"Unmet: Aru Nogekai no Nikki" Episode #1.2
ID | 13203704 |
---|---|
Movie Name | "Unmet: Aru Nogekai no Nikki" Episode #1.2 |
Release Name | Unmet.Aru.Nou.Gekai.no.Nikki.S01E02.WEB-DL.KKTV.zh-Hant |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 32856924 |
Format | srt |
1
00:00:02,691 --> 00:00:08,590
我的確是站在主治醫師的立場
贊成妳回去當腦外科醫師
2
00:00:08,741 --> 00:00:13,990
可是怎麼會以這種形式
突然參與手術呢
3
00:00:14,123 --> 00:00:16,237
這種行為太危險了
4
00:00:16,237 --> 00:00:19,491
(失去大約兩年份的記憶)
我因為車禍傷到腦部
5
00:00:19,491 --> 00:00:22,574
記不得新的事情
6
00:00:22,612 --> 00:00:24,106
妳可以的
7
00:00:24,143 --> 00:00:26,296
就算不記得昨天
8
00:00:26,353 --> 00:00:29,094
妳仍確確實實走過那些日子
9
00:00:29,113 --> 00:00:34,086
妳的今日 順利通向明天了
10
00:00:34,609 --> 00:00:36,112
非常抱歉
11
00:00:36,131 --> 00:00:38,687
那是因為病患狀態突然發生變化
12
00:00:38,744 --> 00:00:41,511
一發生意料之外的情況
13
00:00:41,549 --> 00:00:43,511
你們就應該中止手術
14
00:00:43,545 --> 00:00:46,991
中止手術會失去
改善病患後遺症的機會
15
00:00:47,026 --> 00:00:47,968
三瓶醫師
16
00:00:47,982 --> 00:00:50,794
川內醫師可以執刀
只是你們不允許而已
17
00:00:50,813 --> 00:00:52,050
三瓶醫師
18
00:00:52,060 --> 00:00:54,668
她處於有記憶障礙的特殊情況
19
00:00:54,721 --> 00:00:58,988
假如她沒有克服恐懼而犯了錯
20
00:00:59,010 --> 00:01:00,747
會發生什麼事
21
00:01:03,960 --> 00:01:06,178
你覺得會發生什麼事
22
00:01:07,779 --> 00:01:09,861
那不只讓病患遭遇風險
23
00:01:09,861 --> 00:01:11,670
就連她自己
24
00:01:11,944 --> 00:01:14,961
也有可能再也無法回到醫師的崗位
25
00:01:16,720 --> 00:01:20,043
是我太輕率了 對不起
26
00:01:20,098 --> 00:01:22,335
我明白妳的心情
27
00:01:22,950 --> 00:01:24,950
但不可以心急
28
00:01:25,882 --> 00:01:30,187
腦外科有許多受後遺症所苦的病患
29
00:01:30,255 --> 00:01:32,015
我相信
30
00:01:32,037 --> 00:01:37,226
肯定有些事是
同樣有後遺症的妳才能辦到的
31
00:01:38,760 --> 00:01:40,464
是
32
00:01:44,142 --> 00:01:47,215
不好意思 我一時太激動了
33
00:01:47,233 --> 00:01:48,500
別這麼說 我才是
34
00:01:48,514 --> 00:01:49,967
辛苦了
35
00:01:50,234 --> 00:01:51,617
辛苦了
36
00:01:57,987 --> 00:02:00,368
那我們先告辭了
37
00:02:02,532 --> 00:02:05,767
你跟以前一點都沒變
38
00:02:05,930 --> 00:02:07,107
什麼
39
00:02:07,123 --> 00:02:10,369
我很謹慎在觀察
川內醫師的記憶恢復情況
40
00:02:10,381 --> 00:02:12,187
並努力維持現狀
41
00:02:14,228 --> 00:02:17,036
別讓她陷入混亂了
42
00:02:18,177 --> 00:02:20,080
失陪了
43
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
44
00:02:32,167 --> 00:02:34,594
今天來了幾個人啊
45
00:02:34,594 --> 00:02:35,826
感覺有點累
46
00:02:35,826 --> 00:02:37,283
辛苦了
47
00:02:37,283 --> 00:02:39,527
辛苦了 小雅
48
00:02:39,527 --> 00:02:40,525
是
49
00:02:40,551 --> 00:02:42,252
昨天辛苦妳了
50
00:02:43,259 --> 00:02:45,430
是誰向大迫教授告狀啦
51
00:02:45,430 --> 00:02:47,643
沒關係啦
52
00:02:47,643 --> 00:02:49,057
是我
53
00:02:49,269 --> 00:02:49,984
啥
54
00:02:49,984 --> 00:02:51,559
因為這樣很危險啊
55
00:02:51,559 --> 00:02:52,864
你啊
56
00:02:53,261 --> 00:02:54,793
今天要去喝酒
57
00:02:54,963 --> 00:02:56,593
幫小雅提振士氣
58
00:02:56,606 --> 00:02:59,083
我不要 你動不動就要去喝酒
59
00:02:59,083 --> 00:03:00,177
打擾了
60
00:03:00,189 --> 00:03:01,866
辛苦囉…
61
00:03:01,959 --> 00:03:03,315
森小姐
62
00:03:03,363 --> 00:03:06,712
妳如果有空 今天要不要去喝酒
63
00:03:06,752 --> 00:03:08,181
我們想幫川內醫師打氣
64
00:03:08,181 --> 00:03:10,051
我們昨天喝過了
65
00:03:10,244 --> 00:03:12,244
喝杯酒打起精神來吧
66
00:03:12,255 --> 00:03:13,487
謝謝
67
00:03:13,511 --> 00:03:16,980
不過大迫教授也說的沒錯
68
00:03:17,044 --> 00:03:18,817
姑且不論對錯
69
00:03:18,817 --> 00:03:22,703
看妳回到開刀房我很高興喔
70
00:03:22,748 --> 00:03:25,439
三瓶醫師幹得好
71
00:03:25,548 --> 00:03:29,965
對他來說這是很正常的事吧
72
00:03:30,111 --> 00:03:32,738
也許是這一點讓我覺得很開心
73
00:03:32,774 --> 00:03:36,088
-哎呀 開始有意思了嗎
-什麼
74
00:03:36,126 --> 00:03:39,326
-什麼都聯想到戀愛很不好喔
-好啦
75
00:03:39,359 --> 00:03:41,341
我之前就很在意
76
00:03:41,341 --> 00:03:44,090
小雅妳有打算談戀愛嗎
77
00:03:44,165 --> 00:03:46,708
可是最後都會忘光光啊
78
00:03:46,708 --> 00:03:49,450
但是三瓶醫師不是說了嗎
79
00:03:49,450 --> 00:03:53,644
就算沒有記憶
內心仍會記住強烈的情感
80
00:03:53,644 --> 00:03:57,509
看著三瓶醫師 妳搞不好會有感覺喔
81
00:04:01,592 --> 00:04:06,521
(就算沒有記憶
內心仍會記住強烈的情感)
82
00:04:18,843 --> 00:04:21,309
(第79屆高中足球大賽
千葉預賽)
83
00:04:33,302 --> 00:04:35,249
亮介
84
00:04:37,090 --> 00:04:39,837
你在幹嘛
85
00:04:41,464 --> 00:04:43,564
你臉色是不是有點差
86
00:04:43,937 --> 00:04:45,510
下半場能上場嗎
87
00:04:45,541 --> 00:04:47,842
你們沒有我要怎麼贏啊
88
00:04:48,409 --> 00:04:50,332
總之盡量把球傳給我
89
00:04:50,332 --> 00:04:51,928
包在我身上啦
90
00:04:51,961 --> 00:04:53,683
-傳出來
-這邊…
91
00:04:55,868 --> 00:04:57,868
往前推…
92
00:04:57,888 --> 00:05:00,300
-朝陽
-來了 亮介
93
00:05:01,039 --> 00:05:02,884
小心夾攻
94
00:05:08,577 --> 00:05:10,746
踢得漂亮
95
00:05:10,776 --> 00:05:12,770
得分啦
96
00:05:12,831 --> 00:05:15,624
-爽啦
-太讚了
97
00:05:15,698 --> 00:05:17,698
帥喔 亮介
98
00:05:32,977 --> 00:05:34,619
亮介?
99
00:05:34,819 --> 00:05:36,170
亮介…
100
00:05:36,170 --> 00:05:39,216
亮介 你還好嗎 亮介…
101
00:05:40,219 --> 00:05:41,305
亮介
102
00:05:41,345 --> 00:05:43,375
-你先別激動
-亮介
103
00:05:43,794 --> 00:05:48,419
你有意識嗎 請告訴我你的名字
104
00:05:48,455 --> 00:05:50,674
-可以握我的手嗎
-你要撐住 亮介
105
00:05:50,713 --> 00:05:53,514
-請小心腳下
-亮介…
106
00:05:53,568 --> 00:05:56,295
這裡禁止進入 請到那邊稍等
107
00:05:56,556 --> 00:05:59,545
-請救救他…
-醫師會幫他看的
108
00:06:02,009 --> 00:06:04,461
嘴巴的插管已經拔除
109
00:06:04,491 --> 00:06:06,491
你可以說話囉
110
00:06:12,915 --> 00:06:14,683
亮介?
111
00:06:19,651 --> 00:06:22,297
亮介 你聽得到我說話嗎
112
00:06:23,181 --> 00:06:26,015
是 可以
113
00:06:27,811 --> 00:06:29,811
可以動動你的手嗎
114
00:06:34,073 --> 00:06:36,073
可以
115
00:06:36,286 --> 00:06:38,848
可以動雙手嗎
116
00:06:39,971 --> 00:06:44,367
是 都可以動 怎麼了嗎
117
00:06:53,405 --> 00:06:58,286
亮介有名為左半側忽略症的後遺症
118
00:06:58,596 --> 00:07:00,558
左半側…
119
00:07:00,616 --> 00:07:04,644
他的情況是因為右腦損傷
120
00:07:04,673 --> 00:07:09,196
導致大腦忽略左半身的訊息
121
00:07:09,995 --> 00:07:12,085
忽…忽略?
122
00:07:14,854 --> 00:07:17,838
我現在握的是哪隻手
123
00:07:18,801 --> 00:07:21,215
右手
124
00:07:21,683 --> 00:07:25,869
我正在碰你的右手
請問我現在在摸哪根手指
125
00:07:26,521 --> 00:07:28,921
拇指
126
00:07:31,941 --> 00:07:34,779
現在摸的是哪根手指
127
00:07:35,333 --> 00:07:37,223
小指
128
00:07:37,381 --> 00:07:39,327
我可以睜開眼睛了嗎
129
00:07:39,327 --> 00:07:40,929
可以
130
00:07:42,409 --> 00:07:45,700
幹嘛表情這麼嚴肅
131
00:07:45,753 --> 00:07:48,426
我一點事也沒有啊
132
00:07:51,009 --> 00:07:53,669
他的症狀滿嚴重的
133
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
妳要負責看看嗎
134
00:07:56,663 --> 00:07:58,842
要我當主治醫師嗎
135
00:07:58,842 --> 00:08:00,175
沒錯
136
00:08:00,189 --> 00:08:01,701
可是…
137
00:08:01,834 --> 00:08:03,834
我會陪著妳
138
00:08:23,068 --> 00:08:27,504
你跟小雅是什麼關係
139
00:08:29,530 --> 00:08:32,449
時候到了我會說
140
00:08:34,693 --> 00:08:36,693
妳愣著幹嘛
141
00:08:38,599 --> 00:08:40,557
抱歉
142
00:08:59,765 --> 00:09:04,722
(Unmet-某腦外科醫的日記)
143
00:09:05,138 --> 00:09:08,183
(早安)
(先去讀桌上的日記)
144
00:09:19,367 --> 00:09:24,307
(三瓶醫師說"我會陪著妳"
讓我嚇了一跳)
145
00:09:36,606 --> 00:09:38,827
是這個人?
146
00:09:41,150 --> 00:09:43,223
你們的抹茶粉
147
00:09:43,538 --> 00:09:45,538
撒一次是幾克
148
00:09:46,529 --> 00:09:48,129
幾克?
149
00:09:48,214 --> 00:09:50,031
你們的抹茶粉
150
00:09:50,128 --> 00:09:52,068
撒一次是幾克
151
00:09:53,601 --> 00:09:56,595
-我…我去問問
-好的
152
00:09:58,806 --> 00:10:01,995
早安 我是三瓶友治
153
00:10:02,031 --> 00:10:04,648
跟妳同一家醫院的腦外科醫師
154
00:10:04,684 --> 00:10:07,244
-早安
-早安
155
00:10:13,068 --> 00:10:15,814
我叫他們撒二十次抹茶粉
156
00:10:18,171 --> 00:10:20,171
那樣好喝嗎
157
00:10:20,956 --> 00:10:22,883
不好喝
158
00:10:23,052 --> 00:10:25,548
但抹茶有豐富維他命C
159
00:10:28,739 --> 00:10:32,163
你喝它是為了攝取維他命C嗎
160
00:10:33,504 --> 00:10:35,017
對
161
00:10:35,065 --> 00:10:37,618
我是為此才喝的
162
00:10:41,992 --> 00:10:45,812
加點生奶油應該會不錯喝
163
00:10:47,612 --> 00:10:49,612
生奶油?
164
00:10:54,215 --> 00:10:56,946
把導線稍微往前推
165
00:10:57,755 --> 00:11:00,384
-往前推了
-再多一點
166
00:11:01,471 --> 00:11:03,832
好了 我這邊要繼續了
167
00:11:08,556 --> 00:11:11,383
-好厲害
-原來是這樣
168
00:11:11,419 --> 00:11:13,826
-讓我看看
-讓開 大迫教授來了
169
00:11:13,850 --> 00:11:16,322
抱歉 謝謝
170
00:11:28,897 --> 00:11:33,624
看你執刀就是神清氣爽啊
171
00:11:36,841 --> 00:11:41,577
大迫教授 您在擔心什麼事嗎
172
00:11:41,621 --> 00:11:42,259
嗯?
173
00:11:42,259 --> 00:11:46,642
您會特地來看我動手術
174
00:11:47,357 --> 00:11:51,300
通常都是有什麼煩惱吧
175
00:11:52,888 --> 00:11:54,571
是嗎
176
00:11:57,736 --> 00:12:02,899
聽說三瓶醫師讓川內醫師參與手術
177
00:12:04,067 --> 00:12:06,645
您很擔心吧
178
00:12:07,433 --> 00:12:13,023
-嗯?
-畢竟他可是三瓶醫師
179
00:12:21,457 --> 00:12:24,204
亮介 你有點往左傾斜喔
180
00:12:24,204 --> 00:12:26,140
咦 有嗎
181
00:12:26,226 --> 00:12:28,442
嘿咻…咦
182
00:12:32,997 --> 00:12:34,740
要休息一下嗎
183
00:12:34,825 --> 00:12:37,906
不用…接下來要做什麼
184
00:12:38,400 --> 00:12:42,119
太好了 他沒有想像中那麼受挫
185
00:12:42,428 --> 00:12:45,677
-接下來換…
-他很正向積極
186
00:12:46,472 --> 00:12:51,058
只不過他應該還要一段時間
187
00:12:51,058 --> 00:12:53,604
才會開始對症狀有所自覺
188
00:12:54,561 --> 00:12:56,326
自覺?
189
00:12:57,102 --> 00:13:00,467
雖然大腦能夠理解這樣的病狀
190
00:13:00,467 --> 00:13:03,533
-但很難有實感
-那是我寫的
191
00:13:03,730 --> 00:13:09,130
因為他受傷的是
判斷能否認知左半身的大腦本身
192
00:13:09,251 --> 00:13:10,913
在哪裡
193
00:13:10,934 --> 00:13:13,223
有啊 就在你左手那邊
194
00:13:13,223 --> 00:13:14,548
明明沒有
195
00:13:14,548 --> 00:13:16,248
這裡…
196
00:13:18,242 --> 00:13:21,206
咦 你看不到嗎
197
00:13:23,565 --> 00:13:28,579
這是你上次做的測試結果
198
00:13:28,668 --> 00:13:31,926
你知道自己沒有畫左邊嗎
199
00:13:32,002 --> 00:13:34,479
咦 哪邊?
200
00:13:45,784 --> 00:13:49,257
這麼說 我真的看不到左半邊嗎
201
00:13:49,257 --> 00:13:51,488
不只看不見
202
00:13:51,488 --> 00:13:53,719
現在你的意識裡
203
00:13:53,719 --> 00:13:56,284
左半邊並不存在
204
00:14:03,143 --> 00:14:05,143
我不太懂
205
00:14:05,188 --> 00:14:07,297
但這也會影響到我踢球吧
206
00:14:07,297 --> 00:14:11,675
先明白這一點就是復健的第一步
207
00:14:13,319 --> 00:14:16,203
什麼 他是音羽高中的嗎
208
00:14:16,203 --> 00:14:17,887
好像是王牌
209
00:14:17,887 --> 00:14:20,679
那間學校超強的耶
210
00:14:21,215 --> 00:14:23,084
好厲害
211
00:14:23,084 --> 00:14:24,716
可以借坐一下嗎
212
00:14:25,936 --> 00:14:27,936
小雅 妳看起來過得不錯
213
00:14:27,973 --> 00:14:29,731
是綾野啊 怎麼來了
214
00:14:29,769 --> 00:14:32,753
下週我受託來這裡開一檯刀
所以過來開會
215
00:14:34,239 --> 00:14:36,408
他是關東醫大的綾野
216
00:14:36,701 --> 00:14:38,701
是我大學同學
217
00:14:40,137 --> 00:14:42,137
妳在我們那邊上班時
218
00:14:42,172 --> 00:14:44,612
我也是同事 腦外科的
219
00:14:44,653 --> 00:14:46,405
對不起 原來是這樣
220
00:14:46,432 --> 00:14:47,767
沒關係…
221
00:14:47,808 --> 00:14:49,602
不過妳要記下來喔
222
00:14:49,602 --> 00:14:53,037
妳從那時就很優秀 前途很被看好
223
00:14:53,037 --> 00:14:54,734
是喔
224
00:14:55,229 --> 00:14:57,666
下次一起去吃飯吧
我想跟妳聊聊往事
225
00:14:57,666 --> 00:14:59,900
綾野醫師辛苦了 我送你去門口
226
00:14:59,900 --> 00:15:01,528
等等…
227
00:15:01,816 --> 00:15:03,555
喂…
228
00:15:03,610 --> 00:15:05,610
他怎麼啦
229
00:15:06,544 --> 00:15:09,959
喂 你幹嘛拉我來這裡
230
00:15:09,959 --> 00:15:12,777
現在還來找川內醫師做什麼
231
00:15:14,288 --> 00:15:17,038
你這麼擔心小雅啊
232
00:15:20,224 --> 00:15:24,551
三瓶醫師 你不要太逼迫小雅了
233
00:15:24,578 --> 00:15:26,963
大迫醫師很擔心喔
234
00:15:29,133 --> 00:15:31,078
想賺分數嗎
235
00:15:31,147 --> 00:15:33,549
你好像敵意很強耶
236
00:15:33,549 --> 00:15:35,714
請你不要接近她
237
00:15:37,059 --> 00:15:39,444
你還沒告訴小雅吧
238
00:15:41,710 --> 00:15:43,571
事情的真相
239
00:15:50,176 --> 00:15:52,657
綾野怎麼不一起來呢
240
00:15:52,685 --> 00:15:54,006
我沒找他
241
00:15:54,022 --> 00:15:57,807
嗯?什麼?妳沒找他嗎
242
00:15:58,037 --> 00:16:00,283
因為他一來
243
00:16:00,283 --> 00:16:03,585
只會說個不停想討爺爺歡心
244
00:16:03,648 --> 00:16:06,912
他是導管手術裡
深受矚目的新人之一
245
00:16:06,928 --> 00:16:08,865
是喔
246
00:16:08,865 --> 00:16:13,373
然後他未婚妻的爺爺是
關東醫大校友會會長
247
00:16:13,453 --> 00:16:16,648
總之是業界大佬的孫女
248
00:16:21,827 --> 00:16:23,033
爺爺
249
00:16:23,043 --> 00:16:25,808
西島會長 辛苦了
250
00:16:34,221 --> 00:16:35,918
未婚妻?
251
00:16:35,957 --> 00:16:38,116
標準的政策聯姻
252
00:16:39,285 --> 00:16:41,843
他們本人也沒打算隱瞞
253
00:16:46,274 --> 00:16:50,679
綾野的論文寫得順利嗎
254
00:16:50,782 --> 00:16:53,231
好像還要一些時間
255
00:16:53,287 --> 00:16:56,939
叫他趕快完成 拿到醫學博士學位
256
00:16:56,939 --> 00:16:58,939
只有醫師頭銜可不夠體面
257
00:16:58,939 --> 00:17:01,094
我有叫他快一點
258
00:17:01,361 --> 00:17:06,247
綾野是個優秀又重情意的好人
259
00:17:06,247 --> 00:17:10,280
否則我也不會當這個媒人啊
260
00:17:13,132 --> 00:17:16,046
-那是蛇肉喔
-咦?
261
00:17:31,219 --> 00:17:32,824
身體歪了
262
00:17:33,318 --> 00:17:34,171
嘿咻
263
00:17:34,196 --> 00:17:37,079
亮介 加油
264
00:17:37,353 --> 00:17:39,002
好
265
00:17:40,287 --> 00:17:43,059
亮介一直都很認真復健喔
266
00:17:43,184 --> 00:17:46,666
他是個很拼命的人
267
00:17:46,853 --> 00:17:51,600
社團休息時
還會去附近高架橋下練球
268
00:17:51,938 --> 00:17:53,751
是喔
269
00:17:53,791 --> 00:17:55,630
我真的很崇拜他
270
00:17:57,801 --> 00:18:00,991
真了不起 你每天都會做復健呢
271
00:18:01,004 --> 00:18:03,163
球隊的人都在等我
272
00:18:03,163 --> 00:18:04,950
我得趕快恢復才行
273
00:18:06,416 --> 00:18:09,981
你看這麼多書啊
274
00:18:10,168 --> 00:18:11,995
我家還有更多呢
275
00:18:12,048 --> 00:18:14,115
這可以當踢球時的參考
276
00:18:14,115 --> 00:18:17,284
只要是我能接受的事
我都會實際去做
277
00:18:17,337 --> 00:18:21,038
原來是這種分析能力
讓你成為王牌呀
278
00:18:22,464 --> 00:18:23,996
沒有啦
279
00:18:26,594 --> 00:18:30,182
左邊撞到了 把輪椅朝向右邊吧
280
00:18:36,688 --> 00:18:41,011
川內醫師很努力喔
281
00:18:51,510 --> 00:18:53,510
她說想聽大迫教授的話
282
00:18:53,510 --> 00:18:56,793
試著去尋找自己能做的事情
283
00:18:56,833 --> 00:18:59,346
想成為那樣的醫師
284
00:19:02,061 --> 00:19:03,842
對不起
285
00:19:05,377 --> 00:19:06,844
我去嗆她了
286
00:19:06,883 --> 00:19:09,061
津幡護理長也無話可說
287
00:19:09,061 --> 00:19:11,646
不需要跟護理長搞對立啦
288
00:19:11,673 --> 00:19:14,050
對啊 護理長也是為病人好
289
00:19:14,063 --> 00:19:15,642
故意扮黑臉而已
290
00:19:15,655 --> 00:19:17,858
風間醫師也是
291
00:19:17,893 --> 00:19:21,495
你老是哇哇大叫也是為小雅好嘛
292
00:19:21,519 --> 00:19:23,038
咦 才不是
293
00:19:23,073 --> 00:19:25,356
我是擔心她引發醫療糾紛
會連累大家啦
294
00:19:25,383 --> 00:19:29,083
嘴上這樣說
每天早上還不是會秀出名牌
295
00:19:29,132 --> 00:19:32,499
-自我介紹說"我是風間"
-真的很貼心
296
00:19:32,538 --> 00:19:35,418
別亂誤會 我是出於自己的自尊心
297
00:19:35,438 --> 00:19:37,953
反對她回來當醫師
298
00:19:37,953 --> 00:19:41,090
你正值想裝叛逆的年紀吧 請喝
299
00:19:41,191 --> 00:19:43,377
小雅感覺很有活力呢
300
00:19:43,402 --> 00:19:45,872
-嗯?
-因為能回來當腦外科醫師吧
301
00:19:45,889 --> 00:19:48,983
這當然也是原因之一
不過該怎麽說呢
302
00:19:49,032 --> 00:19:51,392
雖然我們沒有刻意迴避
303
00:19:51,425 --> 00:19:55,517
但以前都不會像這樣笑談這個話題
304
00:19:55,549 --> 00:19:59,330
因為三瓶醫師都那麼不客氣直說了
305
00:19:59,354 --> 00:20:02,234
那傢伙都不管別人的
306
00:20:02,300 --> 00:20:03,888
的確
307
00:20:32,576 --> 00:20:35,445
嗯 你成功了
308
00:20:35,914 --> 00:20:38,130
-太好了
-很棒喔
309
00:21:04,673 --> 00:21:07,786
-亮介
-亮介來啦
310
00:21:07,913 --> 00:21:10,587
-亮介
-你沒事了嗎
311
00:21:10,610 --> 00:21:13,887
我會趕上全國大賽的
312
00:21:13,972 --> 00:21:16,608
所以你們決賽要加油喔
313
00:21:16,638 --> 00:21:18,518
包在我們身上啦
314
00:21:18,566 --> 00:21:20,832
接下來換五對五的小組練習
315
00:21:20,832 --> 00:21:22,268
-好
-走吧
316
00:21:22,268 --> 00:21:23,716
我也來摻一腳吧
317
00:21:25,642 --> 00:21:26,860
你可以嗎
318
00:21:26,920 --> 00:21:29,391
嗯 踢一下沒關係
319
00:21:31,919 --> 00:21:35,422
亮介的身體意象恢復得差不多了
320
00:21:36,681 --> 00:21:38,886
也不會迷失方向
321
00:21:38,886 --> 00:21:42,187
日常生活基本上不會有問題
322
00:21:45,306 --> 00:21:47,159
只不過…
323
00:21:48,168 --> 00:21:51,613
朝陽有空檔…快點
324
00:21:51,682 --> 00:21:53,348
亮介
325
00:21:55,969 --> 00:21:59,826
-我來
-沒關係 繼續…
326
00:21:59,826 --> 00:22:02,452
-再來…
-好厲害
327
00:22:02,499 --> 00:22:05,092
-有機會…
-來
328
00:22:42,547 --> 00:22:44,547
-喂 你還好嗎
-沒事吧
329
00:22:44,608 --> 00:22:46,756
不要勉強 坐著休息吧
330
00:22:46,779 --> 00:22:48,067
-沒事…
-不行啦
331
00:22:48,067 --> 00:22:50,588
-我沒事啦
-亮介 不行 去那裡休息吧
332
00:22:50,613 --> 00:22:52,613
都說我沒事了
333
00:22:53,210 --> 00:22:55,210
我還能踢
334
00:22:55,477 --> 00:22:58,422
你們沒有我能贏嗎
335
00:23:08,276 --> 00:23:10,276
亮介
336
00:23:11,560 --> 00:23:14,145
為什麼
337
00:23:14,755 --> 00:23:17,963
身體明明能正常活動了
338
00:23:21,013 --> 00:23:25,081
告訴我 我會分析該怎麼做的
339
00:23:30,664 --> 00:23:34,827
這段時間你很努力復健
340
00:23:34,827 --> 00:23:38,325
已經能恢復正常生活了
341
00:23:38,560 --> 00:23:40,514
對啊
342
00:23:40,725 --> 00:23:46,090
不過 從檢查結果來看
343
00:23:47,621 --> 00:23:50,596
你要像以前一樣踢球
344
00:23:50,644 --> 00:23:52,644
可能有難度
345
00:23:55,628 --> 00:23:58,096
現在你的大腦
346
00:23:58,182 --> 00:24:02,126
在意識階段仍會忽略左半身的狀態
347
00:24:02,156 --> 00:24:03,906
我可以更努力復健
348
00:24:04,410 --> 00:24:08,328
我今天嘗試過
只要保持球在右邊我就能踢
349
00:24:08,455 --> 00:24:11,167
多加練習之後就能適應吧
350
00:24:11,167 --> 00:24:13,240
你會因為這樣受到嚴重傷害
351
00:24:14,941 --> 00:24:18,119
即使能透過復健
恢復大部分日常生活
352
00:24:18,149 --> 00:24:22,127
但像足球這類必須時時掌握
球跟球員位置的運動…
353
00:24:22,150 --> 00:24:23,485
閉嘴
354
00:24:25,197 --> 00:24:27,313
-別裝得好像你很懂
-亮介
355
00:24:27,346 --> 00:24:28,243
亮介
356
00:24:28,254 --> 00:24:31,007
你是多了解足球
357
00:24:31,007 --> 00:24:33,112
我還能踢
358
00:24:33,151 --> 00:24:35,363
別拿你們這些醫生做的檢查
359
00:24:35,363 --> 00:24:37,493
擅自決定我的極限
360
00:24:37,506 --> 00:24:38,939
不要這樣
361
00:24:41,443 --> 00:24:43,967
我絕對不會放棄的
362
00:24:48,579 --> 00:24:50,305
我明白了
363
00:24:52,757 --> 00:24:56,429
雖然我沒有資格
364
00:24:56,488 --> 00:24:58,645
對川內醫師的治療方針提出異議
365
00:24:58,957 --> 00:25:01,415
但給予他不應有的期待
366
00:25:01,488 --> 00:25:05,948
只會害他今後更加痛苦吧
367
00:25:07,816 --> 00:25:10,112
也許是這樣沒錯
368
00:25:12,364 --> 00:25:16,565
但是亮介要怎麼生活
369
00:25:16,583 --> 00:25:19,730
應該是由他本人來決定
370
00:25:21,177 --> 00:25:25,633
為後遺症所苦的這段時間
也是他人生的一部分
371
00:25:28,306 --> 00:25:30,195
蜜月旅行可以讓我決定嗎
372
00:25:30,195 --> 00:25:32,211
我想去拉斯維加斯
373
00:25:32,211 --> 00:25:35,598
什麼 我想去歐洲耶
374
00:25:36,516 --> 00:25:40,086
大不了就在成田分開行動
375
00:25:40,134 --> 00:25:42,623
這個嘛 但是…
376
00:25:42,688 --> 00:25:44,526
綾野醫師
377
00:25:44,558 --> 00:25:46,558
-是關於那件事吧
-沒錯…
378
00:25:46,558 --> 00:25:48,527
-我已經寄信給你了
-好的
379
00:25:48,575 --> 00:25:51,423
-另外還有一件事
-請說…
380
00:25:52,743 --> 00:25:54,743
被他溜了
381
00:25:56,128 --> 00:25:58,921
-抱歉 剛才說到哪
-算了
382
00:25:59,082 --> 00:26:03,382
比起這個 爺爺問你論文寫完了沒
383
00:26:04,525 --> 00:26:08,998
畢竟拿到醫學博士學位
是結婚條件嘛
384
00:26:09,980 --> 00:26:11,899
我知道
385
00:26:11,947 --> 00:26:13,122
來囉
386
00:26:13,267 --> 00:26:16,115
好可惜 只差一點點 差一點點
387
00:26:19,255 --> 00:26:22,202
再多注意右邊一些
388
00:26:22,637 --> 00:26:25,879
我會往左邊踢一點喔 準備…
389
00:26:27,713 --> 00:26:30,198
好可惜…
390
00:26:30,230 --> 00:26:32,230
試著旋轉身體看看
391
00:26:34,522 --> 00:26:37,277
-再一次
-要踢囉
392
00:26:37,627 --> 00:26:39,627
給你
393
00:26:41,566 --> 00:26:43,566
亮介
394
00:26:43,907 --> 00:26:46,574
抱歉 現在方便說話嗎
395
00:26:46,716 --> 00:26:48,659
嗯 可以
396
00:26:48,688 --> 00:26:50,131
怎麼了
397
00:26:50,230 --> 00:26:52,585
-其實…
-我知道了
398
00:26:53,236 --> 00:26:55,236
誰在那裡
399
00:26:57,110 --> 00:26:59,753
大家在賽前造勢啦
400
00:27:01,017 --> 00:27:03,178
你們小聲一點
401
00:27:03,222 --> 00:27:04,473
不是我啦…
402
00:27:05,282 --> 00:27:07,282
抱歉 亮介
403
00:27:07,764 --> 00:27:10,474
沒關係 我掛了
404
00:27:10,588 --> 00:27:12,588
也不是什麼大事
405
00:27:12,673 --> 00:27:14,759
-咦
-再見
406
00:27:14,787 --> 00:27:16,873
決賽加油喔
407
00:27:17,058 --> 00:27:18,358
好
408
00:27:25,302 --> 00:27:27,345
好可惜
409
00:27:28,282 --> 00:27:30,282
為什麼
410
00:27:31,787 --> 00:27:33,287
要休息嗎
411
00:27:33,287 --> 00:27:35,429
不用 繼續吧
412
00:27:35,472 --> 00:27:37,387
-我要踢囉
-好
413
00:27:37,387 --> 00:27:38,658
給你
414
00:27:38,686 --> 00:27:41,472
好可惜 身體再轉多一點試試看
415
00:27:41,827 --> 00:27:44,014
剛才有成功過喔 要踢囉
416
00:27:44,014 --> 00:27:45,333
再來一次
417
00:27:45,333 --> 00:27:46,804
給你
418
00:27:49,829 --> 00:27:51,829
可惡
419
00:27:51,928 --> 00:27:53,485
亮介
420
00:28:08,411 --> 00:28:10,825
我真的…
421
00:28:12,570 --> 00:28:15,766
不能再踢球了
422
00:28:26,857 --> 00:28:28,997
亮介
423
00:28:29,618 --> 00:28:32,277
怎麼了 你還好嗎
424
00:28:33,726 --> 00:28:35,726
亮介?
425
00:29:01,571 --> 00:29:06,560
腦外科有許多受後遺症所苦的病患
426
00:29:06,674 --> 00:29:08,276
我相信
427
00:29:08,322 --> 00:29:12,058
肯定有些事是
同樣有後遺症的妳才能辦到的
428
00:29:16,112 --> 00:29:18,112
川內醫師
429
00:29:18,112 --> 00:29:23,384
妳認為身患疾病的人只能放棄人生
漫無目標地活著嗎
430
00:29:26,424 --> 00:29:29,147
妳不想放棄吧
431
00:29:35,915 --> 00:29:39,292
(我還能算是一名醫師嗎)
432
00:29:59,651 --> 00:30:02,025
妳要吃嗎
433
00:30:02,510 --> 00:30:04,510
不用了
434
00:30:07,997 --> 00:30:09,997
像咀嚼這樣
435
00:30:09,997 --> 00:30:13,413
以一定頻率重複相同動作
436
00:30:13,413 --> 00:30:17,891
會刺激分泌
別名快樂賀爾蒙的血清素
437
00:30:17,935 --> 00:30:20,555
增強幸福感喔
438
00:30:22,103 --> 00:30:24,855
我是腦外科醫師 我知道
439
00:30:29,039 --> 00:30:31,105
妳終於笑了
440
00:30:37,707 --> 00:30:39,794
怎麼了
441
00:30:48,361 --> 00:30:50,361
我不知道
442
00:30:55,340 --> 00:30:57,340
川內醫師
443
00:30:57,340 --> 00:30:59,851
我到處都找不到亮介
444
00:31:16,110 --> 00:31:20,559
是你允許川內醫師擔任主治醫師吧
445
00:31:20,907 --> 00:31:23,245
可以請你適可而止了嗎
446
00:31:23,376 --> 00:31:25,949
醫院裡的病人
447
00:31:26,021 --> 00:31:28,310
可不是讓她用來尋找自我的
448
00:31:29,198 --> 00:31:31,903
請幫忙通知他的雙親
449
00:31:40,284 --> 00:31:41,808
(鎌田亮介 非常想回去踢足球)
450
00:31:41,831 --> 00:31:44,465
(曾忍痛參加比賽)
(左半側忽略症)
451
00:31:54,181 --> 00:31:55,942
(菊池同學說社團休息時)
452
00:31:55,972 --> 00:32:00,793
(他還會自己去附近高架橋下練球)
453
00:33:00,870 --> 00:33:02,741
要踢囉
454
00:33:07,108 --> 00:33:08,763
為什麼
455
00:33:08,814 --> 00:33:11,577
你喊停我才會停
456
00:34:00,526 --> 00:34:02,526
給你
457
00:34:35,076 --> 00:34:38,476
謝謝 我沒事
458
00:34:38,506 --> 00:34:40,506
夠了
459
00:34:41,515 --> 00:34:43,711
妳為什麼要做到這種程度
460
00:34:52,396 --> 00:34:54,396
其實
461
00:34:57,311 --> 00:34:59,790
我也有腦功能障礙
462
00:35:17,605 --> 00:35:19,908
休息一下吧
463
00:35:24,049 --> 00:35:27,422
明天起床後我一定會嚇一跳
464
00:35:29,476 --> 00:35:31,476
因為我不會記得今天的事
465
00:35:31,699 --> 00:35:35,485
以及自己有記憶障礙的事
466
00:35:43,227 --> 00:35:45,881
每天
467
00:35:46,765 --> 00:35:48,765
我都會讀日記
468
00:35:48,876 --> 00:35:51,882
重新記住至今為止發生過的事
469
00:35:52,745 --> 00:35:54,745
真的假的
470
00:35:59,741 --> 00:36:03,751
我每天也要重新記住你
471
00:36:04,909 --> 00:36:06,909
抱歉
472
00:36:11,655 --> 00:36:15,824
有記憶障礙還當腦外科醫師
很誇張吧
473
00:36:20,525 --> 00:36:22,731
即使如此
474
00:36:24,684 --> 00:36:27,562
我還是想當醫師
475
00:36:33,784 --> 00:36:36,131
因為
476
00:36:37,039 --> 00:36:39,875
我不甘心
477
00:36:40,506 --> 00:36:45,618
我不想因為有記憶障礙 就放棄人生
478
00:36:50,154 --> 00:36:54,959
你也想自己決定自己的可能性吧
479
00:36:58,135 --> 00:37:01,042
-我…
-嗯
480
00:37:01,156 --> 00:37:04,408
想跟他們一起參加全國大賽
481
00:37:09,966 --> 00:37:11,966
我以為只要努力
482
00:37:12,235 --> 00:37:15,058
願望絕對會實現
483
00:37:19,226 --> 00:37:21,226
辦不到的人
484
00:37:21,943 --> 00:37:24,467
肯定是因為不夠努力
485
00:37:27,205 --> 00:37:29,205
我一直都這樣認為
486
00:37:32,073 --> 00:37:33,701
但是…
487
00:37:36,549 --> 00:37:38,635
分明感覺不到左邊
488
00:37:38,828 --> 00:37:41,696
我要怎麼去意識左邊的存在
489
00:37:47,332 --> 00:37:49,462
這樣子…
490
00:37:53,833 --> 00:37:56,874
就等於是叫我放棄踢球啊
491
00:38:02,591 --> 00:38:04,365
是啊
492
00:38:10,016 --> 00:38:11,740
不過
493
00:38:16,173 --> 00:38:18,173
我覺得
494
00:38:19,321 --> 00:38:23,058
你不必連喜歡足球的心情都要放棄
495
00:38:28,291 --> 00:38:30,659
亮介
496
00:38:43,004 --> 00:38:47,288
你果然在這裡
497
00:38:50,122 --> 00:38:52,122
朝陽
498
00:39:08,160 --> 00:39:10,718
足球全國大賽千葉預賽 決賽
499
00:39:10,735 --> 00:39:13,907
-加油…
-雙方保持同分進入加時
500
00:39:13,923 --> 00:39:15,539
快上…
501
00:39:15,539 --> 00:39:17,462
-上啊
-市立柏橋高中也是首次…
502
00:39:17,462 --> 00:39:19,055
同分嗎
503
00:39:19,593 --> 00:39:21,902
大家好拼命喔
504
00:39:23,582 --> 00:39:26,347
你也很努力喔
505
00:39:31,517 --> 00:39:35,357
還幫大家做球員分析跟提出建議
506
00:39:38,653 --> 00:39:40,834
這是決賽的對策筆記
507
00:39:42,595 --> 00:39:44,545
真的假的
508
00:39:44,561 --> 00:39:46,151
要贏喔
509
00:39:46,216 --> 00:39:48,413
我們一定要前進全國大賽
510
00:39:48,870 --> 00:39:51,691
不知道他們會不會看
511
00:39:51,887 --> 00:39:55,907
畢竟我對他們說了很過分的話
512
00:39:58,353 --> 00:40:02,372
市立柏橋高中試圖踢到場外
被擋回來了
513
00:40:02,405 --> 00:40:06,047
音羽高中能夠展開反擊嗎
514
00:40:06,292 --> 00:40:10,443
球傳到配戴隊長臂章的
菊池朝陽腳下了
515
00:40:10,459 --> 00:40:12,854
朝陽 上啊
516
00:40:19,672 --> 00:40:21,379
給我
517
00:40:29,926 --> 00:40:31,340
上啊
518
00:40:31,585 --> 00:40:33,815
對方守門員的弱點是左下方
519
00:40:33,864 --> 00:40:36,082
你如果在拿手位置拿到球
520
00:40:36,121 --> 00:40:38,521
就換成右腳瞄準右下方
521
00:40:38,577 --> 00:40:39,886
上啊
522
00:40:56,172 --> 00:40:58,172
進啦
523
00:40:58,210 --> 00:41:00,549
-太棒了
-好厲害
524
00:41:06,845 --> 00:41:09,263
恭喜你們
525
00:41:13,283 --> 00:41:16,427
好厲害喔 好厲害…
526
00:41:16,595 --> 00:41:19,305
-漂亮
-得分啦
527
00:41:19,334 --> 00:41:21,948
得分啦
528
00:41:25,759 --> 00:41:28,519
比賽正式結束
529
00:41:28,595 --> 00:41:32,778
音羽高中成功逆轉奪勝
530
00:41:32,855 --> 00:41:36,521
音羽高中順利搶下
前往全國大賽的門票
531
00:41:36,564 --> 00:41:39,533
-他們贏了
-是啊
532
00:41:42,361 --> 00:41:46,242
大家看 我們贏了
533
00:41:46,279 --> 00:41:48,317
太棒了
534
00:41:48,874 --> 00:41:50,874
亮介 你有在看嗎
535
00:41:50,874 --> 00:41:54,620
-我們贏了
-亮介
536
00:41:54,661 --> 00:41:58,247
亮介…
537
00:41:58,349 --> 00:42:00,349
你有看到嗎
538
00:42:00,369 --> 00:42:03,365
亮介…
539
00:42:11,607 --> 00:42:14,793
我果然還是不想放棄踢球
540
00:42:15,082 --> 00:42:18,996
我會繼續練習直到滿意為止
541
00:42:19,054 --> 00:42:21,040
亮介
542
00:42:21,537 --> 00:42:23,822
啊 是我的…
543
00:42:25,441 --> 00:42:27,649
我會再來找妳的
544
00:42:28,180 --> 00:42:30,893
就算醫師不記得我了
545
00:42:30,975 --> 00:42:33,557
我也會永遠記得妳
546
00:42:36,306 --> 00:42:38,306
你們來幹嘛
547
00:42:38,306 --> 00:42:40,296
有空來這裡不如去練習
548
00:42:40,323 --> 00:42:41,838
你明明很高興
549
00:42:41,838 --> 00:42:44,041
等你很久啦 歡迎歸隊
550
00:43:02,164 --> 00:43:04,164
乾杯
551
00:43:12,440 --> 00:43:14,567
我開動了
552
00:43:38,999 --> 00:43:42,531
喂 有什麼事嗎
553
00:43:42,638 --> 00:43:44,634
謝謝
554
00:43:47,588 --> 00:43:50,243
抱歉突然找妳出來
555
00:43:50,532 --> 00:43:52,331
這裡是?
556
00:43:52,331 --> 00:43:58,263
這裡是妳一年半前出意外的地方
557
00:43:59,618 --> 00:44:02,445
當時妳自己開車
558
00:44:02,978 --> 00:44:05,335
撞上這根路燈
559
00:44:10,066 --> 00:44:12,669
自此之後一切就變了
560
00:44:15,424 --> 00:44:18,237
為什麼要跟我說這些
561
00:44:19,081 --> 00:44:21,081
川內醫師
562
00:44:23,079 --> 00:44:28,813
可以允許我幫妳檢查一次腦部嗎
563
00:44:40,006 --> 00:44:42,721
我有話要說
564
00:44:44,742 --> 00:44:47,118
接下來我說的話
565
00:44:47,629 --> 00:44:50,137
請不要寫進日記裡
566
00:44:53,735 --> 00:44:56,003
在車禍發生不久前
567
00:44:56,647 --> 00:44:59,354
我們兩個就已經認識了
568
00:45:03,085 --> 00:45:05,085
什麼
569
00:45:07,239 --> 00:45:09,239
我們…
570
00:45:11,438 --> 00:45:13,836
訂婚了
571
00:45:15,174 --> 00:45:17,174
ⒸYuzuru Kojika,Kanto Otsuki/ KODANSHA/Kansai TV
572
00:45:17,228 --> 00:45:19,228
(Unmet)
573
00:45:19,901 --> 00:45:22,690
還沒有決心就不應該拿起手術刀
574
00:45:22,739 --> 00:45:24,761
川內醫師不能參與手術
575
00:45:24,783 --> 00:45:27,046
為什麼護理長要這麼堅持己見
576
00:45:27,046 --> 00:45:29,528
相信一個人不需要理由啊
577
00:45:29,528 --> 00:45:31,626
妳一直都是心靈支柱
578
00:45:31,696 --> 00:45:33,856
那混蛋…我要揍死他
579
00:45:33,874 --> 00:45:37,637
原以為可以恢復最終發現不行
豈不是會很失望嗎
580
00:45:37,670 --> 00:45:39,263
請落實手指確認流程
581
00:45:39,281 --> 00:45:42,663
-今天也在挑毛病呀
-恐怖統治只會帶來不幸啦
582
00:45:42,689 --> 00:45:45,633
-請立刻開門
-糟糕 這要趕快處理
583
00:45:47,030 --> 00:45:49,786
我今天好像想起一些事
584
00:45:50,305 --> 00:46:50,559
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-