375
00:25:44,687 --> 00:25:46,522
het land, niet de staat...
376
00:25:47,231 --> 00:25:49,692
die mij gebruikt als geldwisselaar.
377
00:25:49,817 --> 00:25:51,443
Wow, dat is net...
378
00:25:51,568 --> 00:25:53,612
zo'n e-mailscam.
379
00:25:54,154 --> 00:25:55,572
Wie trapt daar nou nog in?
380
00:25:55,698 --> 00:25:57,741
Ze trappen er niet in als je het verkoopt.
381
00:25:57,866 --> 00:25:58,951
Maar als je het verbergt...
382
00:25:59,076 --> 00:26:00,578
laat je ze je vertrouwen winnen...
383
00:26:00,703 --> 00:26:02,871
ze verdienen je vertrouwen in hen.
384
00:26:02,996 --> 00:26:04,540
Nieuwsgierigheid en katten.
385
00:26:04,665 --> 00:26:05,965
Ja.
386
00:26:06,709 --> 00:26:08,168
Je geeft ze een deadline.
387
00:26:08,293 --> 00:26:09,753
De Georgiër komt over een uur.
388
00:26:09,878 --> 00:26:12,756
Dit is mijn laatste uitwisseling.
Doe je mee of niet?
389
00:26:12,881 --> 00:26:15,634
Dus het doelwit heeft een uur
om naar de bank te gaan...
390
00:26:15,759 --> 00:26:17,428
en zoveel mogelijk geld op te nemen.
391
00:26:17,553 --> 00:26:19,013
Dit heet 'Zet ze op verzenden.'
392
00:26:19,138 --> 00:26:22,057
Juist, maar je kunt ze niet
in de ban houden als ze weg zijn.
393
00:26:22,182 --> 00:26:24,101
Dan komen ze toch tot bezinning...
394
00:26:24,226 --> 00:26:25,894
en komen ze niet terug?
395
00:26:26,019 --> 00:26:27,604
Ze komen altijd terug.
396
00:26:27,730 --> 00:26:29,732
Dit zijn geen goede mensen, Charlie.
397
00:26:29,857 --> 00:26:33,986
Hun gierigheid wint het altijd
van hun voorzichtigheid.
398
00:26:35,237 --> 00:26:36,537
En dan kom ik.
399
00:26:37,656 --> 00:26:39,992
Ik kom aan als de bodyguard
van de Georgiër.
400
00:26:40,117 --> 00:26:42,494
Ik heb een wapen.
- Kop dicht, Manny.
401
00:26:46,206 --> 00:26:48,751
Manny komt opdagen
als de bodyguard van de Georgiër.
402
00:26:48,876 --> 00:26:51,420
We ruziën, hij schiet me dood
en ze maken dat ze wegkomen.
403
00:26:51,545 --> 00:26:54,089
Ze zijn blij dat ze levend zijn ontsnapt.
404
00:26:54,214 --> 00:26:55,591
Dat is de grote knaller.
405
00:26:57,217 --> 00:27:00,304
En dat is de Louche Georgiër.
406
00:27:00,429 --> 00:27:01,472
Oké, tegenstrijdigheid.
407
00:27:01,597 --> 00:27:04,308
Wat gebeurt er als het doelwit
het geld wil bekijken...
408
00:27:04,433 --> 00:27:06,185
voordat ze het in de tas doen?
409
00:27:06,894 --> 00:27:09,062
Je bent slim.
410
00:27:09,188 --> 00:27:11,023
Er zit echt geld bovenop.
411
00:27:11,523 --> 00:27:13,442
Ik gebruik de winst
van de laatste zwendel.
412
00:27:13,567 --> 00:27:15,319
Zie het als een zwendelaarsborg.
413
00:27:15,569 --> 00:27:19,198
We krijgen pas betaald
na de volgende succesvolle klus.
414
00:27:19,323 --> 00:27:20,991
Het is nogal verknipt, we zouden...
415
00:27:21,116 --> 00:27:24,411
Het is geweldig. Het is baanzekerheid
en niemand kan weg uit Guy's gang.
416
00:27:24,536 --> 00:27:28,791
Ik kom na maart niet meer terug.
417
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
Wat?
418
00:27:30,125 --> 00:27:33,420
Ik heb een baan gekregen bij NBC.
419
00:27:34,546 --> 00:27:36,215
Mijn droombaan.
420
00:27:36,340 --> 00:27:38,884
Op jou, Cliff.
- Dank je.
421
00:27:39,009 --> 00:27:40,344
Is het weleens gevaarlijk?
422
00:27:40,469 --> 00:27:43,722
Nee, ik bescherm mijn crew altijd.
423
00:27:43,847 --> 00:27:45,265
Het zijn losse flodders.
424
00:27:45,390 --> 00:27:46,475
Het zijn losse flodders.
425
00:27:46,600 --> 00:27:48,685
Maar de dreiging is wat je nodig hebt.
426
00:27:48,811 --> 00:27:50,811
Er zijn drie regels die we nooit breken.
427
00:27:51,855 --> 00:27:53,524
Je overdrijft nooit.
428
00:27:54,441 --> 00:27:56,568
Je laat het doelwit leiden...
429
00:27:56,985 --> 00:28:01,198
en als je stopt als het doelwit
je ook maar één rode vlag laat zien.
430
00:28:07,513 --> 00:28:09,674
Dus hier sta ik dan,
met m'n broek op m'n enkels...
431
00:28:09,800 --> 00:28:12,793
en ik ren weg voor de nonnen
en schreeuw: 'Perestroika'.
432
00:28:12,918 --> 00:28:15,129
Dat was het enige woord
wat ik in het Russisch ken.
433
00:28:15,254 --> 00:28:17,297
Wat een leven leiden jullie.
434
00:28:17,422 --> 00:28:18,722
Moet je zien.
435
00:28:20,217 --> 00:28:22,678
Een gezichtsverwisseling.
436
00:28:22,803 --> 00:28:24,888
Manny, die moet je me sturen...
437
00:28:25,013 --> 00:28:26,807
want het is een tijdje geleden...
438
00:28:26,932 --> 00:28:28,517
dat ik zo'n telefoon had.
439
00:28:28,642 --> 00:28:30,102
Ik maak er m'n achtergrond van.
440
00:28:30,227 --> 00:28:33,397
Ik deed er laatst een
met de kont van m'n hond.
441
00:28:33,856 --> 00:28:37,276
Robin zei: 'We zijn zes jaar getrouwd
en ik weet niet of ik je nog kan zoenen.'
442
00:28:37,401 --> 00:28:38,694
Wat?
443
00:28:38,819 --> 00:28:40,237
Wat doe je?
444
00:28:40,362 --> 00:28:42,239
Idiote domkop.
445
00:28:42,364 --> 00:28:44,324
Het is een gezichtsverwisseling.
446
00:28:44,449 --> 00:28:46,702
Dit is een app van derden in een cloud...
447
00:28:46,827 --> 00:28:49,538
en jij hebt net een foto geüpload
van je dikke kop...
448
00:28:49,663 --> 00:28:51,290
aan onze rekwisietentafel...
449
00:28:51,957 --> 00:28:54,877
met identificeerbare items
van vorige klussen.
450
00:28:56,545 --> 00:28:58,755
Sorry, het was dom. Het gebeurt niet meer.
451
00:28:58,881 --> 00:29:00,799
We trapten gewoon wat lol.
452
00:29:00,924 --> 00:29:03,135
We zijn hier niet voor de lol.
453
00:29:12,436 --> 00:29:14,688
Nou, dat was een domper.
454
00:29:14,813 --> 00:29:17,024
Cliff, zet dat niet in de notulen.
455
00:29:23,447 --> 00:29:24,747
Hé, Manny.
456
00:29:25,532 --> 00:29:27,493
Waarom laat je je zo behandelen door hem?
457
00:29:27,618 --> 00:29:30,162
Hij doet gewoon zo als ik iets doms doe.
458
00:29:30,287 --> 00:29:31,580
Dat verdien je niet.
459
00:29:31,705 --> 00:29:33,081
En ik zeg het maar...
460
00:29:33,206 --> 00:29:35,542
maar dit is nou niet echt voor genieën.
461
00:29:35,667 --> 00:29:38,503
Jij kent het spel net zo goed als Guy.
462
00:29:39,338 --> 00:29:41,340
Je kan het zonder hem doen.
463
00:29:41,465 --> 00:29:43,926
Nee, dat kan niet. Laat maar.
464
00:29:44,051 --> 00:29:46,678
En het is niet alsof...
465
00:29:47,721 --> 00:29:49,723
We zijn ook niet echt hecht.
466
00:29:51,475 --> 00:29:54,675
Hij heeft Robin nog nooit ontmoet.
We zijn als zes jaar getrouwd.
467
00:29:55,562 --> 00:29:57,105
Guy is mijn mentor.
