Diabolik: Who Are You?
ID | 13203702 |
---|---|
Movie Name | Diabolik: Who Are You? |
Release Name | Diabolik Chi sei (2023).Retail |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 15307234 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:21,600 --> 00:01:23,160
-Goodbye.
-Goodbye.
3
00:01:25,040 --> 00:01:28,840
-It's freezing!
-My husband's picking me up today.
4
00:01:28,960 --> 00:01:31,640
-You'll have to walk by yourself.
-Don't worry, Isa.
5
00:01:31,880 --> 00:01:34,800
It's my birthday,
so he decided to pay me some attention.
6
00:01:35,080 --> 00:01:37,920
Happy birthday!
Lucky you, having a husband.
7
00:01:38,040 --> 00:01:41,520
Dining out once a year
isn't exactly living the high life!
8
00:01:41,880 --> 00:01:46,280
I'll be at home alone, as usual.
Reading my book.
9
00:01:46,920 --> 00:01:49,160
-Isabella, darling!
-That's him!
10
00:01:49,880 --> 00:01:50,920
Bye!
11
00:01:56,120 --> 00:01:58,760
-Happy birthday, my love!
-Thank you, darling.
12
00:02:00,080 --> 00:02:03,360
-Where are you taking me?
-To a restaurant, darling.
13
00:04:04,720 --> 00:04:05,920
Miss?
14
00:04:06,400 --> 00:04:08,120
Is everything all right?
15
00:04:12,080 --> 00:04:13,360
Oh God!
16
00:04:14,440 --> 00:04:17,200
-What happened?
-Help me!
17
00:04:48,760 --> 00:04:49,800
No, no!
18
00:05:15,040 --> 00:05:17,080
The Pentothal should've taken effect.
19
00:05:18,360 --> 00:05:20,960
Now she'll tell us
everything we want to know.
20
00:05:25,280 --> 00:05:26,840
Diabolik...
21
00:05:27,000 --> 00:05:30,120
At what time is
Countess Viendemar's appointment?
22
00:05:32,280 --> 00:05:33,840
Twenty past ten.
23
00:05:34,560 --> 00:05:37,320
In which safe deposit box
are the coins held?
24
00:05:38,520 --> 00:05:42,560
Two... zero... one... nine.
25
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
How do you usually address her?
26
00:05:49,240 --> 00:05:51,200
I don't understand the question.
27
00:05:52,880 --> 00:05:54,760
Do you call her by her surname?
28
00:05:56,880 --> 00:05:58,800
Madam Countess.
29
00:06:00,080 --> 00:06:01,800
This way, Madam Countess.
30
00:06:02,400 --> 00:06:06,040
I'll show you to the viewing room,
so you can open the box at your leisure.
31
00:06:06,120 --> 00:06:09,880
Thank you, Miss Bauer.
As always, you're most kind.
32
00:06:13,160 --> 00:06:14,360
-After you.
-Madam.
33
00:06:14,480 --> 00:06:15,680
Thank you.
34
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
<i>Stop.</i>
35
00:06:27,760 --> 00:06:28,920
<i>Let's start again.</i>
36
00:06:33,000 --> 00:06:36,400
Bauer told us that Room Three
isn't normally used.
37
00:06:36,680 --> 00:06:39,960
But it's fundamental for us
that that room is used.
38
00:06:40,360 --> 00:06:41,880
What'll we do?
39
00:06:42,040 --> 00:06:45,080
As soon as you arrive at the bank
in the morning, reserve it.
40
00:06:48,200 --> 00:06:51,400
This way. The room is at your disposal.
41
00:06:51,560 --> 00:06:53,400
Then, I do everything as planned.
42
00:06:53,600 --> 00:06:56,520
I'll be right outside.
Call me if you need anything.
43
00:06:56,720 --> 00:06:58,600
Perfect. Thank you, Gabriella.
44
00:07:10,040 --> 00:07:11,360
Here, Mr. Lisard.
45
00:07:11,440 --> 00:07:14,880
I expect a serious appraisal from you.
46
00:07:15,720 --> 00:07:17,760
Most serious, Madam Countess.
47
00:07:22,880 --> 00:07:24,000
Stupendous!
48
00:07:34,160 --> 00:07:35,440
What's happening?!
49
00:07:38,200 --> 00:07:41,000
-We have to get these to safety!
-But...!
50
00:07:46,240 --> 00:07:48,640
Help! My coins have been stolen!
51
00:07:57,000 --> 00:08:00,600
Hurry, a black Jaguar has just left
the back alley at full speed!
52
00:08:00,800 --> 00:08:02,320
They stole some precious coins!
53
00:08:02,400 --> 00:08:04,440
<i>Roger that, we're already after them!</i>
54
00:08:33,240 --> 00:08:36,159
{\an8}<i>They've gone into the park!
All cars to the city park!</i>
55
00:08:36,240 --> 00:08:37,280
<i>Roger that.</i>
56
00:08:48,480 --> 00:08:51,240
{\an8}<i>They won't get away this time,
we're right behind them!</i>
57
00:08:52,160 --> 00:08:54,440
<i>Headquarters,
we've got them in our sights!</i>
58
00:08:54,720 --> 00:08:56,120
{\an8}We can see them!
59
00:08:58,760 --> 00:09:00,080
<i>There they are!</i>
60
00:09:04,520 --> 00:09:06,640
-They've turned right!
-Let's go!
61
00:09:07,040 --> 00:09:08,960
<i>Block the northern and southern exits!</i>
62
00:09:09,640 --> 00:09:10,760
<i>Already done!</i>
63
00:09:16,360 --> 00:09:18,040
{\an8}<i>There's no way for them to escape.</i>
64
00:09:19,720 --> 00:09:21,600
<i>Headquarters, send backup.</i>
65
00:09:22,720 --> 00:09:24,840
<i>Prepare to block all escape routes!</i>
66
00:09:28,440 --> 00:09:30,600
{\an8}-We'll get them!
-We almost have them!
67
00:09:59,640 --> 00:10:01,280
{\an8}We've lost them, damn it!
68
00:10:01,440 --> 00:10:02,880
They've tricked us again!
69
00:10:03,600 --> 00:10:05,800
<i>You'll see, it'll be an easy heist.</i>
70
00:10:05,960 --> 00:10:08,400
If everything goes as planned.
71
00:10:10,240 --> 00:10:12,240
What if the window bars don't come loose?
72
00:10:12,600 --> 00:10:14,800
Whatever happens, we'll find a way.
73
00:10:15,040 --> 00:10:18,360
The countess's coins will soon be ours.
74
00:10:21,240 --> 00:10:22,400
I'm going to bed.
75
00:10:24,520 --> 00:10:26,200
{\an8}Tomorrow's the big day.
76
00:10:27,440 --> 00:10:29,200
The heist's finally happening.
77
00:10:33,440 --> 00:10:35,880
{\an8}I'll prepare the Gabriella Bauer mask.
78
00:10:48,960 --> 00:10:50,760
This way, Madam Countess.
79
00:10:51,160 --> 00:10:54,360
{\an8}I'll show you to Room Three,
which I reserved for you.
80
00:10:54,480 --> 00:10:56,920
{\an8}You'll be able to open the box
at your leisure.
81
00:10:57,080 --> 00:10:59,200
Thank you, Miss Bauer.
82
00:10:59,400 --> 00:11:02,120
-As always, you're most kind.
-After you.
83
00:11:02,400 --> 00:11:03,840
{\an8}-Madam.
-Thank you.
84
00:11:13,360 --> 00:11:15,000
{\an8}-Ugo.
-Sir?
85
00:11:15,200 --> 00:11:18,040
{\an8}How come Room Three is locked?
I need it for...
86
00:11:18,120 --> 00:11:22,280
{\an8}-Miss Bauer reserved it, sir.
-Miss Bauer? Why?
87
00:11:22,360 --> 00:11:24,640
{\an8}She said Countess Viendemar requested it.
88
00:11:24,760 --> 00:11:26,360
{\an8}Ah, the countess!
89
00:11:26,480 --> 00:11:29,800
{\an8}Very well, I'll take Room Two then.
It makes no difference.
90
00:11:31,000 --> 00:11:32,280
-Good day.
-Hello.
91
00:11:41,760 --> 00:11:43,120
{\an8}This way.
92
00:11:45,080 --> 00:11:46,160
{\an8}Countess.
93
00:11:57,160 --> 00:11:58,240
{\an8}Here.
94
00:12:01,200 --> 00:12:02,280
{\an8}Go.
95
00:12:29,920 --> 00:12:32,240
-Good day, how can I help you?
-I'm the plumber.
96
00:12:32,440 --> 00:12:34,520
{\an8}I don't think we called for a plumber.
97
00:12:34,600 --> 00:12:38,200
{\an8}-Well, we got a call.
-Wait one minute.
98
00:12:54,480 --> 00:12:55,440
Get down!
99
00:12:55,520 --> 00:12:58,200
Reach for the sky, this is a robbery!
100
00:12:59,120 --> 00:13:00,440
{\an8}You, move!
101
00:13:00,960 --> 00:13:02,160
Move!
102
00:13:03,960 --> 00:13:05,160
On the ground!
103
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
On the ground!
104
00:13:17,240 --> 00:13:19,680
You know the drill:
the tills and the safe.
105
00:13:22,480 --> 00:13:24,360
Take a look in the other rooms.
106
00:13:27,760 --> 00:13:30,240
Move! Quick, move it!
107
00:13:33,840 --> 00:13:35,200
Open the door.
108
00:13:35,320 --> 00:13:36,560
Open it!
109
00:13:40,040 --> 00:13:42,440
-On the ground!
-At once, don't hurt me!
110
00:13:42,760 --> 00:13:44,200
Everyone on the ground!
111
00:13:44,320 --> 00:13:47,240
-What's that?
-Look here, young man,
112
00:13:47,320 --> 00:13:51,240
don't you dare touch my coins!
Is that clear?
113
00:13:56,240 --> 00:13:58,600
Don't move an inch! Stay down!
114
00:14:17,080 --> 00:14:19,280
-Get a move on!
-Hurry!
115
00:14:19,920 --> 00:14:20,800
Faster!
116
00:14:23,280 --> 00:14:24,680
Not a good idea!
117
00:14:24,840 --> 00:14:26,480
Believe me, it's not a good idea.
118
00:14:27,720 --> 00:14:31,160
You've got beautiful red hair, honey.
What's your name?
119
00:14:32,200 --> 00:14:33,280
Move back.
120
00:14:34,360 --> 00:14:35,560
That's better.
121
00:14:39,120 --> 00:14:40,320
Don't move.
122
00:14:40,840 --> 00:14:42,720
What are you doing, maggot?!
123
00:14:45,840 --> 00:14:48,240
-Why the hell are you shooting?
-He hit the alarm!
124
00:14:48,440 --> 00:14:51,440
You could've told me, instead of shooting!
Let's go, the alarm!
125
00:14:57,880 --> 00:14:59,120
Go, go, go!
126
00:15:17,160 --> 00:15:18,400
Freeze!
127
00:15:29,200 --> 00:15:30,400
Damn you!
128
00:15:39,880 --> 00:15:41,160
Luca, get up!
129
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
Martin, let's go!
130
00:15:44,240 --> 00:15:45,760
Martin, let's go!
131
00:15:58,240 --> 00:15:59,800
-Drive, drive!
-Drive!
132
00:16:49,080 --> 00:16:50,720
If Luca talks, we're screwed!
133
00:16:51,320 --> 00:16:52,840
Let's hope he's dead.
134
00:16:53,000 --> 00:16:55,120
-What are you saying?!
-Do you wanna go to jail?
135
00:16:55,240 --> 00:16:57,560
<i>The wheels on the bus</i>
136
00:16:57,640 --> 00:16:59,560
<i>Go round and round</i>
137
00:16:59,760 --> 00:17:03,800
<i>Round and round, round and round...</i>
138
00:17:06,599 --> 00:17:09,240
-Loris, pop the tires on that school bus.
-What about the kids?!
139
00:17:09,319 --> 00:17:10,680
Shoot!
140
00:17:12,760 --> 00:17:13,760
Shoot!
141
00:17:13,839 --> 00:17:15,079
I'll take care of it!
142
00:17:27,040 --> 00:17:28,359
Stay down, kids!
143
00:17:31,800 --> 00:17:33,480
Move! Move!
144
00:17:36,480 --> 00:17:39,080
They didn't even give a damn
about a school bus full of kids.
145
00:17:39,200 --> 00:17:43,440
-Those bastards are terrorizing the city!
-More dead and injured every time.
146
00:17:43,520 --> 00:17:46,360
The third robbery in a month,
and we still haven't got a lead.
147
00:17:46,440 --> 00:17:49,160
-Are we sure it's the same gang?
-Without doubt.
148
00:17:49,240 --> 00:17:52,120
The same eyewitness descriptions,
the same ruthlessness.
149
00:17:52,560 --> 00:17:54,400
So why can't we get anywhere?
150
00:17:55,480 --> 00:17:58,560
Because they're good at what they do
and very well organized.
151
00:17:59,160 --> 00:18:02,120
But now that we've caught one,
we might discover who they are.
152
00:18:02,720 --> 00:18:03,800
Let's hope so.
153
00:18:07,440 --> 00:18:09,000
He's got a punctured lung.
154
00:18:09,240 --> 00:18:11,080
He's in no condition to talk now.
155
00:18:11,400 --> 00:18:14,720
He might not be able to talk,
but someone will be able to ID him.
156
00:18:16,000 --> 00:18:18,480
-Get a photographer at once.
-Yes, Inspector.
157
00:18:18,560 --> 00:18:19,640
Let's go.
158
00:18:25,760 --> 00:18:28,080
-Do you know this man?
-Never seen him.
159
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
No.
160
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
You?
161
00:18:36,840 --> 00:18:38,240
Do you know him?
162
00:18:53,960 --> 00:18:55,480
-Do you know him?
-No.
163
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
No.
164
00:19:15,400 --> 00:19:18,440
Sorry, Sergeant,
no one's seen him round here.
165
00:19:18,520 --> 00:19:19,880
We can't help you.
166
00:19:22,120 --> 00:19:24,320
-Thank you.
-You're welcome, Sergeant.
167
00:19:49,360 --> 00:19:50,320
No.
168
00:20:00,960 --> 00:20:02,280
Do you know this man?
169
00:20:16,720 --> 00:20:19,560
-It's Palmer, get me Inspector Ginko!
<i>-At once.</i>
170
00:20:19,960 --> 00:20:21,360
-What's going on?
-We've got him.
171
00:20:21,440 --> 00:20:24,320
<i>-Yes, Palmer.</i>
-Inspector, someone finally ID'd him.
172
00:20:24,400 --> 00:20:25,640
His name's Luca Coen.
173
00:20:25,720 --> 00:20:28,680
He and his wife live
in Vicolo degli Armaioli 13.
174
00:20:29,800 --> 00:20:32,280
I swear, Inspector, I didn't know a thing.
175
00:20:32,360 --> 00:20:35,880
I thought my husband was an honest man,
who went to work at the garage every day.
176
00:20:36,080 --> 00:20:38,680
-Even yesterday...
-So, you never asked yourself
177
00:20:38,760 --> 00:20:40,560
where all the money came from?
178
00:20:40,720 --> 00:20:43,720
What money?
I only ever saw his pay packet.
179
00:20:44,120 --> 00:20:45,720
Never one cent more.
180
00:20:48,160 --> 00:20:52,400
Okay, tell me about his friends.
Who does he hang out with?
181
00:20:52,560 --> 00:20:56,560
Friends...
Luca and I are always by ourselves.
182
00:20:57,600 --> 00:20:59,800
At the most some work colleague.
183
00:21:02,320 --> 00:21:03,440
Mrs. Coen...
184
00:21:04,040 --> 00:21:06,960
your husband talked.
He told us you know everything.
185
00:21:07,120 --> 00:21:10,040
This little act of yours
is completely pointless!
186
00:21:11,880 --> 00:21:14,160
Luca couldn't have said that.
187
00:21:14,920 --> 00:21:19,040
-Inspector, I don't know anything.
-Palmer, show Mrs. Coen out.
188
00:21:21,120 --> 00:21:22,320
At once, Inspector.
189
00:21:23,320 --> 00:21:24,600
This way, Ma'am.
190
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Goodbye, Inspector.
191
00:21:30,840 --> 00:21:33,280
Goodbye and don't leave town.
Thank you.
192
00:22:41,800 --> 00:22:43,000
Hello?
193
00:22:43,320 --> 00:22:44,440
<i>Ginko.</i>
194
00:22:45,040 --> 00:22:46,040
Altea.
195
00:22:46,240 --> 00:22:48,960
It's wonderful to hear your voice
in these sad times.
196
00:22:49,040 --> 00:22:53,880
<i>I imagine you're referring to
the violent robbery you had in Clerville.</i>
197
00:22:54,160 --> 00:22:55,160
You heard?
198
00:22:55,280 --> 00:22:56,480
<i>Unfortunately.</i>
199
00:22:56,720 --> 00:22:59,240
Countess Viendemar lost her life.
200
00:22:59,520 --> 00:23:00,840
Of course, you knew her.
201
00:23:00,920 --> 00:23:05,400
Yes. We were friends.
She often returned to Beglait.
202
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
<i>She was originally from here.</i>
203
00:23:07,680 --> 00:23:09,920
What's happening to this city is horrible.
204
00:23:10,000 --> 00:23:12,640
<i>This gang is spilling too much blood
in Clerville.</i>
205
00:23:13,040 --> 00:23:17,360
They're insatiable and ruthless.
Even more so than Diabolik.
206
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
<i>I have to stop them!</i>
207
00:23:19,240 --> 00:23:21,760
I know you'll manage to catch them.
208
00:23:21,960 --> 00:23:23,040
I hope so.
209
00:23:23,120 --> 00:23:26,280
<i>The countess's funeral will be
in a few days.</i>
210
00:23:27,200 --> 00:23:28,880
I'll be coming to Clerville.
211
00:23:30,520 --> 00:23:31,560
I miss you.
212
00:23:32,000 --> 00:23:33,120
Me too.
213
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
You're going to kill me, aren't you?!
214
00:23:51,640 --> 00:23:53,320
<i>What'll we do with Bauer?</i>
215
00:23:53,640 --> 00:23:55,280
We have to get rid of her.
216
00:23:56,800 --> 00:23:58,520
You don't intend to kill her?
217
00:24:01,680 --> 00:24:04,080
Even if she tells the police
what happened to her,
218
00:24:04,160 --> 00:24:06,120
it won't change anything for us.
219
00:24:09,160 --> 00:24:11,240
As you wish. We'll free her.
220
00:24:12,440 --> 00:24:15,480
I'll prepare the Chloroform.
She'll wake up a long way from here.
221
00:24:15,560 --> 00:24:17,200
They caught one of the bank robbers.
222
00:24:22,320 --> 00:24:26,160
He's in a coma, but perhaps
his wife knows who his accomplices are,
223
00:24:26,520 --> 00:24:28,240
and where they're hiding out.
224
00:24:29,320 --> 00:24:32,880
It says the police released her
because she doesn't know anything.
225
00:24:33,120 --> 00:24:34,720
What if she's lying?
226
00:24:36,400 --> 00:24:37,720
We'll watch her.
227
00:24:38,040 --> 00:24:39,960
She might lead us to the loot.
228
00:24:43,040 --> 00:24:45,080
You still want the countess's coins.
229
00:24:46,160 --> 00:24:47,440
Not just.
230
00:24:48,560 --> 00:24:50,600
They've pulled off
a lot of robberies, Eva.
231
00:24:50,880 --> 00:24:53,680
We could get our hands on
over 500 million.
232
00:24:57,640 --> 00:25:00,160
It says she lives
in Vicolo degli Armaioli.
233
00:25:02,680 --> 00:25:05,440
-A seedy street.
-Yes.
234
00:25:05,520 --> 00:25:09,480
It's full of hotels
that are used by people having affairs.
235
00:25:11,360 --> 00:25:13,240
Giulio Bruner...
236
00:25:14,240 --> 00:25:16,720
and his young mistress...
237
00:25:17,880 --> 00:25:20,440
will take a room in one of them.
238
00:25:37,680 --> 00:25:39,360
This room is horrendous.
239
00:25:40,080 --> 00:25:42,320
I've never seen anything so squalid.
240
00:25:43,320 --> 00:25:45,040
It even smells bad.
241
00:25:53,840 --> 00:25:55,200
You're right.
242
00:26:17,920 --> 00:26:20,360
-It's truly disgusting.
-I know.
243
00:26:20,720 --> 00:26:23,560
But we're right across
from Elisa Coen's apartment.
244
00:26:24,400 --> 00:26:26,960
From here, we can watch her every move.
245
00:26:27,960 --> 00:26:30,600
And while we're waiting for her
to go out...
246
00:26:30,680 --> 00:26:34,000
what do you plan on doing
in this hotel for people having affairs?
247
00:26:45,520 --> 00:26:48,280
Ginko put us on stakeout here,
but she's not doing a thing.
248
00:26:48,680 --> 00:26:51,840
It's ten o'clock.
I'm gonna get something to eat.
249
00:26:51,920 --> 00:26:54,840
-You can go when I get back, okay?
-No.
