"Better Late Than Single" Episode #1.4
ID | 13203686 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.4 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E04.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37541551 |
Format | srt |
1
00:00:10,051 --> 00:00:11,010
JAE-YUN
JEONG-MOK
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
Siapa teman kencanmu?
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,806
Min-hong?
4
00:00:15,765 --> 00:00:17,142
Coba kutanya lebih baik
5
00:00:18,017 --> 00:00:19,185
pakai kacamata atau tidak.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,021
Tanya ke siapa?
7
00:00:21,104 --> 00:00:23,106
- Tanya Min-hong?
- Sungguh?
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,153
Haruskah kupakai kacamata?
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,448
- Pakai.
- Baiklah.
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,074
Itu bisa membuat wanita berdebar.
11
00:00:33,158 --> 00:00:35,368
Itu seperti lelaki yang menitipkan
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,662
jam tangan dan ponsel
untuk main sepak bola
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,039
saat PJOK di sekolah.
14
00:00:39,122 --> 00:00:41,708
Tepat sekali. Benar.
15
00:00:41,791 --> 00:00:42,709
Itu mendebarkan?
16
00:00:42,792 --> 00:00:44,335
- Tentu.
- Ya, tentu.
17
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
"Titip ini."
18
00:00:45,545 --> 00:00:46,921
- Begitu.
- Benar.
19
00:00:47,922 --> 00:00:49,591
Min-hong tampak kegirangan.
20
00:00:57,307 --> 00:00:58,141
Apa katanya?
21
00:00:58,224 --> 00:00:59,184
Disuruh pakai.
22
00:01:00,393 --> 00:01:02,687
Dia memang tampak keren berkacamata.
23
00:01:02,771 --> 00:01:05,106
Kacamata bisa menimbulkan kesan lembut.
24
00:01:06,191 --> 00:01:08,109
Mendadak aku jadi gugup.
25
00:01:10,862 --> 00:01:12,280
KENCAN BERDUA
MIN-HONG, JEONG-MOK
26
00:01:12,363 --> 00:01:13,281
Ayo.
27
00:01:14,699 --> 00:01:16,076
Kau tidur pukul berapa kemarin?
28
00:01:17,535 --> 00:01:21,414
Sekitar pukul 02.30 atau 03.30.
29
00:01:28,254 --> 00:01:29,506
Kau dapat stiker dari mana?
30
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
Kau sudah baca?
31
00:01:31,257 --> 00:01:32,467
- Tentu.
- Kapan?
32
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Tadi pagi.
33
00:01:33,510 --> 00:01:34,344
Sungguh?
34
00:01:34,427 --> 00:01:37,722
Aku membawa album stikerku
sebab aku suka stiker.
35
00:01:39,349 --> 00:01:41,559
Aku menduga surat itu dari Min-hong
36
00:01:41,643 --> 00:01:43,728
karena ada stiker.
37
00:01:44,395 --> 00:01:46,272
Kalau tak salah, di kencan sebelumnya,
38
00:01:46,356 --> 00:01:49,901
aku sempat dengar
dia bawa penghias jurnal.
39
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
Aku suka menghias jurnal dengan stiker.
40
00:01:52,570 --> 00:01:55,365
Aku membawa semua album stikerku.
41
00:01:55,448 --> 00:01:56,491
- Bawa ke sini?
- Ya.
42
00:01:56,574 --> 00:01:57,617
Nanti kutunjukkan.
43
00:01:57,700 --> 00:01:58,910
JEONG-MOK INGAT
44
00:01:59,661 --> 00:02:01,621
Maka itu, aku yakin itu dari Min-hong.
45
00:02:04,165 --> 00:02:05,416
Aku kaget
46
00:02:05,500 --> 00:02:08,378
karena dia bertanya
dari mana aku dapat stiker.
47
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
Kurasa dia tahu.
48
00:02:16,845 --> 00:02:19,472
Kurasa Jeong-mok memang sangat perhatian.
49
00:02:19,556 --> 00:02:21,182
Ya, detail sekali.
50
00:02:21,266 --> 00:02:24,894
Selain itu, alih-alih tanya surat,
dia lebih menanyakan stiker.
51
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
- Itu pun mendebarkan.
- Dia sangat peka.
52
00:02:27,564 --> 00:02:29,357
- Ya.
- Supaya tak segan.
53
00:02:31,109 --> 00:02:34,237
Kemarin Jae-yun bilang
kesan pertamaku apa, ya?
54
00:02:34,320 --> 00:02:35,780
- Auramu...
- Benar! Auraku kuat.
55
00:02:35,864 --> 00:02:37,740
- Kita bilang auramu tangguh.
- Bukan kuat.
56
00:02:37,824 --> 00:02:39,909
Auramu tidak lembut, tapi...
57
00:02:40,493 --> 00:02:42,537
Namun, kurasa sifatku begini
58
00:02:42,620 --> 00:02:44,873
karena aku punya adik laki-laki.
59
00:02:44,956 --> 00:02:47,125
Apalagi dia bukan adik yang polos,
60
00:02:47,208 --> 00:02:50,712
melainkan adik yang agak keras,
jadi, kami...
61
00:02:53,047 --> 00:02:54,674
Sifatku agak keras, ya?
62
00:02:54,757 --> 00:02:55,967
- Tidak.
- Tidak?
63
00:02:56,551 --> 00:02:57,427
Katanya kau keras?
64
00:02:58,011 --> 00:03:01,264
Aku hanya merasa perempuan lain
65
00:03:01,806 --> 00:03:04,392
bersifat sangat feminin.
66
00:03:05,101 --> 00:03:06,060
Kau pun feminin.
67
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Jeong-mok hebat.
68
00:03:09,063 --> 00:03:10,440
Tidak mungkin.
69
00:03:10,523 --> 00:03:12,483
Apa kubilang? Dia seperti Kim Jin-young!
70
00:03:12,567 --> 00:03:14,360
Aku bisa gila.
71
00:03:14,444 --> 00:03:18,197
Kurasa Min-hong mengatakannya
karena takut Jeong-mok pun menganggap
72
00:03:18,281 --> 00:03:19,741
- dia keras.
- Bisa jadi.
73
00:03:19,824 --> 00:03:24,370
Namun, menurutku, bila pria terus menyebut
kita manis, tanpa sadar kita pun
74
00:03:24,454 --> 00:03:26,456
- jadi terus bersikap manis.
- Benar.
75
00:03:26,539 --> 00:03:27,540
Jadi, jawaban Jeong-mok
76
00:03:27,624 --> 00:03:29,667
- sudah tepat.
- Benar.
77
00:03:29,751 --> 00:03:33,463
Kita pun mungkin jadi bisa melihat
sisi lain Min-hong.
78
00:03:35,298 --> 00:03:37,008
Kau suka miras jenis apa?
79
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
Aku lebih suka bir.
80
00:03:40,803 --> 00:03:42,931
Namun, aku mulai mabuk
walau baru minum segelas.
81
00:03:43,890 --> 00:03:45,433
Aku juga sama.
82
00:03:46,100 --> 00:03:47,727
- Kesamaan.
- Aku mencoba.
83
00:03:47,810 --> 00:03:48,645
Aku juga.
84
00:03:48,728 --> 00:03:49,938
Aku pun dua kali SNPMB.
85
00:03:50,021 --> 00:03:52,106
Aku juga ingin ke sana.
86
00:03:52,190 --> 00:03:53,608
Dia terus berkata, "Aku juga."
87
00:03:54,442 --> 00:03:55,526
Pantai atau gunung?
88
00:03:55,610 --> 00:03:56,819
Pantai.
89
00:03:56,903 --> 00:03:57,737
Aku juga.
90
00:03:58,196 --> 00:04:00,114
Bukankah semua lebih suka pantai?
91
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
Tidak. Yang suka gunung pun banyak.
92
00:04:02,742 --> 00:04:05,662
Setelah dilihat,
citra Min-hong pun agak beda.
93
00:04:05,745 --> 00:04:07,622
Benar. Awalnya, dia terkesan dingin.
94
00:04:07,705 --> 00:04:09,374
Ternyata dia cukup manis.
95
00:04:09,457 --> 00:04:10,750
- Itu dia.
- Ya.
96
00:04:15,171 --> 00:04:16,005
Benar ini?
97
00:04:17,590 --> 00:04:19,133
Ya, benar.
98
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
"Kota Hantu."
99
00:04:21,177 --> 00:04:22,845
KOTA HANTU
PENGALAMAN RUMAH HANTU
100
00:04:22,929 --> 00:04:23,930
- Apa itu?
- Hantu?
101
00:04:24,555 --> 00:04:26,808
- Ya ampun.
- Berarti akan ada sentuhan...
102
00:04:26,891 --> 00:04:29,227
- Kurasa begitu.
- Sudah pasti.
103
00:04:29,310 --> 00:04:30,979
- Itu wajar terjadi.
- Ya.
104
00:04:32,355 --> 00:04:35,066
Aku senang sangat mengunjungi rumah hantu.
105
00:04:35,149 --> 00:04:35,984
- Apa?
- Kenapa?
106
00:04:36,067 --> 00:04:39,112
Umumnya, jomlo sejati
amat menguasai teori, 'kan?
107
00:04:39,195 --> 00:04:40,905
Aku pernah membaca,
108
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
konon kita bisa keliru
ketika detak jantung meningkat
109
00:04:43,992 --> 00:04:45,535
layaknya saat menonton film horor.
110
00:04:45,618 --> 00:04:47,370
Aku berharap Jeong-mok
111
00:04:47,453 --> 00:04:50,999
setidaknya bisa keliru sampai bingung
112
00:04:51,624 --> 00:04:55,211
dia berdebar karena aku atau karena takut.
113
00:04:56,129 --> 00:04:59,424
- Menggemaskan.
- Ya ampun.
114
00:04:59,507 --> 00:05:01,801
Namun, nuansa horor cocok di cuaca panas.
115
00:05:01,884 --> 00:05:03,136
- Benar.
- Ya.
116
00:05:04,470 --> 00:05:06,514
- Mengerikan sekali.
- Seramnya.
117
00:05:06,597 --> 00:05:07,724
Itu cukup mengerikan.
118
00:05:08,975 --> 00:05:10,560
Pasti akan ada yang mengagetkan.
119
00:05:10,643 --> 00:05:12,020
Jangan kageti kami.
120
00:05:13,646 --> 00:05:14,564
Aku enggan lihat.
121
00:05:16,399 --> 00:05:17,567
Bergoyang.
122
00:05:20,570 --> 00:05:22,238
- Seram sekali.
- Ini mengerikan.
123
00:05:22,322 --> 00:05:23,281
Astaga.
124
00:05:24,657 --> 00:05:26,784
Ya Tuhan.
125
00:05:29,412 --> 00:05:30,830
Gelap sekali.
126
00:05:30,913 --> 00:05:33,666
Astaga, aku tak bisa lihat jalan.
127
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
Apa lebih baik aku di depan?
128
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
- Ya.
- Baiklah.
129
00:05:37,754 --> 00:05:38,963
Coba berpegangan.
130
00:05:40,089 --> 00:05:42,341
Jalannya ke mana? Tak terlihat.
131
00:05:46,220 --> 00:05:47,263
Bergoyang sekali.
132
00:05:47,847 --> 00:05:49,849
Mereka berpegangan? Ya, 'kan?
133
00:05:49,932 --> 00:05:52,310
- Pegang aku.
- Berpegangan?
134
00:05:53,644 --> 00:05:54,604
Mereka berpegangan.
135
00:05:54,687 --> 00:05:56,272
- Dia memegang lengan.
- Ya.
136
00:05:56,355 --> 00:05:57,398
Aku...
137
00:05:57,482 --> 00:05:59,942
sama sekali tak berniat
menggenggam tangannya.
138
00:06:00,026 --> 00:06:02,820
Aku tak ingat pasti, tapi kurasa aku
yang memegang lebih dulu
139
00:06:02,904 --> 00:06:05,156
atau dia menyuruhku memegang tangan,
140
00:06:05,239 --> 00:06:08,201
lalu kupegang, dan lama-lama turun.
141
00:06:09,994 --> 00:06:11,162
Aku tak bisa lihat.
142
00:06:11,788 --> 00:06:12,830
- Astaga.
- Astaga.
143
00:06:12,914 --> 00:06:13,998
Aku tak bisa lihat.
144
00:06:14,707 --> 00:06:15,750
- Astaga.
- Astaga.
145
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
Ya Tuhan. Mengagetkan sekali.
146
00:06:18,377 --> 00:06:19,587
Luar biasa!
147
00:06:19,670 --> 00:06:21,672
- Mereka bergandengan!
- Mengagetkan.
148
00:06:22,173 --> 00:06:23,007
Astaga.
149
00:06:23,091 --> 00:06:24,967
Astaga, mengagetkan.
150
00:06:28,179 --> 00:06:29,013
Ya ampun.
151
00:06:29,097 --> 00:06:30,264
Astaga!
152
00:06:30,348 --> 00:06:32,850
- Mereka berpegangan.
- Berpegangan!
153
00:06:33,768 --> 00:06:36,062
Tanpa sadar, ternyata kami berpegangan.
154
00:06:36,729 --> 00:06:37,772
Aku puas.
155
00:06:40,525 --> 00:06:41,692
Dia sangat puas.
156
00:06:41,776 --> 00:06:43,277
Tempat kencan yang sempurna.
157
00:06:45,446 --> 00:06:47,406
Aku lupa dia memegang tangan
atau pergelangan.
158
00:06:48,324 --> 00:06:50,952
Aku hanya ingin cepat-cepat keluar,
159
00:06:51,035 --> 00:06:52,870
jadi, tak ingat dia memegang apa.
160
00:06:52,954 --> 00:06:55,665
Aku tak begitu memperhatikannya.
161
00:06:56,290 --> 00:06:59,252
Menurutku, dia tidak akan menganggap itu
162
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
hal istimewa.
163
00:07:01,963 --> 00:07:04,090
- Kau salah.
- Tentu tidak.
164
00:07:04,173 --> 00:07:06,175
Sudah lempar batu, malah sembunyi tangan.
165
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
Tanganku berkeringat.
166
00:07:16,477 --> 00:07:17,854
Panas, ya?
167
00:07:17,937 --> 00:07:19,230
Apa kau haus?
168
00:07:19,313 --> 00:07:20,481
Ayo cari minuman.
169
00:07:20,982 --> 00:07:24,026
- Aku penasaran mereka mengobrol apa.
- Aku juga.
170
00:07:24,110 --> 00:07:26,612
Kini mereka bisa memastikan
perasaan masing-masing.
171
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
Ayo makan.
172
00:07:28,030 --> 00:07:30,450
- Selamat makan.
- Selamat makan.
173
00:07:35,621 --> 00:07:37,707
Aura mereka jadi terasa berbeda.
174
00:07:37,790 --> 00:07:39,208
- Makanlah.
- Kau juga.
175
00:07:40,042 --> 00:07:41,752
Yang tua dulu.
176
00:07:41,836 --> 00:07:43,171
"Orang tua dulu."
177
00:07:43,254 --> 00:07:44,464
Menjaga tata krama?
178
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
Yang tua lebih dulu.
179
00:07:46,924 --> 00:07:48,259
Awas kau.
180
00:07:49,594 --> 00:07:51,429
Jangan-jangan kau malah lebih muda.
181
00:07:51,971 --> 00:07:54,974
Kalau salah, tinggal minta maaf.
182
00:07:55,057 --> 00:07:56,350
Tinggal lupakan.
183
00:07:57,560 --> 00:08:00,396
Jeong-mok jadi acuh tak acuh karena malu.
184
00:08:00,480 --> 00:08:02,064
- Ya.
- Ya, 'kan?
185
00:08:02,148 --> 00:08:04,775
Aku paling benci
orang yang acuh tak acuh karena malu.
186
00:08:06,360 --> 00:08:08,029
Kau punya pengalaman buruk?
187
00:08:08,654 --> 00:08:10,198
Kau pasti ingat pengalaman buruk.
188
00:08:10,281 --> 00:08:11,491
Kenapa mendadak marah?
189
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
- Eun-ji.
- Tiba-tiba,
190
00:08:12,658 --> 00:08:13,993
kau meledak.
191
00:08:14,076 --> 00:08:15,536
- Sebentar.
- Kau ingat seseorang?
192
00:08:15,620 --> 00:08:16,454
Jangan tanya.
193
00:08:16,537 --> 00:08:18,247
Aku ingin memaki dan membunuhnya.
194
00:08:18,956 --> 00:08:19,790
"Memaki."
195
00:08:19,874 --> 00:08:21,584
Kau mendadak marah di tengah syuting.
196
00:08:21,667 --> 00:08:23,503
"Paling benci yang acuh tak acuh."
197
00:08:31,469 --> 00:08:33,221
- Aku bawa kacamata.
- Apa?
198
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
Aku juga bawa kacamata.
199
00:08:34,388 --> 00:08:35,348
Sungguh? Di mana?
200
00:08:35,431 --> 00:08:37,266
- Mau lihat?
- Kurasa dia bawa
201
00:08:37,350 --> 00:08:38,726
agar terlihat serasi.
202
00:08:38,809 --> 00:08:39,936
Benar!
203
00:08:40,645 --> 00:08:42,313
Agak mirip dengan punyamu.
204
00:08:43,731 --> 00:08:45,149
Haruskah kupakai kacamata?
205
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
- Pakai.
- Baiklah.
206
00:08:49,529 --> 00:08:50,947
Imutnya! Kacamata mereka kembar!
207
00:08:51,030 --> 00:08:52,573
Min-hong manis sekali.
208
00:08:54,742 --> 00:08:56,786
- Mirip juga.
- Cocok atau tidak?
209
00:08:57,328 --> 00:08:58,496
- Manis.
- Lebih bagus.
210
00:08:58,579 --> 00:08:59,413
Ya ampun.
211
00:09:00,540 --> 00:09:02,458
- Lumayan, 'kan?
- Lumayan.
212
00:09:03,251 --> 00:09:04,835
Kau harus jujur.
213
00:09:06,337 --> 00:09:07,964
Rasanya aku pernah lihat...
214
00:09:11,300 --> 00:09:12,552
Menurutmu, bagaimana?
215
00:09:12,635 --> 00:09:13,678
Menurutmu sendiri.
216
00:09:14,762 --> 00:09:15,596
Menurutku, manis.
217
00:09:16,097 --> 00:09:17,390
Kalau begitu, memang manis.
218
00:09:18,224 --> 00:09:19,183
Kenapa?
219
00:09:20,351 --> 00:09:21,185
Pakai saja.
220
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Indah sekali.
221
00:09:30,444 --> 00:09:31,571
Bisa lihat laut
222
00:09:31,654 --> 00:09:32,613
- dari sini?