468
00:29:57,230 --> 00:30:00,150
Hij zou mij nooit wat doen en ik hem niet.
469
00:30:03,987 --> 00:30:05,155
Hé, zes jaar, dat is gaaf.
470
00:30:05,280 --> 00:30:08,075
Gefeliciteerd.
- Dank je.
471
00:30:08,200 --> 00:30:09,409
Ik had het nooit gedacht.
472
00:30:09,534 --> 00:30:12,663
Ik had iemand...
473
00:30:21,213 --> 00:30:23,924
Mag ik deze paraplu
van de rekwisieten gebruiken?
474
00:30:24,049 --> 00:30:27,010
Charlie, dat is de 'houden' stapel. Nee.
475
00:30:27,135 --> 00:30:30,180
Pak maar iets van die stapel.
Dat is niets belangrijks.
476
00:30:32,849 --> 00:30:35,435
Is dat oké, Cliff?
- Ja.
477
00:30:36,895 --> 00:30:38,195
Adios, amigos.
478
00:30:39,940 --> 00:30:43,485
Ik wil 45 tot 100 foto's laten drukken.
479
00:30:43,610 --> 00:30:45,278
Kun jij dat doen, Cliff?
480
00:30:52,327 --> 00:30:55,078
Ik zag die blik in je ogen
toen ik de zwendel beschreef.
481
00:30:55,789 --> 00:30:56,915
Welke blik?
482
00:30:57,040 --> 00:31:00,377
Een deel van je voelt je
hiertoe aangetrokken.
483
00:31:01,044 --> 00:31:02,921
En met jouw gave...
484
00:31:05,048 --> 00:31:06,925
Ik ben zeker geïntrigeerd.
485
00:31:07,384 --> 00:31:10,303
Het is leuk, romantisch.
486
00:31:10,429 --> 00:31:12,347
Het is een groot spel. Maar...
487
00:31:12,472 --> 00:31:13,890
Maar? Wat houdt je tegen?
488
00:31:14,808 --> 00:31:16,893
Je kleedt het aan...
489
00:31:17,019 --> 00:31:18,687
met allemaal ouderwetse terminologie...
490
00:31:18,812 --> 00:31:19,980
theater en zo.
491
00:31:20,105 --> 00:31:22,691
Alsof het iets uit een film is,
maar uiteindelijk...
492
00:31:22,816 --> 00:31:24,568
steel je gewoon van eerlijke mensen...
493
00:31:24,693 --> 00:31:26,528
dat kan ik niet doen.
494
00:31:26,653 --> 00:31:29,031
Je kunt een eerlijk man niet belazeren.
495
00:31:29,156 --> 00:31:32,242
Geloof me, iedereen die we
bedonderen is een crimineel...
496
00:31:32,367 --> 00:31:35,662
die zou doden en stelen
voor het geld in die tas.
497
00:31:36,788 --> 00:31:38,916
We laten ze het gewoon
in een veilige omgeving doen.
498
00:31:39,041 --> 00:31:42,544
Oké, dus je berooft alleen criminelen.
499
00:31:42,669 --> 00:31:45,505
Klopt.
- Je bent de Dexter van de zwendelaars.
500
00:31:45,630 --> 00:31:47,340
Precies. Het is allemaal theater.
501
00:31:47,466 --> 00:31:49,134
Niemand raakt ooit echt gewond.
502
00:31:49,259 --> 00:31:51,678
Ik moet zeggen, meestal werk ik alleen.
503
00:31:51,803 --> 00:31:56,349
Maar het idee om een roedel te hebben
trekt me wel aan.
504
00:31:56,475 --> 00:31:58,393
Tot morgen, Charlie Cale.
505
00:32:00,062 --> 00:32:01,438
Waarschijnlijk. Ja.
506
00:32:17,996 --> 00:32:21,625
'Twintigduizend dollar.
Nationaal Wezenfonds.'
507
00:32:35,889 --> 00:32:37,224
Hé, Guy.
508
00:32:38,016 --> 00:32:41,603
Daar ben je. Ik moet je spreken, verdomme.
509
00:32:42,771 --> 00:32:44,189
Wat is er, Charlie?
510
00:32:44,314 --> 00:32:46,814
Ben je aan de verkeerde kant
van je auto opgestaan?
511
00:32:48,735 --> 00:32:51,863
Ik vond dit gisteravond
op je stapel met rekwisieten.
512
00:32:51,988 --> 00:32:55,283
Ik vond het gek dat je een bon hebt...
513
00:32:55,408 --> 00:32:59,538
voor een storting van 20.000 dollar
aan het Nationaal Wezenfonds.
514
00:32:59,663 --> 00:33:02,040
Je leek me niet iemand
die aan goede doelen doet...
515
00:33:02,165 --> 00:33:04,126
dus ik zocht het op...
516
00:33:04,793 --> 00:33:06,795
en ik vond een artikel in de krant.
517
00:33:06,920 --> 00:33:09,464
Een man heeft 20.000 dollar gestolen
van een vrouw...
518
00:33:09,589 --> 00:33:11,967
die het bij zich hield na een bingoavond...
519
00:33:12,092 --> 00:33:13,927
voor het goede doel.
520
00:33:15,637 --> 00:33:21,184
Wie steelt er nou weer van wezen?
521
00:33:21,309 --> 00:33:24,980
Dat is vreselijk.
522
00:33:25,105 --> 00:33:28,024
Maar het is wat we doen.
523
00:33:28,150 --> 00:33:30,110
Ik dacht dat je zei...
524
00:33:30,235 --> 00:33:33,613
dat je alleen mensen bedondert
die het verdienen.
525
00:33:34,239 --> 00:33:35,615
Ja, dat klopt.
526
00:33:36,366 --> 00:33:38,285
Deze vrouw werkte voor het goede doel.
527
00:33:38,410 --> 00:33:40,078
Ze heet Regina Gilvary.
528
00:33:43,123 --> 00:33:47,419
Ze heeft zichzelf drie dagen geleden
van een brug gegooid.
529
00:33:47,544 --> 00:33:50,094
VROUW DIE VOOR HET WEZENFONDS WERKT
IS DOOD GEVONDEN
530
00:34:00,891 --> 00:34:02,191
Lastig.
531
00:34:04,477 --> 00:34:08,398
Een heilige vrouw die wezen helpt...
532
00:34:09,691 --> 00:34:13,695
een vreemde verleidt...
533
00:34:15,113 --> 00:34:18,366
in een hotelbar om 8.30 uur 's ochtends...
534
00:34:19,075 --> 00:34:23,872
en 20.000 dollar van het geld
van haar stichting wil vergokken...
535
00:34:23,997 --> 00:34:26,583
omdat ze opgewonden raakt van het gevaar.
536
00:34:28,251 --> 00:34:30,503
Reggie was het perfecte doelwit.
537
00:34:31,880 --> 00:34:33,757
Elk normaal persoon was weggegaan.
538
00:34:33,882 --> 00:34:37,177
Maar zij marcheerde door elke rode vlag.
539
00:34:38,011 --> 00:34:40,972
Een man met een wapen, een zak vol geld...
540
00:34:41,097 --> 00:34:43,558
een Georgische despoot die geld witwast.
541
00:34:43,683 --> 00:34:46,311
Ze werd verblind door gierigheid...
542
00:34:47,020 --> 00:34:49,189
door de diefstal in haar hart.
543
00:34:49,314 --> 00:34:50,732
Ze was er zo klaar voor...
544
00:34:50,857 --> 00:34:52,776
dat we haar niet eens weg konden sturen.
545
00:34:52,901 --> 00:34:54,861
Dus speelden we haar gewoon tegen de muur.
546
00:34:54,986 --> 00:34:57,572
Ze nam me mee naar die kamer...
547
00:34:57,697 --> 00:34:59,741
stopte haar geld in de tas...
548
00:34:59,866 --> 00:35:02,160
en godzijdank verwisselde ik het...
549
00:35:02,285 --> 00:35:05,497
want toen er twee mannen
dood aan haar voeten lagen...
550
00:35:05,622 --> 00:35:08,291
stal ze naar wat zij dacht 400.000 dollar.
551
00:35:08,416 --> 00:35:11,336
Denk je dat dat geld
naar die verdomde wezen was gegaan?
552
00:35:16,800 --> 00:35:18,100
Dus...
553
00:35:20,929 --> 00:35:22,229
Nee.
554
00:35:23,181 --> 00:35:26,518
Ik voel me niet schuldig
dat ik dat geld heb gestolen.
555
00:35:29,229 --> 00:35:31,064
En als ze de consequenties...
556
00:35:31,189 --> 00:35:33,483
van haar eigen acties niet aan kan...
557
00:35:36,486 --> 00:35:37,786
Is dat haar probleem.
558
00:35:39,948 --> 00:35:43,451
Nee, sorry.
Ze was niet het perfecte doelwit.
559
00:35:43,576 --> 00:35:45,787
Ze was gewoon een mens.
560
00:35:45,912 --> 00:35:48,832
En het spijt me, maar profiteren...
561
00:35:48,957 --> 00:35:51,042
van een kwetsbaar iemand...
562
00:35:51,167 --> 00:35:55,714
daar is een ouderwetse term voor.
563
00:35:55,839 --> 00:35:57,340
Het is smerig.
564
00:35:59,009 --> 00:36:01,594
Je moet op z'n minst...
565
00:36:01,720 --> 00:36:03,555
dat geld aan de stichting geven.
566
00:36:03,680 --> 00:36:04,980
Nee.
567
00:36:05,307 --> 00:36:06,607
Ja.
568
00:36:06,850 --> 00:36:08,977
Of ik ga naar de politie.
569
00:36:11,896 --> 00:36:15,358
Baas, sorry voor de onderbreking...
570
00:36:16,151 --> 00:36:18,445
maar er zit een goed doelwit in het hotel.
571
00:36:24,242 --> 00:36:27,162
Als je de politie belt...
572
00:36:28,038 --> 00:36:30,588
worden we misschien gepakt,
maar misschien ook niet.
573
00:36:31,458 --> 00:36:34,336
Maar je zult geen cent van dat geld zien.
574
00:36:35,378 --> 00:36:38,006
Maar als je met ons meekomt
en helpt het doelwit te bespelen...
575
00:36:38,131 --> 00:36:39,924
krijg je 20.000 dollar...
576
00:36:40,216 --> 00:36:42,010
en kun je ermee doen wat je wilt.
577
00:36:42,969 --> 00:36:44,262
Wat gaan we doen?
578
00:36:44,387 --> 00:36:47,140
Dus we gaan een eerstehulpverlener beroven...
579
00:36:47,265 --> 00:36:51,478
zodat ik 20.000 dollar
terug kan geven aan een stichting?
580
00:36:51,603 --> 00:36:53,104
Nee.
581
00:36:53,730 --> 00:36:56,775
Dit doelwit is louche.
582
00:37:00,236 --> 00:37:01,536
Doe je mee of niet?
583
00:37:10,755 --> 00:37:13,175
Wat deed je ook alweer voor werk?
584
00:37:13,300 --> 00:37:16,720
Een beetje van alles.
585
00:37:16,845 --> 00:37:19,890
Ik zit momenteel
in de 'diverse klusjes' business.
586
00:37:20,015 --> 00:37:24,895
Ik was vroeger een koerier,
drugs, Thuisbezorgd, wat dan ook.
587
00:37:25,020 --> 00:37:27,355
Maar toen leerde ik
echt een coole gast kennen.
588
00:37:27,480 --> 00:37:29,691
Hij runt pokerspellen met hoge inzet.
589
00:37:29,816 --> 00:37:32,152
Vorige maand verloor een man
zijn gouden tand als inzet.
590
00:37:32,277 --> 00:37:33,987
Dat is fascinerend.
591
00:37:34,112 --> 00:37:36,114
Ik moet het je vragen.
592
00:37:36,239 --> 00:37:37,282
Ja.
593
00:37:37,657 --> 00:37:39,075
Wat zit er in die tas?
594
00:37:44,915 --> 00:37:48,001
Je gaat naar de bank,
wisselt het om voor dollars.
595
00:37:48,126 --> 00:37:49,426
Schoon en makkelijk.
596
00:37:50,754 --> 00:37:52,422
Sorry, dit is waarschijnlijk...
597
00:37:52,547 --> 00:37:54,257
nogal veel, hè?
598
00:37:54,382 --> 00:37:57,177
Nee, het is...
599
00:37:57,302 --> 00:38:00,889
Het is een goede deal die je hebt.
600
00:38:02,182 --> 00:38:04,184
Heb je...
- Mag ik?
601
00:38:04,309 --> 00:38:05,609
Ja, sorry.
602
00:38:06,686 --> 00:38:08,146
Denk je dat je Georgische vriend...
603
00:38:08,271 --> 00:38:11,566
het cool vindt als ik ook inleg?
604
00:38:14,569 --> 00:38:16,154
Begrijp me niet verkeerd.
605
00:38:16,279 --> 00:38:19,241
Ik weet niet of...
606
00:38:19,366 --> 00:38:21,576
Ik weet niet of het werkt.
607
00:38:21,701 --> 00:38:23,912
Je moet het geld binnen een uur hebben.