250
00:26:54,920 --> 00:26:57,360
Bring me something, I'd rather stay here.
251
00:26:57,960 --> 00:27:01,800
I don't want to meet any hotel guests.
I'd end up arresting them!
252
00:27:01,960 --> 00:27:04,720
Relax, we're undercover.
253
00:27:06,000 --> 00:27:10,120
Sure, but when this is all over
I'm coming back to throw 'em all inside!
254
00:27:12,560 --> 00:27:13,560
Suit yourself.
255
00:27:13,760 --> 00:27:16,640
He's critical.
He might not regain consciousness.
256
00:28:07,080 --> 00:28:10,160
-Anything happen?
-Nothing, she just got back in.
257
00:28:11,040 --> 00:28:12,640
The same old routine.
258
00:28:32,760 --> 00:28:34,640
The same life, day after day.
259
00:28:37,160 --> 00:28:39,160
Maybe she isn't mixed up in it.
260
00:28:42,280 --> 00:28:43,360
Let's wait.
261
00:28:44,040 --> 00:28:45,840
-Doctor!
-Yes?
262
00:28:48,520 --> 00:28:51,440
The patient in Room Three is dead.
263
00:28:57,480 --> 00:28:58,560
Ginko.
264
00:29:01,080 --> 00:29:02,160
Thank you.
265
00:29:06,040 --> 00:29:07,720
Luca Coen is dead.
266
00:29:08,240 --> 00:29:11,240
It's the last thing we needed;
now we'll never find the others.
267
00:29:11,360 --> 00:29:14,160
Not necessarily.
Let's inform Elisa Coen,
268
00:29:14,440 --> 00:29:16,080
then see how she reacts.
269
00:29:26,120 --> 00:29:27,640
She's gone out again.
270
00:29:28,680 --> 00:29:30,600
She goes out every day at this time.
271
00:29:38,200 --> 00:29:40,200
We may as well stop following her.
272
00:29:41,760 --> 00:29:43,680
She's only gone to do the shopping.
273
00:29:47,240 --> 00:29:49,560
Any day could be our lucky day.
274
00:29:58,440 --> 00:30:01,560
Come in, Car 10.
The woman's heading toward Via Warter.
275
00:30:02,560 --> 00:30:03,720
Roger that!
276
00:30:12,600 --> 00:30:13,920
That's her.
277
00:30:20,040 --> 00:30:21,840
Okay, I'll follow her on foot.
278
00:30:23,720 --> 00:30:25,440
Hold on, she's taking a taxi.
279
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
Get in!
280
00:30:27,000 --> 00:30:28,280
We'll follow her by car.
281
00:31:49,520 --> 00:31:52,520
Car 10 to Headquarters,
Car 10 to Headquarters.
282
00:31:53,200 --> 00:31:55,440
<i>We read you, Car 10. Over.</i>
283
00:31:55,600 --> 00:31:57,760
Elisa Coen has entered a villa.
284
00:31:57,960 --> 00:32:00,200
<i>72 Viale dell'Aeroporto.</i>
285
00:32:00,280 --> 00:32:01,240
Roger that.
286
00:32:01,360 --> 00:32:03,400
-Find out who lives there.
-At once.
287
00:32:05,480 --> 00:32:07,040
I might be right after all.
288
00:32:07,200 --> 00:32:09,600
Elisa Coen is making contact
with the gang.
289
00:32:11,440 --> 00:32:15,120
One Attorney Diego Manden lives at
72 Viale dell'Aeroporto.
290
00:32:15,240 --> 00:32:17,960
Find out everything you can about
this Attorney Manden.
291
00:32:18,120 --> 00:32:19,480
At once, Inspector.
292
00:32:21,320 --> 00:32:22,480
See, Diego,
293
00:32:22,560 --> 00:32:25,120
I was questioned at length
and didn't give myself away.
294
00:32:26,320 --> 00:32:28,720
You were fantastic, Elisa.
295
00:32:30,040 --> 00:32:32,840
When I read in the newspaper
that you'd been released
296
00:32:32,960 --> 00:32:37,240
because you didn't know anything,
I was very, very...
297
00:32:37,600 --> 00:32:38,680
relieved.
298
00:32:39,880 --> 00:32:43,640
I've been taking it easy
the last few days, almost always at home.
299
00:32:43,720 --> 00:32:47,120
But now Luca's dead, and I need money.
300
00:32:47,240 --> 00:32:48,960
I'm owed his share.
301
00:32:52,160 --> 00:32:53,600
And you'll have it.
302
00:32:54,200 --> 00:32:55,680
You'll have it, but...
303
00:32:56,480 --> 00:32:58,720
not now. It would be reckless.
304
00:32:59,720 --> 00:33:03,680
Until now, our strength has been in
not touching the money from the robberies,
305
00:33:04,560 --> 00:33:08,560
and I don't intend to change things now.
306
00:33:09,760 --> 00:33:13,000
In two or three months,
I'll be able to give you something.
307
00:33:13,280 --> 00:33:14,640
Are you crazy?
308
00:33:15,400 --> 00:33:18,240
I'm owed 100 million,
but I'm expected to live in poverty.
309
00:33:24,760 --> 00:33:26,160
Find a job.
310
00:33:36,000 --> 00:33:37,400
May I remind you,
311
00:33:37,480 --> 00:33:40,800
the only reason I married Luca
was because I was sick of working.
312
00:33:45,640 --> 00:33:47,520
It's only for a while.
313
00:33:48,200 --> 00:33:51,520
Come on, make this small sacrifice!
314
00:33:53,120 --> 00:33:55,360
I don't want to work, you know that.
315
00:34:02,800 --> 00:34:04,360
I'll call you a taxi.
316
00:34:12,840 --> 00:34:14,199
For that matter...
317
00:34:15,000 --> 00:34:17,120
don't come round here again.
318
00:34:17,600 --> 00:34:19,400
It could be dangerous.
319
00:34:21,120 --> 00:34:23,960
Hello? A taxi, please.
320
00:35:30,160 --> 00:35:32,760
Inspector, I have the information
on Attorney Manden.
321
00:35:33,440 --> 00:35:35,440
Great, let's hear it.
322
00:35:36,560 --> 00:35:38,200
Officially, he's clean.
323
00:35:38,520 --> 00:35:42,800
He hangs out with some small-time crooks.
But it's normal, they're mainly clients.
324
00:35:43,000 --> 00:35:46,120
The few he has.
He's not a very successful attorney.
325
00:35:47,040 --> 00:35:48,720
He lives a modest life.
326
00:35:48,800 --> 00:35:50,680
The villa? He inherited it.
327
00:35:50,760 --> 00:35:52,800
He goes to the Venus Strip Bar
every night,
328
00:35:52,880 --> 00:35:56,000
and has a relationship
with one of the strippers: Gianna Cliner.
329
00:35:57,240 --> 00:36:00,920
From how you describe him,
he sounds like the seedy type.
330
00:36:02,520 --> 00:36:04,840
He's just a man, an average man.
331
00:36:05,560 --> 00:36:06,840
What if he's not?
332
00:36:07,360 --> 00:36:10,000
What if his mediocre life is
a clever façade to conceal
333
00:36:10,080 --> 00:36:11,720
holdups and crimes?
334
00:36:12,200 --> 00:36:14,720
That's what came out
from my enquiries, Inspector.
335
00:36:15,120 --> 00:36:16,680
Why do you suspect him?
336
00:36:18,840 --> 00:36:20,320
I don't, Palmer.
337
00:36:20,960 --> 00:36:22,520
I'm simply being thorough.
338
00:36:24,240 --> 00:36:26,160
We have to investigate
every possible lead,
339
00:36:26,360 --> 00:36:28,240
and we have to search that villa.
340
00:36:29,040 --> 00:36:31,800
We'll never be granted
a search warrant, Inspector.
341
00:36:31,880 --> 00:36:33,720
We haven't got anything on him.
342
00:36:33,800 --> 00:36:36,040
-You said he goes out every night, right?
-Yes.
343
00:36:36,200 --> 00:36:38,400
He gets to the strip bar
at around midnight,
344
00:36:38,480 --> 00:36:41,560
watches his girl's performance
and stays with her until late.
345
00:36:41,680 --> 00:36:45,360
I want to get inside that villa,
and I want to do it tonight.
346
00:36:45,480 --> 00:36:48,920
Seeing as I'll never be granted a warrant,
I'll do it myself.
347
00:36:49,280 --> 00:36:51,440
-I'm coming with you, Inspector.
-No, Palmer.
348
00:36:51,520 --> 00:36:53,840
I have to take
full responsibility for this.
349
00:36:54,000 --> 00:36:57,080
-Inspector, it could be dangerous...
-I need you elsewhere, Sergeant.
350
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
Where?
351
00:36:59,560 --> 00:37:00,960
Do you like strip shows?
352
00:38:11,200 --> 00:38:13,000
Fantastic and beautiful!
353
00:38:13,640 --> 00:38:15,000
As always.
354
00:38:21,320 --> 00:38:24,680
It's always the same, Diego,
you come here practically every night.
355
00:38:33,360 --> 00:38:34,920
Doesn't that please you?
356
00:38:35,840 --> 00:38:37,280
Of course, of course...
357
00:39:10,240 --> 00:39:12,480
You're a tigress up on that stage!
358
00:39:12,600 --> 00:39:17,400
As expected, Inspector,
the attorney is now in the girl's company.
359
00:39:18,600 --> 00:39:22,120
-The coast is clear for a few hours.
<i>-Perfect, that gives me plenty of time.</i>
360
00:39:22,200 --> 00:39:25,920
Be careful, it could be dangerous.
Are you sure you don't want me to come?
361
00:39:26,040 --> 00:39:28,640
<i>No, Palmer,
keep an eye on the situation there.</i>
362
00:39:28,920 --> 00:39:31,880
We have to be sure
the attorney stays there for a while.
363
00:39:32,120 --> 00:39:33,360
I'm going alone.
364
00:39:50,280 --> 00:39:52,080
The call came in, I have to go.
365
00:39:55,440 --> 00:39:57,640
I know it's pointless asking...
366
00:39:58,160 --> 00:40:00,840
but are you sure about
what you're doing?
367
00:40:01,880 --> 00:40:04,160
If this attorney isn't involved,
368
00:40:04,280 --> 00:40:07,800
you're putting your reputation on the line
over a doubt.
369
00:40:09,120 --> 00:40:12,280
I've made up my mind, Altea.
I have to stop them.
370
00:40:12,360 --> 00:40:14,960
And to catch them,
I'll have to bend a few rules.
371
00:40:15,320 --> 00:40:18,760
<i>-They'd always be one step ahead of me.
-Nevertheless, I'm worried.</i>
372
00:40:19,040 --> 00:40:23,200
<i>-Can I wait for you here?
-Won't your bodyguards ask questions?</i>
373
00:40:23,280 --> 00:40:25,480
It's late, why isn't she coming down?
374
00:40:27,840 --> 00:40:29,760
It's our duty to wait.
375
00:40:29,840 --> 00:40:31,440
<i>They are my trusted men.</i>
376
00:40:32,040 --> 00:40:34,640
For years, they've followed me everywhere.
377
00:40:34,760 --> 00:40:37,280
They'd never talk to the press.
378
00:40:38,760 --> 00:40:40,120
I hope you're right.
379
00:40:41,760 --> 00:40:43,960
Because the Duchess of Vallenberg...
380
00:40:44,320 --> 00:40:46,760
together with a simple policeman...
381
00:40:47,120 --> 00:40:49,520
You're not a simple policeman.
382
00:40:50,000 --> 00:40:52,560
You're Ginko, the best.
383
00:40:54,880 --> 00:40:56,600
Everyone doesn't think that.
384
00:40:59,400 --> 00:41:03,000
Do you know what's the only thing
I'd change about you?
385
00:41:06,680 --> 00:41:07,880
Let's hear it.
386
00:41:09,080 --> 00:41:13,880
That you would be as brave in love,
as you are in fighting crime.
387
00:41:17,960 --> 00:41:20,240
What about you? Are you?
388
00:41:23,320 --> 00:41:24,400
Yes.
389
00:41:28,600 --> 00:41:30,720
I'm happy you'll be waiting for me.
390
00:41:32,000 --> 00:41:33,800
I can't wait for you to return.
391
00:41:39,480 --> 00:41:40,680
I have to go.
392
00:41:42,440 --> 00:41:43,640
Until later.
393
00:45:39,880 --> 00:45:41,200
What's going on?
394
00:45:41,320 --> 00:45:42,880
Another one broke in.
395
00:45:46,520 --> 00:45:47,720
Goddamn it!
396
00:45:48,160 --> 00:45:49,520
Take a look who it is!
397
00:45:57,840 --> 00:45:59,200
It's Diabolik.
398
00:45:59,280 --> 00:46:02,680
I thought it was another cop.
What's he doing here?
399
00:46:03,320 --> 00:46:05,120
He wanted to steal the loot.
400
00:46:08,120 --> 00:46:10,080
Thank goodness you came up here.
401
00:46:12,080 --> 00:46:14,560
We'd never have heard them breaking in
from downstairs.
402
00:46:16,280 --> 00:46:19,040
You knocked 'em both out cold.
Good work!
403
00:46:21,120 --> 00:46:23,760
-Martin, what are you doing?!
-What am I doing?
404
00:46:24,480 --> 00:46:29,440
I'll kill them before they come to.
You don't want to have to face Diabolik!
405
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
No.
406
00:46:32,240 --> 00:46:34,040
But let's not do anything rash.
407
00:46:34,120 --> 00:46:36,640
And remember,
you only shoot when I tell you to.
408
00:46:37,040 --> 00:46:38,240
Stand back.
409
00:46:41,760 --> 00:46:43,680
First Ginko, then Diabolik...
410
00:46:43,960 --> 00:46:47,200
-What does it mean?
-That it's time to skip town.
411
00:46:47,360 --> 00:46:48,880
Do they know who we are?
412
00:46:50,080 --> 00:46:51,120
I don't think so.
413
00:46:51,360 --> 00:46:54,440
I think they were suspicious
and came to take a look.
414
00:46:54,520 --> 00:46:57,960
After all, if they had suspected
we were hiding downstairs,
415
00:46:58,040 --> 00:47:00,640
both of them would've acted differently.
416
00:47:04,520 --> 00:47:08,320
Ginko wouldn't have come by himself.
He'd have had us arrested.
417
00:47:08,600 --> 00:47:10,240
Diabolik would've killed us.
418
00:47:10,480 --> 00:47:12,960
I say we should skip town anyway.
419
00:47:13,720 --> 00:47:14,920
Immediately.
420
00:47:15,280 --> 00:47:18,680
And I say the money's in the safe
but the attorney's got the key.
421
00:47:20,680 --> 00:47:23,680
He's with the stripper.
Who knows when he'll get back.
422
00:47:23,840 --> 00:47:27,240
Once the inspector doesn't return,
we'll have the entire force after us.
423
00:47:27,800 --> 00:47:29,240
Not before morning.
424
00:47:31,560 --> 00:47:32,960
Here's what we'll do:
425
00:47:33,040 --> 00:47:35,440
we'll wait for the attorney
before taking any decision.
426
00:47:35,560 --> 00:47:38,120
Until then, we remain calm
and stay down below.
427
00:47:38,200 --> 00:47:39,640
What about these two?
428
00:47:41,480 --> 00:47:44,240
We'll tie them up
and lock them in the basement.
429
00:47:44,320 --> 00:47:46,920
We'll find something in the garage
to tie them up with.
430
00:47:47,040 --> 00:47:48,360
Take their weapons.
431
00:48:39,360 --> 00:48:41,600
Goodnight, Attorney, see you tomorrow.
432
00:48:43,480 --> 00:48:46,400
Goodnight, Nino.
Don't fall asleep, it's still early!
433
00:49:07,120 --> 00:49:08,320
Goodnight, sir.
434
00:50:32,240 --> 00:50:33,760
Where are they now?
435
00:50:34,960 --> 00:50:37,200
In the basement.
There's no way they can escape.
436
00:50:37,560 --> 00:50:38,880
Says who?
437
00:50:39,080 --> 00:50:41,000
Anything's possible with Diabolik.
438
00:50:43,800 --> 00:50:45,120
We have to kill him!
439
00:50:45,400 --> 00:50:47,200
Him and the inspector!
440
00:50:47,440 --> 00:50:49,360
Yes, he's right.
441
00:50:49,760 --> 00:50:52,480
Then we'll share out the money
and leave at once.
442
00:50:52,960 --> 00:50:54,840
They might be right, Attorney.
443
00:50:56,000 --> 00:51:00,040
Even locked up they're too dangerous,
and we don't know what the police know.
444
00:51:00,320 --> 00:51:03,520
The smartest thing might be
to share out the loot and...
445
00:51:04,040 --> 00:51:06,080
call it a day before it's too late.
446
00:51:06,240 --> 00:51:07,440
Calm!
447
00:51:08,880 --> 00:51:10,600
We have to stay calm.
448
00:51:11,080 --> 00:51:12,800
No rash moves.
449
00:51:23,120 --> 00:51:24,480
For that matter...
450
00:51:25,760 --> 00:51:28,040
some guy followed me from the club.
451
00:51:28,560 --> 00:51:30,120
He had the look of a cop.
452
00:51:31,920 --> 00:51:35,000
I bet he's still peeking
through the gates.
453
00:51:51,760 --> 00:51:52,920
My head...
454
00:52:17,920 --> 00:52:19,000
Diabolik!
455
00:52:23,920 --> 00:52:25,120
Ginko.
456
00:52:25,520 --> 00:52:27,120
What are you doing here?
457
00:52:31,600 --> 00:52:33,960
I was about to ask you the same question.
458
00:52:37,640 --> 00:52:39,280
They got you, too.
459
00:52:41,000 --> 00:52:42,600
One of my officers knows I'm here.
460
00:52:43,280 --> 00:52:46,440
If I don't return, he'll raid the villa
and you'll all be screwed!
461
00:52:47,240 --> 00:52:49,240
Them and you!
462
00:53:04,160 --> 00:53:05,960
Stay calm and go down!
463
00:53:06,040 --> 00:53:08,880
You're making a mistake, I'm a policeman.
Let me go!
464
00:53:09,040 --> 00:53:10,080
Palmer...
465
00:53:11,080 --> 00:53:11,920
Palmer!
466
00:53:12,520 --> 00:53:13,800
Your officer?
467
00:53:15,600 --> 00:53:17,240
-Palmer!
-Inspector!
468
00:53:17,760 --> 00:53:19,240
Keep quiet!
469
00:53:20,040 --> 00:53:21,720
Leave him be! Cowards!
470
00:53:37,080 --> 00:53:38,200
Want one?
471
00:53:52,040 --> 00:53:53,160
Now...
472
00:53:54,040 --> 00:53:56,080
I'm going to ask one simple question,
473
00:53:56,320 --> 00:53:58,160
and if you don't tell the truth...
474
00:54:00,480 --> 00:54:01,480
he...
475
00:54:03,000 --> 00:54:04,720
will kill you like a dog.
476
00:54:04,840 --> 00:54:07,120
He doesn't know anything, interrogate me!
477
00:54:08,240 --> 00:54:10,240
Your time will come, Inspector.
478
00:54:13,200 --> 00:54:14,200
It'll come.
479
00:54:14,480 --> 00:54:15,560
But not yet.
480
00:54:18,400 --> 00:54:20,200
Sorry about the interruption.
481
00:54:21,400 --> 00:54:23,960
Who knows you're here?
482
00:54:25,120 --> 00:54:26,080
Everyone.
483
00:54:26,560 --> 00:54:28,480
-Everyone?
-Everyone knows.
484
00:54:30,200 --> 00:54:32,000
This is an official police operation.
485
00:54:32,320 --> 00:54:33,480
Well now!
486
00:54:36,680 --> 00:54:38,600
You're a good liar.
487
00:54:40,200 --> 00:54:45,480
If things are as you say,
and this is an official police operation,
488
00:54:45,680 --> 00:54:48,560
why did your inspector
break into my house like a thief?
489
00:54:48,760 --> 00:54:49,960
Exactly!
490
00:54:50,400 --> 00:54:51,400
Why?
491
00:54:54,920 --> 00:54:56,760
I told you the truth.
492
00:54:57,240 --> 00:55:01,440
My colleagues will soon be here.
The whole force will be here.
493
00:55:01,680 --> 00:55:03,120
You're trapped!
494
00:55:07,320 --> 00:55:09,120
Liars are of no use to us.
495
00:55:10,080 --> 00:55:11,240
That's right.
496
00:55:12,120 --> 00:55:13,200
That's right.
497
00:55:18,280 --> 00:55:19,640
Let's kill him.
498
00:55:28,720 --> 00:55:29,840
Hey...
499
00:55:32,480 --> 00:55:34,360
-Bye bye.
-Bye.
500
00:55:37,560 --> 00:55:38,760
Shoot him.
501
00:56:15,080 --> 00:56:16,080
Inspector!
502
00:56:16,520 --> 00:56:17,520
Sergeant!
503
00:56:22,760 --> 00:56:24,960
It's been an honor working for you!
504
00:56:27,200 --> 00:56:28,280
No!
505
00:57:45,040 --> 00:57:48,080
We can't stay there with those two
for much longer.
506
00:57:49,720 --> 00:57:51,120
It's too dangerous.
507
00:57:52,720 --> 00:57:54,280
We have to tell the boss.
508
00:57:55,560 --> 00:57:58,160
-We have to kill them, too.
-Yes.
509
00:57:58,760 --> 00:58:00,400
And we have to disappear.
510
00:58:01,040 --> 00:58:03,480
First the attorney has to give us
our money.
511
00:58:28,480 --> 00:58:30,240
The sooner we kill them...
512
00:58:30,640 --> 00:58:31,720
the better!
513
00:58:31,920 --> 00:58:35,760
-Martin's right. Why not?
-There are too many things we don't know.
514
00:58:35,920 --> 00:58:38,560
We have to at least try to make them talk!
515
00:58:39,240 --> 00:58:42,000
For example, we don't know
what the police know.
516
00:58:43,400 --> 00:58:45,000
Then let's kill Diabolik.
517
00:58:45,280 --> 00:58:46,320
Sure!
518
00:58:47,080 --> 00:58:48,440
Don't you get it?!
519
00:58:48,520 --> 00:58:52,680
Diabolik could lead us
to unimaginable riches!
520
00:58:55,840 --> 00:58:57,880
And will you be able to make him talk?
521
00:58:59,680 --> 00:59:00,760
I don't know.
522
00:59:01,400 --> 00:59:02,520
You don't know?
523
00:59:04,040 --> 00:59:05,720
I'll have to think about it.
524
00:59:07,600 --> 00:59:09,560
The night brings counsel.
525
01:00:13,520 --> 01:00:14,640
Ginko?
526
01:00:16,880 --> 01:00:17,960
Ginko!
527
01:00:32,840 --> 01:00:34,040
Darling?
528
01:00:49,560 --> 01:00:50,600
Darling?
529
01:00:58,920 --> 01:01:02,040
Good morning, this is Altea Von Waller.
530
01:01:02,680 --> 01:01:04,920
I'd like to speak to Inspector Ginko.
531
01:01:06,520 --> 01:01:09,960
He didn't show up this morning? Then...
532
01:01:10,400 --> 01:01:12,760
may I speak to Sergeant Palmer?
533
01:01:14,000 --> 01:01:15,400
Him neither?
534
01:01:19,760 --> 01:01:20,920
Thank you.
535
01:01:49,480 --> 01:01:51,320
The attorney isn't here! Where is he?
536
01:01:51,720 --> 01:01:53,720
In court. He had a hearing.
537
01:01:54,120 --> 01:01:57,960
He's left us alone with those two?!
Wasn't he going to interrogate them today?
538
01:01:58,760 --> 01:02:02,360
Imbecile! If he hadn't gone in,
people would've become suspicious.
539
01:02:03,160 --> 01:02:05,800
-I win!
-Stop playing cards, idiots!
540
01:02:07,800 --> 01:02:09,080
How dare you?!
541
01:02:26,320 --> 01:02:29,520
This isn't the moment for fighting.
Is that understood?
542
01:02:34,640 --> 01:02:35,640
Understood.
543
01:02:37,240 --> 01:02:39,200
-Understood?
-Yes, understood.
544
01:02:39,720 --> 01:02:40,720
Good.
545
01:02:41,200 --> 01:02:43,880
I'm sick of waiting on
the whims of that attorney.
546
01:02:43,960 --> 01:02:45,120
I agree.
547
01:02:45,320 --> 01:02:48,280
The money in the boss's safe
is more than enough.
548
01:02:48,680 --> 01:02:50,520
It's time to divide it up and vanish.
549
01:02:50,720 --> 01:02:53,160
-But first we'll kill those two!
-Exactly.
550
01:02:53,280 --> 01:02:57,520
-We've kept them alive for long enough.
-Look, I fully agree with you.
551
01:02:58,440 --> 01:03:01,720
I'll talk to the attorney later
and we'll put an end to this.
552
01:03:02,640 --> 01:03:04,360
Until then, we stick to the plan.
553
01:03:04,760 --> 01:03:06,160
And we stay calm.
554
01:03:08,560 --> 01:03:09,560
Understood?
555
01:03:10,880 --> 01:03:13,000
-Okay.
-We'll do as you say...
556
01:03:15,000 --> 01:03:18,480
but one way or another,
Diabolik and Ginko die today!
557
01:03:19,080 --> 01:03:23,520
-We can't pass another night with them.
-They're right.
558
01:03:24,520 --> 01:03:26,160
We're going upstairs.
559
01:03:28,880 --> 01:03:32,720
I could never have imagined
that it'd be our destiny to die together.
560
01:03:33,120 --> 01:03:35,560
It pains me less to die,
knowing you'll die too.
561
01:03:38,160 --> 01:03:40,480
Such a heroic spirit of sacrifice!
562
01:03:41,360 --> 01:03:44,080
The world will be a better place
without Diabolik.
563
01:03:46,920 --> 01:03:49,880
So, you're ready to die
in the name of law and order?
564
01:03:55,080 --> 01:03:57,120
They seem like
perfectly good reasons to me.
565
01:04:01,120 --> 01:04:03,440
It's got nothing to do with your father.
566
01:04:04,120 --> 01:04:05,160
My father?
567
01:04:05,600 --> 01:04:08,000
Yes, your father.
568
01:04:08,240 --> 01:04:12,360
The corrupt judge who died in prison
when you were just a boy.
569
01:04:13,000 --> 01:04:15,080
Is he why you're so obsessed?
570
01:04:15,880 --> 01:04:18,360
Do you feel the need
to make amends for his mistakes?
571
01:04:18,440 --> 01:04:20,280
How do you know about my father?
572
01:04:21,800 --> 01:04:23,840
I've done my homework on you.
573
01:04:24,680 --> 01:04:28,080
At the time, your father's trial
was in every newspaper.
574
01:04:34,760 --> 01:04:36,920
I did my homework on you too.
575
01:04:37,120 --> 01:04:38,560
But I never found a thing.
576
01:04:38,840 --> 01:04:40,600
No name, no family...
577
01:04:40,840 --> 01:04:42,760
As if you didn't exist.
578
01:04:43,040 --> 01:04:46,160
All this time I've been trying
to catch a ghost.
579
01:04:47,560 --> 01:04:49,560
But now that we're going to die...
580
01:04:50,680 --> 01:04:52,480
you can tell me the truth...
581
01:04:53,600 --> 01:04:54,600
Diabolik.
582
01:04:56,840 --> 01:04:58,040
Who are you?
583
01:05:07,520 --> 01:05:09,320
I don't know who I am.
584
01:05:19,440 --> 01:05:22,800
-My baby! My baby!
-Get the lifeboat!
585
01:05:23,600 --> 01:05:25,320
We're all going to die!
586
01:05:25,640 --> 01:05:27,600
Help!
587
01:05:27,800 --> 01:05:31,320
<i>They told me there had been
a storm that night.</i>
588
01:05:32,080 --> 01:05:35,040
<i>By dawn, the sea was calm again.</i>
589
01:05:35,960 --> 01:05:38,400
<i>Something was floating close to the shore.</i>
590
01:05:46,400 --> 01:05:47,720
Hey!
591
01:05:48,920 --> 01:05:50,160
There's a boat!
592
01:06:15,280 --> 01:06:16,960
There are castaways!
593
01:06:28,800 --> 01:06:30,400
It looks like they're all dead.
594
01:06:36,520 --> 01:06:38,280
Yeah, they're all dead.
595
01:06:42,040 --> 01:06:43,120
Hold on!
596
01:06:43,280 --> 01:06:44,360
A baby!
597
01:06:55,360 --> 01:06:56,360
It's alive!
598
01:07:07,720 --> 01:07:09,400
That baby was me.
599
01:07:12,040 --> 01:07:14,040
I often think about that island.
600
01:07:17,800 --> 01:07:20,320
<i>It was rocky and dotted with small houses,</i>
601
01:07:21,320 --> 01:07:25,520
<i>inhabited by a handful of people
from all over the world.</i>
602
01:07:49,960 --> 01:07:51,120
Hey, kid!
603
01:07:52,680 --> 01:07:55,480
<i>None of them in particular
looked after me.</i>
604
01:07:56,360 --> 01:07:58,320
They didn't even give me a name.
605
01:07:59,000 --> 01:08:03,000
I lived in one house, then another.
Everyone was indifferent to me.
606
01:08:04,440 --> 01:08:06,400
I learnt all manner of things
607
01:08:07,160 --> 01:08:09,080
and my body became stronger.
608
01:08:10,200 --> 01:08:11,800
<i>I dived from the cliffs.</i>
609
01:08:17,359 --> 01:08:20,040
<i>I would swim further down each time.</i>
610
01:08:33,520 --> 01:08:35,439
<i>I climbed the rocky mountain.</i>
611
01:08:57,880 --> 01:08:59,479
<i>I explored the caves.</i>
612
01:09:15,760 --> 01:09:18,840
I learnt the various languages
spoken on the island.
613
01:09:19,240 --> 01:09:21,200
And while I was still a boy,
614
01:09:21,520 --> 01:09:24,160
those men began to show
an interest in me.
615
01:09:24,840 --> 01:09:27,720
They taught me how to read and write.
616
01:09:28,279 --> 01:09:31,080
Who were they?
What were they doing there?
617
01:09:31,399 --> 01:09:33,279
In time, I came to understand.
618
01:09:33,680 --> 01:09:36,080
The island was owned by a man called King.
619
01:09:36,560 --> 01:09:40,240
The boss of a big international
criminal organization.
620
01:09:41,000 --> 01:09:43,800
They smuggled gold and precious stones,
621
01:09:43,880 --> 01:09:48,600
drugs, money, weapons, paintings,
and they dealt in stolen jewels.
622
01:09:49,600 --> 01:09:52,120
All those men worked for him.
623
01:09:53,399 --> 01:09:55,200
I learnt everything from them.
624
01:09:57,080 --> 01:09:59,640
Doctor Lopez performed plastic surgery
625
01:09:59,720 --> 01:10:02,920
on fugitives who needed a new face.
626
01:10:10,080 --> 01:10:12,920
There was Professor Wolf, a chemist.
627
01:10:13,240 --> 01:10:15,920
He researched new ways
to manipulate plastic.
628
01:10:16,360 --> 01:10:18,560
Remember, be careful.
629
01:10:20,040 --> 01:10:23,480
One drop too many
and the substance becomes corrosive.
630
01:10:24,320 --> 01:10:25,600
Or more effective.
631
01:10:29,720 --> 01:10:31,320
Do as I say.
632
01:10:33,320 --> 01:10:35,160
Then there was Chen Fu.
633
01:10:36,240 --> 01:10:38,400
That man sent shivers down my spine.
634
01:10:54,080 --> 01:10:56,480
<i>He was an expert in poisons and drugs.</i>
635
01:11:04,840 --> 01:11:09,080
See? Within a few seconds
the mouse will be dead.
636
01:11:12,120 --> 01:11:17,720
Then, by performing an autopsy,
we'll see how it's impossible
637
01:11:17,800 --> 01:11:21,720
to deduce how the animal died.
638
01:11:23,720 --> 01:11:26,760
This poison doesn't leave any trace.
639
01:11:29,040 --> 01:11:33,320
If we only give it half a dose,
maybe it won't die,
640
01:11:34,200 --> 01:11:35,200
but...
641
01:11:35,880 --> 01:11:37,440
lose its willpower.
642
01:11:40,840 --> 01:11:41,960
Maybe.
643
01:11:45,320 --> 01:11:48,280
Engineer Suanda was an expert
in automobiles.
644
01:11:48,480 --> 01:11:51,840
He made modifications
to engines and chassis,
645
01:11:52,320 --> 01:11:55,120
inventing secret gadgets and compartments.
646
01:11:59,760 --> 01:12:00,640
There!
647
01:12:01,080 --> 01:12:04,280
Now it should work.
648
01:12:04,800 --> 01:12:07,000
Shall we take it for a test drive, kid?
649
01:12:25,040 --> 01:12:26,720
Press the button.
650
01:12:29,120 --> 01:12:30,840
The button, kid.
651
01:12:32,840 --> 01:12:35,960
Hey, you're gonna get us skewered!
The button, kid!
652
01:12:58,640 --> 01:13:00,720
It's great to know my gadgets...
653
01:13:01,640 --> 01:13:03,320
work perfectly.
654
01:13:06,800 --> 01:13:09,560
But your cold blood...
655
01:13:11,240 --> 01:13:13,480
It's something else, kid.
656
01:13:15,640 --> 01:13:19,480
Dempur was a brilliant cutter
of precious stones.
657
01:13:20,440 --> 01:13:24,800
<i>He knew every gemstone
and loved them profoundly.</i>
658
01:13:47,400 --> 01:13:49,680
<i>He taught me to love them as well.</i>
659
01:13:51,040 --> 01:13:54,040
There were also mechanics and sailors,
660
01:13:54,160 --> 01:13:56,320
forgers, goons and soldiers.
661
01:13:56,760 --> 01:13:59,600
All people who had had run-ins
with the law,
662
01:13:59,920 --> 01:14:02,680
and who had found a safe haven
on that island.
663
01:14:02,880 --> 01:14:05,720
Attorney Randen... Tanden...
664
01:14:05,840 --> 01:14:06,840
No.
665
01:14:07,040 --> 01:14:09,320
Attorney Linden...
666
01:14:12,040 --> 01:14:13,440
Attorney...
667
01:14:16,560 --> 01:14:17,720
Attorney...
668
01:14:27,840 --> 01:14:30,080
Attorney Diego Manden.
669
01:14:30,480 --> 01:14:32,960
Yes, that's him.
670
01:14:39,200 --> 01:14:40,800
-Hello, Nicolas.
-Hello, Duchess.
671
01:14:40,920 --> 01:14:43,400
I have to go to
Viale Dell'Aeroporto at once.
672
01:14:43,760 --> 01:14:47,400
May I remind you, Duchess,
that the funeral is at two o'clock.
673
01:14:47,480 --> 01:14:49,200
We'll be back in time. Let's go!
674
01:14:50,400 --> 01:14:51,800
As you wish, Duchess.
675
01:15:01,120 --> 01:15:03,440
Here! Pull over here!
676
01:15:07,080 --> 01:15:11,240
I'll walk from here, Nicolas.
I don't want to be seen.
677
01:15:11,920 --> 01:15:13,320
But it's dangerous.
678
01:15:14,200 --> 01:15:17,560
I want to take a look up close.
Don't argue.
679
01:15:18,080 --> 01:15:19,600
As you wish, Duchess.
680
01:15:19,760 --> 01:15:20,840
Theo.
681
01:15:21,200 --> 01:15:22,880
Let me out, please.
682
01:15:40,280 --> 01:15:43,760
Why do you have to object?
You know the duchess.
683
01:15:44,120 --> 01:15:46,000
She always does what she wants.
684
01:15:58,040 --> 01:15:59,240
What's she doing?
685
01:16:01,520 --> 01:16:02,800
She's mad!
686
01:16:03,760 --> 01:16:05,720
Let's hope she doesn't get us
into trouble.
687
01:16:37,360 --> 01:16:39,320
Emilio, what's eating you?
688
01:16:40,280 --> 01:16:42,960
I can't keep the others under control
for much longer.
689
01:16:44,000 --> 01:16:46,520
They want their cut and those two dead.
690
01:16:49,000 --> 01:16:50,080
Fine.
691
01:16:51,040 --> 01:16:52,440
They're right.
692
01:16:53,320 --> 01:16:55,960
Maybe it's pointless interrogating them.
693
01:16:56,040 --> 01:16:59,400
We ought to get rid of them
and disappear with the money we've got.
694
01:16:59,640 --> 01:17:02,160
Just give me the time
to organize everything.
695
01:17:02,360 --> 01:17:03,880
What's there to organize?
696
01:17:05,400 --> 01:17:07,600
Don't worry, we're going to kill them,
697
01:17:08,120 --> 01:17:12,040
but we have to make sure there won't be
any consequences for you...
698
01:17:14,280 --> 01:17:15,880
or for me.
699
01:17:23,760 --> 01:17:26,960
They're more dangerous alive than dead.
We agree on that, right?
700
01:17:27,120 --> 01:17:29,680
Good.
So what worse consequences could there be?
701
01:17:29,760 --> 01:17:31,160
Just so I understand.
702
01:17:33,440 --> 01:17:34,760
For example...
703
01:17:36,200 --> 01:17:41,240
being wanted for killing
the most important policeman in Clerville.
704
01:17:44,440 --> 01:17:48,080
The guys made themselves clear:
they won't spend another night with them.
705
01:17:48,160 --> 01:17:50,480
I need time to think, Emilio!
706
01:17:51,920 --> 01:17:53,200
So think!
707
01:17:53,800 --> 01:17:54,960
Think.
708
01:17:55,480 --> 01:17:58,320
Because we've got Ginko and Diabolik
locked in the basement.
709
01:17:59,440 --> 01:18:01,600
They have to be dead by tonight.
710
01:18:04,440 --> 01:18:07,440
King very rarely came to the island.
711
01:18:09,360 --> 01:18:11,520
I'd only ever caught glimpses of him.
712
01:18:14,240 --> 01:18:18,240
<i>I sometimes stopped to look
at his impenetrable villa.</i>
713
01:18:18,920 --> 01:18:22,120
<i>I could only imagine what was inside it.</i>
714
01:18:49,040 --> 01:18:54,240
<i>I was about 20 when he called me
to his office for the first time.</i>
715
01:18:54,960 --> 01:18:56,240
Come forward.
716
01:18:57,360 --> 01:18:58,720
Don't be afraid.
717
01:19:05,840 --> 01:19:07,320
I'm not afraid.
718
01:19:09,720 --> 01:19:10,960
So I see.
719
01:19:17,000 --> 01:19:20,200
My men describe you
as an exceptional human being.
720
01:19:20,880 --> 01:19:24,320
They say you're able to do
everything they can do.
721
01:19:24,880 --> 01:19:26,840
And they're very capable.
722
01:19:28,440 --> 01:19:30,080
I've learnt everything.
723
01:19:30,880 --> 01:19:31,960
Indeed.
724
01:19:36,680 --> 01:19:39,120
Now Professor Wolf tells me...
725
01:19:40,840 --> 01:19:44,560
that you spend day and night
in the chemistry laboratory.
726
01:19:47,640 --> 01:19:48,760
Sit.
727
01:19:53,840 --> 01:19:57,440
Tell me about these plastic masks
you're working on.
728
01:19:58,760 --> 01:20:00,680
I'm doing some experiments.
729
01:20:03,160 --> 01:20:06,480
To make the plastic thinner
and more transparent.
730
01:20:06,800 --> 01:20:08,320
Like human skin.
731
01:20:10,720 --> 01:20:13,320
But they're still a long way
from being perfect.
732
01:20:14,520 --> 01:20:17,240
A man could transform his face
in a few seconds,
733
01:20:17,360 --> 01:20:20,040
without needing
one of Doctor Lopez's operations?
734
01:20:21,200 --> 01:20:22,200
Exactly.
735
01:20:39,400 --> 01:20:42,280
Continue your research
and don't worry about the cost.
736
01:20:43,120 --> 01:20:46,120
I'll put everything you need
at your disposal.
737
01:20:56,560 --> 01:20:59,640
I return to the island
approximately every three months.
738
01:21:01,520 --> 01:21:04,080
That ought to give you enough time...
739
01:21:05,240 --> 01:21:07,840
to continue working in peace.
740
01:21:12,520 --> 01:21:15,720
I'll be expecting
a detailed report on your progress.
741
01:21:18,160 --> 01:21:19,320
Goodbye.
742
01:21:20,000 --> 01:21:21,200
Goodbye.
743
01:21:26,360 --> 01:21:29,200
<i>Good afternoon, friends and viewers.</i>
744
01:21:29,440 --> 01:21:33,720
<i>We're coming to you live
from Clerville Cemetery,</i>
745
01:21:33,800 --> 01:21:35,600
<i>where a few minutes ago</i>
746
01:21:35,680 --> 01:21:40,760
<i>the funeral service in honor
of Countess Viendemar came to an end.</i>
747
01:21:41,160 --> 01:21:45,480
One of the guests who gave a speech
was Altea Von Waller,
748
01:21:45,800 --> 01:21:47,760
the Duchess of Vallenberg.
749
01:21:47,920 --> 01:21:52,120
She travelled here from Lusten,
the capital of the Kingdom of Beglait,
750
01:21:52,320 --> 01:21:56,000
to bid a final farewell
to her dear friend.
751
01:21:56,800 --> 01:22:01,760
Duchess, what can you tell us
about the late Countess Viendemar?
752
01:22:05,320 --> 01:22:10,000
The countess,
as well as being a dear friend,
753
01:22:10,440 --> 01:22:16,720
was also an exceptional,
intelligent and unique woman.
754
01:22:18,080 --> 01:22:22,880
She died trying to protect
some very precious coins
755
01:22:23,160 --> 01:22:25,760
that belonged to her family,
756
01:22:26,240 --> 01:22:30,160
which the ruthless criminals
wanted to steal.
757
01:22:31,440 --> 01:22:35,840
<i>Once, some thieves stole a necklace
from me as well.</i>
758
01:22:36,360 --> 01:22:40,240
<i>I was very attached to it,
and it caused me to suffer greatly.</i>
759
01:22:40,600 --> 01:22:45,240
<i>At the time, I was in the company
of the best makeup artist in Clerville.</i>
760
01:22:45,720 --> 01:22:48,920
<i>I'd dearly like to meet
that makeup artist again.</i>
761
01:22:49,040 --> 01:22:50,680
<i>Thank you, Duchess.</i>
762
01:22:50,760 --> 01:22:53,200
<i>If I may say one final thing.</i>
763
01:22:54,160 --> 01:22:55,600
<i>Certainly, please do.</i>
764
01:22:56,400 --> 01:23:00,160
I simply wanted to say
that I'll remain here,
765
01:23:00,600 --> 01:23:03,880
to pray over the tomb of my dear friend...
766
01:23:05,280 --> 01:23:06,960
until night-time.
767
01:23:10,040 --> 01:23:11,440
I studied a lot.
768
01:23:13,000 --> 01:23:16,400
For the first time, I had a specific aim:
769
01:23:17,520 --> 01:23:20,520
To show King what I was capable of.
770
01:23:22,480 --> 01:23:26,960
<i>One year later, I was ready to show him
the fruits of my labor.</i>
771
01:23:41,240 --> 01:23:42,400
Incredible!
772
01:23:42,800 --> 01:23:46,400
Do you think you'll be able to replicate
the faces of actual people?
773
01:23:49,800 --> 01:23:52,880
I think so.
I've already carried out a test.
774
01:23:53,240 --> 01:23:55,160
Why don't you show it to me?
775
01:23:55,440 --> 01:23:58,520
It's too soon. I want it to be perfect.
776
01:23:59,000 --> 01:24:03,120
Not even a mother, a brother or a wife
will be able to tell the difference.
777
01:24:03,440 --> 01:24:07,040
Professor Wolf told me
that no one's able to read your notes.
778
01:24:07,320 --> 01:24:08,920
That you write in code.
779
01:24:09,520 --> 01:24:12,040
This invention will be mine alone.
780
01:24:13,000 --> 01:24:14,160
I understand.
781
01:24:20,680 --> 01:24:23,040
But I'm interested in your invention.
782
01:24:24,440 --> 01:24:26,880
If you give me
the formula for the masks...
783
01:24:27,680 --> 01:24:30,560
I'll make you my right-hand man.
784
01:24:30,880 --> 01:24:34,080
Which means you'll be in charge
when I'm not around.
785
01:24:40,960 --> 01:24:42,640
I want to show you my secrets.
786
01:25:01,360 --> 01:25:02,520
Follow me.
787
01:25:11,920 --> 01:25:14,320
You're the first person to enter here.
788
01:25:15,040 --> 01:25:16,960
Besides me, obviously.
789
01:25:18,240 --> 01:25:21,160
As you can see,
you've already gained my trust.
790
01:25:30,680 --> 01:25:34,120
Everyone on the island knows
that I'm a very wealthy man,
791
01:25:34,440 --> 01:25:36,680
but no one has any idea just how wealthy.
792
01:25:38,480 --> 01:25:40,760
Gold, works of art,
793
01:25:41,280 --> 01:25:44,120
and money,
from the four corners of the world.
794
01:25:50,600 --> 01:25:52,840
Jewels and precious stones.
795
01:25:58,720 --> 01:26:00,880
But wealth is no longer enough for me.
796
01:26:02,080 --> 01:26:03,840
I want power.
797
01:26:20,160 --> 01:26:24,160
This equipment allows me
to spy on everyone on the island.
798
01:26:24,840 --> 01:26:26,960
I can listen to everything they say...
799
01:26:28,880 --> 01:26:32,400
and control the sea,
from the surface to the depths.
800
01:26:33,120 --> 01:26:35,920
No one can get close
without being spotted.
801
01:26:39,120 --> 01:26:40,960
Nor can they escape.
802
01:27:14,360 --> 01:27:16,080
And this is Diabolik.
803
01:27:25,920 --> 01:27:27,400
A black panther.
804
01:27:30,000 --> 01:27:33,760
I killed her with my own hands
and had her mounted.
805
01:27:36,800 --> 01:27:39,800
This beast was causing terror
on the island.
806
01:27:40,120 --> 01:27:42,920
She was clever and ferocious.
807
01:27:43,680 --> 01:27:45,440
She attacked at night.
808
01:27:45,520 --> 01:27:49,080
Her black fur made her invisible
in the dark.
809
01:27:49,680 --> 01:27:52,560
She'd silently creep up on her victim...
810
01:27:53,000 --> 01:27:56,760
and strike before they even realized
what had happened.
811
01:28:01,120 --> 01:28:03,840
Her teeth were knives.
812
01:28:04,840 --> 01:28:06,480
Razor-sharp.
813
01:28:06,760 --> 01:28:10,440
As fast as lightning,
she used to kill and then disappear.
814
01:28:11,880 --> 01:28:13,440
Many tried...
815
01:28:16,520 --> 01:28:18,760
but only I was able to kill her.
816
01:28:19,880 --> 01:28:22,880
I keep her as a symbol of my power.
817
01:28:40,960 --> 01:28:45,600
This leads directly to a sea cave
where I keep a small submarine hidden.
818
01:28:46,640 --> 01:28:50,520
I can vanish at any time,
without anyone even realizing.
819
01:28:56,320 --> 01:28:59,360
So, do you accept my offer?
820
01:29:00,680 --> 01:29:03,080
Will you share your discoveries with me?
821
01:29:06,960 --> 01:29:08,960
All right, I'll give you the formulas.
822
01:29:10,080 --> 01:29:11,240
Good.
823
01:29:12,640 --> 01:29:14,360
I knew you'd say yes.
824
01:29:16,760 --> 01:29:18,480
You're no fool.
825
01:30:11,600 --> 01:30:12,800
Duchess?
826
01:30:26,640 --> 01:30:29,240
The best makeup artist in Clerville.
827
01:30:30,040 --> 01:30:32,680
I see you got my message.
828
01:30:33,440 --> 01:30:35,000
Like I said:
829
01:30:35,080 --> 01:30:37,920
If you ever needed me,
all you had to do was call.
830
01:30:39,360 --> 01:30:40,400
Indeed.
831
01:30:41,320 --> 01:30:44,320
And right now, I need you...
832
01:30:44,640 --> 01:30:47,520
but you need me, too.
833
01:30:49,920 --> 01:30:51,160
What do you mean?
834
01:30:56,880 --> 01:31:00,480
When I talk to someone,
I prefer to see the real face
835
01:31:00,600 --> 01:31:02,920
of the person standing before me.
836
01:31:14,120 --> 01:31:15,280
My pleasure.
837
01:31:15,680 --> 01:31:16,840
Eva Kant.
838
01:31:18,160 --> 01:31:21,400
You must be asking yourself
what has happened to Diabolik.
839
01:31:22,320 --> 01:31:23,640
I know where he is.
840
01:31:23,960 --> 01:31:25,240
Talk!
841
01:31:25,760 --> 01:31:27,880
My man is with him.
842
01:31:28,560 --> 01:31:31,080
I know where they're being held hostage.
843
01:31:31,800 --> 01:31:34,440
But I wouldn't know
how to free them by myself.
844
01:31:36,200 --> 01:31:38,040
I'm asking for your help, Eva Kant.
845
01:31:39,840 --> 01:31:42,840
The gossip pages describe you
as a single noblewoman.
846
01:31:43,680 --> 01:31:45,160
Who's your man?
847
01:31:46,760 --> 01:31:48,520
Inspector Ginko.
848
01:31:48,960 --> 01:31:50,080
What?
849
01:31:51,840 --> 01:31:53,920
And you trusted a man like that?
850
01:31:54,640 --> 01:31:56,520
You're intuitive, Inspector.
851
01:31:56,720 --> 01:31:58,360
No, I'm not intuitive.
852
01:31:58,560 --> 01:32:00,680
I'm a policeman
and I understand criminals.
853
01:32:00,960 --> 01:32:04,400
That's how I know that sooner or later
these guys will decide to kill us.
854
01:32:05,040 --> 01:32:06,400
You're all the same.
855
01:32:08,320 --> 01:32:10,240
I'm not like them.
856
01:32:11,840 --> 01:32:13,040
Perhaps.
857
01:32:14,080 --> 01:32:15,880
But you're no better.
858
01:32:21,520 --> 01:32:22,720
Anyway...
859
01:32:23,080 --> 01:32:24,400
at first...
860
01:32:26,240 --> 01:32:28,040
yes, I trusted him.
861
01:32:28,960 --> 01:32:32,480
Then, one evening I was working late
in Wolf's laboratory...
862
01:32:33,240 --> 01:32:36,400
and I overheard a conversation
that wasn't meant for my ears.
863
01:32:36,480 --> 01:32:38,200
He'll give us the formula.
864
01:32:38,600 --> 01:32:40,600
Then, no one will be able to stop me.
865
01:32:42,480 --> 01:32:44,120
Do you trust him?
866
01:32:47,080 --> 01:32:48,960
That kid is dangerous.
867
01:32:50,040 --> 01:32:53,200
His ambition knows no bounds.
868
01:32:53,400 --> 01:32:55,200
What do you take me for?
869
01:32:55,520 --> 01:32:58,000
As soon as I have the formula,
I'll kill him.
870
01:33:37,600 --> 01:33:39,960
<i>How far is it from
the end of the driveway to the villa?</i>
871
01:33:40,240 --> 01:33:42,640
<i>Fifty meters, maybe more.</i>
872
01:33:46,720 --> 01:33:48,800
What kind of vegetation is in the garden?
873
01:33:49,440 --> 01:33:51,920
There are some trees down here.
874
01:33:52,520 --> 01:33:55,720
What about the bushes,
are they big enough to hide behind?
875
01:33:55,840 --> 01:33:57,960
Yes, I think so.
876
01:34:14,400 --> 01:34:15,560
Light it now.
877
01:34:49,760 --> 01:34:50,880
All right.
878
01:35:04,400 --> 01:35:05,400
Kill them.
879
01:35:18,760 --> 01:35:22,360
Shoot Diabolik with Ginko's gun.
880
01:35:24,800 --> 01:35:26,240
And kill the cop...
881
01:35:26,920 --> 01:35:28,800
with Diabolik's knife.
882
01:35:31,320 --> 01:35:34,280
It'll look like they killed each other,
883
01:35:34,840 --> 01:35:37,880
and no one will come looking for us.
884
01:35:39,480 --> 01:35:40,520
Nice idea.
885
01:35:41,280 --> 01:35:43,120
Send Loris down to do it.
886
01:35:46,200 --> 01:35:48,200
When will we divide up the loot?
887
01:35:55,760 --> 01:36:00,920
After you've removed from my house
the corpses of Ginko and Diabolik.
888
01:36:23,960 --> 01:36:27,080
That night, I knew King would be
889
01:36:27,160 --> 01:36:30,400
busy until late,
in a meeting with his men.
890
01:36:32,000 --> 01:36:36,000
<i>It wasn't difficult to find
the entrance to his secret sea cave.</i>
891
01:36:57,680 --> 01:37:01,160
<i>I'd only intended to steal everything
and escape in his submarine.</i>
892
01:37:34,360 --> 01:37:36,560
<i>But destiny can play cruel tricks.</i>
893
01:37:37,240 --> 01:37:41,680
<i>For one reason or another,
King returned earlier than expected.</i>
894
01:38:40,240 --> 01:38:44,800
You attacked me from behind...
895
01:38:46,040 --> 01:38:48,200
like the panther!
896
01:38:49,800 --> 01:38:50,840
Like...
897
01:38:51,640 --> 01:38:53,280
Diabolik!
898
01:38:54,720 --> 01:38:56,320
You planned to kill me...
899
01:38:58,920 --> 01:39:00,720
but I got to you first.
900
01:39:10,080 --> 01:39:11,960
You'll never manage...
901
01:39:14,360 --> 01:39:16,640
to escape from here.
902
01:39:17,800 --> 01:39:19,400
My men...
903
01:39:20,520 --> 01:39:23,000
will kill you.
904
01:39:24,680 --> 01:39:25,840
You're mistaken.
905
01:39:43,600 --> 01:39:45,000
Open your eyes.
906
01:39:47,040 --> 01:39:48,280
Look at me.
907
01:39:52,680 --> 01:39:54,920
Damn you!
908
01:39:55,600 --> 01:39:56,600
You...
909
01:39:57,240 --> 01:39:59,440
made a mask...
910
01:40:00,040 --> 01:40:02,040
of my face!
911
01:40:02,920 --> 01:40:05,680
My first experiment was in honor
of the boss.
912
01:40:06,480 --> 01:40:09,520
Now, I'm going to put on your clothes...
913
01:40:10,080 --> 01:40:14,360
and order your men to load
all of your riches onto a yacht.
914
01:40:14,760 --> 01:40:18,240
They're used to obeying you
without asking questions.
915
01:40:18,640 --> 01:40:19,960
And just like that...
916
01:40:20,960 --> 01:40:22,760
I'll leave the island.
917
01:40:55,880 --> 01:40:59,400
I left the island and decided
to go it alone,
918
01:41:00,600 --> 01:41:02,000
against everything...
919
01:41:02,800 --> 01:41:04,240
and everyone.
920
01:41:04,560 --> 01:41:06,040
Great story.
921
01:41:07,040 --> 01:41:08,280
But it's a pity.
922
01:41:09,440 --> 01:41:10,560
What is?
923
01:41:10,880 --> 01:41:13,480
You could've turned out differently.
924
01:41:14,720 --> 01:41:16,480
Everyone could have.
925
01:41:20,120 --> 01:41:21,400
It's time.
926
01:41:21,840 --> 01:41:23,760
They've come to kill us.
927
01:41:27,760 --> 01:41:30,880
The King of Terror is about to disappear
from the face of the earth.
928
01:41:31,000 --> 01:41:33,280
Ginko, even when I'm gone,
929
01:41:33,400 --> 01:41:36,240
the war between law and criminality
will continue.
930
01:41:36,720 --> 01:41:38,240
We're irrelevant.
931
01:41:44,920 --> 01:41:46,680
You've come to kill us.
932
01:41:46,880 --> 01:41:48,120
Yeah.
933
01:41:48,720 --> 01:41:51,200
You're about to die, both of you.
934
01:41:53,520 --> 01:41:55,320
You're too far away.
935
01:41:59,680 --> 01:42:02,160
You have to shoot from point-blank range.
936
01:42:04,000 --> 01:42:06,000
Do you think I'm an idiot?
937
01:42:07,040 --> 01:42:09,600
-I'm not getting any closer to you.
-Then, yes...
938
01:42:10,520 --> 01:42:12,280
you really are an idiot.
939
01:42:12,640 --> 01:42:13,720
What?
940
01:42:13,920 --> 01:42:14,920
Why?
941
01:42:18,160 --> 01:42:20,920
Inspector, will you explain?
942
01:42:25,120 --> 01:42:26,840
You'll shoot him with my gun...
943
01:42:28,920 --> 01:42:31,560
then kill me with his knife, right?
944
01:42:33,080 --> 01:42:33,960
Yeah.
945
01:42:34,080 --> 01:42:38,800
The plan is to make it look like
we killed each other in the same instant.
946
01:42:39,800 --> 01:42:42,080
Yeah. So what?
947
01:42:42,680 --> 01:42:45,120
My colleagues will never fall for it.
948
01:42:45,360 --> 01:42:47,640
-Why not?
-Use your brain, idiot!
949
01:42:47,960 --> 01:42:51,480
How can I stab him,
if he's shooting me from a distance?
950
01:42:54,360 --> 01:42:55,560
He's right.
951
01:42:56,520 --> 01:42:58,320
You have to shoot him point-blank.
952
01:43:00,400 --> 01:43:02,040
Come on, do it.
953
01:43:07,880 --> 01:43:09,080
Closer.
954
01:43:10,640 --> 01:43:11,640
Come on.
955
01:43:12,440 --> 01:43:14,000
Closer...
956
01:43:24,480 --> 01:43:27,880
My hands and feet are tied,
what can I do to you?
957
01:44:06,000 --> 01:44:07,160
Damn!
958
01:44:17,120 --> 01:44:18,600
How long does he need?!
959
01:44:22,280 --> 01:44:23,720
Go take a look.
960
01:44:25,440 --> 01:44:29,120
-You don't think that...
-I don't think anything, go take a look.
961
01:44:30,200 --> 01:44:31,280
Go.
962
01:44:46,760 --> 01:44:47,840
What was that?
963
01:45:15,640 --> 01:45:16,880
Check it out!
964
01:45:42,080 --> 01:45:43,280
It's a Jaguar.
965
01:45:43,960 --> 01:45:45,920
It's Eva Kant! Shoot!
966
01:45:51,760 --> 01:45:52,760
What's going on?
967
01:45:54,480 --> 01:45:56,160
I don't know, Inspector,
968
01:45:56,680 --> 01:45:58,040
but we'll soon find out.
969
01:46:07,320 --> 01:46:08,800
Move closer!
970
01:46:08,880 --> 01:46:10,400
Are you scared?!
971
01:46:18,000 --> 01:46:19,440
We've killed her!
972
01:46:20,520 --> 01:46:22,560
-Maybe.
-Do you wanna bet?
973
01:46:27,080 --> 01:46:28,560
Watch your step.
974
01:46:34,200 --> 01:46:35,480
There's no one.
975
01:46:38,560 --> 01:46:39,840
What do you mean?
976
01:46:40,360 --> 01:46:42,120
Let me take a look, move!
977
01:47:10,880 --> 01:47:11,960
Don't move!
978
01:47:13,040 --> 01:47:15,840
Stay back, Martin,
there could be more booby traps.
979
01:47:18,200 --> 01:47:20,480
Where are you, you damned witch?!
980
01:47:21,920 --> 01:47:23,520
There she is! Over there!
981
01:47:23,640 --> 01:47:25,320
There! Behind the statue!
982
01:47:39,320 --> 01:47:41,840
-Over there!
-Why did you say here, idiot?!
983
01:47:42,000 --> 01:47:44,640
She was there, I tell you! I saw her!
984
01:47:46,320 --> 01:47:48,680
She's here, Emilio! Inside the house!
985
01:47:49,240 --> 01:47:51,160
She's in the house! Inside!
986
01:47:53,320 --> 01:47:54,480
Where?
987
01:47:55,200 --> 01:47:56,200
Where?
988
01:47:57,400 --> 01:47:58,800
That way!
989
01:48:27,320 --> 01:48:28,480
Eva Kant?
990
01:48:32,320 --> 01:48:33,840
We can make a deal.
991
01:48:35,160 --> 01:48:38,880
I've got a safe in my study,
it's full of money!
992
01:48:47,000 --> 01:48:48,880
-Where are you?
-I'm here.
993
01:48:57,280 --> 01:48:58,520
It's all yours.
994
01:49:01,560 --> 01:49:03,240
Anything you want.
995
01:49:03,320 --> 01:49:04,760
I want him.
996
01:49:20,600 --> 01:49:21,880
Darling!
997
01:49:28,720 --> 01:49:29,560
Altea!
998
01:49:31,920 --> 01:49:33,960
Hey, where's Eva?!
999
01:49:37,000 --> 01:49:38,120
I'm here.
1000
01:49:42,720 --> 01:49:43,760
No...
1001
01:49:46,360 --> 01:49:47,400
Let's go.
1002
01:51:11,920 --> 01:51:13,680
-He didn't deserve this.
-It's true.
1003
01:51:53,720 --> 01:51:54,920
Inspector...
1004
01:51:55,320 --> 01:51:58,360
we thought you should have this.
1005
01:52:09,400 --> 01:52:11,480
Palmer was a good officer.
1006
01:53:09,160 --> 01:53:10,400
They're kissing!
1007
01:53:10,480 --> 01:53:12,800
What on earth are they doing?
It's a funeral!
1008
01:53:48,440 --> 01:53:52,800
<i>A famous and precious ring,
which was found again as if by miracle,</i>
1009
01:53:52,880 --> 01:53:55,760
<i>inside a fish brought up
from the depths of the ocean</i>
1010
01:53:55,840 --> 01:53:58,080
<i>by some fishermen from the Far East.</i>
1011
01:53:58,280 --> 01:54:01,560
For years, it was considered lost forever,
1012
01:54:01,680 --> 01:54:06,320
but I'm proud and honored
to present to you the legendary...
1013
01:54:06,720 --> 01:54:08,120
Pink Diamond.
1014
01:54:09,920 --> 01:54:13,880
Its incredible story,
alongside the extraordinary workmanship,
1015
01:54:14,000 --> 01:54:18,480
makes it even more difficult to estimate
the value of this jewel.
1016
01:54:18,640 --> 01:54:20,600
I'd even dare to say...
1017
01:54:24,480 --> 01:54:26,160
pri... priceless...
1018
01:55:43,400 --> 01:55:46,000
You don't want to throw it
back into the ocean?
1019
01:55:49,920 --> 01:55:50,960
No.
1020
01:55:52,760 --> 01:55:54,760
My past no longer frightens me.
1021
01:55:56,280 --> 01:55:59,120
I want to wear it this evening
when I go out to dinner...
1022
01:56:01,080 --> 01:56:02,280
with you.
1023
01:56:03,305 --> 01:57:03,758
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm