"Head Over Heels" Episode #1.11
ID | 13203737 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.11 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E11.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37300712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
…ja paha. Kutsun sinua, Viikatemies…
3
00:01:10,529 --> 00:01:12,948
Tuhoa kaikki pahat…
-Äiti!
4
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Äiti.
5
00:01:25,336 --> 00:01:27,922
Tämä ei ole se…
-Äiti.
6
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
…mitä halusin tehdä.
7
00:01:30,549 --> 00:01:31,509
Anteeksi.
8
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
Anteeksi, samaani.
9
00:01:38,808 --> 00:01:41,310
Halusin vain pysyä hengissä.
10
00:01:44,729 --> 00:01:46,273
Jotta selviäisin hengissä.
11
00:01:57,243 --> 00:01:58,118
Avaa ovi.
12
00:01:59,411 --> 00:02:01,205
Avaa ovi, kirottu paha henki!
13
00:02:02,581 --> 00:02:03,457
Avaa.
14
00:02:04,166 --> 00:02:05,251
Avaa ovi.
15
00:02:05,793 --> 00:02:08,419
Senkin kirottu paha henki!
16
00:02:09,170 --> 00:02:10,297
Avaa ovi!
17
00:02:48,168 --> 00:02:49,628
Oletko sinä kiltti?
18
00:02:50,462 --> 00:02:51,297
Mitä?
19
00:02:52,381 --> 00:02:53,591
Oletko sinä kiltti?
20
00:02:55,885 --> 00:02:57,011
No, tuota…
21
00:02:58,137 --> 00:02:58,971
En osaa sanoa.
22
00:03:00,055 --> 00:03:01,432
Minä olen paha.
23
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
Mitä?
24
00:03:15,362 --> 00:03:18,574
Paha henki on poissa.
Hänet on löydettävä ja karkotettava.
25
00:03:20,826 --> 00:03:21,994
Et voi mennä.
26
00:03:22,077 --> 00:03:23,078
Mitä?
27
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
Sinä et mene.
28
00:03:26,749 --> 00:03:28,876
Kuka tietää, mitä paha henki tekee?
29
00:03:30,461 --> 00:03:32,212
Kenraali Dongcheon oli viimeinen.
30
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
Se sai juuri sadannen uhrinsa.
31
00:03:35,507 --> 00:03:37,009
Siitä on tullut paha jumala!
32
00:03:38,052 --> 00:03:39,678
Päästä irti minusta.
33
00:03:40,179 --> 00:03:42,180
Päästä irti.
-Yeomwha.
34
00:03:42,264 --> 00:03:44,391
Onko sinulla suunnitelma?
-Päästä irti!
35
00:03:44,475 --> 00:03:46,560
Onko muuta tapaa
kuin kuolla Bong-sun kanssa?
36
00:03:47,853 --> 00:03:49,396
Hän halusi pelastaa sinut!
37
00:03:53,192 --> 00:03:56,320
Äitini kuoli yrittäessään pelastaa sinut!
38
00:03:59,490 --> 00:04:00,407
Tiedät kai,
39
00:04:01,408 --> 00:04:02,660
että vihaan sinua
40
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
koko sydämestäni.
41
00:04:08,332 --> 00:04:09,166
Mutta suojelen…
42
00:04:13,712 --> 00:04:15,297
…sinua kaikesta huolimatta.
43
00:04:26,892 --> 00:04:28,852
Kuuntele minua!
44
00:04:28,936 --> 00:04:30,104
Man-sik!
45
00:04:31,021 --> 00:04:33,440
Missä Taivaan ja maan keiju on?
46
00:04:33,524 --> 00:04:36,276
En tiedä, onko tämä oikein.
-Hänet pitää löytää.
47
00:04:37,194 --> 00:04:38,696
Missä hän on nyt?
48
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
Mitä nyt? Missä olen?
49
00:04:56,171 --> 00:04:57,006
Seong-A.
50
00:05:03,554 --> 00:05:05,055
Missä me olemme?
51
00:05:06,765 --> 00:05:07,891
Onko tämä unta?
52
00:05:08,726 --> 00:05:11,520
Mitä?
Olenko niin nätti, että se tuntuu unelta?
53
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Mennään treffeille,
kun kerran olet hereillä.
54
00:05:20,070 --> 00:05:20,904
Lopeta.
55
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
Yksi, kaksi, kolme.
56
00:05:29,621 --> 00:05:31,165
Taidat ottaa selfieitä.
57
00:05:36,628 --> 00:05:37,463
Kas noin.
58
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Valmis.
59
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
Mahtavaa. Kiitos.
60
00:05:51,977 --> 00:05:53,062
Toivoitko sinä?
-Toivoin.
61
00:05:53,145 --> 00:05:54,021
Lähdetään.
62
00:06:18,545 --> 00:06:19,463
No niin.
63
00:06:20,422 --> 00:06:21,840
Minne Bong-su meni?
64
00:06:22,424 --> 00:06:24,093
En aisti hänen läsnäoloaan.
65
00:06:25,511 --> 00:06:26,386
Hän on poissa.
66
00:06:27,846 --> 00:06:28,680
Poissa?
67
00:06:28,764 --> 00:06:29,807
Niin.
68
00:06:29,890 --> 00:06:30,849
Missä? Miten?
69
00:06:30,933 --> 00:06:31,892
Hys.
70
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Jos puhut hänestä, hän palaa.
71
00:06:37,606 --> 00:06:38,774
Kukkamestari.
72
00:06:39,274 --> 00:06:40,859
Tiedän, että olet siellä.
73
00:06:41,568 --> 00:06:42,903
Hong Man-sik!
74
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
Ei sinun tarvitse avata siteitäni.
75
00:06:46,740 --> 00:06:49,409
Kuuntele minua! Man-sik!
76
00:06:50,494 --> 00:06:51,745
Hong Man-sik!
77
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Täti!
78
00:06:53,872 --> 00:06:54,748
TÄYTYY ELÄÄ
79
00:06:55,457 --> 00:06:56,792
Miksi huudat minua?
80
00:06:57,543 --> 00:06:58,794
Man-sik.
81
00:06:58,877 --> 00:06:59,837
Sinä et tiedä.
82
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
Eikä Taivaan ja maan keijukaan.
83
00:07:03,006 --> 00:07:03,841
Mitä tarkoitat?
84
00:07:03,924 --> 00:07:06,635
Pahat jumalat eivät
aiheuta onnettomuuksia.
85
00:07:06,718 --> 00:07:08,846
Ne itse ovat onnettomuuksia,
86
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
eivätkä siis tuo niitä.
87
00:07:14,226 --> 00:07:18,397
Jos sisällä asuu paha jumala,
sairaus alkaa levitä.
88
00:07:18,897 --> 00:07:19,857
Seong-A!
89
00:07:20,357 --> 00:07:22,025
Ensin kasvit alkavat kuihtua.
90
00:07:22,526 --> 00:07:24,027
Sitten eläimet kuolevat.
91
00:07:25,028 --> 00:07:26,697
Lopulta ihmiset kuolevat.
92
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Pysäytä Taivaan ja maan keiju.
93
00:07:30,659 --> 00:07:33,245
Hän ei ymmärrä, mitä on nyt tekemässä.
94
00:07:33,328 --> 00:07:34,246
Ei.
95
00:07:39,209 --> 00:07:40,085
Yeomwha.
96
00:07:40,627 --> 00:07:41,587
Hän tietää.
97
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
Hän tietää kaiken.
98
00:07:46,133 --> 00:07:48,552
Ostitko automaatista joka sorttia?
99
00:07:48,635 --> 00:07:49,887
No,
100
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
en tiennyt, mistä pidät,
joten otin kaikkea.
101
00:07:52,556 --> 00:07:54,308
Etkö tiedä, mistä pidän?
102
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
Pidän sinusta.
103
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Olet ensirakkauteni.
104
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
Sinäkin olet minun…
-Ja…
105
00:08:13,577 --> 00:08:15,204
Tämä on ensisuudelmani.
106
00:08:44,566 --> 00:08:46,902
Palaan ennen valmistujaisia.
107
00:09:15,055 --> 00:09:15,889
On aika lähteä,
108
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
Bong-su.
109
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Äiti.
110
00:09:36,368 --> 00:09:39,079
Pimeys ympäröi minua, enkä näe mitään.
111
00:09:39,746 --> 00:09:43,583
Mistä tiedän, kuljenko oikeaa tietä?
112
00:09:44,293 --> 00:09:45,669
Kulkemalla edeltä.
113
00:09:47,296 --> 00:09:51,133
Et tiedä, mikä edessä odottaa,
joten kuljet ensimmäisenä.
114
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
Auttaako se minua valitsemaan oikean tien?
115
00:09:55,012 --> 00:09:56,513
Siten voit suojella -
116
00:09:57,556 --> 00:09:59,182
takanasi olevia.
117
00:10:00,183 --> 00:10:01,143
Äiti.
118
00:10:02,561 --> 00:10:03,854
Valitsen oikean tien.
119
00:10:04,771 --> 00:10:06,064
En harhaudu.
120
00:10:07,232 --> 00:10:09,401
Lupaan suojella heitä.
121
00:10:11,945 --> 00:10:12,779
Bong-su.
122
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
Seuraa tästä lähtien takanani.
123
00:10:15,907 --> 00:10:17,951
Miksi? Haluan kulkea rinnallasi.
124
00:10:18,577 --> 00:10:20,829
Pysy takanani ja pidä vahtia.
125
00:10:21,955 --> 00:10:23,707
Varmista, että kuljen suoraan.
126
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
Selvä, hyvä on.
127
00:10:42,517 --> 00:10:44,644
Palaan ennen valmistujaisia.
128
00:10:47,731 --> 00:10:48,774
Seong-A.
129
00:10:49,816 --> 00:10:50,859
Seong-A.
130
00:10:51,443 --> 00:10:52,361
Seong-A!
131
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
En voi uskoa, että on abivuosi.
132
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
Seong-A lähti,
ja meistä tuli kolmasluokkalaisia.
133
00:12:03,014 --> 00:12:04,975
Mitä nyt? Hei, Jin-ung.
134
00:12:05,058 --> 00:12:06,143
Seurusteletteko te?
135
00:12:11,148 --> 00:12:13,275
Täydellisesti maustettu.
136
00:12:14,901 --> 00:12:17,279
Olimme eri luokilla, mutta söimme yhdessä.
137
00:12:17,988 --> 00:12:19,030
Tule ulos!
138
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
Kuka siellä?
-Tule ulos.
139
00:12:20,365 --> 00:12:21,491
Mitä?
-Mitä nyt?
140
00:12:21,575 --> 00:12:22,868
Tule jo ulos.
141
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
Mitä oikein teette?
142
00:12:25,162 --> 00:12:26,872
Haluatteko päästä hengestänne?
143
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
Tässä.
-Lopeta tupakointi.
144
00:12:29,332 --> 00:12:30,584
Onko selvä?
145
00:12:30,667 --> 00:12:32,961
Pienet asiat hymyilyttivät.
-Tupakka…
146
00:12:42,345 --> 00:12:43,346
Samoin Gyeon-U.
147
00:12:53,064 --> 00:12:54,274
Tule tänne.
148
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Olen ylpeä sinusta. Hyvä.
149
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
Hyvää työtä, Gyeon-U.
150
00:13:04,409 --> 00:13:05,243
Hei.
151
00:13:05,327 --> 00:13:06,411
Mitä?
152
00:13:11,500 --> 00:13:12,626
Olet paras.
153
00:13:17,005 --> 00:13:19,674
Bae Gyeon-U pärjäsi hyvin.
Vähän liiankin hyvin.
154
00:13:25,263 --> 00:13:27,557
Hän muistuttaa enemmän konetta.
155
00:13:27,641 --> 00:13:28,600
Näkemiin.
156
00:13:29,100 --> 00:13:29,976
Kiitos.
157
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Se tuntui niin oudolta,
että seurasin häntä pari kertaa.
158
00:13:46,952 --> 00:13:50,121
OSASTO B
159
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Hui-na.
160
00:14:01,049 --> 00:14:02,133
Onnea kotiutuksesta.
161
00:14:05,178 --> 00:14:07,472
Vihaatko minua vieläkin?
162
00:14:08,265 --> 00:14:09,182
Vihaan.
163
00:14:09,766 --> 00:14:11,393
Vihaan varmaan ikuisesti.
164
00:14:13,353 --> 00:14:14,354
Tiedät,
165
00:14:15,522 --> 00:14:17,440
että syyllinen asuntolapaloon -
166
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
olin oikeasti minä.
167
00:14:24,573 --> 00:14:28,952
On liian myöhäistä tunnustaa,
enkä maksanut teostani.
168
00:14:29,744 --> 00:14:32,414
Kärsin kai syyllisyydestä loppuikäni.
169
00:14:36,585 --> 00:14:41,089
Miten se oli mahdollista? Mikset
kertonut kenellekään, että se olin minä?
170
00:14:44,092 --> 00:14:47,345
On minun syytäni, että teit niin.
171
00:14:54,185 --> 00:14:55,770
Olet yhä hölmö,
172
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
ja minä yhä pelkuri.
173
00:15:01,443 --> 00:15:02,402
Niinkö luulet?
174
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
Mutta…
175
00:15:10,619 --> 00:15:11,786
Meidän on molempien -
176
00:15:13,038 --> 00:15:14,247
aika löytää onnellisuus.
177
00:15:17,459 --> 00:15:18,501
Haluan todella,
178
00:15:20,211 --> 00:15:21,588
että olet onnellinen.
179
00:15:23,798 --> 00:15:24,674
Miksi?
180
00:15:26,426 --> 00:15:28,011
Koska olen ensimmäinen kaverisi?
181
00:15:29,763 --> 00:15:30,597
Niin.
182
00:15:31,181 --> 00:15:32,015
Ja…
183
00:15:33,266 --> 00:15:35,185
Tutustuin ja sain toisen ystävän.
184
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
Hän opetti minulle,
185
00:15:40,523 --> 00:15:41,733
että on oikein -
186
00:15:42,984 --> 00:15:44,027
olla onnellinen.
187
00:15:46,154 --> 00:15:46,988
Entä sitten?
188
00:15:47,697 --> 00:15:48,782
Oletko nyt onnellinen?
189
00:16:02,796 --> 00:16:04,673
Anna puhelimesi.
190
00:16:12,180 --> 00:16:14,391
Kaikista sinulle tekemistäni
vääryyksistä -
191
00:16:14,474 --> 00:16:15,809
tämä taisi olla pahin.
192
00:16:16,393 --> 00:16:18,186
Et saanut tallentaa numeroani nimelläni.
193
00:16:23,775 --> 00:16:24,943
CHOI HUI-NA
194
00:16:25,860 --> 00:16:27,445
Älä enää vastaa puheluihini.
195
00:16:27,529 --> 00:16:29,572
Se on ensi askeleesi onnellisuuteen.
196
00:16:36,329 --> 00:16:37,247
Hei.
197
00:16:38,206 --> 00:16:39,249
Jousiammunta.
198
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
Aiotko jatkaa sitä?
199
00:16:47,132 --> 00:16:48,091
Selvä.
200
00:16:49,217 --> 00:16:50,844
Nähdään tulevissa kisoissa.
201
00:17:08,027 --> 00:17:09,695
En olisi piitannut lainkaan,
202
00:17:09,779 --> 00:17:12,281
vaikka Gyeon-U
olisi tavannut Seong-Ata salaa.
203
00:17:13,950 --> 00:17:15,743
Kaipasin häntä niin kovasti.
204
00:17:20,874 --> 00:17:22,584
Toit niitä.
-Tarvitsetko kukkia?
205
00:17:22,666 --> 00:17:23,710
Toimme jo omamme.
206
00:17:24,502 --> 00:17:28,715
Tähän päättyy Hwamokin lukion
76. valmistujaisseremonia.
207
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Yksi, kaksi, kolme.
208
00:17:29,883 --> 00:17:32,427
Ota se muotokuva- äläkä maisematilassa.
209
00:17:33,011 --> 00:17:34,554
Tule tänne. Otetaan yksi yhdessä.
210
00:17:36,139 --> 00:17:37,307
Me valmistuimme!
211
00:17:38,975 --> 00:17:39,893
Ja…
212
00:17:41,519 --> 00:17:43,521
Olemme odottaneet valmistumista kauan.
213
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Yksi, kaksi, kolme.
214
00:17:46,649 --> 00:17:47,609
Vielä yksi.
215
00:17:48,443 --> 00:17:51,112
"Haluan osallistua
lukion valmistujaisiin -
216
00:17:51,196 --> 00:17:52,697
ja yliopiston sisäänpääsyyn.
217
00:17:52,781 --> 00:17:56,618
Haluan ottaa kuvan kukkakimpun kanssa."
218
00:17:59,496 --> 00:18:00,747
Tämä oli Seong-An toive.
219
00:18:07,837 --> 00:18:09,339
Nouse ylös. Otetaan kuva.
220
00:18:20,642 --> 00:18:21,601
Ota se tällä.
221
00:18:22,143 --> 00:18:23,603
Maisemakuvatilassa.
222
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
Yksi, kaksi, kolme.
223
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
Odota.
224
00:18:33,905 --> 00:18:37,700
Pitele tätä korkeammalla.
Suunnilleen tässä. Hän on pidempi.
225
00:18:38,827 --> 00:18:40,495
Tämä on oikea korkeus.
-Eikä ole.
226
00:18:40,578 --> 00:18:41,746
Yksi, kaksi…
227
00:18:41,830 --> 00:18:45,583
Et tiedä mistään mitään.
Hän on tätä pidempi. Pidä sitä ylhäällä.
228
00:18:45,667 --> 00:18:47,627
Ei hän ole näin pitkä. Muistisi…
229
00:18:47,710 --> 00:18:48,795
Hän on näin pitkä.
230
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Suunnilleen tähän saakka.
231
00:19:00,640 --> 00:19:02,016
Tämä on liian matala.
232
00:19:02,100 --> 00:19:04,519
Minusta sen pitäisi olla korkeammalla.
233
00:19:06,396 --> 00:19:07,522
Minä otan kuvan.
234
00:19:08,690 --> 00:19:09,941
Jossain näillä kohdin.
235
00:19:10,692 --> 00:19:11,901
Hän ottaa kuvan.
236
00:19:12,443 --> 00:19:13,361
Anna se tänne.
237
00:19:17,156 --> 00:19:18,616
Kolmosella.
238
00:19:23,830 --> 00:19:24,664
Yksi.
239
00:19:27,792 --> 00:19:28,626
Kaksi.
240
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Kolme.
241
00:20:04,245 --> 00:20:06,331
Odota, Seong-A.
242
00:20:07,290 --> 00:20:08,458
Tulen luoksesi nyt.
243
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
Ptikästä aikaa.
244
00:21:03,680 --> 00:21:05,390
Pelästytän sinut siis yhä.
245
00:21:11,104 --> 00:21:12,855
Jumalat ovat poissa.
246
00:21:16,192 --> 00:21:17,151
"Jumalat -
247
00:21:18,027 --> 00:21:18,861
ovat poissa"?
248
00:21:20,154 --> 00:21:22,365
Tällainen pyhätöstä tulee
ilman omistajaansa.
249
00:21:23,992 --> 00:21:26,327
Käyttämättömät esineet kuluvat pian -
250
00:21:27,036 --> 00:21:28,162
ja särkyvät.
251
00:21:31,332 --> 00:21:32,375
Keijujumala -
252
00:21:33,668 --> 00:21:35,294
jätti samaaninsa kokonaan.
253
00:21:36,587 --> 00:21:37,714
Se tarkoittaa, että…
254
00:21:40,550 --> 00:21:42,051
…samaani on kuollut.
255
00:21:48,349 --> 00:21:49,225
Ei.
256
00:21:49,767 --> 00:21:51,269
Seong-A ei ole kuollut.
257
00:21:52,395 --> 00:21:53,354
Olet oikeassa.
258
00:21:54,605 --> 00:21:55,648
Hän ei ole kuollut.
259
00:21:57,984 --> 00:21:59,360
Siksi se onkin outoa.
260
00:22:02,071 --> 00:22:03,489
Mitä yrität sanoa?
261
00:22:04,365 --> 00:22:07,118
Meitä yhdisti kerran yhdistämisloitsu.
262
00:22:08,286 --> 00:22:09,287
Kun hän kuolee,
263
00:22:09,954 --> 00:22:11,122
me saamme tietää.
264
00:22:13,332 --> 00:22:17,128
Hän ilmestyy uniimme valkoisiin puettuna
jättämään jäähyväiset.
265
00:22:19,964 --> 00:22:21,257
Mutta jokin on vialla.
266
00:22:22,467 --> 00:22:23,760
Suojelijajumala on poissa,
267
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
mutta hän ei kuollut.
268
00:22:27,722 --> 00:22:29,515
Häneen tarttunut paha henki -
269
00:22:31,476 --> 00:22:34,103
yrittää kai jotain ovelaa.
270
00:22:37,523 --> 00:22:40,526
Miten löydämme Seong-An…
-Hänet on löydettävä ennen kuin -
271
00:22:43,279 --> 00:22:45,114
hän alkaa satuttaa ihmisiä.
272
00:22:48,326 --> 00:22:49,160
Alkaa mitä?
273
00:22:50,244 --> 00:22:54,373
Seong-Ako satuttaisi ihmisiä?
Ei hän ole kuin sinä!
274
00:22:58,836 --> 00:23:01,005
En minäkään aina ollut sellainen.
275
00:23:05,718 --> 00:23:06,969
Tämä ei toimi.
276
00:23:08,054 --> 00:23:09,597
Pitää keksiä jotain muuta.
277
00:23:44,674 --> 00:23:45,758
Hei, poika.
278
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
Komistus, senkin idiootti!
279
00:23:47,885 --> 00:23:50,304
Kerjäät pyhää rangaistusta!
280
00:23:53,057 --> 00:23:53,933
Hemmetti.
281
00:23:54,976 --> 00:23:57,562
Tuntuu kuin kärsisin sellaista jo.
282
00:24:00,106 --> 00:24:02,608
Hyvä on, lopeta. Ymmärrän.
283
00:24:02,692 --> 00:24:03,860
Perille meni.
284
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Kääri tuollainen nuolen ympärille
ennen kuin ammut.
285
00:24:34,182 --> 00:24:35,766
Voit ehkä tappaa aaveen.
286
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Kiitos. Etsin näiden avulla Seong-An.
287
00:24:39,145 --> 00:24:41,105
Lakkaa höpöttämästä. Mene nyt.
288
00:24:41,814 --> 00:24:44,233
Hyvä on. Ensi kerralla tuon Seong-An.
289
00:24:44,317 --> 00:24:45,276
Mene nyt.
290
00:25:08,382 --> 00:25:10,301
Hän tuli, ja tein kuten sanoit.
291
00:25:11,177 --> 00:25:13,429
Minä maksan taikakaluista.
292
00:25:14,764 --> 00:25:15,890
Jos hän palaa,
293
00:25:16,974 --> 00:25:17,850
anna lisää.
294
00:25:17,934 --> 00:25:21,854
Kyse ei ole rahasta. Onko tämä oikein?
Eikö Komistuskin joudu vaaraan?
295
00:25:21,938 --> 00:25:23,481
En pakottanut häntä tähän.
296
00:25:23,731 --> 00:25:26,567
Tämä on hänen ideansa. Näit sen itsekin.
297
00:25:27,902 --> 00:25:29,695
Hänen on pakko tehdä jotain.
298
00:25:32,281 --> 00:25:33,950
Soitan myöhemmin.
299
00:25:49,840 --> 00:25:51,968
Saanko kysyä,
300
00:25:52,051 --> 00:25:53,761
mitä oikein teet?
301
00:26:00,643 --> 00:26:01,602
Toki.
302
00:26:02,645 --> 00:26:03,688
Olemmehan sukulaisia.
303
00:26:04,730 --> 00:26:05,982
Miksi salailla asioita?
304
00:26:13,948 --> 00:26:17,034
Mitä enemmän pahaa tekee,
sitä enemmän paha jumala vahvistuu.
305
00:26:17,994 --> 00:26:20,788
Olen etsinyt Taivaan ja maan keijua
yli vuoden,
306
00:26:21,455 --> 00:26:23,582
enkä ole löytänyt jälkeäkään.
307
00:26:25,042 --> 00:26:28,963
Kun luulin löytäneeni hänet,
hän teki jotain pahaa ja pakeni.
308
00:26:31,882 --> 00:26:33,467
Hänen pahat tekonsa…
309
00:26:37,722 --> 00:26:39,181
…karkottivat Keijujumalan.
310
00:26:43,686 --> 00:26:46,522
Meillä on kuitenkin yhä se poika,
311
00:26:47,773 --> 00:26:49,525
jonka sisällä paha henki asui.
312
00:26:50,234 --> 00:26:51,986
Hänessä on yhä hengen energiaa.
313
00:26:52,653 --> 00:26:56,741
Vaikka paha henki on lähtenyt
eikä hänellä ole samaanin voimia,
314
00:26:57,783 --> 00:26:59,243
hän näkee ja kuulee aaveet.
315
00:27:00,077 --> 00:27:01,078
Ja -
316
00:27:02,079 --> 00:27:03,372
kommunikoi niiden kanssa.
317
00:27:07,168 --> 00:27:08,127
Kenties -
318
00:27:09,920 --> 00:27:12,757
voimme vielä löytää
Taivaan ja maan keijun -
319
00:27:13,466 --> 00:27:15,176
sen murtumattoman siteen avulla.
320
00:27:20,264 --> 00:27:24,018
Gyeon-U auttaisi ilman muuta.
321
00:27:24,685 --> 00:27:28,022
Voisit kertoa hänelle totuuden
ja pyytää apua.
322
00:27:28,564 --> 00:27:30,066
Miksi nähdä kaikki se vaiva?
323
00:27:39,408 --> 00:27:41,118
Tapan hänet, kun löydän.
324
00:27:43,412 --> 00:27:44,705
Suostuisiko Gyeon-U silti?
325
00:27:46,540 --> 00:27:47,500
Mitä?
326
00:27:48,042 --> 00:27:49,668
Manaamaan pois pahan jumalan.
327
00:27:50,252 --> 00:27:51,337
Taivaan ja maan keijun -
328
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
on kuoltava.
329
00:28:51,439 --> 00:28:53,858
Tunnetko tämän samaanin?
330
00:28:58,529 --> 00:28:59,447
Taidat tuntea.
331
00:29:01,907 --> 00:29:02,741
Jospa siis -
332
00:29:03,451 --> 00:29:05,286
kertoisit kaiken, minkä tiedät.
333
00:29:11,500 --> 00:29:15,880
Pitää siis löytää kasvottomia aaveita,
jotka haluavat palvella pahaa jumalaa.
334
00:29:21,177 --> 00:29:22,303
Kasvottomia aaveita?
335
00:29:22,386 --> 00:29:24,346
Niiden kanssa on oltava tiukkana.
336
00:29:26,140 --> 00:29:27,641
Niillä ei ole kasvoja,
337
00:29:28,225 --> 00:29:29,477
joten siitä,
338
00:29:29,560 --> 00:29:32,438
joka antaa niille kasvot,
tulee niiden mestari.
339
00:30:05,804 --> 00:30:07,223
Toin sinulle uudet kasvot.
340
00:30:07,306 --> 00:30:08,682
Olen nyt mestarisi.
341
00:30:09,934 --> 00:30:10,809
Missä tyttö on?
342
00:30:15,731 --> 00:30:18,400
KOREAN TASAVALLAN KARTTA
343
00:30:21,445 --> 00:30:22,947
YEONCHEON-GUN, CHEORWON-GUN
344
00:30:50,933 --> 00:30:53,227
TAPASIN KUKKAMESTARIN, 30 TAIKAKALUA
345
00:31:02,903 --> 00:31:03,988
5 KASVOTONTA, SOTILASAAVE
346
00:31:06,824 --> 00:31:09,743
INJE-GUN, EI MITÄÄN
ÄLÄ LUOVUTA, NYT PELASTAN HÄNET
347
00:31:12,204 --> 00:31:14,373
Gyeon-U, senkin pikku retku.
348
00:31:14,456 --> 00:31:18,294
Kuuntele. Eikö sinulla ole
minulle mitään sanottavaa?
349
00:31:20,129 --> 00:31:20,963
Olen pahoillani.
350
00:31:21,046 --> 00:31:22,590
Kerro.
351
00:31:22,673 --> 00:31:27,469
Mikset ole tullut treeneihin
viimeiseen kahteen kuukauteen?
352
00:31:28,470 --> 00:31:30,681
Pidätkö itseäsi erityisenä, koska voitat?
353
00:31:31,599 --> 00:31:36,186
Ja miksi poliisi löytää sinut
ampumasta nuolia vuoristossa?
354
00:31:36,270 --> 00:31:37,813
Vielä keskellä yötä.
355
00:31:46,155 --> 00:31:46,989
Hei.
356
00:31:47,698 --> 00:31:48,991
Anna tulla.
357
00:31:49,074 --> 00:31:50,534
Puhu minulle.
358
00:31:50,618 --> 00:31:51,577
Kerro.
359
00:31:51,660 --> 00:31:55,372
Minun pitää tietää, mistä on kyse
voidakseni suojella sinua.
360
00:31:57,791 --> 00:31:58,876
Kuuntele, Gyeon-U.
361
00:31:58,959 --> 00:32:03,922
Tällä menolla
Jousiammuntaliitto rankaisee sinua.
362
00:32:08,260 --> 00:32:09,136
Valmentaja.
363
00:32:09,219 --> 00:32:10,095
Niin?
364
00:32:11,930 --> 00:32:13,682
Miten voi unohtaa tytön,
365
00:32:15,309 --> 00:32:17,728
joka sanoi palaavansa, vaikka mikä tulisi?
366
00:32:20,939 --> 00:32:22,066
Ensisuudelma -
367
00:32:23,025 --> 00:32:25,027
ei voi eikä saa olla jäähyväiset.
368
00:32:26,528 --> 00:32:27,613
Miten hän ei edes -
369
00:32:29,740 --> 00:32:31,075
ilmestynyt uniini?
370
00:32:36,997 --> 00:32:39,375
Näen maailman, jonka hän näkisi.
371
00:32:40,125 --> 00:32:41,085
En ymmärrä,
372
00:32:42,002 --> 00:32:43,003
miten hän -
373
00:32:44,380 --> 00:32:48,550
pystyi hymyilemään
nähdessään tämän kaiken joka päivä.
374
00:32:50,719 --> 00:32:51,887
Jos olisin tiennyt,
375
00:32:53,138 --> 00:32:56,517
en olisi sanonut,
etten pidä pakotetusta hymyilystä.
376
00:33:03,148 --> 00:33:04,900
Hänen hymynsä oli suloinen.
377
00:33:07,861 --> 00:33:08,696
Ymmärrän.
378
00:33:10,197 --> 00:33:12,116
Tyttö on vain jättänyt sinut,
379
00:33:12,199 --> 00:33:15,536
mutta koko maailma
tuntuu muuttuneen harmaaksi.
380
00:33:16,495 --> 00:33:17,579
Eikö niin?
381
00:33:19,832 --> 00:33:21,417
Sellaista rakkaus on.
382
00:33:22,000 --> 00:33:23,085
Rakkaus.
383
00:33:24,712 --> 00:33:28,215
Sellaista rakkaus teettää.
384
00:33:58,454 --> 00:34:00,080
Olen nyt mestarisi.
385
00:34:00,164 --> 00:34:05,002
Toista se, mitä sanoit tuolle pojalle
sanatarkasti.
386
00:34:35,114 --> 00:34:37,409
Rukoilen, että löydät tien paratiisiin -
387
00:34:37,493 --> 00:34:39,703
ja synnyt ihmiseksi tähän maailmaan.
388
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Kolme, kaksi, yksi.
389
00:35:25,749 --> 00:35:28,252
Kolme, kaksi, yksi.
390
00:35:28,836 --> 00:35:30,963
Kolme, kaksi, yksi.
391
00:35:31,046 --> 00:35:32,381
Kolme, kaksi,
392
00:35:33,048 --> 00:35:33,882
yksi.
393
00:36:01,451 --> 00:36:02,494
Teidän kaikkien -
394
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
pitää siirtyä parempaan paikkaan.
395
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
Miksi haaskata aikaa
sadan sielun lohduttamiseen,
396
00:36:20,470 --> 00:36:23,724
kun voi kuolla ja hoitaa asian
vetoamalla Helvetin kuninkaaseen?
397
00:36:34,359 --> 00:36:35,235
Hei.
398
00:36:36,028 --> 00:36:37,237
Pysy poissa tieltäni -
399
00:36:38,155 --> 00:36:39,698
tai tapan sinut.
400
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
Olet nyt käytännössä aave.
401
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
Lähdetään.
402
00:36:57,424 --> 00:36:58,508
Hei.
403
00:36:59,134 --> 00:37:00,802
Päästä irti minusta!
404
00:37:01,303 --> 00:37:02,596
Päästäisitkö itse?
405
00:37:04,181 --> 00:37:06,683
En halua satuttaa sinua. Päästä irti.
406
00:37:06,767 --> 00:37:08,268
Esittäminen saa riittää.
407
00:37:10,020 --> 00:37:11,313
Tule rauhallisesti.
408
00:37:18,153 --> 00:37:20,364
Mene, Seong-A!
409
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
Ei!
410
00:37:26,411 --> 00:37:27,537
Seis! Ei!
411
00:37:28,789 --> 00:37:30,958
Mitä luulet tekeväsi? Miten kehtaat?
412
00:37:42,928 --> 00:37:45,806
Otan riskin saada potkut
Jousiammuntaliitosta.
413
00:38:04,700 --> 00:38:07,035
Se oli viimeinen tilaisuutemme
napata hänet.
414
00:38:10,038 --> 00:38:12,874
Tajuatko edes, mitä vapautit maailmaan?
415
00:38:13,875 --> 00:38:16,586
Ellet olisi yrittänyt muuttaa Bong-suta
pahaksi jumalaksi,
416
00:38:16,670 --> 00:38:19,923
minun ei olisi tarvinnut…
-Siksi yritän korjata asiat!
417
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Seong-A…
418
00:38:26,054 --> 00:38:29,474
Seong-A ei olisi turvautunut
niin rajuihin keinoihin.
419
00:38:31,018 --> 00:38:32,561
Hän olisi keksinyt tavan…
420
00:38:34,563 --> 00:38:36,106
…joka ei satuta.
421
00:38:37,399 --> 00:38:38,442
Siispä -
422
00:38:39,818 --> 00:38:42,696
sinun pitää löytää toinen tapa,
kuten hän olisi tehnyt.
423
00:38:46,491 --> 00:38:47,993
Minun käy sinua sääliksi.
424
00:38:50,537 --> 00:38:52,956
Manaus on nyt ainoa keino…
425
00:38:56,084 --> 00:38:56,918
Ei.
426
00:38:58,420 --> 00:38:59,921
Sekään ei ole nyt vaihtoehto,
427
00:39:01,631 --> 00:39:03,592
koska emme voi saada häntä kiinni.
428
00:39:13,435 --> 00:39:14,478
Gyeon-U.
429
00:39:16,313 --> 00:39:18,356
Jos hän tulee luoksesi,
430
00:39:20,484 --> 00:39:21,943
hän tulee tappamaan.
431
00:39:24,821 --> 00:39:26,782
Jos sattumoisin -
432
00:39:27,699 --> 00:39:30,285
törmäät häneen, pakene.
433
00:39:31,620 --> 00:39:33,288
Pakene ja kutsu minut.
434
00:39:35,248 --> 00:39:37,084
Vain siten jäät henkiin.
435
00:40:23,964 --> 00:40:25,132
Haastattelussa…
436
00:40:25,215 --> 00:40:26,049
KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN
437
00:40:26,133 --> 00:40:27,884
…kysymme vain lähettämämme kysymykset.
438
00:40:27,968 --> 00:40:31,179
Ei siis tarvitse hermoilla.
439
00:40:32,597 --> 00:40:35,142
Hei, olen Bae Gyeon-U.
440
00:40:36,143 --> 00:40:37,185
Sano vähän enemmän.
441
00:40:37,269 --> 00:40:40,147
Ammun siis vastakaarijousella.
442
00:40:41,439 --> 00:40:42,607
Olen onnellinen.
443
00:40:43,483 --> 00:40:44,359
Ikionnellinen.
444
00:40:47,863 --> 00:40:50,031
Onpa hän surkea haastatteluissa.
445
00:40:50,657 --> 00:40:52,117
Laske kättäsi.
446
00:40:52,617 --> 00:40:53,451
Käsi alas.
447
00:40:53,535 --> 00:40:54,536
ESITTÄYDY
448
00:40:54,619 --> 00:40:55,453
Siinä se.
449
00:40:55,537 --> 00:40:56,538
Selvä, hienoa.
450
00:40:56,621 --> 00:41:00,458
Onko unelmanasi siis
voittaa olympiakultaa?
451
00:41:00,542 --> 00:41:02,294
MIKÄ ON UNELMASI?
452
00:41:02,377 --> 00:41:05,797
Kullan voittaminen olympialaisissa
on tavoitteeni.
453
00:41:07,299 --> 00:41:08,633
Unelmani on jotain muuta.
454
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Unelmani -
455
00:41:11,052 --> 00:41:13,680
on tavata jälleen ensirakkauteni.
456
00:41:15,098 --> 00:41:18,351
Tämä haastattelu muuttui
yhtäkkiä suloisen romanttiseksi.
457
00:41:19,060 --> 00:41:22,230
Jos sinun pitäisi valita
kultamitali tai ensirakkautesi,
458
00:41:22,314 --> 00:41:23,565
kumman ottaisit?
459
00:41:24,274 --> 00:41:25,233
Ensirakkauteni.
460
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Videoviestikö?
461
00:41:31,489 --> 00:41:32,490
Kaipaan sinua…
462
00:41:35,076 --> 00:41:35,994
…Seong-A.
463
00:41:38,330 --> 00:41:39,539
Senkin retku.
464
00:41:40,290 --> 00:41:41,666
Suoraan asiaan.
465
00:42:07,859 --> 00:42:10,070
Lopeta heti!
-Odota, Ji-ho.
466
00:42:10,153 --> 00:42:12,364
Älä viitsi.
-Lopeta. Mitä oikein teet?
467
00:42:12,447 --> 00:42:13,531
Anteeksi, Ji-ho.
468
00:42:13,615 --> 00:42:15,575
Anteeksi. Tarkoitan sitä todella.
469
00:42:24,834 --> 00:42:26,336
11. HANRAGIN JOUSIAMMUNTAKISA
470
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
Hemmetti. Koputtaisit ensin.
471
00:42:42,936 --> 00:42:44,813
Mitä sinä täällä teet?
472
00:42:45,647 --> 00:42:46,606
Tämä on kotini.
473
00:42:48,275 --> 00:42:50,443
Olisit ilmoittanut olevasi tulossa.
474
00:42:54,739 --> 00:42:58,285
Pitääkö minun ilmoittaa sinulle,
ennen kuin tulen kotiini?
475
00:42:59,619 --> 00:43:01,997
Onko aikomuksenasi muuttaa tänne?
476
00:43:02,497 --> 00:43:04,291
On. Ei kai se haittaa?
477
00:43:05,041 --> 00:43:06,126
Kyllä haittaa.
478
00:43:06,209 --> 00:43:07,210
Ai niin.
479
00:43:07,919 --> 00:43:09,379
Syötkö päivällistä kotona?
480
00:43:09,921 --> 00:43:11,673
En ole varma.
481
00:43:12,173 --> 00:43:15,093
Tule päivälliseksi kotiin.
Laitan jotain hyvää.
482
00:43:15,176 --> 00:43:17,345
Korjaa tämä, jos ei ole muuta tekemistä.
483
00:43:18,263 --> 00:43:19,556
Nähdään. Lepää nyt.
484
00:43:20,390 --> 00:43:21,391
Nähdään myöhemmin.
485
00:43:29,274 --> 00:43:30,150
Niin, täti.
486
00:43:32,235 --> 00:43:34,321
Onko hän kuollut?
487
00:43:35,947 --> 00:43:36,865
Hyvä on.
488
00:43:37,407 --> 00:43:38,908
Minä tulen.
489
00:43:50,545 --> 00:43:53,256
Vanhempi samaani
rukoili teidän molempien puolesta -
490
00:43:53,340 --> 00:43:55,175
aina kuolemaansa saakka.
491
00:44:02,474 --> 00:44:04,017
Jumalat -
492
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
suojelevat sinua ja Seong-Ata.
493
00:44:06,186 --> 00:44:07,729
Pidä itseäsi -
494
00:44:07,812 --> 00:44:11,316
hauraana kuin lasi
ja ole toistaiseksi varovainen.
495
00:44:11,399 --> 00:44:12,442
Voitko tehdä sen?
496
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
Minä yritän.
497
00:44:17,864 --> 00:44:20,867
Sen sijaan, että jättäisin kaiken
Taivaan ja maan keijun huoneeseen,
498
00:44:20,950 --> 00:44:24,496
minusta oli parempi,
että sinä pitäisit sen.
499
00:44:24,579 --> 00:44:27,874
Hyvä on. Pidän siitä hyvää huolta.
500
00:44:35,465 --> 00:44:37,801
Hän on varmasti kunnossa.
501
00:44:43,681 --> 00:44:44,641
Täytyyhän hänen olla.
502
00:44:46,851 --> 00:44:48,478
Ota kaikessa rauhassa.
503
00:44:48,561 --> 00:44:49,521
Käskystä.
504
00:45:39,112 --> 00:45:41,072
PARK SEONG-A
HWAMOKIN LUKIO
505
00:46:04,554 --> 00:46:05,847
Mikä sääli.
506
00:46:06,556 --> 00:46:10,059
Joseon-kaudella omistautumisellesi
olisi pystytetty patsas.
507
00:46:10,602 --> 00:46:12,854
Vai saisiko mies jotain muuta?
508
00:46:15,148 --> 00:46:17,901
Hauska huomata, ettet ole muuttunut.
509
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
Oliko tuo sarkasmia?
-Itse aloitit.
510
00:46:24,199 --> 00:46:26,993
Oletko nähnyt mitään unia?
511
00:46:31,164 --> 00:46:31,998
En.
512
00:46:33,708 --> 00:46:36,544
Pieni tauko. Se on epäilyttävää.
513
00:46:37,879 --> 00:46:41,007
Sanoit, että hän on kuollut,
jos näen hänet unissani.
514
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Parhaassa tapauksessa.
515
00:46:43,384 --> 00:46:45,094
Silloin voimme hakea ruumiin.
516
00:46:47,639 --> 00:46:51,226
Sen kuin mulkoilet,
mutta liittolaisesi olen nyt minä.
517
00:46:53,269 --> 00:46:55,355
Jos hän ilmestyy unessa,
kysy, missä hän on.
518
00:46:55,939 --> 00:46:58,316
Ruumis pitää hakea ja alue puhdistaa.
519
00:46:59,359 --> 00:47:02,070
Jos näet hänet oikeasti,
pakene taaksesi katsomatta.
520
00:47:02,946 --> 00:47:03,947
Ja soita minulle.
521
00:47:05,907 --> 00:47:08,743
Entä jos en halua soittaa?
522
00:47:10,328 --> 00:47:11,162
Gyeon-U.
523
00:47:11,246 --> 00:47:14,707
Et ole ikinä soittanut minulle
oman etusi tähden.
524
00:47:15,583 --> 00:47:16,918
Älä soita, jos et halua.
525
00:47:17,752 --> 00:47:19,796
Pääset pikemmin mummosi luokse.
526
00:47:35,186 --> 00:47:38,273
Kotona ollaan.
-Se kävi äkkiä. Olen kohta valmis.
527
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
En aio syödä.
528
00:47:40,608 --> 00:47:41,901
Maustettua wokkiporsasta.
529
00:47:57,709 --> 00:47:58,668
Oletko nähnyt -
530
00:47:59,627 --> 00:48:00,753
mitään unia?
531
00:48:09,846 --> 00:48:12,765
Jos hän ilmestyy unessa,
kysy, missä hän on.
532
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
Seong-An uni.
533
00:48:17,020 --> 00:48:18,896
Uni, jossa esiintyy Seong-A.
534
00:48:22,358 --> 00:48:26,529
Jätin jotain kertomatta Yeomwhalle.
535
00:48:28,906 --> 00:48:29,991
Olen nähnyt -
536
00:48:30,992 --> 00:48:31,993
erästä unta.
537
00:48:37,832 --> 00:48:38,666
Olen taas täällä.
538
00:48:53,931 --> 00:48:56,225
Luokkahuoneessa, jolla ei ole numeroa.
539
00:49:04,025 --> 00:49:05,777
MENNÄÄN KORKEAKOULUUN
540
00:49:05,860 --> 00:49:07,111
Outo luokan motto.
541
00:49:23,169 --> 00:49:24,462
Ji-ho on luokallani.
542
00:49:25,672 --> 00:49:27,674
Olimme oikeasti kolmannella eri luokilla.
543
00:49:32,345 --> 00:49:34,972
PARK SEONG-A
544
00:49:39,102 --> 00:49:40,061
Seong-A.
545
00:49:41,896 --> 00:49:43,815
Pärjäiletkö sinä?
546
00:49:57,495 --> 00:49:59,038
Tältä siis -
547
00:50:00,123 --> 00:50:02,875
luokka näyttää sinun paikaltasi.
548
00:50:15,722 --> 00:50:16,848
Kiva piirros.
549
00:50:29,026 --> 00:50:29,944
Gyeon-U.
550
00:50:30,778 --> 00:50:33,197
Hei, Gyeon-U. Herää.
551
00:50:35,324 --> 00:50:37,660
Vauvako olet? Torkahditko nyt jo?
552
00:50:38,202 --> 00:50:39,662
Nouse. On päivällisen aika.
553
00:50:40,788 --> 00:50:42,039
Oletko koskaan -
554
00:50:43,666 --> 00:50:44,709
nähnyt unta,
555
00:50:45,626 --> 00:50:46,961
joka ei tunnu omaltasi?
556
00:50:48,129 --> 00:50:49,046
Ikään kuin -
557
00:50:50,631 --> 00:50:52,550
olisit jonkun muun unessa?
558
00:50:53,968 --> 00:50:57,054
Rakkaan ystäväni hölynpöly
on noussut uudelle tasolle.
559
00:50:59,140 --> 00:51:00,016
Luulen,
560
00:51:01,559 --> 00:51:03,561
että joudun joskus Seong-An uniin.
561
00:51:05,772 --> 00:51:08,566
Näen Seong-Asta unia,
562
00:51:09,484 --> 00:51:11,110
joissa hän itse ei esiinny.
563
00:51:20,578 --> 00:51:21,829
Taivaan tähden.
564
00:51:21,913 --> 00:51:23,164
Mitä hittoa?
565
00:51:23,247 --> 00:51:25,958
Miksi piileksit? Mene tapaamaan häntä.
566
00:51:26,751 --> 00:51:28,795
Entä jos päädyn satuttamaan häntä?
567
00:51:30,213 --> 00:51:33,549
Olemme unessa.
Mitä vahinkoa voisit muka saada aikaan?
568
00:51:33,633 --> 00:51:36,427
Uni on uni,
koska siinä voi tehdä mitä haluaa.
569
00:51:36,511 --> 00:51:38,888
Jos joku häntä satuttaisi, se olisin minä.
570
00:51:41,015 --> 00:51:42,225
Sitä ei voi tietää.
571
00:51:43,351 --> 00:51:46,229
Gyeon-U ja Ji-ho näyttävät asuvan yhdessä.
572
00:51:46,896 --> 00:51:48,523
He ovat siis yhä läheisiä.
573
00:51:49,148 --> 00:51:50,149
Mainiota.
574
00:51:51,400 --> 00:51:53,152
Mitä väliä läheisyydellä on?
575
00:51:56,072 --> 00:51:58,407
Johtuuko se siitä,
että Gyeon-U istui tässä?
576
00:51:59,367 --> 00:52:00,451
Tuoli on lämmin.
577
00:52:01,410 --> 00:52:02,912
Muuten,
578
00:52:04,080 --> 00:52:05,706
miksi hän istui sinun tuolillasi?
Onko hän joku pervo?
579
00:52:06,207 --> 00:52:07,166
Friikki.
580
00:52:09,752 --> 00:52:10,670
Bong-su.
581
00:52:13,923 --> 00:52:15,508
Tämä riittää minulle.
582
00:52:15,591 --> 00:52:18,261
Riittää hyvin,
että näen häntä silloin tällöin.
583
00:52:24,892 --> 00:52:26,853
Piirsitkö sinä tuon?
584
00:52:27,520 --> 00:52:29,522
Se on aika hyvä.
585
00:52:32,358 --> 00:52:37,071
Piirsit sitä aivan viime aikoihin saakka.
586
00:52:50,167 --> 00:52:51,127
Niin.
587
00:52:52,962 --> 00:52:55,631
Minun pitäisi tehdä se loppuun.
588
00:53:07,852 --> 00:53:10,229
Mistä tiedät sen uneksi hänestä,
jos et näe häntä?
589
00:53:10,313 --> 00:53:11,522
Minä vain tiedän.
590
00:53:12,523 --> 00:53:13,441
Minä vain -
591
00:53:14,609 --> 00:53:15,526
erotan sen.
592
00:53:23,576 --> 00:53:24,493
Se piirros -
593
00:53:25,453 --> 00:53:27,830
merenrannasta vaikutti tutulta.
594
00:53:30,750 --> 00:53:33,502
Puhuimme juuri unestasi. Mikä merenranta?
595
00:53:34,086 --> 00:53:35,796
Olen nähnyt sen rannan…
596
00:53:36,756 --> 00:53:38,633
Sen rannan…
597
00:53:46,891 --> 00:53:49,018
KUKKAMESTARIN PYHÄTTÖ
598
00:53:52,146 --> 00:53:53,230
Haluat siis minun -
599
00:53:54,190 --> 00:53:55,191
kiroavan hänet?
600
00:54:02,323 --> 00:54:05,826
Teen kyllä tehokkaita taikakaluja,
mutten voi tehdä tätä.
601
00:54:05,910 --> 00:54:07,161
En voi enkä halua.
602
00:54:08,245 --> 00:54:11,749
Kyseessä on Bae Gyeon-U,
Taivaan ja maan keijun ensirakkaus.
603
00:54:15,962 --> 00:54:16,879
Juuri niin.
604
00:54:18,798 --> 00:54:20,049
Minä vihaan häntä.
605
00:54:20,132 --> 00:54:22,635
Tee se sitten itse. Olet voimakas.
606
00:54:22,718 --> 00:54:26,180
Liian voimakas.
Jos kiroan hänet, hän kuolee.
607
00:54:30,142 --> 00:54:33,562
Missä Taivaan ja maan keiju on?
Miksi olet täällä?
608
00:54:34,772 --> 00:54:36,857
Jos kerron, kiroatko hänet?
609
00:54:38,275 --> 00:54:39,443
Ei olisi pitänyt kysyä.
610
00:54:39,527 --> 00:54:41,904
Hemmetti. Tiesin, ettet auttaisi.
611
00:54:42,780 --> 00:54:44,073
Minä häivyn.
612
00:54:44,156 --> 00:54:45,032
Nytkö jo?
613
00:54:45,116 --> 00:54:48,744
Oleskeluni ei tee sinulle hyvää.
Haluatko kuolla ennenaikaisesti?
614
00:54:48,828 --> 00:54:51,414
Sinusta on tullut aiempaa karkeampi.
615
00:54:54,250 --> 00:54:56,377
Miten nimesi etsiminen sujuu?
616
00:54:56,460 --> 00:54:59,213
Jos olisin löytänyt sen,
olisin ylittänyt rajan -
617
00:54:59,296 --> 00:55:00,798
enkä tullut sinun luoksesi.
618
00:55:01,757 --> 00:55:03,551
Olet todella rasittava.
619
00:55:03,634 --> 00:55:05,678
Antaa olla. Minä häivyn.
620
00:55:05,761 --> 00:55:08,055
Ruma naamasi saa minut voimaan pahoin.
621
00:55:08,597 --> 00:55:10,516
Olet hullu. En kutsunut sinua.
622
00:55:10,599 --> 00:55:13,936
Huhuu? Oletko paikalla, Kukkamestari?
-Siinä paha missä mainitaan.
623
00:55:14,020 --> 00:55:14,854
Oletko täällä?
624
00:55:14,937 --> 00:55:16,022
Olen. Hetki vain!
625
00:55:17,189 --> 00:55:18,024
Hetkinen!
626
00:55:18,107 --> 00:55:18,941
Hei, tule tänne.
627
00:55:19,650 --> 00:55:21,360
Tule tänne.
-Ei, odota.
628
00:55:21,444 --> 00:55:23,696
Kuolen tänne.
Tiedät kai kruununprinssi Sadon?
629
00:55:23,779 --> 00:55:25,281
Ole hiljaa ja mene sisälle.
630
00:55:25,364 --> 00:55:26,782
Nopeasti nyt.
-Hemmetti.
631
00:55:26,866 --> 00:55:27,867
Hetki vain!
632
00:55:29,410 --> 00:55:30,411
Oi voi.
633
00:55:34,582 --> 00:55:35,916
Sisään!
634
00:55:58,314 --> 00:56:00,149
Säästä energiaasi.
635
00:56:00,900 --> 00:56:02,526
Jumalan pitää tulla takaisin.
636
00:56:03,778 --> 00:56:04,695
Siihen saakka -
637
00:56:06,197 --> 00:56:08,949
pyhätöstä tulee aavemaisempi,
vaikka kuinka puhdistaisit.
638
00:56:10,076 --> 00:56:11,410
Tiedän.
639
00:56:11,952 --> 00:56:13,579
Minua kuitenkin häiritsee -
640
00:56:15,581 --> 00:56:17,374
olla tekemättä mitään.
641
00:56:23,255 --> 00:56:25,091
Käytit paljon aikaa ja vaivaa.
642
00:56:26,258 --> 00:56:27,885
Toivottavasti jumala palaa pian.
643
00:56:37,686 --> 00:56:40,856
Vanhempi samaani näköjään
rukoili pikkuisesi puolesta -
644
00:56:40,940 --> 00:56:42,775
kuolemaansa saakka.
645
00:56:44,652 --> 00:56:45,528
Se vanha haaska.
646
00:56:47,655 --> 00:56:49,990
Odottiko hän minun kiittävän siitä?
647
00:56:51,784 --> 00:56:53,661
Vaikutat kuitenkin kiitolliselta.
648
00:56:58,999 --> 00:57:00,918
Mitä nuo ovat?
649
00:57:03,671 --> 00:57:05,297
Esineitä,
650
00:57:06,173 --> 00:57:10,219
jotka kuuluvat ihmisille,
joiden puolesta vanhempi samaani rukoili.
651
00:57:15,391 --> 00:57:17,601
Tämä on Keijuneidon.
652
00:57:19,478 --> 00:57:20,771
Tai sitten ei.
653
00:57:20,855 --> 00:57:22,815
Hän käytti sitä ihmistaikakaluloitsuun,
654
00:57:22,898 --> 00:57:25,025
joten se kuuluu oikeastaan Gyeon-Ulle.
655
00:57:31,448 --> 00:57:32,575
Siinä tapauksessa -
656
00:57:33,075 --> 00:57:34,910
anna se Gyeon-Ulle.
657
00:57:43,627 --> 00:57:45,796
Siten saamme solmittua uudelleen -
658
00:57:45,880 --> 00:57:47,882
katkenneet yhteydet.
659
00:57:50,009 --> 00:57:50,843
Mitä?
660
00:57:53,012 --> 00:57:55,639
Ei mitään. Ajatukseni harhautuivat.
661
00:58:02,855 --> 00:58:05,733
Hän sanoi, että jos Seong-A
ilmestyy unessani valkoisissa,
662
00:58:07,109 --> 00:58:08,235
hän on kuollut.
663
00:58:09,278 --> 00:58:10,946
Minulle sanottiin myös,
664
00:58:11,030 --> 00:58:14,241
että koska meitä kerran
yhdisti väkevä loitsu,
665
00:58:15,326 --> 00:58:17,786
näkisin unessa,
jos hänelle sattuisi jotakin.
666
00:58:18,370 --> 00:58:20,956
Tietenkin.
Kuolleet vierailisivat unessasi.
667
00:58:21,040 --> 00:58:22,833
Onpa täällä tukahduttavaa.
668
00:58:23,626 --> 00:58:24,793
Voin oikeasti kuolla.
669
00:58:24,877 --> 00:58:28,589
Mutta olen varma siitä,
että Seong-A on kunnossa.
670
00:58:30,007 --> 00:58:32,009
Niin sisimpäni minulle sanoo.
671
00:58:32,801 --> 00:58:36,764
Tämä kuulostaa oudolta,
mutta tuntuu kuin hän olisi lähellä.
672
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Nytkin tuntuu -
673
00:58:38,182 --> 00:58:40,517
kuin hän olisi aivan vieressäni.
674
00:58:42,519 --> 00:58:43,479
Niinkö?
675
00:58:44,271 --> 00:58:46,607
Niin, ja aina kun näen unta,
676
00:58:46,690 --> 00:58:48,609
tunnen Seong-An läsnäolon.
677
00:58:48,692 --> 00:58:50,152
Vieläpä vahvasti.
678
00:58:50,236 --> 00:58:52,947
Milloin hitossa hän oikein lähtee?
679
00:58:58,494 --> 00:58:59,912
Mikä tuo ääni oli?
680
00:58:59,995 --> 00:59:01,080
Ai mikä?
681
00:59:01,830 --> 00:59:03,874
Mikä ääni? En kuullut mitään.
682
00:59:06,585 --> 00:59:09,672
Unessa ei ole ketään muuta,
683
00:59:10,798 --> 00:59:11,882
enkä näe häntä.
684
00:59:13,050 --> 00:59:15,928
Mutta tuntuu kuin Seong-A olisi paikalla.
685
00:59:21,433 --> 00:59:22,810
Tuolla on jotain.
-Tuollako?
686
00:59:22,893 --> 00:59:24,853
Ei siellä mitään ole.
687
00:59:24,937 --> 00:59:26,272
Kuulit tämän.
688
00:59:26,355 --> 00:59:28,440
Siellä taitaa olla jotain.
-Eikä ole.
689
00:59:28,524 --> 00:59:30,359
Äh, hitot.
-Tuolla on jotain…
690
00:59:35,864 --> 00:59:37,366
Olet kova puhumaan.
691
00:59:38,117 --> 00:59:38,951
Seong-A.
692
00:59:45,708 --> 00:59:46,792
Seong-A.
693
00:59:55,134 --> 00:59:56,635
Se riiviö.
694
00:59:59,930 --> 01:00:01,515
Hei!
695
01:00:02,224 --> 01:00:03,559
Hei, odota.
696
01:00:03,642 --> 01:00:04,935
Helkkari.
697
01:00:05,436 --> 01:00:06,353
Hei!
698
01:00:07,855 --> 01:00:08,689
Hei, sinä.
699
01:00:09,231 --> 01:00:10,858
Lakkaa pakenemasta.
700
01:00:14,653 --> 01:00:17,072
Hemmetti. En enää tiedä.
701
01:00:40,262 --> 01:00:42,723
Hemmetti. En pysty siirtymään.
702
01:00:44,641 --> 01:00:46,769
"Hemmetti"?
703
01:00:50,773 --> 01:00:52,691
Seong-A…
704
01:00:53,942 --> 01:00:55,069
Hei.
705
01:00:57,029 --> 01:00:57,988
En ole hän.
706
01:01:42,574 --> 01:01:44,785
Hänen henkisäiliönsä halkeilee.
707
01:01:44,868 --> 01:01:46,745
Kyse on tasavertaisten kaupasta.
708
01:01:46,829 --> 01:01:48,539
Kun yksi elämä kuihtuu,
709
01:01:48,622 --> 01:01:50,749
toinen puhkeaa kukkaan.
710
01:01:50,833 --> 01:01:52,334
Kuole samaanin sijasta.
711
01:01:52,418 --> 01:01:54,128
Minä anelen sinua.
712
01:01:54,211 --> 01:01:55,462
Mitä minun pitää tehdä?
713
01:01:55,546 --> 01:01:57,381
Kun heräät,
714
01:01:57,464 --> 01:01:59,341
kaikki on ohi.
715
01:02:00,050 --> 01:02:02,010
On epäreilua, että vain minä kuolen.
716
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
Miksi luulet olevasi ainoa, joka kuolee?
717
01:02:04,555 --> 01:02:05,889
Missä Yeomwha on?
718
01:02:06,974 --> 01:02:08,559
Autan sinut rajan yli ilman tuskaa.
719
01:02:09,101 --> 01:02:10,727
Et saisi olla lähelläni.
720
01:02:10,811 --> 01:02:11,645
Hyvästi.
721
01:02:16,191 --> 01:02:18,193
Tekstitys: Mikko Alapuro
721
01:02:19,305 --> 01:03:19,714