608
00:38:24,037 --> 00:38:25,538
Hij komt er zo aan.
609
00:38:25,664 --> 00:38:27,791
Hij is erg punctueel.
Je weet wel, Georgiërs.
610
00:38:27,916 --> 00:38:31,993
Ja, daar staan Georgiërs om bekend.
611
00:38:32,119 --> 00:38:33,839
Ik kan het geld regelen, geen probleem.
612
00:38:33,964 --> 00:38:37,509
Ik heb toegang tot veel geld
van het poker...
613
00:38:37,634 --> 00:38:39,511
en niemand zal dat een paar uur missen.
614
00:38:39,636 --> 00:38:42,555
En als ik terugleg wat ik heb gepakt...
615
00:38:42,931 --> 00:38:46,685
kan ik je zo 400.000 dollar geven.
616
00:38:48,478 --> 00:38:50,063
Ik heb een gokprobleem...
617
00:38:50,188 --> 00:38:52,983
dus niemand verdenkt me
als ik me raar gedraag.
618
00:38:53,525 --> 00:38:58,571
Kun je echt aan 400.000 dollar komen?
619
00:38:58,697 --> 00:39:00,782
Ik weet het niet, lieverd.
620
00:39:02,075 --> 00:39:03,868
Wat denk je? Mag hij meedoen?
621
00:39:04,869 --> 00:39:07,539
Ben je gek geworden, lieverd?
622
00:39:08,456 --> 00:39:10,417
Ze is slim, ik mag haar wel.
623
00:39:10,542 --> 00:39:14,170
Ja. Gelukkig voor jou, Sketch,
ben ik nog steeds de baas.
624
00:39:14,296 --> 00:39:16,881
Kom naar kamer 703...
625
00:39:17,007 --> 00:39:19,801
voor de uitwisseling over een uur.
626
00:39:20,593 --> 00:39:21,928
Begrepen, jefe.
627
00:39:26,224 --> 00:39:29,144
Hé, Sketch.
628
00:39:29,269 --> 00:39:31,604
Het is leuk je te ontmoeten.
629
00:39:31,730 --> 00:39:34,274
Ja, tot ziens.
630
00:39:34,941 --> 00:39:36,776
Sketch.
631
00:39:38,778 --> 00:39:41,323
De uitwisseling vindt over
een uur plaats, met of zonder jou.
632
00:39:41,448 --> 00:39:44,242
Ja, geen probleem.
- Oké.
633
00:39:45,035 --> 00:39:46,870
Tot over een uur.
- Ja.
634
00:39:51,541 --> 00:39:53,710
Manny, je had gelijk
Dit is een goed doelwit.
635
00:39:53,835 --> 00:39:55,337
Wat?
636
00:39:56,379 --> 00:39:58,423
Waar heb je het over?
637
00:39:58,548 --> 00:40:01,343
We moeten deze scam laten gaan.
638
00:40:01,468 --> 00:40:03,303
We laten dit echt niet gaan.
639
00:40:03,428 --> 00:40:06,348
Het is 400.000 dollar.
640
00:40:06,473 --> 00:40:08,558
Hij werkt overduidelijk
voor een lokale maffia.
641
00:40:08,683 --> 00:40:10,018
Hij is super op z'n hoede.
642
00:40:10,143 --> 00:40:12,228
Hij is een gokverslaafde.
643
00:40:12,354 --> 00:40:14,564
En z'n naam is Sketch.
644
00:40:14,689 --> 00:40:17,525
Het is 400.000 dollar.
645
00:40:17,650 --> 00:40:20,904
Jij vertelde me de regels.
Je stopt als er een rode vlag is.
646
00:40:21,696 --> 00:40:23,156
Ik vergat de hoofdregel.
647
00:40:23,281 --> 00:40:26,451
Als een doelwit 400.000 dollar heeft,
steel je het.
648
00:40:27,619 --> 00:40:29,079
O, jeetje.
- Sorry, Charlie.
649
00:40:29,204 --> 00:40:30,330
Je hebt goede punten.
650
00:40:30,455 --> 00:40:32,165
Maar ik vertrouw Guy.
651
00:40:32,290 --> 00:40:34,250
Als hij het goed vindt, doe ik mee.
652
00:40:34,376 --> 00:40:37,212
Ik wou dat je me
de waarheid niet vertelde.
653
00:40:37,337 --> 00:40:38,671
Echt waar, Manny.
654
00:40:39,214 --> 00:40:42,717
Maar ik heb nieuws voor je.
655
00:40:43,259 --> 00:40:46,805
Deze zwendel gaat niet door...
656
00:40:46,930 --> 00:40:48,580
of je het nou leuk vindt of niet.
657
00:40:49,099 --> 00:40:52,644
Sketch komt nooit terug van de bank.
658
00:40:52,769 --> 00:40:54,687
Ik heb 'm een tip gegeven.
659
00:41:03,154 --> 00:41:06,491
Sorry, Charlie. Ze komen altijd terug.
660
00:41:12,330 --> 00:41:14,931
Jij bent niet de enige die weet
wanneer iemand liegt.
661
00:41:17,419 --> 00:41:18,753
HET ZIJN OPLICHTERS RENNEN
662
00:41:24,008 --> 00:41:25,969
Oké, wat nu?
663
00:41:26,719 --> 00:41:29,139
Jij zit hier.
Je zegt niks.
664
00:41:29,264 --> 00:41:30,724
Wanneer Manny met z'n wapen komt...
665
00:41:30,849 --> 00:41:33,184
om het doelwit af te schrikken
ren je naar de badkamer...
666
00:41:33,309 --> 00:41:36,020
en je blijft daar.
Oké? Dit is zo voorbij.
667
00:41:39,357 --> 00:41:40,657
Is dit soms een...
668
00:41:41,484 --> 00:41:44,070
wisseltruc?
669
00:41:44,195 --> 00:41:45,989
Ik weet het niet.
670
00:41:46,114 --> 00:41:49,325
Is dit een val en probeer je
mij op te lichten?
671
00:41:50,368 --> 00:41:51,668
Waarvan?
672
00:41:53,830 --> 00:41:57,459
Geen idee, mijn trots misschien?
673
00:41:57,917 --> 00:41:59,544
Dat slaat nergens op.
674
00:42:01,921 --> 00:42:03,631
Waarom laat je me dan niet gaan?
675
00:42:03,756 --> 00:42:05,383
Het is bijna voorbij.
676
00:42:06,217 --> 00:42:07,427
Dat kan niet.
677
00:42:07,552 --> 00:42:10,803
Sketch vindt Ashley leuk.
Als jij weg bent, schrikt hij misschien.
678
00:42:11,931 --> 00:42:13,600
Hij kan er elk moment zijn.
679
00:42:14,601 --> 00:42:19,105
Hé, ondanks alles vertrouw ik je.
680
00:42:20,064 --> 00:42:21,364
Onzin.
681
00:42:33,745 --> 00:42:36,372
Hij is terug. De grote man.
682
00:42:39,250 --> 00:42:41,961
Het was lastiger dan ik dacht,
maar ik heb alles.
683
00:42:42,086 --> 00:42:43,421
Momentje.
684
00:42:49,052 --> 00:42:50,845
Waarom doen meiden dit expres?
685
00:43:01,147 --> 00:43:02,447
Hij heeft een wapen.
686
00:43:04,776 --> 00:43:05,985
Natuurlijk heb ik een wapen.
687
00:43:06,110 --> 00:43:08,211
Wat voor gokverslaafde denk je dat ik ben?
688
00:43:14,786 --> 00:43:17,539
Guy, verdomme,
je moet hem de waarheid vertellen.
689
00:43:17,664 --> 00:43:18,964
Vertel hem de waarheid.
690
00:43:22,627 --> 00:43:24,128
Waar heb je het over, lieverd?
691
00:43:28,800 --> 00:43:30,635
Dit is een spel, oké?
692
00:43:30,760 --> 00:43:32,428
Het is een zwendel. Het is onzin.
693
00:43:32,554 --> 00:43:36,975
Rustig, lieverd. Sorry voor mijn vrouw.
Ze wordt altijd nerveus voor die man komt.
694
00:43:37,100 --> 00:43:38,810
Zeg hem de waarheid...
- Kop dicht, Ashley.
695
00:43:38,935 --> 00:43:41,646
Voor Manny binnenkomt.
- Kop dicht.
696
00:43:43,481 --> 00:43:44,691
Dit is geen spelletje meer.
697
00:43:44,816 --> 00:43:46,693
Ga naar de badkamer
en laat ons ons ding doen.
698
00:43:46,818 --> 00:43:48,278
Guy, serieus, je moet stoppen.
699
00:43:48,403 --> 00:43:50,863
Kop dicht.
- Wat is hier aan de hand?
700
00:43:51,906 --> 00:43:53,206
Manny. Niet doen.
701
00:43:56,077 --> 00:43:57,537
Nee.
702
00:44:02,500 --> 00:44:03,960
Guy, help me.
703
00:44:17,890 --> 00:44:19,190
Wat?
704
00:44:29,485 --> 00:44:30,862
Klootzak.
705
00:44:35,283 --> 00:44:38,870
Jezus. Verzamelen, jongens.
706
00:44:38,995 --> 00:44:40,204
Jij ook, Cliff.
707
00:44:40,330 --> 00:44:42,081
Het is vroeg Kerstmis dit jaar.
708
00:44:43,499 --> 00:44:46,419
Oké, eerst het slechte nieuws.
709
00:44:46,544 --> 00:44:49,354
We moeten de stad uit, en snel.
710
00:44:49,480 --> 00:44:51,925
En we zijn dan wel
met één man minder, wat balen is...
711
00:44:52,050 --> 00:44:55,094
maar ik heb de tas.
712
00:44:55,219 --> 00:45:00,516
Ik heb ons geld plus 400.000 dollar.
713
00:45:00,933 --> 00:45:03,811
De grootste pot van ons leven.
714
00:45:03,936 --> 00:45:05,236
Kom op.
715
00:45:10,818 --> 00:45:13,279
'Goed voor één gratis ontbijt...
716
00:45:13,404 --> 00:45:15,531
Sunshine Inn, Des Moines, Iowa.'
717
00:45:17,116 --> 00:45:19,452
Ben je ons geld kwijt?
718
00:45:19,577 --> 00:45:20,703
Stomme idioot.
719
00:45:20,828 --> 00:45:22,246
Ik maak je af.
720
00:45:23,414 --> 00:45:24,874
Shit, de politie.
721
00:45:24,999 --> 00:45:27,210
Ze komen. Verdomme.
722
00:45:27,335 --> 00:45:28,753
Charlie Cale.
723
00:45:35,134 --> 00:45:36,844
Verdomme.
724
00:45:41,015 --> 00:45:42,767
Eikel.
725
00:45:43,768 --> 00:45:45,068
Man.
726
00:45:45,311 --> 00:45:46,813
Hij deed het echt, hè?
727
00:45:46,938 --> 00:45:49,982
Hij liet je hier echt gewoon achter.
728
00:45:50,108 --> 00:45:53,903
Precies zoals je zei.
Hij is echt een ijskoude.
729
00:45:54,028 --> 00:45:55,905
Ik zei het toch.
- Verdomme, Manny...
730
00:45:56,030 --> 00:45:57,407
je plan werkte echt.
731
00:45:57,532 --> 00:46:00,952
Je bent hier goed in.
Je bent...
732
00:46:01,077 --> 00:46:03,621
net de Dexter der zwendelaars.
733
00:46:03,746 --> 00:46:05,415
Je kunt hier wat van maken.
734
00:46:05,540 --> 00:46:07,960
Ik weet het niet. Het zou leuk zijn...
735
00:46:08,086 --> 00:46:11,417
maar ik wil nooit meer iemand pijn doen.
Ik wil geen andere Regina.
736
00:46:12,313 --> 00:46:13,631
Maar we moeten gaan.
737
00:46:13,756 --> 00:46:16,300
Zodra de politie Guy pakt,
stuurt hij ze hierheen.
738
00:46:16,426 --> 00:46:17,844
Wat gebeurt er nu?
739
00:46:17,969 --> 00:46:21,973
We zien elkaar onder de brug
en splitsen de 20.000 dollar op?
740
00:46:22,098 --> 00:46:24,225
Nee, neem jij het maar.
741
00:46:24,350 --> 00:46:28,312
Geef het aan de wezen. Van mij en Robin.
742
00:46:28,991 --> 00:46:30,607
Heb ik daar niks over te zeggen?
743
00:46:30,732 --> 00:46:32,567
Je bent ook een softie.
744
00:46:32,692 --> 00:46:34,318
Daarom vertrouwde ik hem.
745
00:46:35,069 --> 00:46:36,946
Daarom ben ik met hem getrouwd.
746
00:46:42,076 --> 00:46:43,745
Tot ziens, Charlie.
- Tot ziens.
747
00:46:51,961 --> 00:46:53,379
Okidoki.
748
00:46:55,131 --> 00:46:56,431
Wat?
749
00:47:02,346 --> 00:47:03,646
Hebbes.
750
00:47:04,305 --> 00:48:04,739
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-