- Ya.
223
00:09:33,573 --> 00:09:34,532
Ayo lihat laut.
224
00:09:38,828 --> 00:09:40,454
Ini wajib difoto.
225
00:09:40,538 --> 00:09:41,622
Biar kubawakan.
226
00:09:41,706 --> 00:09:42,623
Terima kasih.
227
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
Dia bawakan? Dia hebat.
228
00:09:45,167 --> 00:09:47,461
Dia sangat hebat.
229
00:09:47,545 --> 00:09:49,171
Mereka terlihat serasi.
230
00:09:53,259 --> 00:09:54,093
Langitnya!
231
00:09:56,262 --> 00:09:57,513
Indah sekali.
232
00:09:57,597 --> 00:09:58,514
Lekas foto.
233
00:10:04,103 --> 00:10:05,813
Awas. Hati-hati.
234
00:10:05,896 --> 00:10:07,315
Bagus. Perhatikan dia.
235
00:10:09,817 --> 00:10:11,360
Menurutku, jangan ke sana.
236
00:10:12,445 --> 00:10:13,321
Terima kasih.
237
00:10:14,363 --> 00:10:15,990
Ya ampun, apa-apaan mereka?
238
00:10:16,073 --> 00:10:18,242
Ya ampun, mereka benar berkencan.
239
00:10:18,326 --> 00:10:19,702
Ya ampun.
240
00:10:19,785 --> 00:10:21,203
Suasana di sini berbeda.
241
00:10:23,664 --> 00:10:24,957
Aku senang.
242
00:10:25,041 --> 00:10:27,835
Terus terang, sebelum ke sini,
243
00:10:27,918 --> 00:10:31,005
aku tidak pernah sedikit pun
melirik pria lebih muda.
244
00:10:31,088 --> 00:10:34,550
Dalam kamusku,
tidak pernah ada pria lebih muda.
245
00:10:36,260 --> 00:10:38,679
Namun, kini telah berubah.
246
00:10:40,222 --> 00:10:41,140
Umur tak penting.
247
00:10:41,223 --> 00:10:42,224
MIN-HONG LEBIH TUA
248
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
Kurasa yang penting itu
komunikasi yang baik.
249
00:10:45,102 --> 00:10:47,980
Aku senang kami bisa mengobrol,
250
00:10:48,064 --> 00:10:50,483
membahas banyak hal.
251
00:10:50,566 --> 00:10:56,280
Aku juga senang
karena mungkin aku bersikap genit
252
00:10:56,364 --> 00:10:58,908
tanpa sadar.
253
00:10:58,991 --> 00:11:01,118
- Dia sering bergenit-genit.
- Ya.
254
00:11:01,202 --> 00:11:02,995
SEPULANG KENCAN
255
00:11:03,079 --> 00:11:04,497
Tipe idealmu bagaimana?
256
00:11:04,580 --> 00:11:05,706
- Tipe ideal?
- Ya.
257
00:11:06,415 --> 00:11:07,792
Orang yang terkesan baik
258
00:11:09,168 --> 00:11:10,920
dan senyumnya manis.
259
00:11:11,003 --> 00:11:12,380
Ya ampun!
260
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Astaga.
261
00:11:14,256 --> 00:11:15,091
Benar.
262
00:11:15,174 --> 00:11:16,550
Aku bercanda.
263
00:11:17,635 --> 00:11:19,178
Kurasa baru kali ini aku genit.
264
00:11:20,513 --> 00:11:22,431
Aku sudah mencurahkan semua hari ini.
265
00:11:23,891 --> 00:11:28,646
Aku justru berharap Jeong-mok
mencoba kencan dengan orang lain.
266
00:11:28,729 --> 00:11:30,773
Aku ingin agar dia
267
00:11:30,856 --> 00:11:35,194
bisa membandingkan
dan merasa bahwa kencan denganku
268
00:11:35,277 --> 00:11:37,530
lebih menyenangkan.
269
00:11:38,322 --> 00:11:40,116
Aku suka rasa kepercayadiriannya.
270
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
Keren.
271
00:11:41,617 --> 00:11:44,078
Terus terang,
272
00:11:44,161 --> 00:11:49,208
obrolan kami tidak menumbuhkan
bunga asmara bagiku.
273
00:11:49,291 --> 00:11:53,921
Seperti mengobrol dengan kakak kelas
yang akrab denganku.
274
00:11:54,004 --> 00:11:58,717
Bisa jadi itu karena aku
masih mempertimbangkan Yi Do
275
00:11:58,801 --> 00:12:01,762
sebagai pilihan utamaku.
276
00:12:03,013 --> 00:12:05,641
Sepertinya Min-hong...
277
00:12:05,724 --> 00:12:08,185
memang tertarik padaku.
278
00:12:08,269 --> 00:12:12,064
Aku agak menimbang-nimbang
antara orang yang menyukaiku
279
00:12:12,148 --> 00:12:14,775
dan yang kusuka.
280
00:12:16,735 --> 00:12:19,363
Aku lebih memilih orang yang kusuka.
281
00:12:19,989 --> 00:12:20,823
Astaga.
282
00:12:20,906 --> 00:12:22,032
Ayolah, Jeong-mok.
283
00:12:22,116 --> 00:12:23,576
Coba buka hatimu sedikit.
284
00:12:24,160 --> 00:12:25,744
Aku sungguh tak menyangka
285
00:12:25,828 --> 00:12:29,081
Min-hong akan jatuh cinta
sedalam dan secepat ini.
286
00:12:29,165 --> 00:12:31,542
- Tadinya banyak yang tak dia suka.
- Benar.
287
00:12:31,625 --> 00:12:33,961
Dari cara jalan, cara pegang sumpit,
288
00:12:34,044 --> 00:12:35,129
dan banyak lagi.
289
00:12:35,212 --> 00:12:36,881
Kini bahkan lebih muda pun mau.
290
00:12:36,964 --> 00:12:38,966
Jika dia sampai berkata begitu,
291
00:12:39,049 --> 00:12:41,427
artinya Min-hong benar jatuh hati.
292
00:12:41,510 --> 00:12:42,470
- Setengah mati.
- Ya.
293
00:12:42,553 --> 00:12:46,974
Menurutku, kini, walau Jeong-mok
bawa sendok yang menyatu dengan garpu...
294
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
- Yang dipakai tentara?
- Ya. Walau bawa itu,
295
00:12:49,351 --> 00:12:51,103
- Min-hong tak masalah.
- Tetap suka.
296
00:12:51,187 --> 00:12:52,938
- Karena tak bisa pakai sumpit?
- Senpu.
297
00:12:53,022 --> 00:12:54,315
Aku punya itu di rumah.
298
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
Min-hong pasti tak masalah.
299
00:12:57,735 --> 00:12:58,861
- Ya.
- Setuju.
300
00:13:00,779 --> 00:13:02,323
Ini Nona "Salam kenal".
301
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
Kau benar.
302
00:13:05,576 --> 00:13:07,620
Lanjutan dari akhir episode mengagetkan.
303
00:13:07,703 --> 00:13:10,372
- Aku penasaran sekali.
- Aku tidak sabar.
304
00:13:10,456 --> 00:13:11,290
Lekas perlihatkan.
305
00:13:11,373 --> 00:13:12,291
Halo.
306
00:13:12,374 --> 00:13:13,792
Halo.
307
00:13:14,585 --> 00:13:16,086
Halo.
308
00:13:18,000 --> 00:13:24,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
309
00:13:25,387 --> 00:13:26,764
Dia terlihat bingung.
310
00:13:26,847 --> 00:13:28,140
- Halo.
- Halo.
311
00:13:29,058 --> 00:13:30,142
Salam kenal.
312
00:13:31,393 --> 00:13:32,311
Salam kenal.
313
00:13:32,394 --> 00:13:33,771
"Salam kenal."
314
00:13:36,357 --> 00:13:37,691
Dia peserta baru?
315
00:13:37,775 --> 00:13:39,568
Begitu masuk, aku kaget karena mendadak
316
00:13:39,652 --> 00:13:41,237
dia bicara bahasa Jepang.
317
00:13:41,320 --> 00:13:42,279
Wajahnya pun...
318
00:13:42,363 --> 00:13:45,282
tampak seperti orang Jepang.
319
00:13:45,366 --> 00:13:47,117
Lalu kukira dia tak bisa bahasa Korea.
320
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
Bila dia orang Jepang,
321
00:13:48,577 --> 00:13:50,412
aku berpikir, "Bahasa Korea saja sulit.
322
00:13:50,496 --> 00:13:51,956
Apalagi bahasa Jepang?"
323
00:13:52,039 --> 00:13:53,582
Aku langsung ingin pulang.
324
00:13:57,294 --> 00:13:58,963
Apa kau bisa bahasa Jepang?
325
00:13:59,922 --> 00:14:01,966
Tidak. Aku orang Korea.
326
00:14:02,633 --> 00:14:04,552
Dia sama sekali tak bisa bahasa Korea?
327
00:14:06,345 --> 00:14:08,347
Maaf, aku sengaja
328
00:14:08,430 --> 00:14:10,891
pakai bahasa Jepang
untuk mencairkan suasana.
329
00:14:10,975 --> 00:14:12,059
- Apa?
- Apa?
330
00:14:13,018 --> 00:14:14,687
Bukan orang Jepang rupanya.
331
00:14:16,897 --> 00:14:18,482
- Salam kenal.
- Salam kenal.
332
00:14:20,150 --> 00:14:22,486
Apa kau peserta baru?
333
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
Ya.
334
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
Halo.
335
00:14:28,409 --> 00:14:31,245
Aku Kim Mi-ji
yang sudah 27 tahun menjomlo.
336
00:14:31,954 --> 00:14:34,123
- Itu sebelum bertransformasi?
- Ya.
337
00:14:34,206 --> 00:14:36,834
Aku pengajar bahasa Jepang di sebuah SMA.
338
00:14:36,917 --> 00:14:38,586
Guru rupanya.
339
00:14:38,669 --> 00:14:42,840
Rekan kerja dan murid-muridku
belum tahu kalau aku jomlo sejati.
340
00:14:43,465 --> 00:14:44,466
WAWANCARA PRODUSER
341
00:14:44,550 --> 00:14:46,760
Saat ke sekolah, aku tak pernah berdandan,
342
00:14:46,844 --> 00:14:49,096
selalu berpakaian nyaman,
dan pakai kacamata.
343
00:14:49,179 --> 00:14:51,807
Murid-muridku kerap menyuruhku
344
00:14:51,891 --> 00:14:53,350
menyingkirkan kacamata.
345
00:14:54,977 --> 00:14:56,270
PUNYA CARA MERAYU PRIA?
346
00:14:56,353 --> 00:14:57,396
Cara merayu?
347
00:14:57,479 --> 00:15:01,066
Aku langsung menonton
semua acara kencan begitu mendaftar.
348
00:15:02,109 --> 00:15:04,987
Aku belajar cara mereka merayu partner,
349
00:15:05,070 --> 00:15:08,240
dan bertekad mengingat,
lalu memakainya saat punya pacar.
350
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
Bila terpilih,
351
00:15:10,409 --> 00:15:12,703
aku akan belajar cara merayu pria
352
00:15:12,786 --> 00:15:14,580
dan menggunakannya.
353
00:15:16,248 --> 00:15:17,750
CARA MERAYU APA YANG KAU SIAPKAN?
354
00:15:17,833 --> 00:15:19,752
Teman-temanku bilang ada baiknya mengingat
355
00:15:19,835 --> 00:15:22,129
beberapa nama pesepak bola
sebab mayoritas lelaki
356
00:15:22,212 --> 00:15:23,547
suka sepak bola.
357
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
BERTEMU DEWI CINTA
358
00:15:24,548 --> 00:15:27,009
Jadi, aku akan mengajak main
sebut nama pesepak bola
359
00:15:27,092 --> 00:15:28,969
berakhiran "ba".
360
00:15:29,053 --> 00:15:30,304
- Drogba.
- Drogba.
361
00:15:30,387 --> 00:15:31,597
- Muamba.
- Muamba.
362
00:15:31,680 --> 00:15:33,349
- Demba Ba. Pogba. Begitu.
- Demba Ba.
363
00:15:34,600 --> 00:15:35,684
Itu buruk sekali.
364
00:15:39,939 --> 00:15:42,066
Kalau aku, biasanya begini.
365
00:15:42,149 --> 00:15:43,901
Coba duduk begini.
366
00:15:43,984 --> 00:15:45,319
Misalnya, kalian duduk begini
367
00:15:45,402 --> 00:15:47,404
sambil mengobrol, lalu...
368
00:15:47,488 --> 00:15:48,447
"Ini pukul berapa?"
369
00:15:49,114 --> 00:15:50,699
"Ini pukul berapa?"
370
00:15:51,575 --> 00:15:52,952
- Bisa merasakan?
- Ya.
371
00:15:53,535 --> 00:15:55,371
Cobalah. Anggap aku laki-laki.
372
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
- Sekarang?
- Ya, aku laki-laki.
373
00:15:57,456 --> 00:15:59,667
Aku ingin minum es amerikano.
374
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
Mau pergi minum kopi?
375
00:16:04,797 --> 00:16:06,256
Sudah bagus.
376
00:16:06,340 --> 00:16:08,926
Dari napas, waktu,
377
00:16:09,009 --> 00:16:10,177
suhu tangan,
378
00:16:10,260 --> 00:16:12,471
hingga kondisi kulitmu sudah bagus.
379
00:16:12,554 --> 00:16:15,057
Akan tetapi, ajakanmu agak kurang.
380
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
Kalau aku, akan begini.
381
00:16:16,725 --> 00:16:18,644
Aku ingin minum es amerikano.
382
00:16:18,727 --> 00:16:20,896
Aku mau late.
383
00:16:21,605 --> 00:16:23,232
- Begini.
- Luar biasa.
384
00:16:24,233 --> 00:16:25,734
- Kau hebat.
- Dahulu,
385
00:16:25,818 --> 00:16:28,737
aku pun mengira merayu pria itu
harus yang begini
386
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
atau ini.
387
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Namun, bukan itu intinya.
388
00:16:33,325 --> 00:16:35,995
Menurutku, yang penting dari merayu adalah
389
00:16:36,078 --> 00:16:38,872
menunjukkan daya tarik kita kepada orang
390
00:16:38,956 --> 00:16:40,040
yang kita suka.
391
00:16:40,124 --> 00:16:42,001
- Langsung ditulis.
- Dia mencatat.
392
00:16:42,084 --> 00:16:44,670
Dia begitu semangat belajar.
393
00:16:45,462 --> 00:16:46,714
Aku mendaftar
394
00:16:46,797 --> 00:16:50,467
karena ingin mencoba berpacaran
sebelum beranjak 30 tahun.
395
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
Bila orang yang kusuka ada di hadapanku,
396
00:16:53,262 --> 00:16:56,974
aku akan berusaha mengekspresikan
perasaanku sejujur-jujurnya
397
00:16:57,057 --> 00:17:00,227
dan banyak tersenyum.
398
00:17:01,729 --> 00:17:03,480
Senyummu manis, Mi-ji.
399
00:17:03,564 --> 00:17:04,982
KIM MI-JI
AHLI TEORI ASMARA
400
00:17:05,065 --> 00:17:06,150
Mi-ji memesona, 'kan?
401
00:17:06,233 --> 00:17:07,484
- Sangat memesona.
- Ya.
402
00:17:07,568 --> 00:17:09,528
Untung kau lepas kacamatanya.
403
00:17:10,112 --> 00:17:10,946
- Benar.
- Kalian
404
00:17:11,030 --> 00:17:12,156
- tahu kacamata...
- Benar.
405
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
- ...berlensa tebal, 'kan?
- Kacamata badut.
406
00:17:14,283 --> 00:17:15,492
Mata jadi tampak kecil.
407
00:17:15,576 --> 00:17:17,995
Setelah dibuka, ternyata matanya besar.
408
00:17:18,746 --> 00:17:20,247
Kau memang seperti guru.
409
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
Sungguh?
410
00:17:21,832 --> 00:17:24,626
Aku sengaja pakai bahasa Jepang
untuk mencairkan suasana,
411
00:17:24,710 --> 00:17:26,253
tapi kau terlihat kaku.
412
00:17:26,336 --> 00:17:28,130
Bukan begitu. Aku hanya...
413
00:17:28,213 --> 00:17:29,965
tak dapat info apa pun soal dirimu,
414
00:17:30,049 --> 00:17:31,508
lalu mendadak berbahasa Jepang.
415
00:17:35,054 --> 00:17:36,638
Itu lucu dan mengagetkan.
416
00:17:37,347 --> 00:17:41,185
Tadinya aku agak sedih
karena ditinggal sendiri, tapi berkat dia,
417
00:17:41,268 --> 00:17:42,478
aku jadi terhibur.
418
00:17:43,062 --> 00:17:44,313
Aku senang.
419
00:17:44,980 --> 00:17:46,023
Asalmu dari mana?
420
00:17:46,106 --> 00:17:47,608
Menurutmu, dari mana?
421
00:17:49,443 --> 00:17:50,611
Provinsi Gyeongsang?
422
00:17:50,694 --> 00:17:51,528
Benar.
423
00:17:51,612 --> 00:17:54,156
Begitulah. Ketahuan dari logatku, ya?
424
00:17:54,239 --> 00:17:55,532
Aku juga dari Gyeongsang.
425
00:17:55,616 --> 00:17:56,784
- Sungguh?
- Ya.
426
00:17:56,867 --> 00:17:59,286
- Gyeongsang mana?
- Gumi.
427
00:17:59,369 --> 00:18:00,871
- Gumi.
- Dekat Daegu.
428
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
Begitu rupanya. Kau tahu Changnyeong?
429
00:18:03,582 --> 00:18:05,125
- Changnyeong? Ya, tahu.
- Kau tahu?
430
00:18:05,209 --> 00:18:06,085
Aku pernah ke sana.
431
00:18:06,168 --> 00:18:07,086
- Sungguh?
- Ya.
432
00:18:07,169 --> 00:18:09,546
- Aku dari Changnyeong.
- Baik.
433
00:18:13,550 --> 00:18:15,886
- Aku merasa lega.
- Kenapa?
434
00:18:15,969 --> 00:18:17,596
- Karena kita dari daerah.
- Sama.
435
00:18:17,679 --> 00:18:19,389
Bertemu sesama orang daerah membuatku...
436
00:18:19,473 --> 00:18:21,141
- Lega?
- Ya, aku lega.
437
00:18:21,225 --> 00:18:23,644
Sebab lokasi berjauhan juga
bisa jadi hambatan.
438
00:18:23,727 --> 00:18:25,896
Meskipun itu tak masalah jika sayang.
439
00:18:25,979 --> 00:18:27,397
Jarak pun harus dipertimbangkan.
440
00:18:27,481 --> 00:18:28,857
- Setuju.
- Ya, itu realistis.
441
00:18:28,941 --> 00:18:30,275
Dia memang ahli strategi.
442
00:18:30,359 --> 00:18:31,735
- Dia...
- Benar.
443
00:18:31,819 --> 00:18:33,821
...memikirkan masa depan saat berpacaran.
444
00:18:33,904 --> 00:18:35,948
Sang-ho sudah memacarinya di benaknya.
445
00:18:36,031 --> 00:18:36,865
Benar.
446
00:18:37,699 --> 00:18:42,412
- Kita sebaya. Mau bicara kasual saja?
- Boleh.
447
00:18:45,165 --> 00:18:46,792
- Kurasa kau populer.
- Sungguh?
448
00:18:47,751 --> 00:18:49,920
Kau mirip selebritas Jepang.
449
00:18:50,003 --> 00:18:51,922
- Sungguh?
- Sungguh.
450
00:18:52,005 --> 00:18:53,715
Kadang aku menonton acara Jepang
451
00:18:53,799 --> 00:18:56,552
di YouTube dengan takarir bahasa Korea.
452
00:18:56,635 --> 00:18:57,719
- Baik.
- Kau terlihat
453
00:18:57,803 --> 00:19:01,306
seperti selebritas dengan reaksi ekspresif
yang tertangkap kamera.
454
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Itu pujian.
455
00:19:03,225 --> 00:19:04,476
- Maksudmu?
- Seperti aktris.
456
00:19:04,560 --> 00:19:05,894
- Aktris?
- Aktris Jepang.
457
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
- Aktris Jepang yang ekspresif?
- Kau tampak ceria.
458
00:19:08,730 --> 00:19:09,606
Begitu?
459
00:19:13,026 --> 00:19:14,987
Aku baru tahu Sang-ho suka memuji.
460
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Aku juga.
461
00:19:15,988 --> 00:19:17,948
- Dia beda saat dengan Ji-su.
- Ya.
462
00:19:18,031 --> 00:19:19,700
Apa dia merasa lebih nyaman?
463
00:19:20,576 --> 00:19:22,494
- Dia mendekati tipe ideal...
- Mendekati?
464
00:19:22,578 --> 00:19:24,496
Ya, kurasa mendekati.
465
00:19:25,914 --> 00:19:28,500
Rupanya dia tipe Sang-ho.
466
00:19:28,584 --> 00:19:30,127
Dia ceria
467
00:19:30,210 --> 00:19:31,920
dan pendengar yang baik.
468
00:19:32,004 --> 00:19:33,797
Ditambah perpaduan menarik
469
00:19:33,881 --> 00:19:35,299
antara asal kami yang sama
470
00:19:35,382 --> 00:19:37,718
dan logatnya yang kental,
471
00:19:37,801 --> 00:19:40,345
tetapi wajahnya
472
00:19:40,429 --> 00:19:41,471
mirip orang asing.
473
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
Tampaknya Sang-ho jatuh hati.
474
00:19:44,766 --> 00:19:46,852
Kau senang bisa kencan denganku?
475
00:19:47,436 --> 00:19:48,937
Untung aku tak terpilih.
476
00:19:50,105 --> 00:19:52,649
Sepertinya kau berpikir sedetik.
477
00:19:52,733 --> 00:19:54,735
Tidak sama sekali.
478
00:19:56,069 --> 00:19:58,197
Aku memang penasaran
soal peserta terakhir.
479
00:19:58,947 --> 00:19:59,948
Hari ini,
480
00:20:00,991 --> 00:20:01,909
aku malah beruntung...
481
00:20:01,992 --> 00:20:03,285
- Sungguh?
- ...tak terpilih.
482
00:20:03,368 --> 00:20:04,203
Serius?
483
00:20:05,245 --> 00:20:06,413
Justru positif.
484
00:20:06,496 --> 00:20:07,998
Luar biasa. Aku terharu.
485
00:20:08,582 --> 00:20:13,045
Secara keseluruhan,
aku merasa nyaman di kencan itu.
486
00:20:13,128 --> 00:20:15,297
Mungkin karena sama-sama berasal
487
00:20:15,380 --> 00:20:17,507
dari Provinsi Gyeongsang,
488
00:20:17,591 --> 00:20:19,176
obrolan kami jadi terasa nyaman
489
00:20:19,259 --> 00:20:20,427
dan lega.
490
00:20:22,888 --> 00:20:24,473
Pilihan utamaku saat ini...
491
00:20:25,140 --> 00:20:28,602
Meski terkesan terlalu cepat,
492
00:20:28,685 --> 00:20:30,020
aku suka Mi-ji.
493
00:20:31,605 --> 00:20:34,191
Andai boleh memilih,
aku ingin kencan dengannya.
494
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Dia benar-benar terpikat.
495
00:20:41,240 --> 00:20:43,784
Sementara Ji-su,
walau sudah seagresif itu,
496
00:20:43,867 --> 00:20:45,535
Sang-ho kurang menanggapi...
497
00:20:45,619 --> 00:20:47,537
- Geregetan sekali.
- ...dan bicara tak jelas.
498
00:20:47,621 --> 00:20:49,581
Bisa-bisanya dia yang tak seekspresif ini,
499
00:20:49,665 --> 00:20:51,625
langsung memilih Mi-ji jadi pilihan utama.
500
00:20:51,708 --> 00:20:57,214
Kelihatannya Sang-ho merasa Mi-ji
adalah teman mengobrol yang nyaman.
501
00:20:57,297 --> 00:20:58,548
Kurasa begitu.
502
00:20:58,632 --> 00:21:00,592
Kemudian rasa nyaman itu
503
00:21:00,676 --> 00:21:03,178
berkembang menjadi ketertarikan.
504
00:21:03,262 --> 00:21:04,805
Kurasa tipe Sang-ho itu
505
00:21:04,888 --> 00:21:07,808
orang yang nyaman
dan bisa didekati perlahan.
506
00:21:07,891 --> 00:21:08,725
Bisa jadi.
507
00:21:08,809 --> 00:21:12,187
Kurasa dia juga suka yang natural.
508
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
Namun, anehnya, aku merasa
509
00:21:14,523 --> 00:21:17,859
seakan-akan semesta
selalu membantu Sang-ho di acara ini.
510
00:21:17,943 --> 00:21:20,654
Aku juga. Padahal dia tak berbuat apa-apa.
511
00:21:20,737 --> 00:21:22,447
- Ya.
- Dapat waktu sendiri pula.
512
00:21:22,531 --> 00:21:23,573
- Benar.
- Aneh.
513
00:21:24,324 --> 00:21:25,867
KENCAN BERDUA
JI-YEON & JAE-YUN
514
00:21:25,951 --> 00:21:27,911
Ji-yeon dan Jae-yun.
515
00:21:27,995 --> 00:21:29,329
Kencan mereka bagaimana, ya?
516
00:21:29,955 --> 00:21:30,956
Aku juga penasaran.
517
00:21:31,039 --> 00:21:34,918
Syukurlah hujannya berhenti
518
00:21:35,002 --> 00:21:37,045
tepat setelah kita tiba. Ya, 'kan?
519
00:21:40,424 --> 00:21:42,926
Aku sangat gugup.
520
00:21:43,010 --> 00:21:45,595
Aku sampai bingung harus bagaimana.
521
00:21:45,679 --> 00:21:46,888
Namun, aku senang.
522
00:21:47,639 --> 00:21:48,640
Ya, aku senang.
523
00:21:49,308 --> 00:21:51,810
- Ji-yeon sangat suka Jae-yun.
- Benar.
524
00:21:51,893 --> 00:21:53,729
Akhirnya, dia bisa kencan berdua.
525
00:21:55,105 --> 00:21:57,149
Aku baru lihat rumput muhly merah muda.
526
00:21:57,858 --> 00:21:59,109
- Kau pernah?
- Aku bahkan...
527
00:21:59,735 --> 00:22:01,528
- baru dengar namanya.
- Sungguh?
528
00:22:02,195 --> 00:22:04,698
Tempat itu cocok untuk berfoto bersama.
529
00:22:05,741 --> 00:22:08,660
Mau berswafoto
untuk ditunjukkan ke yang lain?
530
00:22:08,744 --> 00:22:09,661
Swafoto?
531
00:22:09,745 --> 00:22:11,538
- Swafoto? Bagus.
- Bagus.
532
00:22:12,205 --> 00:22:13,290
Bagus.
533
00:22:15,208 --> 00:22:17,627
- Maksudnya, foto bersama.
- Begini?
534
00:22:17,711 --> 00:22:19,004
- Hei.
- Swafotonya...
535
00:22:19,087 --> 00:22:20,922
Dia hendak memfoto Ji-yeon sendiri.
536
00:22:21,673 --> 00:22:23,925
- Mengerikan!
- Jae-yun, coba senyum!
537
00:22:24,843 --> 00:22:27,012
Setidaknya dia mencoba.
538
00:22:28,472 --> 00:22:29,723
Ya ampun, Ji-yeon.
539
00:22:33,060 --> 00:22:34,895
Bunga-bunga kecil lebih cantik, 'kan?
540
00:22:35,520 --> 00:22:38,398
- Mirip bunga violet.
- Begitu?
541
00:22:38,482 --> 00:22:39,483
Bisa buat gelang...
542
00:22:39,566 --> 00:22:42,319
Benar. Bisa buat gelang
atau cincin dari ini.
543
00:22:42,402 --> 00:22:43,320
Biar kubuatkan.
544
00:22:46,323 --> 00:22:48,784
- Ini dia.
- Di kelingking.
545
00:22:49,868 --> 00:22:51,578
Bagus, Ji-yeon.
546
00:22:51,661 --> 00:22:53,997
Ji-yeon butuh keberanian besar untuk itu.
547
00:22:55,332 --> 00:22:57,959
Satu, dua, tiga.
548
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
Aku suka perbedaan ukuran tangan mereka.
549
00:23:04,674 --> 00:23:06,176
Mau ke sana?
550
00:23:06,259 --> 00:23:08,762
Kurasa aku salah pilih celana.
551
00:23:09,554 --> 00:23:11,348
- Mengerikan.
- Mau kubantu?
552
00:23:13,433 --> 00:23:15,018
Bagus, Jae-yun.
553
00:23:15,102 --> 00:23:17,395
Jalan miring lebih aman.
554
00:23:17,479 --> 00:23:19,106
Ini lebih baik.
555
00:23:19,189 --> 00:23:20,148
Ayo.
556
00:23:22,567 --> 00:23:24,152
Waktu main sepatu roda,
557
00:23:24,236 --> 00:23:26,363
Jae-yun tak berbuat apa-apa.
558
00:23:27,447 --> 00:23:30,367
Kali ini, dia inisiatif membantu
dan memperhatikanku.
559
00:23:30,450 --> 00:23:32,077
Itu membuatku sadar
560
00:23:32,911 --> 00:23:36,123
bahwa dia banyak berusaha
dan aku senang melihatnya.
561
00:23:36,206 --> 00:23:38,291
- Selamat makan.
- Selamat makan.
562
00:23:41,086 --> 00:23:42,003
Enak.
563
00:23:43,713 --> 00:23:45,674
Aku ingin tanya sesuatu.
564
00:23:45,757 --> 00:23:48,176
Menurutmu, berapa umur peserta wanita?
565
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
- Umur?
- Ya.
566
00:23:49,386 --> 00:23:50,303
Menurutku...
567
00:23:51,388 --> 00:23:52,389
Bagaimana?
568
00:23:53,932 --> 00:23:56,351
Sebaya, lebih muda, atau lebih tua?
569
00:24:02,816 --> 00:24:04,025
Kurasa baru 20 tahun.
570
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
Aku? Boleh juga.
571
00:24:07,404 --> 00:24:08,780
- Maksudku...
- Kau bisa saja.
572
00:24:09,406 --> 00:24:11,700
- Kurasa dia bercanda.
- Kurasa begitu.
573
00:24:13,410 --> 00:24:15,245
Mereka juga serasi.
574
00:24:19,541 --> 00:24:20,876
Kenapa senyum?
575
00:24:20,959 --> 00:24:24,713
Aku merasa menatap mata itu sopan,
576
00:24:24,796 --> 00:24:25,881
- tetapi...
- Itu sulit?
577
00:24:25,964 --> 00:24:28,550
Namun, rasanya tak sopan
menatap wanita saat makan.
578
00:24:28,633 --> 00:24:30,051
Begitu? Tatap saja.
579
00:24:31,761 --> 00:24:33,471
Aku senang sekali melihat mereka.
580
00:24:33,555 --> 00:24:35,432
Ya, 'kan? Mereka serasi.
581
00:24:35,515 --> 00:24:36,349
SEBELUMNYA
582
00:24:36,433 --> 00:24:39,603
Ya, aku sulit menatap orang lain.
583
00:24:40,187 --> 00:24:44,566
Aku terbiasa menunduk.
584
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Tadinya begitu.
585
00:24:47,444 --> 00:24:50,780
Namun, kini Jae-yun
sudah sangat memberanikan diri.
586
00:24:50,864 --> 00:24:52,949
Aku rasa...
587
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
kau tak perlu terlalu hati-hati.
588
00:24:58,538 --> 00:24:59,456
Aku hanya...
589
00:25:01,041 --> 00:25:04,377
tidak banyak bicara
karena enggan buat masalah
590
00:25:05,003 --> 00:25:07,214
dan takut salah bicara.
591
00:25:07,797 --> 00:25:09,007
Berbuat salah itu wajar.
592
00:25:10,217 --> 00:25:11,593
Kalau buat salah,
593
00:25:11,676 --> 00:25:15,180
kau tinggal minta maaf
karena sudah berbuat salah.
594
00:25:15,263 --> 00:25:17,599
Kau juga tidak perlu takut
595
00:25:18,183 --> 00:25:20,936
orang lain akan menganggapmu tidak sopan
596
00:25:21,019 --> 00:25:24,564
dan terus mencemaskan tindakanmu.
597
00:25:25,523 --> 00:25:29,778
Kau tidak lelah
memikirkan hal itu seharian?
598
00:25:29,861 --> 00:25:31,321
Dahulu, aku pun begitu.
599
00:25:31,404 --> 00:25:33,657
- Oleh karena itu...
- Ya.
600
00:25:36,284 --> 00:25:38,119
Entah apa sebutannya. Aku seperti
601
00:25:39,287 --> 00:25:40,664
melihat diriku sendiri.
602
00:25:40,747 --> 00:25:42,374
Kita sama persis.
603
00:25:42,457 --> 00:25:46,002
Aku bisa merasakan kalau kau memikirkan
604
00:25:46,086 --> 00:25:48,296
semua pendapat orang lain.
605
00:25:48,380 --> 00:25:51,591
Maka itu, aku ingin
mengatakan hal ini kepadamu.
606
00:25:58,473 --> 00:26:00,725
Saat pertama kali bertemu,
607
00:26:00,809 --> 00:26:05,397
aku merasa ternyata ada orang
yang mirip denganku di sini.
608
00:26:05,480 --> 00:26:07,107
Terlihat gelisah
609
00:26:07,774 --> 00:26:10,193
dan kerap merasa sungkan.
610
00:26:10,277 --> 00:26:13,321
Aku merasa lebih baik setelah mendengar
611
00:26:13,405 --> 00:26:15,573
hal yang sama dari orang lain
612
00:26:15,657 --> 00:26:17,951
dan ingin mengatakannya
613
00:26:18,034 --> 00:26:20,662
kepada Jae-yun.
614
00:26:22,789 --> 00:26:24,457
Itu sangat membantu.
615
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
Begitu? Syukurlah.
616
00:26:27,669 --> 00:26:29,296
Aku puas bisa nyaman mengobrol
617
00:26:29,379 --> 00:26:30,588
sebab kami
618
00:26:30,672 --> 00:26:32,465
punya banyak kesamaan
619
00:26:32,549 --> 00:26:34,009
dan kami menyambung.
620
00:26:35,302 --> 00:26:36,678
Menyentuh sekali.
621
00:26:36,761 --> 00:26:39,472
- Dia baik sekali.
- Ya, baik sekali.
622
00:26:39,556 --> 00:26:41,016
Dia bisa melihat
623
00:26:41,099 --> 00:26:44,060
kegelisahan Jae-yun
karena pernah ada di posisi yang sama.
624
00:26:44,144 --> 00:26:45,770
- Jadi, dia paham.
- Paham, 'kan?
625
00:26:45,854 --> 00:26:47,314
Kita bisa tahu isi hatinya
626
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
karena pernah merasa sakit.
627
00:26:51,318 --> 00:26:52,569
Pilihanmu berubah, 'kan?
628
00:26:53,445 --> 00:26:55,780
Waktu pemilihan kesan pertama,
629
00:26:55,864 --> 00:26:57,615
- aku galau antara dua orang.
- Dua?
630
00:26:57,699 --> 00:26:58,533
Ya.
631
00:26:59,284 --> 00:27:01,828
Kini aku lebih tertarik
pada orang yang satunya,
632
00:27:01,911 --> 00:27:03,204
bukan yang kupilih.
633
00:27:06,708 --> 00:27:08,293
Aku tetap sama dari awal.
634
00:27:09,002 --> 00:27:10,628
Dia konsisten memilih Jae-yun.
635
00:27:11,838 --> 00:27:14,007
Dia gugup setelah mengatakannya.
636
00:27:14,090 --> 00:27:15,425
- Lucunya!
- Ya ampun.
637
00:27:18,303 --> 00:27:21,014
Namun, sekarang,
638
00:27:21,097 --> 00:27:25,101
andai orang itu pergi
kencan berdua dengan orang lain
639
00:27:25,185 --> 00:27:28,313
atau tampak ada perkembangan
hubungan dengan orang lain,
640
00:27:29,230 --> 00:27:32,359
mungkin itu akan terasa berat bagiku
secara emosional
641
00:27:33,026 --> 00:27:37,614
sebab aku
belum mempertimbangkan orang lain.
642
00:27:42,702 --> 00:27:43,578
Aku pantang mundur.
643
00:27:45,288 --> 00:27:46,790
- "Aku pantang mundur."
- Keren.
644
00:27:46,873 --> 00:27:48,792
Keren. Aku mendukungmu.
645
00:27:48,875 --> 00:27:50,210
Apa Jae-yun paham maksudnya?
646
00:27:50,293 --> 00:27:51,878
- Kurasa paham.
- Semoga.
647
00:27:51,961 --> 00:27:52,879
Pasti sadar.
648
00:27:58,927 --> 00:28:04,057
Itu kencan paling menyenangkan
selama di sini.
649
00:28:04,724 --> 00:28:07,936
Aku makin tertarik padanya.
650
00:28:13,733 --> 00:28:15,235
Sebelumnya,
651
00:28:15,318 --> 00:28:17,529
obrolan kami terasa menyenangkan
652
00:28:17,612 --> 00:28:23,284
sebagai teman, bukan lawan jenis.
653
00:28:24,702 --> 00:28:25,829
Setelahnya,
654
00:28:25,912 --> 00:28:29,040
pikiranku jadi kacau dan merasa bersalah
655
00:28:29,666 --> 00:28:32,710
karena takut selama ini
aku membuatnya mengira
656
00:28:33,253 --> 00:28:36,798
kalau aku merasakan hal yang sama
657
00:28:36,881 --> 00:28:40,301
sebab hatiku tidak tertuju
658
00:28:41,136 --> 00:28:42,762
kepada Ji-yeon.
659
00:28:46,224 --> 00:28:47,225
Ya ampun.
660
00:28:48,268 --> 00:28:49,936
Padahal dia bilang pantang mundur.
661
00:28:50,019 --> 00:28:51,980
"Aku pantang mundur."
662
00:28:52,063 --> 00:28:54,149
Tadinya kukira Jae-yun akan goyah.
663
00:28:54,232 --> 00:28:55,442
Ternyata tidak.
664
00:28:55,525 --> 00:28:57,736
Hatiku jadi pilu.
665
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
Mereka sudah pulang kencan.
666
00:29:03,199 --> 00:29:04,367
Jae-yun sudah pulang?
667
00:29:04,451 --> 00:29:05,618
Ya, aku sedang ganti baju.
668
00:29:06,244 --> 00:29:09,038
Lebih baik kuceritakan sekarang
sebelum lupa.
669
00:29:09,122 --> 00:29:12,959
- Soal apa?
- Ji-yeon sekamar dengan dia, 'kan?
670
00:29:13,042 --> 00:29:14,794
- Yi Do? Ya.
- Ya, Yi Do.
671
00:29:14,878 --> 00:29:16,755
Aku sempat bertanya kepadanya.
672
00:29:16,838 --> 00:29:17,964
Kau sempat tanya?
673
00:29:18,047 --> 00:29:19,424
- Ya.
- Tidak!
674
00:29:19,507 --> 00:29:20,842
Dia menanyakan perasaan Yi Do?
675
00:29:20,925 --> 00:29:22,177
Aku terlalu menampakkan?
676
00:29:22,260 --> 00:29:25,472
- Pokoknya, aku sudah bertanya.
- Ya, lalu?
677
00:29:25,555 --> 00:29:27,807
Dia tertarik pada Seung-li, 'kan?
678
00:29:27,891 --> 00:29:29,350
Aku bisa merasakannya.
679
00:29:30,268 --> 00:29:31,394
Intinya,
680
00:29:32,061 --> 00:29:35,565
setelah mendengar
alasan dia memilih Seung-li,
681
00:29:36,483 --> 00:29:38,443
aku langsung paham.
682
00:29:38,526 --> 00:29:39,652
- Ada apa?
- Kenapa?
683
00:29:39,736 --> 00:29:41,070
Ada alasan khusus?
684
00:29:41,154 --> 00:29:42,739
Bukankah memilih sesuai urutan?
685
00:29:42,822 --> 00:29:46,409
- Aku sudah dengar dari Ji-yeon
- Ya.
686
00:29:46,493 --> 00:29:48,787
tentang tipe yang disukai Yi Do.
687
00:29:48,870 --> 00:29:49,704
Baik.
688
00:29:50,288 --> 00:29:52,457
Dia suka yang maskulin.
689
00:29:53,374 --> 00:29:57,045
- Maksudku, bukan dari fisik.
- Begitu?
690
00:29:57,128 --> 00:29:58,630
Apa, ya? Sikap.
691
00:29:58,713 --> 00:30:03,134
Maksudnya, pria yang memiliki
sikap maskulin.
692
00:30:03,218 --> 00:30:05,303
Orang yang pantang mundur
693
00:30:05,386 --> 00:30:07,305
dan tidak ragu
694
00:30:07,388 --> 00:30:10,016
mengekspresikan perasaan
layaknya pria sejati.
695
00:30:10,099 --> 00:30:10,934
Begitulah.
696
00:30:11,476 --> 00:30:12,310
Baiklah.
697
00:30:12,852 --> 00:30:15,313
Jae-yun ternyata bisa dapat info penting.
698
00:30:15,396 --> 00:30:16,815
Benar. Dia memberi info.
699
00:30:19,567 --> 00:30:21,486
Kau akan menulis surat
700
00:30:21,569 --> 00:30:22,862
- hari ini?
- Tentu.
701
00:30:23,696 --> 00:30:26,825
Aku merasa kesempatan tak kunjung datang,
702
00:30:26,908 --> 00:30:30,161
jadi, kini saatnya aku
membuat kesempatan itu.
703
00:30:30,245 --> 00:30:32,580
- Kau harus bergerak.
- Aku tulis apa, ya?
704
00:30:33,915 --> 00:30:35,041
Hampir lupa. Suratmu.
705
00:30:35,917 --> 00:30:37,877
Coba jujur dan percaya diri.
706
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
Tulis juga namamu.
707
00:30:39,170 --> 00:30:43,341
Tak masalah hanya menulis,
"Aku ingin kencan denganmu besok"?
708
00:30:43,424 --> 00:30:47,887
Kurasa "kencan" boleh juga
sebab Yi Do suka pria maskulin.
709
00:30:47,971 --> 00:30:49,681
- "Mari berkencan."
- Baik.
710
00:30:49,764 --> 00:30:50,890
Lebih agresif.
711
00:30:51,850 --> 00:30:54,269
- Bisa-bisanya dia mengajari.
- Benar.
712
00:30:54,352 --> 00:30:55,979
Kenapa Jae-yun cerewet sekali?
713
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
PESAN TIBA
714
00:30:59,357 --> 00:31:00,275
Kita harus pergi?
715
00:31:00,984 --> 00:31:02,986
Sebentar. Belum selesai!
716
00:31:03,069 --> 00:31:04,696
Kita harus duduk lebih dulu.
717
00:31:04,779 --> 00:31:05,697
Benar. Tempat duduk.
718
00:31:06,322 --> 00:31:08,032
Malam Jomlo Sejati dimulai.
719
00:31:08,116 --> 00:31:09,075
"Silakan berkumpul."
720
00:31:13,496 --> 00:31:15,665
Aku ingin duduk di samping Jeong-mok.
721
00:31:15,748 --> 00:31:17,250
Saatnya berebut kursi.
722
00:31:17,333 --> 00:31:20,587
Aku lebih suka duduk
di depan orang yang kutaksir,
723
00:31:20,670 --> 00:31:23,298
tapi kini aku ingin duduk di samping
dan mengobrol
724
00:31:23,381 --> 00:31:25,550
sebab dia suka duduk
di samping orang yang disuka.
725
00:31:25,633 --> 00:31:26,885
Bagus.
726
00:31:26,968 --> 00:31:28,261
Duduk saja.
727
00:31:30,638 --> 00:31:33,308
Namun, aku sampai lebih dulu.
728
00:31:35,852 --> 00:31:38,938
Aku lupa kita tak bisa pilih kursi
jika terlambat.
729
00:31:39,022 --> 00:31:41,691
Bergegaslah. Sebelah Yeo-myung kosong.
730
00:31:53,828 --> 00:31:54,746
Dia bergeser sedikit.
731
00:31:54,829 --> 00:31:56,497
- Dia bergeser.
- Bagus.
732
00:31:59,375 --> 00:32:00,501
Ini...
733
00:32:01,586 --> 00:32:02,754
Posisinya jadi begitu.
734
00:32:05,089 --> 00:32:06,132
Sang-ho di mana?
735
00:32:09,260 --> 00:32:10,261
Dia tidak ada.
736
00:32:12,555 --> 00:32:14,015
Ada yang belum datang?
737
00:32:14,098 --> 00:32:16,643
Peserta baru tinggal duduk di situ.
738
00:32:16,726 --> 00:32:19,354
SEBELAH JEONG-MOK MASIH KOSONG
739
00:32:21,898 --> 00:32:25,318
Sebelah Jeong-mok kosong,
tapi posisinya di tengah.
740
00:32:25,401 --> 00:32:28,279
Kami harus menyisakan tempat
untuk peserta baru.
741
00:32:28,363 --> 00:32:30,490
Mustahil dia duduk di ujung.
742
00:32:30,573 --> 00:32:32,241
Jadi, aku terpaksa
743
00:32:32,325 --> 00:32:33,368
duduk di situ.
744
00:32:34,118 --> 00:32:36,329
Yeo-myung selalu kehilangan peluang.
745
00:32:38,706 --> 00:32:39,916
Wangi sekali.
746
00:32:39,999 --> 00:32:41,584
Kurasa ada yang pakai parfum.
747
00:32:41,668 --> 00:32:42,835
Ada yang pakai parfum?
748
00:32:43,795 --> 00:32:45,755
Benar. Sumbernya di sini.
749
00:32:45,838 --> 00:32:47,256
Jae-yun rupanya.
750
00:32:47,924 --> 00:32:49,342
Wanginya semerbak.
751
00:32:49,425 --> 00:32:50,593
Apa terlalu banyak?
752
00:32:51,260 --> 00:32:52,470
Tidak sama sekali.
753
00:32:53,179 --> 00:32:54,347
Wangi apa ini?
754
00:32:55,098 --> 00:32:56,099
Kurasa...
755
00:32:57,225 --> 00:32:59,102
sejenis wangi rumput
756
00:32:59,811 --> 00:33:01,229
dan kayu.
757
00:33:01,980 --> 00:33:03,106
Begitu rupanya.
758
00:33:03,731 --> 00:33:05,483
Wanginya mengganggu?
759
00:33:05,566 --> 00:33:08,027
Apa? Tidak. Aku juga punya yang sama.
760
00:33:08,111 --> 00:33:09,278
- Parfum yang sama?
- Ya.
761
00:33:09,362 --> 00:33:11,072
Benar. Mereka mungkin datang bersama.
762
00:33:12,824 --> 00:33:13,658
Dia senang.
763
00:33:13,741 --> 00:33:15,201
Aku punya parfum
764
00:33:15,284 --> 00:33:17,954
dan wanginya mirip
dengan wangi favorit Yeo-myung.
765
00:33:18,037 --> 00:33:21,290
Sejenis wangi rerumputan.
766
00:33:21,374 --> 00:33:22,667
Ternyata parfum mereka sama.
767
00:33:23,251 --> 00:33:24,085
Begitu rupanya.
768
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
Semprot lagi? Apa sudah wangi?
769
00:33:30,591 --> 00:33:31,926
Perlu ditambah?
770
00:33:32,635 --> 00:33:34,262
- Semprot ke sekujur tubuh.
- Baiklah.
771
00:33:35,346 --> 00:33:36,180
Bagus.
772
00:33:36,264 --> 00:33:38,057
- Ini baru tercium.
- Bagus.
773
00:33:38,808 --> 00:33:41,894
Aku kaget ternyata Yeo-myung juga
774
00:33:41,978 --> 00:33:43,604
pakai parfum yang sama.
775
00:33:50,069 --> 00:33:52,030
Ada yang butuh sedotan?
776
00:33:52,113 --> 00:33:54,157
- Mau kubawakan?
- Biar kuambil di Ruang Santai.
777
00:33:54,240 --> 00:33:55,783
- Biar kubawakan.
- Aku yang butuh.
778
00:33:55,867 --> 00:33:57,160
Jangan. Sepatumu begitu.
779
00:33:57,243 --> 00:33:58,703
- Aku saja.
- Tidak, aku...
780
00:34:02,123 --> 00:34:03,583
- Aku saja.
- Biar kutemani.
781
00:34:04,584 --> 00:34:05,418
Jae-yun.
782
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Jae-yun.
783
00:34:08,004 --> 00:34:09,297
Apa? Baiklah.
784
00:34:09,380 --> 00:34:11,090
Mereka terlalu kentara.
785
00:34:11,174 --> 00:34:12,300
Ayo ikut aku.
786
00:34:19,432 --> 00:34:22,477
Jeong-mok berdiri untuk mengambil sesuatu.
787
00:34:22,560 --> 00:34:24,604
Jadi, aku berdiri untuk menemaninya.
788
00:34:24,687 --> 00:34:26,606
Namun, mendadak dia duduk lagi
789
00:34:26,689 --> 00:34:27,607
dan menyuruh Jae-yun
790
00:34:27,690 --> 00:34:30,026
untuk pergi denganku.
791
00:34:30,818 --> 00:34:32,570
Jadi, kami berdua yang pergi.
792
00:34:32,653 --> 00:34:34,405
Aku sering ditolak begini.
793
00:34:35,740 --> 00:34:40,119
Karena mereka sekamar, aku menyimpulkan
794
00:34:40,203 --> 00:34:43,831
bahwa Jae-yun mengaku tertarik padaku,
795
00:34:43,915 --> 00:34:46,125
sementara Jeong-mok tertarik
796
00:34:46,209 --> 00:34:48,461
kepada orang lain, dan mereka berjanji
797
00:34:48,544 --> 00:34:50,338
untuk saling membantu.
798
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Rupanya dia sadar.
799
00:34:51,839 --> 00:34:53,841
Benar. Mereka terlalu menampakkan.
800
00:34:56,969 --> 00:35:00,389
Mereka terlalu terang-terangan.
Seharusnya pergi bersama.
801
00:35:00,473 --> 00:35:02,642
- Dia malah menyuruh Jae-yun.
- Itu dia.
802
00:35:02,725 --> 00:35:05,228
Itu malah lebih menyakitkan.
803
00:35:06,145 --> 00:35:08,773
Malam Jomlo Sejati Wanita.
804
00:35:08,856 --> 00:35:10,775
- Bersulang.
- Bersulang.
805
00:35:15,571 --> 00:35:18,282
Tampaknya mereka baru pulang kencan.
806
00:35:21,202 --> 00:35:22,286
Kurasa ada suara mobil.
807
00:35:23,913 --> 00:35:24,831
Astaga.
808
00:35:27,208 --> 00:35:29,710
- Aku lihat tengkuknya.
- Aku melihatnya.
809
00:35:31,212 --> 00:35:33,923
- Selamat datang!
- Selamat datang!
810
00:35:34,006 --> 00:35:35,675
Dia peserta baru.
811
00:35:36,300 --> 00:35:37,760
Selamat malam.
812
00:35:37,844 --> 00:35:39,095
Salam kenal.
813
00:35:39,178 --> 00:35:40,138
Di sini agak sempit.
814
00:35:40,221 --> 00:35:41,097
Sebelah sini.
815
00:35:43,724 --> 00:35:45,017
Selamat malam.
816
00:35:46,727 --> 00:35:48,729
- Orang Jepang?
- Mustahil.
817
00:35:48,813 --> 00:35:50,439
Tadi dia menyapa dalam bahasa Jepang.
818
00:35:50,523 --> 00:35:52,066
- Sungguh?
- Orang Jepang?
819
00:35:52,150 --> 00:35:53,693
Aku sempat bingung,
820
00:35:53,776 --> 00:35:55,403
mengira dia orang Jepang.
821
00:35:56,028 --> 00:35:57,947
- Sungguh?
- Halo.
822
00:35:59,448 --> 00:36:00,741
Silakan perkenalkan diri.
823
00:36:01,617 --> 00:36:02,952
Halo.
824
00:36:03,035 --> 00:36:04,328
- Halo.
- Aku peserta baru,
825
00:36:04,412 --> 00:36:06,956
bukan orang Jepang. Namaku Kim Mi-ji.
826
00:36:07,039 --> 00:36:08,040
Salam kenal.
827
00:36:08,124 --> 00:36:10,334
- Halo.
- Salam kenal.
828
00:36:11,419 --> 00:36:14,922
Kesan pertamanya, dia terlihat baik hati.
829
00:36:15,006 --> 00:36:17,550
Aku mengira
dia sempat tinggal di luar negeri.
830
00:36:17,633 --> 00:36:20,052
Dia terlihat baik.
831
00:36:22,346 --> 00:36:23,389
Topik hari ini apa, ya?
832
00:36:24,557 --> 00:36:27,351
MALAM INI,
INFO DIRI PARA WANITA AKAN DIUNGKAP
833
00:36:27,935 --> 00:36:29,145
- Bagus.
- Umur dan profesi.
834
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
- Ini saatnya.
- Aku penasaran.
835
00:36:30,855 --> 00:36:32,106
- Ya.
- Ayo ungkap.
836
00:36:32,190 --> 00:36:33,900
Waktunya tiba.
837
00:36:37,904 --> 00:36:41,073
Aku sudah lama penasaran. Bagus.
838
00:36:41,157 --> 00:36:42,950
Tokoh utama hari ini.
839
00:36:48,289 --> 00:36:50,124
Aku kelahiran 1998.
840
00:36:53,085 --> 00:36:54,962
Aku seorang guru bahasa Jepang.
841
00:36:56,672 --> 00:36:57,965
Cocok sekali.
842
00:37:02,053 --> 00:37:03,721
Sama seperti kemarin. Tunjuk orang.
843
00:37:03,804 --> 00:37:05,014
Namaku Kang Ji-su.
844
00:37:05,556 --> 00:37:07,475
Kira-kira aku umur berapa?
845
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
Menurutku...
846
00:37:09,018 --> 00:37:09,894
HYUN-KYU, 26 TAHUN
847
00:37:09,977 --> 00:37:11,646
Kau lebih tua dariku.
848
00:37:11,729 --> 00:37:13,105
Menurutmu, lebih tua.
849
00:37:13,189 --> 00:37:14,982
Mungkin 28 tahun?
850
00:37:17,777 --> 00:37:18,778
Umurku...
851
00:37:19,445 --> 00:37:20,321
26 tahun.
852
00:37:21,489 --> 00:37:22,698
HYUN-KYU DAN JI-SU SEBAYA
853
00:37:22,782 --> 00:37:24,116
- Kau salah.
- Begitu, ya?
854
00:37:24,742 --> 00:37:26,285
Dia selalu bilang aku lebih tua.
855
00:37:26,369 --> 00:37:28,746
Itu karena dia terlihat
856
00:37:28,829 --> 00:37:30,289
begitu dewasa.
857
00:37:30,373 --> 00:37:32,875
Lalu kusuruh dia panggil aku, "Kakak,"
858
00:37:32,959 --> 00:37:34,335
dan dia menurut.
859
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
Kubilang, "Ya, Kak."
860
00:37:35,795 --> 00:37:38,339
Kau yakin betul dia lebih tua, ya?
861
00:37:38,422 --> 00:37:39,257
Ya.
862
00:37:40,091 --> 00:37:41,509
Aku benar-benar kaget.
863
00:37:41,592 --> 00:37:43,803
Aku sungguh tak menyangka kami sebaya.
864
00:37:43,886 --> 00:37:46,389
Aku bahkan tidak pernah dekat
865
00:37:46,472 --> 00:37:48,849
dengan perempuan yang lebih tua,
866
00:37:49,433 --> 00:37:51,185
jadi, bisa dikatakan
867
00:37:51,269 --> 00:37:53,521
aku agak lega karena kami sebaya.
868
00:37:54,188 --> 00:37:55,022
Profesimu?
869
00:37:56,065 --> 00:37:57,358
Aku...
870
00:38:00,611 --> 00:38:02,363
kuliah jurusan tari,
871
00:38:02,446 --> 00:38:04,323
khususnya balet.
872
00:38:04,991 --> 00:38:05,825
Cocok sekali.
873
00:38:05,908 --> 00:38:06,867
Bisa ajari aku?
874
00:38:08,911 --> 00:38:10,204
Kau cocok jadi balerina.
875
00:38:12,790 --> 00:38:17,044
Aku seorang instruktur balet
di sebuah sanggar balet.
876
00:38:17,920 --> 00:38:19,755
Tekuk sedikit dan sejajarkan panggul.
877
00:38:19,839 --> 00:38:21,966
Lihat siku kiri, lalu cambré ke belakang.
878
00:38:22,758 --> 00:38:23,592
Luruskan punggung.
879
00:38:23,676 --> 00:38:26,178
Aku biasa mengajar dini hari, pagi,
880
00:38:26,262 --> 00:38:28,806
dan siang hari.
881
00:38:29,390 --> 00:38:30,683
Keren.
882
00:38:30,766 --> 00:38:34,270
KANG JI-SU, 26 TAHUN
INSTRUKTUR BALET
883
00:38:37,148 --> 00:38:39,233
Awalnya, kukira dia pembawa berita
884
00:38:39,317 --> 00:38:41,277
atau semacamnya.
885
00:38:41,360 --> 00:38:42,611
Aku sungguh tak menyangka.
886
00:38:43,195 --> 00:38:44,155
Pilihanku tak berubah.
887
00:38:46,115 --> 00:38:47,116
Aku...
888
00:38:48,159 --> 00:38:49,827
paling ingin tahu soal Yi Do.
889
00:38:49,910 --> 00:38:52,330
- Aku tak terbayang.
- Sulit ditebak.
890
00:38:54,832 --> 00:38:57,168
Yi Do yang paling ingin kutahu,
891
00:38:57,251 --> 00:38:58,919
terutama umurnya.
892
00:38:59,003 --> 00:39:00,421
Aku...
893
00:39:03,549 --> 00:39:04,550
kelahiran 1998.
894
00:39:07,303 --> 00:39:08,679
Kita sebaya.
895
00:39:08,763 --> 00:39:10,723
- Aku tidak.
- Kau awet muda sekali.
896
00:39:15,895 --> 00:39:18,105
Aku memang sudah menduga dia lebih tua
897
00:39:18,189 --> 00:39:19,523
jadi, tak ada yang berubah.
898
00:39:19,607 --> 00:39:21,359
Aku hanya bingung harus memanggil apa.
899
00:39:21,442 --> 00:39:26,781
Aku takut panggilan "Kakak"
terkesan renggang.
900
00:39:27,448 --> 00:39:30,201
Hingga kini,
umur tak begitu berpengaruh bagiku.
901
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
Lebih tua, lebih muda,
atau sebaya tak masalah.
902
00:39:33,871 --> 00:39:36,874
Menurutku, profesimu di bidang penyiaran,
903
00:39:36,957 --> 00:39:38,542
seperti naravlog YouTube.
904
00:39:39,794 --> 00:39:44,256
Rambut merah muda tidak lumrah
bagi pegawai kantoran biasa.
905
00:39:44,340 --> 00:39:45,216
Ya, 'kan?
906
00:39:46,801 --> 00:39:47,927
Aku...
907
00:39:48,969 --> 00:39:52,765
seorang pengajar daring.
908
00:39:53,557 --> 00:39:55,184
- Geografi?
- Dia pintar.
909
00:39:55,267 --> 00:39:56,102
Pelajaran apa?
910
00:39:56,727 --> 00:39:57,770
Geografi.
911
00:39:57,853 --> 00:40:00,398
- Benar geografi!
- Apa kubilang?
912
00:40:01,690 --> 00:40:03,901
Pantas dia paham betul geografi.
913
00:40:04,527 --> 00:40:06,404
HARI PERTAMA
914
00:40:07,071 --> 00:40:08,614
Aku dari Gumi, Gyeongsang Utara.
915
00:40:08,697 --> 00:40:10,783
Apa yang terkenal di Gumi?
916
00:40:10,866 --> 00:40:12,535
Industri elektronik.
917
00:40:13,702 --> 00:40:15,746
- Aku dari Unjeong.
- Unjeong?
918
00:40:15,830 --> 00:40:17,373
- Dari mana?
- Kau tahu?
919
00:40:17,456 --> 00:40:19,208
- Aku tahu. Tenang.
- Sungguh?
920
00:40:19,291 --> 00:40:20,126
Kota Baru Unjeong.
921
00:40:20,209 --> 00:40:21,419
- Benar.
- Aku tahu.
922
00:40:21,502 --> 00:40:22,586
Aku Chungcheong Utara.
923
00:40:22,670 --> 00:40:24,380
Chungcheong Utara mana?
924
00:40:24,463 --> 00:40:26,424
Cheongju.
925
00:40:27,174 --> 00:40:30,553
- Dekat Hongseong?
- Jauh berbeda.
926
00:40:30,636 --> 00:40:32,930
Cheongju itu
sebelah kanan Sejong dan Daejeon.
927
00:40:33,639 --> 00:40:35,516
Penduduknya banyak. Ada 850.000.
928
00:40:35,599 --> 00:40:36,600
Kau tahu dari mana?
929
00:40:37,184 --> 00:40:38,018
Benar?
930
00:40:38,102 --> 00:40:39,812
- Kau pegawai Korail?
- Apa?
931
00:40:39,895 --> 00:40:42,022
Bukan. Aku tahu saja.
932
00:40:42,106 --> 00:40:43,816
Dia benar guru geografi.
933
00:40:43,899 --> 00:40:46,026
Ternyata dia mengumumkannya
ke semua orang.
934
00:40:46,110 --> 00:40:48,571
Dia tak tahan memendam pengetahuannya.
935
00:40:48,654 --> 00:40:49,697
Ada-ada saja.
936
00:40:49,780 --> 00:40:52,491
Aku tak ada bayangan soal Ji-yeon.
937
00:40:53,451 --> 00:40:54,368
Sulit ditebak.
938
00:40:55,244 --> 00:40:57,580
Aku kelahiran 1999.
939
00:40:58,789 --> 00:41:00,749
- Kita sebaya!
- Kita sebaya!
940
00:41:00,833 --> 00:41:04,003
Aku kuliah di jurusan komposisi musik
941
00:41:04,086 --> 00:41:07,715
dan pekerjaanku memproduksi musik latar
942
00:41:07,798 --> 00:41:10,759
untuk dunia virtual atau perusahaan gim.
943
00:41:10,843 --> 00:41:12,261
Keren sekali.
944
00:41:14,013 --> 00:41:16,098
Aku seorang produser musik.
945
00:41:17,641 --> 00:41:21,020
Bagaimana kalau tambah distorsi di bas?
946
00:41:21,103 --> 00:41:22,438
Kupotong frekuensi atas
947
00:41:22,521 --> 00:41:23,898
agar tak bertabrakan.
948
00:41:23,981 --> 00:41:25,149
Baiklah.
949
00:41:25,232 --> 00:41:28,235
Aku sama sekali tak menyangka
dia bekerja di industri musik.
950
00:41:28,319 --> 00:41:29,528
Aku juga.
951
00:41:30,613 --> 00:41:33,240
Kini aku sedang mengerjakan sebuah proyek
952
00:41:33,324 --> 00:41:37,161
sambil mulai mengerjakan musikku sendiri.
953
00:41:37,244 --> 00:41:38,621
PARK JI-YEON, 26 TAHUN
PRODUSER
954
00:41:42,249 --> 00:41:46,295
Aku cukup terkesan
karena waktu kecil aku sempat mengagumi
955
00:41:46,378 --> 00:41:49,965
beberapa musik latar gim,
dan ternyata Ji-yeon pun
956
00:41:50,049 --> 00:41:53,552
memproduksi musik latar gim.
957
00:41:54,178 --> 00:41:56,138
Aku pilih Min-hong.
958
00:41:56,222 --> 00:41:57,139
Min-hong.
959
00:41:57,223 --> 00:42:02,895
Aku kuliah di fakultas tata busana
jurusan pemasaran mode,
960
00:42:03,604 --> 00:42:06,232
kemudian bekerja sebagai penata busana
961
00:42:06,315 --> 00:42:09,193
sekaligus pemasar mode,
962
00:42:09,276 --> 00:42:11,028
dan kini hendak pindah kerja.
963
00:42:13,531 --> 00:42:16,408
Aku sedang mencoba pindah profesi
964
00:42:16,492 --> 00:42:18,077
menjadi pemasar merek busana.
965
00:42:19,245 --> 00:42:22,331
Aku bekerja di perusahaan niaga-el Korea
karena ingin coba
966
00:42:22,414 --> 00:42:24,208
bekerja di bidang itu,
967
00:42:25,167 --> 00:42:28,504
dan kini hendak kembali
ke profesi yang kusuka
968
00:42:28,587 --> 00:42:29,922
di bidang pemasaran mode.
969
00:42:31,465 --> 00:42:34,301
Aku sedang menganalisis
peragaan busana tiap musim
970
00:42:34,385 --> 00:42:36,762
dan membuat portofolio.
971
00:42:38,472 --> 00:42:40,015
Ya ampun.
972
00:42:40,099 --> 00:42:42,309
LEE MIN-HONG, 28 TAHUN
PEMASAR MODE
973
00:42:42,393 --> 00:42:44,687
Pantas dia pandai memadupadankan pakaian.
974
00:42:44,770 --> 00:42:46,438
Benar. Dia sangat modis.
975
00:42:46,522 --> 00:42:47,356
Tasnya juga.
976
00:42:48,691 --> 00:42:50,609
- Umurmu?
- Umurmu berapa?
977
00:42:50,693 --> 00:42:52,903
Bisa jadi dia jauh lebih tua dari dugaan
978
00:42:53,946 --> 00:42:56,115
sebab sudah lama bekerja.
979
00:42:56,198 --> 00:42:57,533
Namun, dia tampak muda.
980
00:42:58,534 --> 00:43:00,619
Aku kelahiran 1997.
981
00:43:02,663 --> 00:43:03,497
Sudah kuduga.
982
00:43:03,581 --> 00:43:04,415
JEONG-MOK, 26 TAHUN
983
00:43:05,291 --> 00:43:07,835
- Aku wanita paling tua.
- Tak beda jauh.
984
00:43:07,918 --> 00:43:10,045
Aku merasa kita tak jauh beda.
985
00:43:10,129 --> 00:43:12,172
Apa jadinya kalau ternyata
dia yang tertua?
986
00:43:12,256 --> 00:43:13,090
Benar juga.
987
00:43:13,674 --> 00:43:15,134
Tidak mungkin.
988
00:43:15,217 --> 00:43:16,552
Aku bisa menebak.
989
00:43:16,635 --> 00:43:18,429
- Coba tebak.
- Mahasiswi cantik.
990
00:43:19,597 --> 00:43:20,764
Aku juga merasa
991
00:43:21,348 --> 00:43:23,017
kau masih kuliah.
992
00:43:23,100 --> 00:43:25,603
Benar. Mungkin jurusan keperawatan.
993
00:43:26,228 --> 00:43:28,188
Aku memang seorang mahasiswi.
994
00:43:32,776 --> 00:43:35,904
Aku sedang melamar kerja
di bidang perbankan setelah bermagang
995
00:43:35,988 --> 00:43:38,407
di yayasan jaminan kredit daerah.
996
00:43:40,868 --> 00:43:43,746
Aku mahasiswi administrasi bisnis.
997
00:43:44,413 --> 00:43:46,248
Karena sedang mencari kerja,
998
00:43:46,874 --> 00:43:48,542
aku biasa menghabiskan waktu
999
00:43:49,209 --> 00:43:51,128
dengan belajar serta menulis
1000
00:43:51,211 --> 00:43:53,380
surat lamaran dan sebagainya.
1001
00:43:53,464 --> 00:43:56,759
KIM YEO-MYUNG, 26 TAHUN
MAHASISWI
1002
00:43:58,594 --> 00:44:00,262
Aku kelahiran 1999.
1003
00:44:00,346 --> 00:44:02,765
- Kita sebaya.
- Kita sebaya.
1004
00:44:02,848 --> 00:44:04,725
- Mereka sebaya.
- Apa kubilang?
1005
00:44:04,808 --> 00:44:05,893
Umur kita tak jauh beda.
1006
00:44:05,976 --> 00:44:07,436
Sudah kubilang kau paling tua.
1007
00:44:08,020 --> 00:44:09,104
Cukup.
1008
00:44:15,819 --> 00:44:17,571
KIM MI-JI, SILAKAN KE KAMAR SUITE
1009
00:44:18,364 --> 00:44:19,198
Aku...
1010
00:44:19,281 --> 00:44:20,407
Kau harus ke kamar Suite?
1011
00:44:20,491 --> 00:44:21,325
Lokasinya di mana?
1012
00:44:21,408 --> 00:44:22,493
Kamar Suite itu...
1013
00:44:22,576 --> 00:44:24,536
Tinggal jalan ke sana, lalu belok kiri.
1014
00:44:25,746 --> 00:44:27,247
Padahal aku masih ingin di sini.
1015
00:44:35,297 --> 00:44:37,675
TERISI
1016
00:44:44,723 --> 00:44:48,686
Dia bisa memilih peserta pria yang disuka.
1017
00:44:48,769 --> 00:44:50,604
Apa dia akan memilih Sang-ho
1018
00:44:50,688 --> 00:44:52,064
setelah kencan dengannya?
1019
00:44:52,147 --> 00:44:53,899
Pilihan utamaku saat ini...
1020
00:44:53,982 --> 00:44:55,401
Aku suka Mi-ji.
1021
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Aku akan mencoba lebih aktif mengobrol
jika ada peluang kencan berdua.
1022
00:44:59,113 --> 00:45:00,823
Tampaknya Sang-ho sangat berharap.
1023
00:45:00,906 --> 00:45:02,574
Dia sampai berdoa melipat tangan.
1024
00:45:05,577 --> 00:45:06,412
Siapa, ya?
1025
00:45:08,789 --> 00:45:09,915
Mungkin Seung-li?
1026
00:45:11,792 --> 00:45:13,502
LEE SEUNG-CHAN, SILAKAN KE KAMAR SUITE
1027
00:45:13,585 --> 00:45:14,420
Seung-chan rupanya.
1028
00:45:14,503 --> 00:45:15,754
Rival ganas meluncur.
1029
00:45:16,755 --> 00:45:18,674
- Kim Jin-young.
- "Kim Jin-young."
1030
00:45:40,821 --> 00:45:43,240
- Halo.
- Halo.
1031
00:45:43,323 --> 00:45:45,868
Ternyata langsung masuk begini.
1032
00:45:46,660 --> 00:45:48,996
- Halo.
- Halo.
1033
00:45:49,079 --> 00:45:51,957
Aku juga melakukan hal yang sama kemarin.
1034
00:45:52,958 --> 00:45:54,585
Orang berpengalaman memang beda.
1035
00:45:57,463 --> 00:45:59,006
Terima kasih sudah memilihku.
1036
00:45:59,089 --> 00:46:00,549
Jangan sungkan.
1037
00:46:01,925 --> 00:46:03,677
Kau tak mau tahu alasanku memilih?
1038
00:46:04,595 --> 00:46:05,471
Aku ingin tahu.
1039
00:46:05,554 --> 00:46:07,097
Boleh tolong beri tahu?
1040
00:46:08,724 --> 00:46:12,978
Saat mengobrol, kau paling aktif bicara
1041
00:46:13,061 --> 00:46:14,897
serta memimpin obrolan,
1042
00:46:14,980 --> 00:46:18,025
dan aku mencari pria
yang ceria serta energik.
1043
00:46:20,110 --> 00:46:22,321
Jadi, aku senang melihatnya.
1044
00:46:23,405 --> 00:46:25,282
Kau membuat orang merasa nyaman.
1045
00:46:25,365 --> 00:46:26,992
Aku malah takut sikapku berlebihan.
1046
00:46:27,075 --> 00:46:28,285
Tidak sama sekali.
1047
00:46:28,368 --> 00:46:31,705
Apalagi para jomlo sejati butuh orang
yang dapat memimpin obrolan.
1048
00:46:32,998 --> 00:46:36,543
Aku pun bangga
ternyata aku tak salah langkah.
1049
00:46:36,627 --> 00:46:39,671
Dia memberi tahu alasan kenapa memilihku
1050
00:46:39,755 --> 00:46:41,673
sebelum kutanya,
1051
00:46:41,757 --> 00:46:45,886
sehingga aku merasa
dia sangat percaya diri dan jujur.
1052
00:46:49,848 --> 00:46:50,724
Apa ini?
1053
00:46:54,520 --> 00:46:57,397
"Kencan lokasi acak dimulai."
1054
00:46:57,481 --> 00:46:59,066
Kencan lokasi acak lagi.
1055
00:46:59,816 --> 00:47:02,069
Hari ini, peserta pria yang menunggu.
1056
00:47:02,152 --> 00:47:03,737
Perempuan yang memilih.
1057
00:47:03,820 --> 00:47:05,489
Silakan pilih satu per satu.
1058
00:47:05,572 --> 00:47:06,782
Ini punya lelaki?
1059
00:47:06,865 --> 00:47:08,033
Ya, warna biru.
1060
00:47:08,116 --> 00:47:10,410
- Bagi saja satu per satu.
- Lagi pula sistem acak.
1061
00:47:10,494 --> 00:47:11,870
Lagi pula sistem acak.
1062
00:47:11,954 --> 00:47:14,581
Ini takdirmu.
1063
00:47:17,251 --> 00:47:20,879
Kuharap Yi Do dan Jeong-mok
bisa berkencan,
1064
00:47:20,963 --> 00:47:22,256
atau Yeo-myung dan Jeong-mok.
1065
00:47:22,339 --> 00:47:23,882
Aku juga Yeo-myung dan Jeong-mok.
1066
00:47:23,966 --> 00:47:26,718
Kuharap yang sulit bertemu bisa bertemu.
1067
00:47:35,269 --> 00:47:36,853
- Cilukba.
- Hai.
1068
00:47:36,937 --> 00:47:37,896
Cilukba.
1069
00:47:37,980 --> 00:47:39,022
Mau minum anggur?
1070
00:47:39,106 --> 00:47:41,275
Keduanya sama sekali tak ada rasa.
1071
00:47:41,358 --> 00:47:42,401
Benar.
1072
00:47:42,484 --> 00:47:43,860
Langsung menuang anggur.
1073
00:47:47,823 --> 00:47:49,032
- Cukup?
- Ya.
1074
00:47:49,783 --> 00:47:52,160
Bukankah minum anggur merah harus begini?
1075
00:47:52,244 --> 00:47:54,037
Minum saja seenak jidatmu.
1076
00:47:54,121 --> 00:47:55,455
"Minum saja seenak jidat!"
1077
00:47:56,623 --> 00:47:59,209
- Dia sama sekali tak tertarik.
- Sama sekali.
1078
00:47:59,293 --> 00:48:00,794
Tidak sama sekali.
1079
00:48:00,877 --> 00:48:03,046
Menurutku, meski bugil pun,
mereka takkan peduli.
1080
00:48:03,130 --> 00:48:04,881
- Itu mungkin.
- Sangat mungkin.
1081
00:48:04,965 --> 00:48:06,842
- Pasti.
- Mereka seperti sahabat.
1082
00:48:06,925 --> 00:48:08,510
- Ya.
- Bukan main.
1083
00:48:10,262 --> 00:48:12,222
- Minum seenak jidat.
- Ya.
1084
00:48:13,682 --> 00:48:15,183
- Bagus.
- Hari ini bagaimana?
1085
00:48:18,687 --> 00:48:20,355
Hari ini sangat...
1086
00:48:20,439 --> 00:48:22,357
Kau terlihat gembira.
1087
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
Ya, kecemasanku...
1088
00:48:24,651 --> 00:48:26,486
Aku takut cemas,
tapi rupanya kecemasan itu
1089
00:48:26,570 --> 00:48:27,863
- tak perlu.
- Kau cemas...
1090
00:48:27,946 --> 00:48:30,616
Benar. Kecemasan hilang
jika kita tak cemas.
1091
00:48:30,699 --> 00:48:33,619
Kecemasan hilang
jika kita tak mencemaskannya.
1092
00:48:34,369 --> 00:48:36,288
- Semestinya aku tak cemas.
- Sudah kuduga.
1093
00:48:37,247 --> 00:48:38,915
- Aku sangat membantu, 'kan?
- Ya.
1094
00:48:38,999 --> 00:48:40,167
Terima kasih kepada Kakak.
1095
00:48:40,834 --> 00:48:41,877
Kelahiranmu 1980, 'kan?
1096
00:48:43,128 --> 00:48:43,962
Tahun 1997.
1097
00:48:44,671 --> 00:48:46,131
Itu gaya bercandanya.
1098
00:48:46,214 --> 00:48:47,257
Kau tahun berapa?
1099
00:48:47,341 --> 00:48:49,051
- Tahun 1998.
- Tahun 1998?
1100
00:48:49,134 --> 00:48:50,594
- Aku lebih tua.
- Benar.
1101
00:48:50,677 --> 00:48:53,639
Min-hong mendadak memperlakukannya
seperti adik sendiri.
1102
00:48:55,223 --> 00:48:56,433
Aku salah paham.
1103
00:48:56,516 --> 00:48:57,351
Baik.
1104
00:48:57,434 --> 00:48:58,977
Kami tak menyukai orang yang sama.
1105
00:48:59,061 --> 00:49:02,189
Kau kira kalian menyukai orang yang sama?
1106
00:49:02,272 --> 00:49:04,983
Kini sudah terbukti tidak.
1107
00:49:05,067 --> 00:49:06,151
Tipe idealku pasti.
1108
00:49:06,234 --> 00:49:07,069
KEMARIN MALAM
1109
00:49:07,152 --> 00:49:07,986
Sungguh?
1110
00:49:08,654 --> 00:49:10,697
Siapa? Kau Yi Do juga?
1111
00:49:10,781 --> 00:49:11,782
Yeo-myung.
1112
00:49:11,865 --> 00:49:12,699
Yeo-myung?
1113
00:49:13,325 --> 00:49:14,159
Aku baru tahu.
1114
00:49:16,662 --> 00:49:17,996
Pilihan utamaku adalah...
1115
00:49:18,080 --> 00:49:19,039
Siapa?
1116
00:49:19,122 --> 00:49:21,583
Orang yang duduk di sebelahku.
1117
00:49:21,667 --> 00:49:22,918
Yeo-myung?
1118
00:49:28,131 --> 00:49:29,132
Jujur...
1119
00:49:30,133 --> 00:49:32,636
sebelum kau mengaku,
1120
00:49:32,719 --> 00:49:34,554
kukira kau menyukaiku.
1121
00:49:35,847 --> 00:49:37,099
Instingku memang buruk.
1122
00:49:38,225 --> 00:49:41,812
Aku belum beranak, sudah ditimang.
1123
00:49:41,895 --> 00:49:43,188
Bukan hanya beranak,
1124
00:49:43,271 --> 00:49:45,982
aku bahkan sampai bercucu.
1125
00:49:47,192 --> 00:49:49,277
- Dia beranak pinak.
- Benar.
1126
00:49:49,361 --> 00:49:51,446
- Aku sama sekali tak menduga.
- Maaf.
1127
00:49:54,825 --> 00:49:58,245
Lantas kini kau lega?
1128
00:49:58,328 --> 00:49:59,746
Lega, tetapi...
1129
00:49:59,830 --> 00:50:02,165
Namun, masih agak waswas, ya?
1130
00:50:02,249 --> 00:50:03,458
Soal itu, aku pun sama.
1131
00:50:03,542 --> 00:50:05,460
Aku senang hari ini.
1132
00:50:05,544 --> 00:50:07,212
Kendati begitu,
1133
00:50:07,295 --> 00:50:10,841
bisa jadi hanya aku yang senang.
1134
00:50:11,591 --> 00:50:12,718
Benar.
1135
00:50:12,801 --> 00:50:14,177
Kenapa? Kau tahu sesuatu?
1136
00:50:14,261 --> 00:50:15,554
Coba beri tahu aku.
1137
00:50:16,179 --> 00:50:18,348
Aku sudah memberimu petuah.
1138
00:50:18,432 --> 00:50:20,726
Aku tak bertanya begitu detail
1139
00:50:20,809 --> 00:50:22,477
soal kencan.
1140
00:50:23,687 --> 00:50:24,688
Aku khawatir
1141
00:50:25,731 --> 00:50:29,484
Jeong-mok tak tertarik kepadaku.
1142
00:50:29,568 --> 00:50:30,902
Itu tidak benar.
1143
00:50:32,946 --> 00:50:34,281
Berarti aku tak perlu cemas?
1144
00:50:35,031 --> 00:50:37,909
Kurasa kau tak perlu begitu cemas.
1145
00:50:39,453 --> 00:50:40,912
Baiklah. Terima kasih.
1146
00:50:42,539 --> 00:50:44,916
Kau boleh cerita kepadaku
jika sedang cemas.
1147
00:50:46,209 --> 00:50:47,043
Baiklah.
1148
00:50:47,502 --> 00:50:49,963
- Mereka jadi sahabat.
- Benar.
1149
00:50:50,046 --> 00:50:53,133
Mereka bisa menjadi teman
untuk mencurahkan hati.
1150
00:50:53,216 --> 00:50:54,342
- Ya.
- Teman yang nyaman.
1151
00:50:54,426 --> 00:50:57,512
Min-hong pun bisa mendapat
informasi soal Jeong-mok.
1152
00:50:57,596 --> 00:50:58,513
Benar.
1153
00:50:58,597 --> 00:51:00,348
Sebab Jae-yun dan Jeong-mok sekamar.
1154
00:51:00,432 --> 00:51:01,975
Benar juga.
1155
00:51:03,101 --> 00:51:04,186
TERAS
JEONG-MOK
1156
00:51:04,269 --> 00:51:05,771
Siapa partner Jeong-mok, ya?
1157
00:51:15,280 --> 00:51:16,823
Kuharap Yi Do yang datang.
1158
00:51:20,577 --> 00:51:21,912
Siapa, ya?
1159
00:51:31,213 --> 00:51:33,215
Jeong-mok, ayo kencan yang baik.
1160
00:51:34,299 --> 00:51:35,133
Yi Do!
1161
00:51:35,217 --> 00:51:36,051
Yi Do?
1162
00:51:41,640 --> 00:51:43,767
Jeong-mok, ayo kencan yang baik.
1163
00:51:46,978 --> 00:51:47,896
Baik, Kak.
1164
00:51:50,148 --> 00:51:52,400
HARI PERTAMA
1165
00:51:52,484 --> 00:51:54,027
- Halo.
- Halo.
1166
00:51:54,110 --> 00:51:55,529
- Halo.
- Halo.
1167
00:51:56,571 --> 00:51:58,990
Tampaknya dia jatuh cinta
pada pandangan pertama.
1168
00:51:59,074 --> 00:52:02,661
Di pemilihan kesan pertama,
aku memilih Yi Do.
1169
00:52:03,829 --> 00:52:06,248
HARI KEDUA
1170
00:52:06,331 --> 00:52:08,291
Kalau begitu, aku pilih teh.
1171
00:52:08,375 --> 00:52:09,709
Ya, itu yang terjadi.
1172
00:52:09,793 --> 00:52:11,419
HILANG PELUANG DI KENCAN PERTAMA
1173
00:52:11,503 --> 00:52:13,129
YI DO, SILAKAN KE KAMAR SUITE
1174
00:52:13,213 --> 00:52:14,256
"Di seberang hutan?"
1175
00:52:14,965 --> 00:52:15,924
Benar. Waktu itu,
1176
00:52:16,007 --> 00:52:17,676
Jeong-mok terus memandang Yi Do.
1177
00:52:17,759 --> 00:52:19,761
Aku belum pernah dapat peluang.
1178
00:52:19,845 --> 00:52:22,681
Andai aku dapat peluang lebih dulu.
1179
00:52:22,764 --> 00:52:25,934
JEONG-MOK TERUS MENYUKAI YI DO
1180
00:52:26,017 --> 00:52:28,562
Jeong-mok selalu memilih Yi Do
1181
00:52:28,645 --> 00:52:29,980
dari awal hingga saat ini.
1182
00:52:30,063 --> 00:52:34,526
Akhirnya, Jeong-mok pun dapat kesempatan.
1183
00:52:36,236 --> 00:52:37,821
Aku sangat senang.
1184
00:52:37,904 --> 00:52:40,073
Kami belum pernah ada peluang bertemu,
1185
00:52:40,156 --> 00:52:41,366
dan kini akhirnya dapat.
1186
00:52:41,449 --> 00:52:43,159
Aku bertekad menggunakan peluang ini
1187
00:52:43,243 --> 00:52:44,828
untuk mengobrol banyak.
1188
00:52:44,911 --> 00:52:45,996
Bagus.
1189
00:52:47,497 --> 00:52:49,124
Ini benar teras, 'kan?
1190
00:52:49,207 --> 00:52:50,083
- Benar.
- Ya, 'kan?
1191
00:52:50,166 --> 00:52:51,251
Kau tidak minum, 'kan?
1192
00:52:51,334 --> 00:52:54,713
Ya. Salah satu alasan aku
tidak minum adalah
1193
00:52:54,796 --> 00:52:57,799
tenggorokanku sakit
karena merasa asing di tempat ini,
1194
00:52:57,883 --> 00:52:59,509
jadi, aku mencoba banyak minum air.
1195
00:53:00,927 --> 00:53:02,220
Baiklah.
1196
00:53:02,304 --> 00:53:03,346
Terima kasih.
1197
00:53:04,014 --> 00:53:06,683
- Dia senang sekali.
- Dia kegirangan.
1198
00:53:08,435 --> 00:53:10,312
Dia berbeda.
1199
00:53:10,395 --> 00:53:12,397
Dia pernah senyum selebar itu?
1200
00:53:12,480 --> 00:53:15,442
Dia beda jauh saat bersama perempuan lain.
1201
00:53:16,109 --> 00:53:17,777
Akhirnya kita bisa mengobrol.
1202
00:53:17,861 --> 00:53:19,946
- Benar.
- Kita tak pernah dapat peluang.
1203
00:53:21,615 --> 00:53:22,741
Padahal aku...
1204
00:53:22,824 --> 00:53:23,950
- Sama.
- ...mau mengobrol.
1205
00:53:33,877 --> 00:53:35,462
- Katakan sesuatu.
- Bicaralah.
1206
00:53:36,296 --> 00:53:37,714
Kita harus membicarakan apa, ya?
1207
00:53:37,797 --> 00:53:39,925
Otakku jadi kosong,
padahal sudah lama berharap.
1208
00:53:43,178 --> 00:53:44,930
- Ada banyak serangga.
- Tak masalah.
1209
00:53:45,013 --> 00:53:46,598
Yang besar mungkin mengerikan.
1210
00:53:46,681 --> 00:53:47,766
Di kamar kami,
1211
00:53:47,849 --> 00:53:49,893
ada jangkrik sebesar ini.
1212
00:53:49,976 --> 00:53:51,811
Masih di sana karena tak berani kutangkap.
1213
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
- Jangkrik, bukan pacar?
- Mau kutunjukkan?
1214
00:53:54,105 --> 00:53:55,607
- Tidak.
- Masih ada di tembok.
1215
00:53:55,690 --> 00:53:57,817
Mau kau bawa atau bagaimana?
1216
00:53:57,901 --> 00:53:59,152
Diintip sedikit pun
1217
00:53:59,235 --> 00:54:00,111
- terlihat.
- Begitu?
1218
00:54:01,738 --> 00:54:02,572
Tak perlu lihat.
1219
00:54:02,656 --> 00:54:04,115
Bukankah sebaiknya ditangkap
1220
00:54:04,199 --> 00:54:05,575
lalu dilepas?
1221
00:54:06,284 --> 00:54:07,118
Aku takut.
1222
00:54:10,747 --> 00:54:11,998
Setelah bersamanya,
1223
00:54:12,666 --> 00:54:13,625
aku malah gugup
1224
00:54:13,708 --> 00:54:16,670
dan tak menyadari ekspresi
serta apa yang kukatakan.
1225
00:54:19,631 --> 00:54:20,548
Di kencan hari ini,
1226
00:54:21,549 --> 00:54:23,802
apa kau memilih Seung-li karena ingin?
1227
00:54:24,928 --> 00:54:26,179
Ya, karena aku penasaran.
1228
00:54:26,262 --> 00:54:27,347
- Kau penasaran?
- Ya.
1229
00:54:31,643 --> 00:54:32,727
- Kencanmu...
- Bagaimana?
1230
00:54:34,062 --> 00:54:35,105
Aku dahulu?
1231
00:54:35,188 --> 00:54:36,022
Kencanku...
1232
00:54:36,856 --> 00:54:40,944
Saat itu, aku langsung ingat
pertanyaan di Perpus Lima Menit.
1233
00:54:41,736 --> 00:54:43,279
Aku baru ingat!
1234
00:54:44,489 --> 00:54:46,950
"Andai orang yang disuka
habis kencan dengan orang lain,
1235
00:54:47,033 --> 00:54:48,535
kau harap dia bilang apa?"
1236
00:54:49,744 --> 00:54:51,329
Dia jawab, "Kuharap dia bilang,
1237
00:54:51,413 --> 00:54:54,791
'Aku melakukan ini dan itu,
tapi tak terjadi apa-apa.'"
1238
00:54:56,251 --> 00:54:57,085
Kencanku...
1239
00:54:58,628 --> 00:55:00,088
- menyenangkan.
- Sungguh?
1240
00:55:00,171 --> 00:55:01,172
Aku...
1241
00:55:02,132 --> 00:55:03,258
merasa nyaman,
1242
00:55:03,341 --> 00:55:05,635
tapi tak terjadi apa-apa.
1243
00:55:06,636 --> 00:55:07,721
- Begitu?
- Ya.
1244
00:55:07,804 --> 00:55:09,597
- Kalian ke rumah hantu, 'kan?
- Ya.
1245
00:55:09,681 --> 00:55:11,433
Apa Yi Do sadar?
1246
00:55:11,516 --> 00:55:13,101
Kurasa dia sadar.
1247
00:55:13,184 --> 00:55:15,228
Dia pasti tahu Jeong-mok
ke Perpus Lima Menit.
1248
00:55:15,311 --> 00:55:18,148
Dia seharusnya tahu
Jeong-mok membaca jurnalnya.
1249
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Kencanku juga seru.
1250
00:55:22,110 --> 00:55:24,112
- Kurasa begitu.
- Ya.
1251
00:55:24,904 --> 00:55:27,073
Namun... Begitulah.
1252
00:55:28,533 --> 00:55:29,868
- Menyenangkan.
- Senang?
1253
00:55:32,954 --> 00:55:33,913
Apa aku...
1254
00:55:35,040 --> 00:55:37,542
boleh tanya kau pilih siapa
di kesan pertama?
1255
00:55:40,879 --> 00:55:41,880
Memang boleh?
1256
00:55:41,963 --> 00:55:43,631
Ya, kurasa boleh.
1257
00:55:43,715 --> 00:55:44,716
- Begitu?
- Ya.
1258
00:55:47,719 --> 00:55:49,054
Mau aku dulu?
1259
00:55:49,137 --> 00:55:51,306
- Boleh.
- Aku memilihmu.
1260
00:55:51,389 --> 00:55:52,348
Sungguh?
1261
00:55:52,432 --> 00:55:54,434
Maka itu, aku bertanya. Aku ingin tahu.
1262
00:55:54,517 --> 00:55:55,351
Aku juga memilihmu.
1263
00:55:55,935 --> 00:55:57,020
Aku juga memilihmu.
1264
00:56:00,190 --> 00:56:01,024
Ya Tuhan!
1265
00:56:01,107 --> 00:56:02,650
Jangan-jangan mereka berlanjut.
1266
00:56:03,359 --> 00:56:04,569
Aku juga memilihmu.
1267
00:56:04,652 --> 00:56:05,945
- Serius?
- Ya.
1268
00:56:10,617 --> 00:56:11,534
Begitu rupanya.
1269
00:56:12,243 --> 00:56:13,078
Dari...
1270
00:56:13,703 --> 00:56:16,122
- Dari awal.
- Begitu?
1271
00:56:16,748 --> 00:56:18,374
Namun, kita tak pernah berpeluang
1272
00:56:18,458 --> 00:56:19,375
untuk mengobrol.
1273
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
Kira-kira begitu.
1274
00:56:21,336 --> 00:56:22,253
Begitu, ya?
1275
00:56:22,337 --> 00:56:24,547
Peluang itu tiba pada malam ketiga.
1276
00:56:25,256 --> 00:56:28,009
Dia mengaku memilihku.
1277
00:56:29,344 --> 00:56:31,262
Aku sangat terkejut
1278
00:56:32,097 --> 00:56:33,765
sampai kalut.
1279
00:56:37,769 --> 00:56:38,978
Dia mengaku memilihku.
1280
00:56:39,062 --> 00:56:40,230
Jujur, aku terkejut.
1281
00:56:40,855 --> 00:56:41,856
Itu artinya kami...
1282
00:56:43,358 --> 00:56:44,275
Apa namanya?
1283
00:56:45,026 --> 00:56:46,736
Artinya, kami saling memilih.
1284
00:56:46,820 --> 00:56:50,657
Pikirku, "Rupanya hal ini
bisa terjadi dalam hidupku."
1285
00:56:51,783 --> 00:56:54,285
Aku tidak tahu kenapa dia memilihku,
1286
00:56:54,828 --> 00:56:58,081
tapi aku merasa lega dan bersyukur.
1287
00:56:58,164 --> 00:56:59,040
Aku bersyukur
1288
00:56:59,124 --> 00:57:02,627
dan senang sebab hal itu
membuka jalanku untuk lebih dekat
1289
00:57:03,253 --> 00:57:05,004
dan mengembangkan hubungan kami.
1290
00:57:05,713 --> 00:57:07,966
Mereka baru tahu ini pada hari ketiga.
1291
00:57:08,049 --> 00:57:10,760
- Itu bisa terasa seperti takdir.
- Benar.
1292
00:57:10,844 --> 00:57:11,678
Tepat sekali.
1293
00:57:12,220 --> 00:57:13,138
Syukurlah.
1294
00:57:13,221 --> 00:57:14,848
Kurasa hubungan mereka
1295
00:57:14,931 --> 00:57:16,641
sangat mungkin berkembang.
1296
00:57:16,724 --> 00:57:18,893
Ternyata hal itu bisa terjadi
bila ada rasa.
1297
00:57:21,062 --> 00:57:21,938
Aku tak menyangka.
1298
00:57:22,021 --> 00:57:23,314
- Sungguh?
- Ya.
1299
00:57:23,398 --> 00:57:25,650
Kukira kau memilih orang lain.
1300
00:57:26,192 --> 00:57:27,444
Siapa?
1301
00:57:28,611 --> 00:57:30,989
- Min-hong...
- Min-hong?
1302
00:57:32,073 --> 00:57:33,783
Kulihat kalian sering mengobrol.
1303
00:57:33,867 --> 00:57:36,786
Kami dekat karena tugas memasak di awal.
1304
00:57:37,871 --> 00:57:38,705
Begitu rupanya.
1305
00:57:39,789 --> 00:57:40,790
Terima kasih.
1306
00:57:40,874 --> 00:57:42,625
- Kenapa?
- Kukira aku nol suara.
1307
00:57:43,209 --> 00:57:44,752
Kukira aku juga begitu.
1308
00:57:44,836 --> 00:57:45,753
Hore!
1309
00:57:47,046 --> 00:57:48,882
Dia sesenang itu melihat reaksi Yi Do?
1310
00:57:48,965 --> 00:57:50,884
Dia benar-benar jatuh hati.
1311
00:57:50,967 --> 00:57:52,427
WAKTU HABIS
PILIH LOKASI BARU
1312
00:57:52,510 --> 00:57:53,428
Tidak mau!
1313
00:57:53,511 --> 00:57:54,929
- Sayang.
- Sayang sekali.
1314
00:57:55,013 --> 00:57:56,222
Senang mengobrol denganmu.
1315
00:57:56,306 --> 00:57:58,224
Akhirnya kita mengobrol.
1316
00:57:58,308 --> 00:57:59,225
Sampai besok.
1317
00:57:59,309 --> 00:58:00,810
- Tunggu di sini.
- Ya, tentu.
1318
00:58:00,894 --> 00:58:01,811
Dah.
1319
00:58:08,610 --> 00:58:10,570
Andai waktunya lebih lama.
1320
00:58:10,653 --> 00:58:12,489
Selain itu, kami kencan
1321
00:58:12,572 --> 00:58:13,907
tanpa persiapan
1322
00:58:13,990 --> 00:58:16,159
dan partner datang secara acak,
1323
00:58:16,242 --> 00:58:18,745
jadi, aku tak menyiapkan
pertanyaan apa pun.
1324
00:58:18,828 --> 00:58:20,663
Aku sudah berupaya maksimal,
1325
00:58:20,747 --> 00:58:24,584
tapi tetap sayang dan berharap
kami bisa mengobrol lebih banyak.
1326
00:58:26,669 --> 00:58:27,712
Memang dilarang begini?
1327
00:58:27,795 --> 00:58:30,340
"Mau bertemu
di kolam sebentar setelah ini?"
1328
00:58:30,423 --> 00:58:32,592
Kenapa mereka tidak bergerak begitu?
1329
00:58:32,675 --> 00:58:34,302
Mereka tidak berinisiatif.
1330
00:58:34,385 --> 00:58:35,261
Itu dia.
1331
00:58:35,345 --> 00:58:37,263
Kenapa hanya ikuti instruksi?
1332
00:58:37,347 --> 00:58:39,516
Begitu pukul 22.00...
Mereka tidur pukul berapa?
1333
00:58:40,099 --> 00:58:41,601
Mereka biasa tidur pukul berapa?
1334
00:58:41,684 --> 00:58:43,436
Lekas beri tahu pukul berapa.
1335
00:58:43,520 --> 00:58:45,438
- Pasti pukul 21.30.
- Pukul 21.30?
1336
00:58:45,522 --> 00:58:46,773
Maka itu, mereka jomlo.
1337
00:58:46,856 --> 00:58:48,399
Semua lampu langsung mati?
1338
00:58:48,483 --> 00:58:49,859
Mereka pasti tidur pukul 21.30
1339
00:58:49,943 --> 00:58:51,653
dan bangun pukul 06.00.
1340
00:58:51,736 --> 00:58:53,238
Ada apa dengan mereka?
1341
00:58:53,321 --> 00:58:56,199
Menurutku, mereka bahkan bertanya dulu
sebelum ke toilet.
1342
00:58:56,824 --> 00:58:58,701
- Pasti.
- Hanya sesuai jatah?
1343
00:58:58,785 --> 00:58:59,994
Mereka terlalu baik.
1344
00:59:01,704 --> 00:59:02,622
Mau bersulang?
1345
00:59:02,705 --> 00:59:04,040
- Ya.
- Bersulang.
1346
00:59:04,123 --> 00:59:06,543
Mi-ji memilih Hyun-kyu.
1347
00:59:06,626 --> 00:59:09,295
Dia memilih Seung-chan
dan Hyun-kyu rupanya.
1348
00:59:11,589 --> 00:59:12,590
Kita pilih?
1349
00:59:12,674 --> 00:59:14,008
- Kencan kedua.
- Baik.
1350
00:59:14,092 --> 00:59:15,843
- Kau menutup mata?
- Ya.
1351
00:59:15,927 --> 00:59:17,679
Kurasa yang mana pun tak masalah.
1352
00:59:19,931 --> 00:59:21,140
Atap itu di mana?
1353
00:59:22,559 --> 00:59:23,476
Ayo.
1354
00:59:23,560 --> 00:59:25,061
Sampai nanti.
1355
00:59:35,947 --> 00:59:39,325
Kuharap Yi Do datang lagi
di kencan acak kedua.
1356
00:59:39,909 --> 00:59:41,327
Apa Min-hong?
1357
00:59:43,162 --> 00:59:43,997
Ekspresinya...
1358
00:59:48,001 --> 00:59:49,794
Kurasa bukan Yi Do.
1359
00:59:49,877 --> 00:59:51,212
Yeo-myung?
1360
01:00:02,432 --> 01:00:03,850
- Ada apa?
- Siapa?
1361
01:00:05,977 --> 01:00:08,396
Jeong-mok, ayo kencan yang baik.
1362
01:00:10,857 --> 01:00:11,691
Apa?
1363
01:00:12,275 --> 01:00:13,276
Apa?
1364
01:00:14,652 --> 01:00:16,613
- Yi Do lagi?
- Dia dapat dua kali?
1365
01:00:16,696 --> 01:00:17,905
Tampaknya mereka akan jadi.
1366
01:00:17,989 --> 01:00:20,617
Sepertinya mereka ditakdirkan jadi!
1367
01:00:20,700 --> 01:00:22,577
- Mereka pasti jadi.
- Apa ini?
1368
01:00:22,660 --> 01:00:23,620
Sulit dipercaya!
1369
01:00:24,454 --> 01:00:26,289
Senang sekali. Ini takdir namanya.
1370
01:00:31,294 --> 01:00:32,128
Aku lagi.
1371
01:00:32,253 --> 01:00:34,422
- Kau di sini lagi?
- Kita bertemu lagi.
1372
01:00:37,925 --> 01:00:39,385
Kurasa Tuhan membantuku.
1373
01:00:39,469 --> 01:00:42,013
Mungkin Tuhan memberiku
peluang mengobrol banyak
1374
01:00:42,096 --> 01:00:44,515
karena selama ini tidak pernah,
1375
01:00:44,599 --> 01:00:46,184
walau aku tak religius.
1376
01:00:46,267 --> 01:00:48,853
Jadi, aku merasa
harus mengekspresikan isi hati.
1377
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
Sulit dipercaya.
1378
01:00:51,773 --> 01:00:53,650
Apa Tuhan menghendaki kita
mengobrol banyak
1379
01:00:53,733 --> 01:00:55,276
karena selama ini tidak pernah?
1380
01:00:55,360 --> 01:00:56,277
- Ya, 'kan?
- Ya.
1381
01:00:56,361 --> 01:00:57,487
Aku kaget sekali.
1382
01:00:57,570 --> 01:00:58,780
Bisa-bisanya...
1383
01:00:58,863 --> 01:01:00,531
Sungguh di luar dugaan.
1384
01:01:00,615 --> 01:01:01,741
Kau kecewa?
1385
01:01:01,824 --> 01:01:03,159
Tentu tidak
1386
01:01:03,242 --> 01:01:04,786
sebab kita belum pernah mengobrol.
1387
01:01:06,079 --> 01:01:07,830
- Aku ingin tanya ini.
- Apa?
1388
01:01:09,582 --> 01:01:11,000
Apa sekarang
1389
01:01:11,834 --> 01:01:15,088
kau tertarik
pada salah satu perempuan yang ada
1390
01:01:15,171 --> 01:01:16,756
- di sini?
- Apa aku tertarik?
1391
01:01:20,093 --> 01:01:20,927
Tentu saja.
1392
01:01:21,010 --> 01:01:21,886
- Sungguh?
- Ya.
1393
01:01:23,054 --> 01:01:23,930
Kau tidak, ya?
1394
01:01:24,013 --> 01:01:25,223
Bukan begitu.
1395
01:01:26,432 --> 01:01:27,558
Aku kira...
1396
01:01:28,309 --> 01:01:30,978
para lelaki tidak tertarik pada siapa pun.
1397
01:01:32,730 --> 01:01:35,608
Karena kami kurang agresif?
1398
01:01:35,692 --> 01:01:37,318
Ya.
1399
01:01:37,402 --> 01:01:40,405
Jadi, aku sempat khawatir.
1400
01:01:42,448 --> 01:01:44,033
Aku jadi tahu hal baru.
1401
01:01:44,117 --> 01:01:45,702
Sebenarnya aku bimbang
1402
01:01:45,785 --> 01:01:48,204
kapan harus mengutarakan...
1403
01:01:48,287 --> 01:01:50,957
perasaanku ini.
1404
01:01:55,294 --> 01:01:58,381
Andai besok kau bisa memilih teman kencan
1405
01:01:58,464 --> 01:02:01,426
layaknya hari ini,
1406
01:02:01,509 --> 01:02:02,844
kau mau pilih siapa?
1407
01:02:03,720 --> 01:02:05,263
Tentu saja kau.
1408
01:02:05,888 --> 01:02:06,806
- Kenapa?
- Apa?
1409
01:02:08,224 --> 01:02:10,727
Dari awal, aku memang ingin
kencan denganmu.
1410
01:02:11,936 --> 01:02:13,062
- Serius?
- Ya.
1411
01:02:16,858 --> 01:02:18,151
Aku sama sekali tak menduga.
1412
01:02:18,234 --> 01:02:21,779
- Hari pertama, kita pilih minuman, 'kan?
- Ya.
1413
01:02:21,863 --> 01:02:24,699
Begitu lihat kau pilih teh,
1414
01:02:24,782 --> 01:02:26,284
aku pun hendak memilih teh,
1415
01:02:27,034 --> 01:02:28,745
tapi aku tak ada pilihan lain.
1416
01:02:29,912 --> 01:02:33,958
Jeong-mok mengekspresikan
perasaannya secara agresif.
1417
01:02:34,041 --> 01:02:38,755
Terus terang, yang membuatku bingung,
1418
01:02:38,838 --> 01:02:43,009
malam sebelumnya, aku sempat mengobrol
dengan peserta perempuan,
1419
01:02:43,092 --> 01:02:47,472
dan beberapa mengaku
tertarik pada Jeong-mok.
1420
01:02:47,555 --> 01:02:49,015
Akan tetapi,
1421
01:02:49,098 --> 01:02:53,227
Jeong-mok mengaku tertarik padaku.
1422
01:02:53,853 --> 01:02:55,480
Aku bingung harus bagaimana.
1423
01:02:56,105 --> 01:02:57,106
Aku sungguh kalut.
1424
01:02:57,190 --> 01:02:58,775
Sementara di sisi lain,
1425
01:02:58,858 --> 01:03:00,985
aku sedang sedih karena Seung-li.
1426
01:03:01,569 --> 01:03:04,822
Jadi, aku merasa bak dihantam bom
1427
01:03:04,906 --> 01:03:06,115
secara tiba-tiba.
1428
01:03:08,743 --> 01:03:10,620
Kenapa? Kau enggan kencan denganku?
1429
01:03:10,703 --> 01:03:11,788
Bukan begitu.
1430
01:03:11,871 --> 01:03:14,040
Aku benar-benar terkejut saat ini.
1431
01:03:14,123 --> 01:03:15,666
Seperti ada yang menghantamku.
1432
01:03:16,334 --> 01:03:17,460
Kau menghantamku, ya?
1433
01:03:18,085 --> 01:03:19,253
Kurasa begitu.
1434
01:03:20,755 --> 01:03:23,674
Perasaanku terhadapnya lebih berkembang.
1435
01:03:24,550 --> 01:03:27,261
Dari cara bicara
1436
01:03:27,345 --> 01:03:28,429
maupun tertawa.
1437
01:03:28,513 --> 01:03:30,973
Aku bisa melihat lebih detail
karena fokus melihatnya.
1438
01:03:32,225 --> 01:03:37,021
Kurasa aku harus berekspresi
dengan lebih terbuka dan tak bertele-tele.
1439
01:03:37,104 --> 01:03:41,734
Aku pun akan berusaha lebih keras
agar bisa kencan dengan Yi Do besok.
1440
01:03:43,778 --> 01:03:44,946
Dia luar biasa.
1441
01:03:46,656 --> 01:03:48,241
Jeong-mok hebat juga.
1442
01:03:48,324 --> 01:03:51,035
Dia pasti menganggap ini kesempatan emas
1443
01:03:51,118 --> 01:03:52,829
- dan mengutarakan perasaannya.
- Benar.
1444
01:03:52,912 --> 01:03:53,746
Keren.
1445
01:03:53,830 --> 01:03:57,416
Pesona Jeong-mok pun lebih terpancar
karena dia sudah lebih nyaman
1446
01:03:57,500 --> 01:03:59,335
di kencan kedua.
1447
01:03:59,418 --> 01:04:01,128
Berbeda dengan kencan acak pertama.
1448
01:04:01,212 --> 01:04:03,256
Bisa senyum pula,
"Kau enggan kencan denganku?"
1449
01:04:03,339 --> 01:04:04,799
- "Kau enggan?"
- Benar.
1450
01:04:04,882 --> 01:04:07,426
Ketika mengobrol pun, sedikit banyak
1451
01:04:07,510 --> 01:04:09,095
dia pasti bisa merasakan kalau dia
1452
01:04:09,178 --> 01:04:10,721
- punya peluang.
- Ada harapan?
1453
01:04:10,805 --> 01:04:12,265
- Dia lebih percaya diri.
- Ya.
1454
01:04:14,475 --> 01:04:16,561
Lokasi ini agak terpencil.
1455
01:04:27,029 --> 01:04:28,447
Aku harus buka sepatu?
1456
01:04:28,531 --> 01:04:29,365
Ji-su.
1457
01:04:29,448 --> 01:04:30,408
KARAVAN
SEUNG-LI, JI-SU
1458
01:04:30,491 --> 01:04:32,076
Ini hari takdir atau apa?
1459
01:04:32,159 --> 01:04:33,953
- Akhirnya.
- "Akhirnya," katanya.
1460
01:04:34,036 --> 01:04:35,329
Akhirnya kita bertemu.
1461
01:04:35,413 --> 01:04:36,414
Benar.
1462
01:04:36,497 --> 01:04:37,999
Silakan duduk di sini.
1463
01:04:39,125 --> 01:04:42,837
Kemarin aku juga kemari.
1464
01:04:42,920 --> 01:04:43,754
Ke sini?
1465
01:04:48,509 --> 01:04:50,636
Aku benar-benar bahagia.
1466
01:04:51,220 --> 01:04:52,722
Ini pertama kalinya.
1467
01:04:53,306 --> 01:04:55,391
Aku amat menantikan momen ini dan bertekad
1468
01:04:55,474 --> 01:04:56,767
mencurahkan segalanya.
1469
01:05:00,479 --> 01:05:01,981
Jantungku berdegup kencang.
1470
01:05:04,150 --> 01:05:05,318
Bagaimana? Seru?
1471
01:05:05,401 --> 01:05:06,235
Saya?
1472
01:05:06,986 --> 01:05:08,863
Kenapa berbahasa formal?
1473
01:05:09,530 --> 01:05:11,699
Umurmu berapa, ya? Lebih tua dariku, 'kan?
1474
01:05:11,782 --> 01:05:13,159
- Kelahiran '98.
- Ya, 'kan?
1475
01:05:13,242 --> 01:05:14,577
Aku boleh bicara kasual?
1476
01:05:14,702 --> 01:05:16,037
Ya, aku tak masalah.
1477
01:05:16,120 --> 01:05:17,121
Aku tak begitu peduli.
1478
01:05:17,204 --> 01:05:18,331
Sungguh?
1479
01:05:18,414 --> 01:05:19,832
Bagaimana kencanmu?
1480
01:05:19,916 --> 01:05:21,167
- Kencanku?
- Ya.
1481
01:05:22,043 --> 01:05:24,003
Kencanku seru.
1482
01:05:24,086 --> 01:05:25,880
Seru? Coba ceritakan lebih detail.
1483
01:05:25,963 --> 01:05:26,797
Lebih detail?
1484
01:05:26,881 --> 01:05:29,467
Sebenarnya aku tertarik
1485
01:05:30,259 --> 01:05:32,511
pada dua orang,
1486
01:05:33,387 --> 01:05:36,891
tapi perbedaan antara peringkat pertama
dan keduaku sangat jauh.
1487
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Namun, di kencan hari ini,
1488
01:05:39,644 --> 01:05:42,980
walau aku tak memberi tahu Yi Do,
terus terang,
1489
01:05:44,398 --> 01:05:47,276
dia bukan salah satu dari dua orang itu.
1490
01:05:48,361 --> 01:05:49,195
Begitu?
1491
01:05:49,278 --> 01:05:52,698
Jadi, aku bersenang-senang,
1492
01:05:53,741 --> 01:05:56,786
walau dalam hati, tetap merasa bersalah.
1493
01:05:58,746 --> 01:06:00,331
Jadi, begitulah.
1494
01:06:00,414 --> 01:06:02,875
Aku juga bingung menanyakannya.
1495
01:06:03,793 --> 01:06:05,294
Namun, itu lumrah.
1496
01:06:06,420 --> 01:06:07,713
Kalau begitu,
1497
01:06:07,797 --> 01:06:11,884
apa kau tertarik pada seseorang di sini?
1498
01:06:11,968 --> 01:06:13,844
- Tertarik?
- Ya.
1499
01:06:13,928 --> 01:06:18,140
Kurasa semuanya sama.
1500
01:06:18,766 --> 01:06:19,725
Awalnya,
1501
01:06:20,476 --> 01:06:23,521
aku memilih tiga orang di kesan pertama.
1502
01:06:23,604 --> 01:06:24,438
Baik.
1503
01:06:25,064 --> 01:06:27,400
Sebenarnya, semua setara.
1504
01:06:29,527 --> 01:06:30,903
Begitulah.
1505
01:06:31,946 --> 01:06:33,197
Aku ingin tanya satu hal.
1506
01:06:33,280 --> 01:06:34,824
Kau tertarik pada tiga orang, 'kan?
1507
01:06:34,907 --> 01:06:35,741
Ya.
1508
01:06:35,825 --> 01:06:36,659
Berarti...
1509
01:06:37,785 --> 01:06:41,205
apakah kau terbuka
menerima orang lain selain tiga itu
1510
01:06:41,288 --> 01:06:42,790
yang mendekatimu?
1511
01:06:43,833 --> 01:06:45,710
Apa tak ada kesempatan sama sekali?
1512
01:06:50,214 --> 01:06:54,051
Apa aku boleh tanya
siapa yang kau pilih di kesan pertama?
1513
01:06:55,970 --> 01:06:57,096
Boleh kuberi tahu?
1514
01:06:57,805 --> 01:06:59,473
- Boleh.
- Sebenarnya...
1515
01:07:01,183 --> 01:07:02,101
aku...
1516
01:07:03,144 --> 01:07:04,520
Aku memilihmu.
1517
01:07:04,603 --> 01:07:05,688
Aku memilihmu.
1518
01:07:05,771 --> 01:07:06,814
- Sungguh?
- Ya.
1519
01:07:07,982 --> 01:07:08,899
Kau memilih siapa?
1520
01:07:10,860 --> 01:07:11,777
Tiga orang itu?
1521
01:07:12,361 --> 01:07:13,779
Boleh pilih tiga?
1522
01:07:13,863 --> 01:07:14,905
Tentu tidak.
1523
01:07:14,989 --> 01:07:17,950
Maksudku, kau ingin tahu
soal tiga orang itu atau yang kupilih?
1524
01:07:20,327 --> 01:07:21,412
Orang yang kupilih?
1525
01:07:21,495 --> 01:07:23,497
Kau tanya orang yang aku pilih?
1526
01:07:23,581 --> 01:07:25,291
- Maksudnya, mana yang kutanya?
- Ya.
1527
01:07:25,374 --> 01:07:28,377
- Aku ingin tahu tiga orang itu.
- Tiga orang?
1528
01:07:29,670 --> 01:07:31,130
Aku bimbang memilih Sang-ho,
1529
01:07:31,839 --> 01:07:33,716
Hyun-kyu, dan kau.
1530
01:07:33,799 --> 01:07:35,760
- Syukurlah.
- Kenapa?
1531
01:07:35,843 --> 01:07:36,677
Syukurlah.
1532
01:07:37,303 --> 01:07:38,429
Kukira bukan aku.
1533
01:07:38,512 --> 01:07:40,890
- Berarti ada peluang.
- Seung-li juga rupanya.
1534
01:07:40,973 --> 01:07:42,767
Seung-li juga.
1535
01:07:42,850 --> 01:07:45,352
Malam Jomlo Sejati hari ini luar biasa.
1536
01:07:46,645 --> 01:07:50,524
Aku memang ingin mengobrol denganmu,
1537
01:07:50,608 --> 01:07:51,442
- tapi...
- Kenapa...
1538
01:07:51,525 --> 01:07:52,985
Kita tak ada kesempatan.
1539
01:07:53,069 --> 01:07:54,695
- Padahal aku ingin.
- Ya.
1540
01:07:55,321 --> 01:07:56,614
Namun, sayangnya, peluang itu
1541
01:07:56,697 --> 01:07:57,865
tak pernah ada.
1542
01:07:59,700 --> 01:08:03,287
Lantas aku berniat menulis surat
dan mengirimnya kepadamu
1543
01:08:03,370 --> 01:08:07,041
sebab merenung sendiri
1544
01:08:07,124 --> 01:08:08,584
hanya akan buang-buang waktu.
1545
01:08:08,667 --> 01:08:10,086
- Aku pasti menyesal.
- Benar.
1546
01:08:11,712 --> 01:08:12,880
Jadi, aku mau beri surat.
1547
01:08:12,963 --> 01:08:14,215
- Sungguh?
- Hanya ajakan
1548
01:08:14,298 --> 01:08:15,216
mengobrol santai.
1549
01:08:16,175 --> 01:08:17,843
Baca saja saat kau senggang.
1550
01:08:17,927 --> 01:08:19,804
Baca saja saat kau senggang.
1551
01:08:20,513 --> 01:08:22,681
- Sungguh?
- Isinya hanya mengajak mengobrol.
1552
01:08:22,765 --> 01:08:23,599
Sungguh?
1553
01:08:24,642 --> 01:08:25,851
Terima kasih.
1554
01:08:26,852 --> 01:08:27,770
Terima kasih.
1555
01:08:27,853 --> 01:08:33,567
Syukurlah kita dapat kesempatan mengobrol.
1556
01:08:35,736 --> 01:08:37,780
Dia sudah menyiapkannya sebelum tahu
1557
01:08:37,863 --> 01:08:39,865
Ji-su akan datang atau tidak.
1558
01:08:39,949 --> 01:08:41,784
Ini tipe yang disuka Ji-su.
1559
01:08:41,867 --> 01:08:43,285
Dia selalu bilang
1560
01:08:43,369 --> 01:08:45,412
- suka orang yang jujur...
- Benar.
1561
01:08:45,496 --> 01:08:47,706
- ...dan mengaku menyukainya.
- Benar.
1562
01:08:47,790 --> 01:08:50,543
Sementara Sang-ho
dan Hyun-kyu masih agak ragu.
1563
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Benar.
1564
01:08:51,836 --> 01:08:54,130
Yang lain mengirim surat lewat kotak pos,
1565
01:08:54,213 --> 01:08:55,589
sementara dia memberi langsung.
1566
01:08:55,673 --> 01:08:57,049
Kalian lihat ekspresi Ji-su?
1567
01:08:57,133 --> 01:08:59,385
Ekspresinya sangat kaget.
1568
01:09:00,094 --> 01:09:01,303
Dia berdebar.
1569
01:09:01,387 --> 01:09:02,721
Seung-li keren.
1570
01:09:02,805 --> 01:09:03,639
Bagus.
1571
01:09:05,349 --> 01:09:06,976
Aku sungguh berterima kasih.
1572
01:09:07,059 --> 01:09:10,646
Aku sempat bilang suka orang
yang mengutarakan perasaan dengan jelas,
1573
01:09:10,729 --> 01:09:13,023
dan dia yang paling mengutarakan
dengan jelas.
1574
01:09:13,858 --> 01:09:16,944
Sikapnya itu sesuai dengan tipe idealku,
1575
01:09:17,027 --> 01:09:19,655
dan aku jadi merasa dia menarik.
1576
01:09:20,322 --> 01:09:24,910
TIGA JAM SEBELUMNYA
1577
01:09:28,914 --> 01:09:29,832
"Halo."
1578
01:09:29,915 --> 01:09:31,500
"Sifatku agak pasif,
1579
01:09:31,584 --> 01:09:33,544
jadi, aku bingung bagaimana mendekatimu."
1580
01:09:35,212 --> 01:09:36,881
Dia terus menulis dan menghapus.
1581
01:09:36,964 --> 01:09:37,798
Aku merasa...
1582
01:09:38,549 --> 01:09:40,759
selama ini telah buang-buang waktu.
1583
01:09:41,427 --> 01:09:42,887
Kalau bukan sekarang,
1584
01:09:42,970 --> 01:09:44,889
hubungan kami bisa jadi sebatas teman
1585
01:09:44,972 --> 01:09:49,101
atau terdahului oleh sainganku,
1586
01:09:49,185 --> 01:09:51,854
jadi, aku masa bodoh
dan memberanikan diri.
1587
01:09:52,771 --> 01:09:55,191
- Itu bisa membuat wanita berdebar, 'kan?
- Sangat.
1588
01:09:56,984 --> 01:09:58,903
Aku merasa kurang tegas.
1589
01:09:58,986 --> 01:10:01,447
Aku sangat tegas kepada lelaki,
1590
01:10:01,530 --> 01:10:03,657
tapi tak sanggup mendekati wanita.
1591
01:10:03,741 --> 01:10:04,575
Kenapa?
1592
01:10:05,242 --> 01:10:06,076
Aku malu
1593
01:10:06,160 --> 01:10:07,578
dan takut salah bertindak.
1594
01:10:07,661 --> 01:10:08,996
Menurutku, kau tak perlu takut
1595
01:10:09,079 --> 01:10:11,248
sebab semua yang ada di sini baru pertama.
1596
01:10:11,332 --> 01:10:13,500
Semua pasti maklum jika berbuat salah.
1597
01:10:13,626 --> 01:10:16,837
Malah berterima kasih
bila kau berbuat salah.
1598
01:10:16,921 --> 01:10:18,464
- Sungguh?
- Termasuk surat ini.
1599
01:10:18,547 --> 01:10:20,341
- Aku amat berterima kasih.
- Syukurlah.
1600
01:10:20,424 --> 01:10:22,843
Aku sempat takut kau merasa terbebani.
1601
01:10:22,927 --> 01:10:24,678
Kenapa? Aku malah berterima kasih.
1602
01:10:24,762 --> 01:10:28,057
Kita tahu itu butuh keberanian besar.
1603
01:10:28,140 --> 01:10:29,225
Ya. Terima kasih banyak
1604
01:10:29,308 --> 01:10:31,310
sudah mengatakan itu dan memaklumi.
1605
01:10:32,645 --> 01:10:37,316
Namun, kelak jangan tidur terlalu cepat.
1606
01:10:37,942 --> 01:10:38,776
Kita mengobrol...
1607
01:10:38,859 --> 01:10:40,402
- dan saling...
- Jangan tidur cepat?
1608
01:10:40,486 --> 01:10:41,695
...mengenal.
1609
01:10:41,779 --> 01:10:43,656
Kurasa itu pasti menyenangkan.
1610
01:10:43,739 --> 01:10:44,907
WAKTU HABIS
1611
01:10:44,990 --> 01:10:46,200
Waktu cepat berlalu.
1612
01:10:47,117 --> 01:10:48,160
Benar juga.
1613
01:10:48,244 --> 01:10:49,411
Waktunya singkat sekali.
1614
01:10:49,495 --> 01:10:50,371
Terlalu singkat.
1615
01:10:50,454 --> 01:10:52,831
Omong-omong, kau juga harus berhenti lari.
1616
01:10:52,915 --> 01:10:53,749
Kenapa?
1617
01:10:53,832 --> 01:10:55,709
Berhenti berlari dan hemat energimu.
1618
01:10:55,793 --> 01:10:58,587
Kenapa? Energiku tahan lama, Ji-su.
1619
01:10:58,671 --> 01:11:01,966
Kau membiarkan daya tarikmu
memancar pada siang hari.
1620
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
Daya tarikku?
1621
01:11:02,967 --> 01:11:04,051
Lalu pingsan saat malam.
1622
01:11:04,134 --> 01:11:06,011
Daya tarikku tertulis di situ.
1623
01:11:06,095 --> 01:11:07,513
- Sungguh?
- Baca saja.
1624
01:11:07,596 --> 01:11:08,430
Astaga.
1625
01:11:08,514 --> 01:11:10,432
- Dia keren.
- Romantis sekali.
1626
01:11:11,183 --> 01:11:13,852
Kini aku tahu daya tarikmu itu.
1627
01:11:13,936 --> 01:11:14,770
Hati-hati di jalan.
1628
01:11:14,853 --> 01:11:16,230
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1629
01:11:16,313 --> 01:11:18,399
Dia benar-benar selera Ji-su.
1630
01:11:18,482 --> 01:11:19,775
Tepat sekali.
1631
01:11:19,858 --> 01:11:24,154
Aku sudah mengekspresikan segalanya
hingga hari ini.
1632
01:11:24,238 --> 01:11:27,491
Namun, Hyun-kyu terus bersamanya.
1633
01:11:29,201 --> 01:11:30,536
Aku yakin
1634
01:11:30,619 --> 01:11:31,996
bisa merebutnya.
1635
01:11:32,079 --> 01:11:33,580
"Bisa merebutnya."
1636
01:11:35,207 --> 01:11:37,418
Dia bawa ini seharian? Suratnya kusut.
1637
01:11:43,173 --> 01:11:45,301
Aku menulis
bahwa aku tak sanggup mendekatinya
1638
01:11:45,426 --> 01:11:47,261
karena sifatku agak pasif,
1639
01:11:47,344 --> 01:11:49,805
tapi berkat surat ini,
1640
01:11:49,888 --> 01:11:51,390
aku bisa memberanikan diri
1641
01:11:51,473 --> 01:11:55,311
dan memintanya membuka hati untukku.
1642
01:11:55,894 --> 01:11:57,563
Kemudian, di sebelahnya,
1643
01:11:57,646 --> 01:11:58,981
kugambar bintang.
1644
01:11:59,064 --> 01:12:00,941
Di Malam Jomlo Sejati pertama,
1645
01:12:01,025 --> 01:12:03,610
Ji-su sempat berkata,
"Bisa lihat bintang-bintang itu?"
1646
01:12:03,694 --> 01:12:05,612
dan mengajakku bicara untuk pertama kali.
1647
01:12:05,696 --> 01:12:06,655
Itu alasannya.
1648
01:12:12,286 --> 01:12:13,287
Ada bintang.
1649
01:12:14,621 --> 01:12:15,539
Bintang?
1650
01:12:16,874 --> 01:12:18,667
- Di mana?
- Sebelah sana.
1651
01:12:20,878 --> 01:12:22,588
Terakhir, aku menulis bahasa Portugis,
1652
01:12:22,671 --> 01:12:26,050
"Foi bom te conhecer aqui neste momento."
1653
01:12:26,133 --> 01:12:28,886
Artinya, "Aku senang bisa bertemu
denganmu di sini."
1654
01:12:30,387 --> 01:12:32,056
Dia keren sekali.
1655
01:12:32,139 --> 01:12:34,266
- Dia romantis sekali.
- Menurutku,
1656
01:12:34,350 --> 01:12:35,601
- mereka pasti jadi.
- Benar?
1657
01:12:35,684 --> 01:12:36,852
- Ya.
- Akhirnya ada?
1658
01:12:36,935 --> 01:12:38,354
Ya, aku yakin jadi.
1659
01:12:41,315 --> 01:12:43,942
Aku merasa dia hebat
1660
01:12:44,026 --> 01:12:45,027
dan berani.
1661
01:12:46,028 --> 01:12:47,446
Lantas aku malu,
1662
01:12:47,529 --> 01:12:48,364
dan berpikir,
1663
01:12:49,073 --> 01:12:51,950
"Bisa-bisanya aku langsung suka
kepada orang hanya karena
1664
01:12:52,034 --> 01:12:53,202
diajak bicara."
1665
01:12:53,786 --> 01:12:55,996
Dari luar, Sang-ho adalah tipe idealku.
1666
01:12:56,080 --> 01:12:59,124
Akan tetapi, dari segi sifat...
1667
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Baca saja saat kau senggang.
1668
01:13:01,251 --> 01:13:02,669
Sungguh?
1669
01:13:02,753 --> 01:13:05,798
Bisa jadi Seung-li yang paling mendekati.
1670
01:13:07,216 --> 01:13:08,425
Namun,
1671
01:13:08,509 --> 01:13:11,178
di sisi lain, aku merasa paling nyaman
bersama Hyun-kyu.
1672
01:13:12,513 --> 01:13:13,639
Ternyata aku...
1673
01:13:13,764 --> 01:13:16,058
Aku menebar pesona ke mana-mana.
1674
01:13:16,141 --> 01:13:18,352
Aku melakukan hal yang paling kubenci.
1675
01:13:19,019 --> 01:13:20,562
INGIN KENCAN BERDUA DENGAN SIAPA?
1676
01:13:20,646 --> 01:13:21,855
Ingin kencan berdua
1677
01:13:21,939 --> 01:13:23,482
dengan siapa?
1678
01:13:31,365 --> 01:13:32,991
Pilihan utamaku saat ini...
1679
01:14:31,967 --> 01:14:33,969
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie
1679
01:14:34,305 --> 01:15:34,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm