"Daredevil" One Last Shot
ID | 13203766 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil" One Last Shot |
Release Name | Marvels.Daredevil.S03E12.One.Last.Shot.2160p.NF.WEB-DL.HDR.DDP5.1.Atmos.H.265-ABBiE |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6741946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,786 --> 00:00:36,787
Söör.
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,039
Mida?
- Nadeem põgenes.
4
00:00:39,122 --> 00:00:40,290
Ta on kadunud.
5
00:00:42,751 --> 00:00:43,961
Siis leidke ta!
6
00:01:04,648 --> 00:01:05,983
Tere, Wilson.
7
00:01:30,173 --> 00:01:32,009
Okei. Keegi ei jälgi.
8
00:01:42,060 --> 00:01:43,478
Otse üles, palun.
9
00:01:44,830 --> 00:01:46,708
Rahulikult. Pole kiiret.
10
00:01:47,357 --> 00:01:48,442
Mine.
11
00:01:54,160 --> 00:01:55,694
Tänan, proua Mahoney.
12
00:01:55,719 --> 00:01:58,263
Te pole ainsad, keda
Wilson Fisk kummitab.
13
00:02:00,078 --> 00:02:01,204
Tänan, kallis.
14
00:02:03,874 --> 00:02:07,924
Värsked linad voodil.
Rätikud, kui vajad.
15
00:02:14,902 --> 00:02:16,465
Aitäh. Tõesti.
16
00:02:17,429 --> 00:02:20,324
Ja ära muretse.
Keegi ei tea, et siin olete.
17
00:02:25,580 --> 00:02:26,580
Seema, kui sa...
18
00:02:26,605 --> 00:02:29,655
Sa lubasid, et ei valeta
mulle enam kunagi.
19
00:02:33,987 --> 00:02:35,947
Seema, kui sa vaid mõistaksid,
mis siin toimub...
20
00:02:36,031 --> 00:02:38,636
Kas sa tead, miks ma
sinuga abiellusin, Ray?
21
00:02:40,362 --> 00:02:43,456
See polnud sinu hea
välimus ega mu isa õnnistus.
22
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Sest ma uskusin oma hinges, et olin
leidnud hea mehe, kes mind armastaks.
23
00:02:49,169 --> 00:02:51,254
Ja kes oleks minuga täiesti aus.
24
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
Seems, ma armastan sind...
25
00:02:52,714 --> 00:02:56,060
Sa valetasid ikka ja jälle.
26
00:02:57,010 --> 00:02:59,179
Ja nüüd oleme siin, põgenemas.
27
00:02:59,930 --> 00:03:01,723
Peidus kellegi proua majas.
28
00:03:01,807 --> 00:03:05,102
Fisk vedas mind alt. Okei?
Ja enne kui arugi sain...
29
00:03:05,185 --> 00:03:07,697
Sa tõid tulevahetuse meie koju!
30
00:03:10,440 --> 00:03:11,525
Sul on õigus.
31
00:03:13,753 --> 00:03:14,962
Kõiges.
32
00:03:18,855 --> 00:03:20,273
Aga ma parandan selle.
33
00:03:21,618 --> 00:03:27,438
Sami oli minuga vannis kerra tõmbunud,
oodates, et mehed tulevad teda tapma.
34
00:03:27,874 --> 00:03:29,905
Kas sa tead, mida ma
lootsin sel hetkel?
35
00:03:29,930 --> 00:03:31,616
Et nad tapaksid ta esimesena,
36
00:03:31,640 --> 00:03:33,756
et ta ei peaks mu
surma pealt nägema.
37
00:03:33,964 --> 00:03:35,352
Kuidas sa seda parandad?
38
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Seems, Seems...
39
00:03:40,138 --> 00:03:41,803
Mul on nii kahju.
40
00:03:44,243 --> 00:03:47,263
Aga ma tagan sinu
ja Sami turvalisuse.
41
00:03:48,854 --> 00:03:50,147
Ma luban sulle.
42
00:03:51,398 --> 00:03:54,769
Ma ei saa lasta sellel, mida sa
ütled mind enam mõjutada, Rahul.
43
00:03:55,539 --> 00:03:59,084
Sami väärib vähemalt üht inimest
oma elus, keda ta saab usaldada.
44
00:03:59,823 --> 00:04:01,992
Ja see ei saa kunagi olema sina.
45
00:04:19,634 --> 00:04:23,162
Mahoney tõesti aitas meid.
Proua M samuti.
46
00:04:23,467 --> 00:04:25,576
Kõik naabruses tahavad
Fiskist lahti saada.
47
00:04:25,850 --> 00:04:27,951
Foggy, sa ei pea mind
enam selles veenma.
48
00:04:27,976 --> 00:04:30,061
Lubasin, et teeme seda
sinu moodi ja nii teemegi.
49
00:04:30,145 --> 00:04:31,897
Hea, sest see toimib.
50
00:04:31,980 --> 00:04:33,909
Hea. Ma loodan, et sul on õigus.
51
00:04:37,548 --> 00:04:38,715
Kas õhk on puhas?
52
00:04:45,975 --> 00:04:47,268
Mis nüüd edasi?
53
00:04:47,930 --> 00:04:52,142
Sa hakkad Fiski vastu tunnistama,
kui sa palkad meid sind esindama.
54
00:04:53,886 --> 00:04:54,887
Esindada mind?
55
00:04:55,394 --> 00:04:57,949
Nelson ja Murdock, advokaadibüroo.
56
00:06:32,893 --> 00:06:36,146
Kolm restorani,
linna parim spaa...
57
00:06:36,977 --> 00:06:42,180
kogu personal valmis täitma meie
igat soovi, see kõik on meie oma.
58
00:06:43,045 --> 00:06:44,046
"Meie"?
59
00:06:44,796 --> 00:06:45,797
Sa ostsid selle?
60
00:06:45,822 --> 00:06:46,823
Sinule.
61
00:06:48,194 --> 00:06:50,978
Siin on katusekorter
parima vaatega linnale.
62
00:06:52,182 --> 00:06:53,308
Meie linnale.
63
00:06:58,335 --> 00:07:00,374
See on kõik, mida sa
oled kunagi tahtnud.
64
00:07:19,481 --> 00:07:21,324
Söör...
- Mitte praegu.
65
00:07:21,524 --> 00:07:24,660
See on tähtis.
- Mitte praegu.
66
00:07:28,198 --> 00:07:29,198
Head ööd.
67
00:07:50,338 --> 00:07:52,150
Kas ma võin sulle midagi tuua?
68
00:07:52,931 --> 00:07:54,317
Šampust?
69
00:07:57,091 --> 00:07:58,739
Mitte praegu, aitäh.
70
00:08:11,902 --> 00:08:13,446
Mul pole sinu silma...
71
00:08:16,052 --> 00:08:19,389
aga ma riputasin need sinna,
kus arvasin, et sulle meeldiks.
72
00:08:20,442 --> 00:08:22,341
Võime neid liigutada või...
73
00:08:23,307 --> 00:08:25,822
osta teised, mida iganes sa soovid.
74
00:08:29,735 --> 00:08:33,405
Arvasin, et sa võiksid
luua kollektsiooni
75
00:08:33,430 --> 00:08:36,136
ja selle üle hotelli välja panna.
76
00:08:50,339 --> 00:08:51,382
Aitäh.
77
00:08:52,224 --> 00:08:54,088
See kõik on nii helde.
78
00:08:54,166 --> 00:08:57,368
See pole midagi. Ma tahtsin,
et tunneksid end teretulnuna.
79
00:08:57,393 --> 00:08:58,393
Ma tunnen.
80
00:08:59,914 --> 00:09:01,041
See on...
81
00:09:03,811 --> 00:09:05,062
uskumatu.
82
00:09:06,438 --> 00:09:09,024
Kas sa tahad midagi
süüa mõnest restoranist
83
00:09:09,049 --> 00:09:10,884
või ma võin sulle midagi teha?
84
00:09:10,967 --> 00:09:12,558
Ma pole näljane...
85
00:09:13,231 --> 00:09:14,471
lihtsalt väsinud.
86
00:09:16,191 --> 00:09:17,276
Mul on kahju.
87
00:09:18,033 --> 00:09:20,035
Sa oled nii palju vaeva näinud.
88
00:09:20,060 --> 00:09:21,526
Ei, ei. Palun. Ma...
89
00:09:22,499 --> 00:09:25,417
Sul oli pikk reis. Ma oleksin pidanud...
90
00:09:25,607 --> 00:09:29,486
Ma oleksin pidanud aru saama,
et see võib olla liig.
91
00:09:29,569 --> 00:09:30,945
See on armas...
92
00:09:31,529 --> 00:09:34,407
aga kõik, mida ma praegu tahan,
on kuum vann
93
00:09:35,003 --> 00:09:36,298
ja pehme voodi.
94
00:09:39,913 --> 00:09:42,499
Peasviit on üleval.
Ma näitan sulle.
95
00:09:42,582 --> 00:09:43,625
Pole vaja.
96
00:09:44,793 --> 00:09:46,088
Ma leian selle.
97
00:10:11,548 --> 00:10:12,879
See on su advokaadibüroo?
98
00:10:12,904 --> 00:10:16,040
Keegi ei tea sellest kohast.
Siin oleme me kaitstud. Istu.
99
00:10:21,555 --> 00:10:22,931
Preili Page.
100
00:10:23,064 --> 00:10:24,440
Agent Nadeem.
101
00:10:28,640 --> 00:10:30,691
Sa üritasid mind Fiski eest hoiatada.
102
00:10:31,904 --> 00:10:33,239
Ma oleks pidanud kuulama.
103
00:10:34,532 --> 00:10:37,045
Ja selle kohta, mis kirikus juhtus...
- Ärme...
104
00:10:37,440 --> 00:10:38,748
Ärme lähe sinna.
105
00:10:39,504 --> 00:10:40,824
Lõpuks said mu elusalt välja,
106
00:10:40,849 --> 00:10:43,403
seega arvan, et see tähendab,
et oleme nüüd samal poolel.
107
00:10:45,103 --> 00:10:47,230
Jah. Vist tõesti.
108
00:10:47,313 --> 00:10:50,525
Olgu. Viime su pere turvalisse kohta, Ray,
aga ei saa küsida tunnistajakaitset.
109
00:10:50,608 --> 00:10:53,444
Kui Fisk jõudis Bürooni,
jõuab ta ka Marssali Teenistuseni.
110
00:10:53,528 --> 00:10:57,811
Me mõtlesime välismaa peale.
Äkki sõbra või kauge sugulase juurde.
111
00:10:59,159 --> 00:11:02,244
Mu venna naisel on sugulane Biharis.
112
00:11:02,307 --> 00:11:05,346
Ta pole mulle kunagi meeldinud.
- Võin lennu organiseerida.
113
00:11:05,432 --> 00:11:07,312
Aga Fiski inimesed jälgivad lennujaamu,
114
00:11:07,337 --> 00:11:09,453
seega peaksime nad
Montrealist välja lennutama.
115
00:11:12,147 --> 00:11:15,984
Mul on olnud aega mõelda,
kuidas temast eemale saada.
116
00:11:17,021 --> 00:11:18,701
Nad jälgivad mu pangakontosid.
117
00:11:18,726 --> 00:11:19,726
Me katame selle.
118
00:11:24,184 --> 00:11:25,185
Aitäh.
119
00:11:26,969 --> 00:11:28,929
Aga see võib olla rohkem kui ma väärin.
120
00:11:33,193 --> 00:11:34,307
Kuule, sa...
121
00:11:34,331 --> 00:11:35,876
sa tegid inimestele haiget.
122
00:11:36,863 --> 00:11:38,573
See ei pea sind defineerima.
123
00:11:42,862 --> 00:11:44,114
Pane valmis end, Ray.
124
00:11:44,495 --> 00:11:45,872
Riietusruum on seal.
125
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Jah.
126
00:12:00,345 --> 00:12:03,144
Sul on õigus. Tema vead
ei pea teda defineerima.
127
00:12:03,931 --> 00:12:05,418
Sinu omad samuti mitte.
128
00:12:08,144 --> 00:12:10,854
Ma pean minema hakkama.
Ei taha oma võimalust maha magada.
129
00:12:13,733 --> 00:12:15,443
Tõesti? Ei ütle,
130
00:12:15,897 --> 00:12:17,686
"See on liiga ohtlik, Karen"?
131
00:12:19,505 --> 00:12:21,506
Ilmselgelt saad sa endaga hakkama.
132
00:12:26,788 --> 00:12:30,113
Aga, tead, Karen,
palun, ole ettevaatlik.
133
00:12:33,461 --> 00:12:34,462
Sain aru.
134
00:13:01,406 --> 00:13:02,657
Detektiiv Mahoney.
135
00:13:02,740 --> 00:13:04,534
Ma näen, et taotled
ennetähtaegset pensioni.
136
00:13:04,617 --> 00:13:08,522
Ei, härra ringkonnaprokurör.
Keegi tahab teiega rääkida.
137
00:13:09,831 --> 00:13:10,957
Oh, pagan.
138
00:13:16,855 --> 00:13:18,784
Telefonist pole kuulnud?
139
00:13:19,065 --> 00:13:21,901
Ma tunnen oma telefoni sama hästi
kui sina "kõne ignoreerimise" nuppu.
140
00:13:21,926 --> 00:13:23,011
Mida sa tahad?
141
00:13:23,094 --> 00:13:26,154
Järjekordne viraalne video, mida
saad kasutada minu vastu kampaanias?
142
00:13:26,179 --> 00:13:29,244
Tahan teha pakkumise,
millest sa ei taha keelduda.
143
00:13:30,435 --> 00:13:31,769
Ma ei jõua ära oodata.
144
00:13:32,033 --> 00:13:34,118
Vastutasuks ühe tunni eest sinu ajast
145
00:13:34,143 --> 00:13:36,603
loobun ma võistlusest ja
annan sulle valimised.
146
00:13:36,628 --> 00:13:38,380
Kus on puänt?
- Pole mingit puänti.
147
00:13:38,459 --> 00:13:42,213
Lihtsalt palun, et istuksid maha Matt
Murdocki, minu ja meie kliendiga,
148
00:13:42,238 --> 00:13:45,302
ja lihtsalt kuulaksid,
mis tal öelda on.
149
00:13:45,491 --> 00:13:49,366
Ma teen seda ja sa lihtsalt loobud?
150
00:13:53,019 --> 00:13:55,059
Tead, ma ei võta isegi
lennujaamas raamatut kätte,
151
00:13:55,084 --> 00:13:56,711
ilma, et loeksin enne
viimast lehekülge?
152
00:13:57,607 --> 00:13:59,487
Ma pean teadma,
millest see kohtumine on.
153
00:14:02,078 --> 00:14:04,455
See on Wilson Fiskist.
- Armas aeg...
154
00:14:04,945 --> 00:14:07,155
Sa vajad abi, Nelson.
Kao mu autost välja.
155
00:14:07,180 --> 00:14:08,906
Fisk ähvardab mu perekonda.
156
00:14:09,182 --> 00:14:12,596
Ta tegi need räpaseks ja nüüd
kasutab neid minu vastu survestamiseks.
157
00:14:19,233 --> 00:14:21,053
Nii et kui sa võidad valimised...
158
00:14:22,068 --> 00:14:25,739
ja võtad minu töö üle, kontrollib
Fisk New Yorgi ringkonnaprokuröri?
159
00:14:27,299 --> 00:14:28,551
Õige.
160
00:14:28,576 --> 00:14:33,107
Nii et ausalt öeldes ma loobun, kas sa
annad mulle tunni oma ajast või mitte.
161
00:14:35,064 --> 00:14:36,774
Aga ma palun sind ikkagi.
162
00:14:37,418 --> 00:14:38,920
Sa astud avalikult tagasi?
163
00:14:39,884 --> 00:14:41,052
Ja toetan sind.
164
00:14:41,464 --> 00:14:44,644
Lisa veel 15 minutit,
ma isegi hääletan sinu poolt.
165
00:14:48,911 --> 00:14:50,246
<i>Kas oled selleks valmis?</i>
166
00:14:50,821 --> 00:14:52,677
Tunnistuste andmine
ei saa olema kerge.
167
00:14:55,384 --> 00:14:56,802
Ma armastasin oma tööd.
168
00:14:58,189 --> 00:15:00,339
Ja mulle meeldis olla
see hea tegelane.
169
00:15:03,324 --> 00:15:05,618
Ma tahan olla taas
õigel pool joont.
170
00:15:07,907 --> 00:15:10,180
Ei armastanud seda piisavalt,
et Fiski peatada.
171
00:15:14,124 --> 00:15:17,039
Fisk teab, kuidas inimesi
haavatavaks muuta.
172
00:15:18,392 --> 00:15:21,270
Ta lasi mu õe tervise-
kindlustuse tühistada,
173
00:15:21,295 --> 00:15:23,606
jättis mu pere arvete maksmisega.
Arved, mille pidin...
174
00:15:23,631 --> 00:15:26,326
Nii et võtad laenu, müüd oma
maja, saad kuidagi hakkama.
175
00:15:26,459 --> 00:15:28,097
Ei luba endal kaasosaliseks muutuda.
176
00:15:28,136 --> 00:15:30,114
Pole nii lihtne...
- Sa toetasid ta mängu, Ray.
177
00:15:30,138 --> 00:15:32,408
Kolisid ta hotelli, andsid
talle ta mänguasjad tagasi.
178
00:15:32,432 --> 00:15:34,112
Ta andis infot,
mis päästis elusid.
179
00:15:34,183 --> 00:15:36,578
Samal ajal ta võttis elusid.
Samal ajal ta võttis linna üle!
180
00:15:36,602 --> 00:15:38,883
Mida kuradit sa teed?
Arvasin, et oled mu advokaat!
181
00:15:38,908 --> 00:15:42,462
Ma olen su advokaat, aga ma ei saa aidata,
kui sa ei vasta ühele lihtsale küsimusele.
182
00:15:42,487 --> 00:15:45,945
Miks sa ei andnud märku, kui sa
nägid oma ülemust agenti tapmas?
183
00:15:46,547 --> 00:15:47,547
Ma ei tea.
184
00:15:47,572 --> 00:15:49,382
Või kui sa nägid Dexi
kirikusse sisenemas?
185
00:15:49,407 --> 00:15:52,510
Sa ei öelnud ühtegi kuradi
sõna, kui ta tappis preestri.
186
00:15:52,535 --> 00:15:54,095
Ma ei tea.
- Miks me siis siin oleme?!
187
00:15:54,120 --> 00:15:56,262
Sest ma läksin õnge!
188
00:16:02,420 --> 00:16:05,320
Sest ma ei tahtnud,
et mu poeg näeks mind...
189
00:16:05,344 --> 00:16:07,777
lihtsalt tavalise föderaalametnikuna.
190
00:16:12,465 --> 00:16:13,675
Ma tegin vigu.
191
00:16:15,892 --> 00:16:17,848
Ma hävitasin oma elu.
192
00:16:20,547 --> 00:16:21,923
Oma pere elu.
193
00:16:25,818 --> 00:16:29,544
Ja ma teeksin ükskõik mida,
et seda kõike tagasi võtta.
194
00:16:30,984 --> 00:16:31,985
Hea.
195
00:16:32,387 --> 00:16:35,445
Ütle seda ringkonnaprokurörile
ja ma saan sind aidata.
196
00:16:43,836 --> 00:16:47,590
Blake Tower, FBI eriagent Ray Nadeem.
197
00:16:47,673 --> 00:16:48,883
Me oleme kohtunud.
198
00:16:48,966 --> 00:16:51,319
Enne kui alustame, mõned põhireeglid.
199
00:16:51,389 --> 00:16:54,113
Meie klient räägib teiega
immuniteedi tingimustel.
200
00:16:54,138 --> 00:16:56,015
Ta ei loobu oma Viienda
Paranduse õigustest.
201
00:16:56,040 --> 00:16:59,827
Eriagent, pean teid hoiatama,
et Nelsonil ja Murdockil
202
00:16:59,852 --> 00:17:01,292
on selles asjas omad huvid.
203
00:17:01,354 --> 00:17:04,782
Huvide konflikt pole miski,
mida soovite õigusnõustajatelt.
204
00:17:07,625 --> 00:17:08,751
Ma usaldan neid.
205
00:17:09,481 --> 00:17:10,608
Teie otsus.
206
00:17:11,072 --> 00:17:14,945
Härra Nelson mängis välja oma suurima
ja viimase kaardi, et mind siia tuua.
207
00:17:16,202 --> 00:17:18,405
Niisiis, mida te kavatsete mulle rääkida?
208
00:17:19,237 --> 00:17:21,907
Ta räägib teile, et Wilson Fisk
on lasknud inimesi tappa,
209
00:17:21,932 --> 00:17:23,976
šantažeerinud föderaalset õiguskaitset,
210
00:17:24,001 --> 00:17:25,868
ja võtab praegu New Yorgi
kriminaalidelt maksu
211
00:17:25,893 --> 00:17:27,954
kaitstes neid vastutasuks
süüdistuste eest.
212
00:17:27,979 --> 00:17:31,278
Ja teie klient on tegusid isiklikult
pealt näinud? - On küll.
213
00:17:31,302 --> 00:17:33,259
Ja ta on valmis tunnistama.
214
00:17:34,029 --> 00:17:36,072
Nüüd, enne kui sellega nõustun,
215
00:17:36,097 --> 00:17:38,975
Agent Nadeem, miks te
nüüd sellest räägite?
216
00:17:43,664 --> 00:17:45,198
Ma tegin inimestele haiget.
217
00:17:46,653 --> 00:17:48,363
Minu uhkus tegi inimestele haiget.
218
00:17:50,360 --> 00:17:52,237
Ja ma pean selle heastama.
219
00:17:54,068 --> 00:17:55,069
Olgu.
220
00:17:57,487 --> 00:17:59,651
Ma nõustun immuniteedi tingimustega.
221
00:18:00,744 --> 00:18:02,136
Rääkige, mida teate.
222
00:18:25,794 --> 00:18:27,788
Kas soovite veel midagi, härra?
223
00:18:32,828 --> 00:18:37,251
Ma tahtsin lihtsalt öelda, et
mul on kahju Karen Page'i pärast.
224
00:18:37,742 --> 00:18:41,037
Ta oleks surnud, kui Agent
Nadeem poleks vahele seganud.
225
00:18:46,609 --> 00:18:48,671
Pärast kõike, mida olete
minu heaks teinud, ma...
226
00:18:50,897 --> 00:18:53,608
Ma tahtsin teile öelda,
et pean oma sõna.
227
00:18:53,633 --> 00:18:56,052
Ma leian ta üles ja kui ma
seda teen, siis ma lähen...
228
00:18:56,077 --> 00:18:57,345
Ei.
229
00:18:58,168 --> 00:19:00,568
See asi saab lahendatud,
aga mitte sinu poolt.
230
00:19:00,875 --> 00:19:03,591
Ma saan Agent Nadeemiga hakkama.
- Ära tee midagi.
231
00:19:05,185 --> 00:19:08,480
On selge, et ma olen pannud
liiga suure koorma sinu õlgadele.
232
00:19:22,086 --> 00:19:23,796
<i>Pärast rünnakut minu kodule...</i>
233
00:19:24,288 --> 00:19:28,440
viisin oma pere turvalisse
kohta ja tulin otse siia.
234
00:19:30,672 --> 00:19:33,465
See on uskumatu.
- Usu seda.
235
00:19:34,691 --> 00:19:38,027
Ma saan täna kokku kutsuda spetsiaalse
vandekohtu. Tõenäoliselt kella 4-ks.
236
00:19:38,052 --> 00:19:39,862
Suurepärane. Meie
pakkumine on lihtne.
237
00:19:39,887 --> 00:19:42,887
Agent Nadeemi tunnistus
täieliku puutumatuse vastu.
238
00:19:47,161 --> 00:19:50,706
Ta just tunnistas end süüdi
mitmes mõrvas kaasosalisena?
239
00:19:50,731 --> 00:19:53,101
Selliseid süüdistusi ei
suudaks te kunagi esitada
240
00:19:53,126 --> 00:19:54,377
ilma meie kliendi tunnistuseta.
241
00:19:54,402 --> 00:19:57,522
Kui see oleks varguse juhtum,
või korruptsioon, ehk.
242
00:19:57,547 --> 00:20:01,050
Aga ta on föderaalse õiguskaitseorgani
ametnik, kes vaatas kõrvale,
243
00:20:01,075 --> 00:20:03,703
kui sooritati A-klassi
kuritegusid, mõrvasid.
244
00:20:03,786 --> 00:20:06,872
Kaks meest tapeti tema
silme all ja ta ei öelnud sõnagi.
245
00:20:06,956 --> 00:20:09,309
Ta ei öelnud midagi, sest
ta kartis oma pere pärast.
246
00:20:09,333 --> 00:20:10,893
Fisk üritas neid eile tappa
247
00:20:10,960 --> 00:20:14,148
ja Agent Nadeem on siin täna,
rääkimas teile kõigest.
248
00:20:14,174 --> 00:20:16,794
Kas võite öelda, et käituksite
samamoodi, härra Tower?
249
00:20:17,938 --> 00:20:19,773
Meie pakkumine aegub,
kui uksest välja astute.
250
00:20:19,798 --> 00:20:22,801
Täielik immuniteet või
soovitame oma kliendil põgeneda.
251
00:20:25,739 --> 00:20:26,907
Viis aastat.
252
00:20:27,785 --> 00:20:29,328
Iga süüdistuse eest.
- Ei.
253
00:20:29,353 --> 00:20:33,023
Ei saa mõrvata ja ära jalutada.
- Ole nüüd, Blake, ei vanglakaristusele.
254
00:20:33,107 --> 00:20:35,753
Saate olla see prokurör,
kes võttis Wilson Fiski maha
255
00:20:35,778 --> 00:20:38,697
ja järgmine peatus Tower'i
rongil on kuberneriamet.
256
00:20:42,450 --> 00:20:45,401
Viis aastat kõigi süüdistuste eest.
257
00:20:45,442 --> 00:20:46,526
Viimane pakkumine.
258
00:20:47,564 --> 00:20:49,190
Tänan, et läbi astusite, härra Tower.
259
00:20:55,572 --> 00:20:56,573
Oota.
260
00:20:58,704 --> 00:20:59,788
Tal on õigus.
261
00:21:00,839 --> 00:21:02,132
Ma tegin kuriteo.
262
00:21:05,644 --> 00:21:08,021
Ja ma pean pere turvalisuse tagama.
263
00:21:10,495 --> 00:21:11,663
Ma võtan selle vastu.
264
00:21:15,483 --> 00:21:16,525
See on okei.
265
00:21:18,258 --> 00:21:19,635
Ma olen sellega rahul.
266
00:21:22,307 --> 00:21:23,600
Las ma teen kõne.
267
00:21:28,496 --> 00:21:31,499
Sami, on midagi, millest
pean sinuga rääkima.
268
00:21:32,797 --> 00:21:35,869
Võid kuulda minu kohta lugusid,
269
00:21:36,686 --> 00:21:38,302
mõningaid asju, mis...
270
00:21:39,524 --> 00:21:41,318
kõlavad nagu oleksin teinud halbu asju.
271
00:21:44,895 --> 00:21:47,439
Ei, ma ei teinud neid.
272
00:21:49,712 --> 00:21:52,089
Aga ma ei takistanud
neid juhtumast ka.
273
00:21:54,796 --> 00:21:56,256
Ja see on sama halb.
274
00:21:57,441 --> 00:21:59,926
Ma püüdsin hoida sind
ja su ema kaitstuna.
275
00:22:01,961 --> 00:22:03,629
See on kõik, mis mulle loeb.
276
00:22:04,450 --> 00:22:07,244
Mind ei huvita, mida
inimesed minust räägivad,
277
00:22:07,817 --> 00:22:09,950
mind huvitab ainult...
278
00:22:11,348 --> 00:22:12,864
mida sina minust räägid,
279
00:22:13,738 --> 00:22:16,535
ja et saaksid elada elu,
mida sa soovid.
280
00:22:16,961 --> 00:22:17,962
Ma armastan sind, laps.
281
00:22:18,045 --> 00:22:20,355
Hei. Hea tunne, eks?
282
00:22:21,482 --> 00:22:23,484
Mis? Et Ray sai viis aastat?
283
00:22:23,509 --> 00:22:26,899
Ükskõik milliste teiste advokaatidega
oleks ta palju kauemaks kinni läinud.
284
00:22:28,367 --> 00:22:30,911
Aga ma mõtlesin koostööd, sina ja mina.
285
00:22:30,936 --> 00:22:34,620
Tehes seda, mida peaksime tegema,
nii nagu me peaksime seda tegema.
286
00:22:34,645 --> 00:22:35,645
Jah...
287
00:22:36,659 --> 00:22:38,607
Hea tunne.
- Eks ole?
288
00:22:38,691 --> 00:22:42,976
Ma igatsen seda, koos töötamist,
oma klientidest hoolimist.
289
00:22:43,001 --> 00:22:46,338
Mitte ainult ei esita arveid kesklinna
jobudele iga kuue minuti järel.
290
00:22:46,821 --> 00:22:48,897
Need jobud maksavad hästi, mis?
291
00:22:48,922 --> 00:22:50,507
Mis, kas need on uued kingad?
292
00:22:51,036 --> 00:22:53,080
Tundub, et harjusid rahaga ära, Nelson.
293
00:22:53,163 --> 00:22:54,582
Siis ma võõrdun sellest.
294
00:22:54,999 --> 00:22:56,626
Me peaksime seda uuesti tegema.
295
00:22:56,651 --> 00:22:58,394
Ära rutta. Me pole veel seal.
296
00:22:58,419 --> 00:22:59,628
Aga me jõuame sinna.
297
00:23:30,701 --> 00:23:31,702
Vanessa.
298
00:23:32,446 --> 00:23:35,846
Vabandust, ma magasin üle.
Pikad lennud kurnavad mind.
299
00:23:36,832 --> 00:23:39,900
Ma kuulsin dušši.
Arvasin, et võid olla näljane.
300
00:23:41,128 --> 00:23:43,297
Mu lemmik.
- Jah, ma mäletan.
301
00:23:53,891 --> 00:23:54,892
Rohkem soola?
302
00:23:55,538 --> 00:23:56,747
See on täiuslik.
303
00:24:14,749 --> 00:24:16,626
Vanessa, miski vaevab sind.
304
00:24:18,874 --> 00:24:20,417
Palun ütle mulle, mis see on.
305
00:24:26,493 --> 00:24:30,213
Kui ma ära olin, olin ma alati
ümbritsetud sinu ihukaitsjatest.
306
00:24:34,749 --> 00:24:36,879
"Kuidas läheb, preili Marianna?"
307
00:24:37,700 --> 00:24:39,953
"Kuidas teie päev kulgeb, preili Marianna?"
308
00:24:40,609 --> 00:24:42,194
Ma olin alati "hästi."
309
00:24:43,125 --> 00:24:46,629
Päev oli alati "meeldiv".
310
00:24:47,256 --> 00:24:50,435
Ühel päeval leidsin end,
311
00:24:50,793 --> 00:24:52,888
Nervioni jõe äärest Bilbaos.
312
00:24:53,450 --> 00:24:54,843
Sadu inimesi...
313
00:24:55,995 --> 00:24:59,345
Turistid poseerisid
piltidele, hoidsid kätest...
314
00:25:00,755 --> 00:25:03,212
suudlesid jõekaldal.
315
00:25:03,836 --> 00:25:06,964
Mind ümbritsesid inimesed...
316
00:25:09,383 --> 00:25:11,176
aga ma polnud nendega.
317
00:25:12,748 --> 00:25:14,083
Ma olin üksildane.
318
00:25:16,974 --> 00:25:19,560
Vanessa, me oleme
mõlemad olnud üksildased.
319
00:25:20,102 --> 00:25:21,511
Ja ma olen ikka veel.
320
00:25:22,501 --> 00:25:25,449
Ma olen siin,
ümbritsetud sinu asjadest,
321
00:25:26,454 --> 00:25:29,425
sinu inimestest, isegi sinust...
322
00:25:32,974 --> 00:25:35,560
kuid ma ikka ei tunne, et olen sinuga.
323
00:25:38,753 --> 00:25:40,255
Mida ma teha saan?
324
00:25:40,997 --> 00:25:43,825
Ma teen ükskõik mida. Palun, ütle mulle.
325
00:25:47,161 --> 00:25:52,105
Vabandan, et teid häirin, söör,
kuid kardan, et see ei saa oodata.
326
00:25:53,176 --> 00:25:54,535
Mitte siin.
327
00:25:59,308 --> 00:26:00,746
Ma pean...
328
00:26:04,975 --> 00:26:06,268
Andesta mulle, palun.
329
00:26:07,536 --> 00:26:08,704
Muidugi.
330
00:26:19,643 --> 00:26:21,561
<i>Mitte kunagi Vanessa ees.</i>
331
00:26:23,557 --> 00:26:24,683
Räägi.
332
00:26:24,708 --> 00:26:28,212
Agent Nadeemi ei ole veel leitud.
333
00:26:28,353 --> 00:26:29,855
Aga mu allikas ütleb,
334
00:26:29,880 --> 00:26:33,717
et osariigi vandekohus, mis pidi
täna hommikul vabastatud saama,
335
00:26:33,801 --> 00:26:35,260
on hoitud kauemaks.
336
00:26:35,344 --> 00:26:39,848
Veelgi enam, kohtumaja
turvalisust on drastiliselt suurendatud.
337
00:26:39,932 --> 00:26:41,558
Need võivad olla märgid...
338
00:26:41,642 --> 00:26:44,040
Nadeem kavatseb tunnistusi anda.
339
00:26:46,789 --> 00:26:50,501
See võib osutuda problemaatiliseks.
- Jah, nii see oleks, söör.
340
00:26:50,526 --> 00:26:54,664
Mulle jääb arusaamatuks see,
kuidas sa ei suutnud teda tappa!
341
00:26:55,223 --> 00:26:58,248
Daredevil sekkus.
342
00:26:58,842 --> 00:27:01,261
Vastutavad mehed on kõrvaldatud.
343
00:27:01,286 --> 00:27:05,779
Siiski, lõplik vastutus lasub minul.
344
00:27:06,041 --> 00:27:10,830
Kui soovite minu tagasiastumist,
ma mõistan.
345
00:27:15,834 --> 00:27:17,169
Sa kaitsesid teda...
346
00:27:19,388 --> 00:27:20,764
kaks aastat.
347
00:27:23,195 --> 00:27:25,740
Sa hoidsid Vanessat turvaliselt,
kui mina ei suutnud.
348
00:27:27,187 --> 00:27:30,597
Ei, Felix. Ma tahan,
et sa viiksid töö lõpule.
349
00:27:34,801 --> 00:27:36,840
Kui vajad abi,
350
00:27:37,751 --> 00:27:39,512
helista meie sõpradele.
351
00:27:44,997 --> 00:27:46,770
Tee, mida iganes vaja.
352
00:27:48,336 --> 00:27:50,567
Mulle ei esitata süüdistust.
353
00:27:52,546 --> 00:27:54,314
Hei, Tommy, ma võtan kaks...
354
00:27:54,339 --> 00:27:57,815
Kaks kniši ekstra hapukapsa
ja ekstra sinepiga.
355
00:28:00,045 --> 00:28:01,296
Kell on 11:40.
356
00:28:01,597 --> 00:28:03,096
Sa oled harjumuste ori.
357
00:28:09,997 --> 00:28:12,291
See ei tähenda, et ma
sulle andestan, muide.
358
00:28:12,316 --> 00:28:14,169
Püüan madalat profiili hoida.
- Mul on kahju.
359
00:28:14,193 --> 00:28:16,069
Ise-tead-kelle inimesed
otsivad mind, nii et...
360
00:28:16,153 --> 00:28:20,567
Noh, pärast seda, mis juhtus kirikus,
otsib iga FBI agent ja ajakirjanik linnas.
361
00:28:21,762 --> 00:28:23,263
Sinu knišid?
362
00:28:23,577 --> 00:28:24,953
Oh, jah, siin.
363
00:28:28,916 --> 00:28:31,567
Niisiis, kas me teeme seda?
364
00:28:32,002 --> 00:28:36,494
Kui "selle" all mõtled, et ütlen sulle,
kes on Daredevil, siis ei.
365
00:28:37,486 --> 00:28:40,736
Mida saan sulle öelda, on kes ründas
<i>Bulletini</i> Daredevili ülikonnas.
366
00:28:40,761 --> 00:28:41,845
Kas sul on nimi?
367
00:28:42,725 --> 00:28:44,018
Ben Poindexter.
368
00:28:44,740 --> 00:28:46,200
FBI agent, kes päästis Fiski.
369
00:28:46,225 --> 00:28:48,227
Jah, noh, nähtavasti jättis ta hea mulje,
370
00:28:48,252 --> 00:28:49,661
sest ta töötab nüüd tema heaks.
371
00:28:49,686 --> 00:28:52,164
Ja kuidas sa seda tõestada saad?
- Ma ei peagi.
372
00:28:52,189 --> 00:28:54,483
Paari tunni pärast kavatseb
Fiski FBI juhtumi juht
373
00:28:54,566 --> 00:28:57,152
tunnistada kõigest vandekohtu ees.
374
00:28:57,236 --> 00:28:59,618
Ray Nadeem hakkab tunnistajaks.
375
00:29:01,073 --> 00:29:02,366
Vau.
- Jah.
376
00:29:02,449 --> 00:29:04,409
See on vägev eksklusiiv.
Tere tulemast tagasi.
377
00:29:04,434 --> 00:29:07,643
Ei, tegelikult see ei
saagi olema eksklusiiv.
378
00:29:08,722 --> 00:29:12,100
Kuule, Ellison, see on suurem
kui lihtsalt meie ajaleht.
379
00:29:12,125 --> 00:29:15,359
Kui Fisk lasi meie kontoreid rünnata,
püüdis ta tõde summutada.
380
00:29:18,631 --> 00:29:19,840
Jumal aidaku mind.
381
00:29:21,051 --> 00:29:24,054
Olgu, mis see siis täpselt on,
mida sa tahad, et ma teeksin?
382
00:29:24,137 --> 00:29:26,532
Pead kutsuma kokku pressikonverentsi.
383
00:29:26,807 --> 00:29:32,118
Ütle lihtsalt kõigile, et Karen
Page soovib teha avalduse.
384
00:29:46,660 --> 00:29:50,151
See on Wilsonilt.
385
00:29:52,991 --> 00:29:55,066
Ma mõtlesin, kuhu see kadunud oli.
386
00:29:55,569 --> 00:29:57,488
Hei, me pole veel ametlikult kohtunud.
387
00:29:58,088 --> 00:30:00,450
Ma olen Agent Poindexter.
388
00:30:00,903 --> 00:30:01,904
Dex.
389
00:30:03,024 --> 00:30:08,613
Kui te midagi vajate, siis võite
mind pidada uueks James Wesley'ks.
390
00:30:08,874 --> 00:30:10,084
Rõõm kohtuda.
391
00:30:10,650 --> 00:30:11,985
Vanessa Marianna.
392
00:30:17,761 --> 00:30:21,681
Ma olen alati Wilsonile öelnud, et
tal on suurepärane kunstimaitse.
393
00:30:24,440 --> 00:30:27,385
Talle meeldib ilusaid asju välja panna.
394
00:30:29,856 --> 00:30:31,191
Kust sa selle leidsid?
395
00:30:31,769 --> 00:30:33,528
Ühel naisel oli see.
396
00:30:33,552 --> 00:30:35,800
Wilson ei suutnud teda
veenda seda müüma.
397
00:30:36,501 --> 00:30:39,362
Noh, see pidi olema talle
väga pettumust valmistav.
398
00:30:40,062 --> 00:30:43,191
See on tema kogus olev maal,
mis tähendab meile kõige rohkem.
399
00:30:44,123 --> 00:30:45,458
Ma arvasin, et...
400
00:30:46,652 --> 00:30:49,863
ma mõtlesin küsida
temalt veel viimast korda.
401
00:31:00,621 --> 00:31:02,581
Tänan, Agent Poindexter.
402
00:31:03,862 --> 00:31:06,656
Ehk saad korraldada, et see
meie jaoks üles riputataks?
403
00:31:09,828 --> 00:31:11,580
Mulle oleks see suur au, proua.
404
00:31:14,054 --> 00:31:15,359
Kuidas Nelsoniga on?
405
00:31:15,624 --> 00:31:17,968
Foggy silub mõningaid
detaile prokuröriga.
406
00:31:18,164 --> 00:31:20,145
Ta kohtub meiega kohtumaja juures.
407
00:31:20,365 --> 00:31:22,802
Saame siis sellega ühele poole.
- Mitte see. See siin.
408
00:31:24,549 --> 00:31:25,550
Tõesti?
409
00:31:27,046 --> 00:31:28,047
Hei.
410
00:31:30,695 --> 00:31:32,614
Kas Mahoney ütles, et
see võib minna karmiks?
411
00:31:33,287 --> 00:31:35,953
Ütles, et võtate Fiski maha.
See on kõik, mida mul on vaja teada.
412
00:31:36,311 --> 00:31:37,930
Kohtuhoone. Peatusi ei tee.
413
00:32:02,710 --> 00:32:04,253
Ma pean sinult midagi küsima.
414
00:32:07,715 --> 00:32:10,259
Sa tahad teada Daredevilist.
415
00:32:12,422 --> 00:32:15,672
Ma astusin rajalt paariks
nädalaks kõrvale ja...
416
00:32:15,863 --> 00:32:17,678
see hävitas mu elu...
417
00:32:19,146 --> 00:32:23,150
Aga sinu elu, sa astud
sisse ja välja koguaeg.
418
00:32:26,127 --> 00:32:28,162
See teeb mu elu ka keerulisemaks.
419
00:32:29,839 --> 00:32:32,008
Püüdes mõlemat moodi elada.
- Kas tõesti?
420
00:32:32,033 --> 00:32:35,303
Ma mõtlen, su sõbrad teavad,
kes sa oled, mida sa teed.
421
00:32:35,328 --> 00:32:37,190
Minu elu tõttu nad peaaegu surid.
422
00:32:37,596 --> 00:32:38,888
Ja mitte esimest korda.
423
00:32:40,304 --> 00:32:42,389
Ma ei näe, kuidas saaksin
mõlemat moodi elada.
424
00:32:43,617 --> 00:32:45,096
Aga sina juba teed seda.
425
00:32:46,127 --> 00:32:50,259
Ma panin puusse ja
ükskõik, mis täna juhtub...
426
00:32:51,584 --> 00:32:54,045
Ma ei tea, kas mu naine
tuleb kunagi tagasi.
427
00:32:56,558 --> 00:32:58,268
Aga su sõbrad tulevad ikka tagasi.
428
00:32:59,276 --> 00:33:01,528
Ma mõtlen, kuidas sa neid kinni hoiad?
429
00:33:05,697 --> 00:33:06,823
See pole mina.
430
00:33:08,590 --> 00:33:09,591
Need on nemad.
431
00:33:30,008 --> 00:33:31,051
Andke minna.
432
00:33:43,324 --> 00:33:45,034
Vii meid siit ära!
433
00:33:45,308 --> 00:33:46,601
Ta on surnud.
434
00:33:46,900 --> 00:33:48,232
Võta oma relv välja.
435
00:33:49,319 --> 00:33:50,779
Seal on üks kutt, seal.
436
00:33:50,804 --> 00:33:52,127
Ei saa pimesi tulistada. Keegi...
437
00:33:52,152 --> 00:33:54,390
Nad laevad relvi, Ray! Tulista!
438
00:33:56,618 --> 00:33:57,618
Seal.
439
00:33:58,370 --> 00:33:59,871
Sealt läbi.
440
00:34:00,413 --> 00:34:02,707
Said ta kätte.
- Lähme.
441
00:34:02,791 --> 00:34:04,952
Oota! Ray! Oota!
442
00:34:16,308 --> 00:34:17,351
Puhas!
443
00:34:25,057 --> 00:34:27,180
Hoiame kokku. Saad aru?
- Ma tean, mida ma teen.
444
00:34:27,205 --> 00:34:29,376
Ma viin meid kohtumajja.
- Peatu, Ray. Kuula mind.
445
00:34:29,401 --> 00:34:30,401
Pead mind usaldama.
446
00:34:30,443 --> 00:34:33,408
Sa teed nägu, et juhid mind,
aga teed, mida ma ütlen.
447
00:34:34,948 --> 00:34:37,104
Püsi all.
Okei, kaks on meie ees.
448
00:34:45,969 --> 00:34:49,382
Okei. Meie ees
on väljapääs. Siit.
449
00:34:52,799 --> 00:34:53,967
Kell kaks. Mine.
450
00:35:21,202 --> 00:35:22,912
Buss. Võta buss.
451
00:35:23,660 --> 00:35:24,661
Oota.
452
00:35:27,348 --> 00:35:28,348
Okei, mine.
453
00:35:33,735 --> 00:35:35,214
Istu maha. Oota mu märguannet.
454
00:35:41,056 --> 00:35:42,098
Halloo?
455
00:35:42,182 --> 00:35:44,123
Halloo? Mis...
456
00:35:44,147 --> 00:35:45,416
mis toimub?
457
00:35:47,270 --> 00:35:48,271
Halloo?
458
00:35:48,938 --> 00:35:50,498
Halloo? Kas keegi on seal?
459
00:35:50,523 --> 00:35:52,025
Hei...
460
00:36:24,808 --> 00:36:27,435
Lähme. See on otse ees.
461
00:36:30,480 --> 00:36:32,565
Oh, raisk. See on takso.
462
00:36:32,649 --> 00:36:34,182
Arvan, et ma peaksin juhtima.
463
00:36:48,206 --> 00:36:49,624
Hei. Kus nad on?
464
00:36:49,708 --> 00:36:51,643
Hilinevad. Miks?
- Rünnak toimus.
465
00:36:51,668 --> 00:36:53,228
Tulistamine paari
kvartali kaugusel.
466
00:36:53,253 --> 00:36:55,505
Oh, raisk.
- Nad lukustavad hoone.
467
00:36:55,588 --> 00:36:58,598
Ma pean oma kontorisse helistama.
- Hei. Me oleme kohal.
468
00:36:58,925 --> 00:37:02,404
Mis kurat juhtus?
- Fisk teab, et ta hakkab tunnistama.
469
00:37:02,429 --> 00:37:04,069
Kas sa oled selleks võimeline?
470
00:37:04,097 --> 00:37:06,349
Absoluutselt, jah.
- Okei. Lähme.
471
00:37:07,117 --> 00:37:08,243
Okei, asi on nii.
472
00:37:08,268 --> 00:37:11,413
Pärast tunnistust viib Tower su süüdistuse
esitamisele, siis maksame kautsjoni.
473
00:37:11,438 --> 00:37:14,915
Mis saab mu perest? - Rääkisin Seemaga.
Nad lendavad hommikul Delhisse.
474
00:37:14,941 --> 00:37:18,445
See pole igavesti. Kuni saame Fiski
trellide taha. Ja sa saad hüvasti jätta.
475
00:37:18,903 --> 00:37:21,980
Ma ei tea, kuidas teid tänada...
- Ära täna. Mine lihtsalt Fiski järele.
476
00:37:28,718 --> 00:37:31,554
Kas kõik on valmis?
- Jah, Ellison tegi ära.
477
00:37:31,579 --> 00:37:32,851
Ainult mina või meie plaan...
478
00:37:32,876 --> 00:37:35,479
Foggy, ma anun sind, ära ütle seda.
- Aga tunne on hea, eks?
479
00:37:35,503 --> 00:37:37,249
Meie kolme koostöö ja päästmine...
480
00:37:37,273 --> 00:37:38,590
Olgu. Olgu.
481
00:37:39,055 --> 00:37:40,807
Kuule, ma pean minema, okei?
482
00:37:43,036 --> 00:37:44,037
Oh, mees.
483
00:37:49,535 --> 00:37:51,578
Kas kinnitate, et
kõik tunnistused,
484
00:37:51,603 --> 00:37:54,105
mille te annate kohtus
käsitletavas kohtuasjas,
485
00:37:54,189 --> 00:37:56,941
on tõde, kogu tõde ja ainult tõde?
486
00:37:57,609 --> 00:38:01,444
Kas kinnitate seda, olles teadlik
valevande tagajärgedest?
487
00:38:08,111 --> 00:38:09,112
Kinnitan.
488
00:38:15,460 --> 00:38:16,961
Hei.
- Hei.
489
00:38:17,810 --> 00:38:18,978
Oled selleks valmis?
490
00:38:20,388 --> 00:38:21,388
Ei.
491
00:38:21,861 --> 00:38:23,238
Okei, lähme.
492
00:38:30,242 --> 00:38:32,494
Tere, ma olen Karen Page.
Tulin avaldust andma.
493
00:38:32,519 --> 00:38:34,479
Miks Daredevil sind ei tapnud?
- Las ta räägib.
494
00:38:34,504 --> 00:38:36,273
Meile kõigile on valetatud.
495
00:38:36,856 --> 00:38:41,211
Eks? Meid on manipuleerinud
sotsiopaat, keda ei huvita tõde...
496
00:38:41,498 --> 00:38:44,773
ega see, keda ta haavab,
ega keegi peale iseenda.
497
00:38:44,989 --> 00:38:49,953
Eelmisel ööl üritas Wilson Fisk
mind tappa, sest ma tean tõde.
498
00:38:55,158 --> 00:38:59,329
Mees, kes kandis Daredevili
kostüümi ei ole tõeline Daredevil.
499
00:38:59,354 --> 00:39:00,355
<i>Ta on petis,</i>
500
00:39:00,380 --> 00:39:03,925
<i>kes aitab Wilson Fiskil kontrollida
New Yorgi kuritegelikku allilma.</i>
501
00:39:03,950 --> 00:39:05,902
<i>Praegusel hetkel
vandekohus kuulab tunnistusi...</i>
502
00:39:05,927 --> 00:39:08,047
Kas sa näed seda?
<i>- ...Fisk on seotud?</i>
503
00:39:08,096 --> 00:39:10,723
<i>Kas te suudate tuvastada selle petise?
Selle võltsi Daredevili.</i>
504
00:39:10,748 --> 00:39:11,783
<i>Kust ta tuli?</i>
505
00:39:11,808 --> 00:39:14,885
<i>Kes annab tunnistusi vandekohtu
ees? Kas te saate nime öelda?</i>
506
00:39:20,279 --> 00:39:21,280
Olgu.
507
00:39:21,642 --> 00:39:23,352
Sinu klient oli väga veenev.
508
00:39:23,914 --> 00:39:25,588
Hoia teda siin
kuni süüdistus tuleb.
509
00:39:25,613 --> 00:39:27,090
Ära muretse. Peame lubadusest kinni.
510
00:39:27,115 --> 00:39:30,034
Hästi. Ma loodan seda.
- Tänan, söör.
511
00:39:31,650 --> 00:39:32,735
Kas kõik on korras?
512
00:39:34,360 --> 00:39:38,864
Mehe kohta, kes on saatmas oma
pere ära ja minemas vanglasse?
513
00:39:39,132 --> 00:39:40,133
Jah, ma arvan küll.
514
00:39:40,503 --> 00:39:41,671
Sa tegid hästi, Ray.
515
00:39:42,672 --> 00:39:45,091
Sa kuulsid kõike läbi seina, eks ole?
516
00:39:46,109 --> 00:39:47,819
Tead, et see on veidi õõvastav?
517
00:39:47,844 --> 00:39:48,844
Oh, ta teab.
518
00:39:49,301 --> 00:39:51,579
Ma kuulsin meest, kes seisis Fiskile vastu.
519
00:39:52,050 --> 00:39:53,910
Sinu poeg kuuleb sama asja.
520
00:39:54,489 --> 00:39:56,032
Ja see tähendab talle palju.
521
00:39:57,291 --> 00:39:59,585
Ma ei teadnud, kas suudame
seda täna teha, aga tegime.
522
00:39:59,610 --> 00:40:00,611
Ei...
523
00:40:01,060 --> 00:40:02,061
sina tegid.
524
00:40:02,973 --> 00:40:04,016
Nii et aitäh.
525
00:40:06,895 --> 00:40:08,272
Mis nüüd saab?
526
00:40:08,990 --> 00:40:12,660
Loodetavasti kannad sa oma karistuse
minimaalse turvalisusega vanglas.
527
00:40:12,744 --> 00:40:14,555
Kindel ei saa olla.
528
00:40:14,579 --> 00:40:16,205
Kas ma jään kogu ajaks?
529
00:40:16,497 --> 00:40:18,625
Ma arvan, et sa ei
saa täit viit aastat.
530
00:40:18,708 --> 00:40:21,169
Loodetavasti. Hea käitumine, kunagi ei tea.
531
00:40:21,252 --> 00:40:26,466
Willie Young,
789 Lääs 144. tänav.
532
00:40:27,759 --> 00:40:31,262
Sara Torres, 612 Ida 78. tänav.
533
00:40:31,346 --> 00:40:33,823
Mida kuradit? See on minu aadress.
534
00:40:33,848 --> 00:40:35,224
Kurat võtaks.
535
00:40:35,308 --> 00:40:37,852
Tom McGuinness, 707 Lovell Ave.
536
00:40:37,936 --> 00:40:41,773
Mul on kahju, nad sundisid
mind neid pähe õppima.
537
00:40:41,856 --> 00:40:44,400
Nii et võta päev korraga.
See on kõik, mida saad...
538
00:40:44,484 --> 00:40:46,235
Oh, ei.
539
00:40:46,778 --> 00:40:49,197
Matt? Mis viga?
540
00:40:50,615 --> 00:40:51,741
Vandekohus.
541
00:40:53,283 --> 00:40:54,618
Fisk sai nendeni.
542
00:40:56,037 --> 00:40:59,999
<i>Praegusel hetkel otsustas vandekogu
Wilson Fiski mitte süüdi mõista,</i>
543
00:41:00,083 --> 00:41:03,061
<i>kuid see asutus, minu juhtimisel,
jätkab iga juhtlõnga uurimist,</i>
544
00:41:03,086 --> 00:41:06,172
<i>iga tõend, mis viib meid
tõe avastamisele,</i>
545
00:41:06,255 --> 00:41:07,465
<i>kust iganes me seda leiame.</i>
546
00:41:07,548 --> 00:41:11,344
<i>Me jätkame selle uudisloo
kajastamist sündmuste arenedes.</i>
547
00:41:11,427 --> 00:41:13,846
Karen Page, see kõik
algas teiega, eks ole?
548
00:41:13,930 --> 00:41:15,306
"Algas"? Mida sa mõtled?
549
00:41:15,390 --> 00:41:18,142
Te lekitasite vandekohtu loo
ja see oli kõik vale.
550
00:41:18,226 --> 00:41:19,226
Ei, see pole vale.
551
00:41:19,268 --> 00:41:22,172
On see meeleheitlik katse suurendada
läbikukkuva <i>Bulletini</i> lugejaskonda?
552
00:41:22,197 --> 00:41:24,040
Käi persse, Jerry.
Palju Fisk sulle maksab?
553
00:41:24,065 --> 00:41:25,893
Kaduge siit minema.
554
00:41:28,335 --> 00:41:30,212
See ei lõppe nii, Ray.
555
00:41:31,672 --> 00:41:32,882
Me ei lase sel nii minna.
556
00:41:32,907 --> 00:41:34,625
Süsteem hakkab toimima.
557
00:41:35,594 --> 00:41:36,803
Sa ikka usud seda?
558
00:41:36,828 --> 00:41:39,330
Me oleme siin varem olnud.
Me teeme selle korda.
559
00:41:39,414 --> 00:41:42,291
Tower moodustab uue
vandekohtu ja proovib uuesti.
560
00:41:42,515 --> 00:41:44,851
Me pole siin veel lõpetanud.
Eks ole, Matt?
561
00:41:45,352 --> 00:41:46,771
Ma ütlesin sulle, et see juhtub.
562
00:41:46,796 --> 00:41:48,941
Pean teadma, kuhu sa lähed.
- Lähen otsin Toweri üles.
563
00:41:48,965 --> 00:41:50,862
Teen kindlaks, et ta uuesti proovib.
564
00:41:51,551 --> 00:41:53,565
Õige. Hea.
565
00:41:55,972 --> 00:41:58,449
Kui ta tagasi tuleb,
viime su ohutusse kohta.
566
00:42:00,603 --> 00:42:02,063
Fisk on peatamatu.
567
00:42:03,246 --> 00:42:05,373
Mu pere pole kunagi turvaline.
568
00:42:05,398 --> 00:42:06,983
Ära räägi nii, Ray.
569
00:42:07,730 --> 00:42:08,814
Mul on kahju.
570
00:42:13,729 --> 00:42:14,730
Ei...
571
00:42:15,960 --> 00:42:17,127
Mul on kahju.
572
00:42:29,781 --> 00:42:31,199
Kuidas see siia sai?
573
00:42:32,141 --> 00:42:35,186
Kingitus Agent Poindexterilt.
574
00:42:35,211 --> 00:42:37,172
Ta veenis omanikku sellest loobuma.
575
00:42:40,198 --> 00:42:41,240
Kas tõesti?
576
00:42:45,232 --> 00:42:48,794
Ma tahtsin, et maal
jääks tema juurde.
577
00:42:51,626 --> 00:42:55,463
Ta ütles, et mõtleksin temast
kui uuest James Wesley'st.
578
00:42:58,802 --> 00:43:00,053
Kas ta on?
- Ei.
579
00:43:03,067 --> 00:43:04,485
Aga ta on kasulik.
580
00:43:12,340 --> 00:43:13,633
Kas ta on ohtlik?
581
00:43:14,836 --> 00:43:16,754
Pole põhjust muretsemiseks.
582
00:43:19,113 --> 00:43:21,140
Ma tegelen sellega.
- Kuidas?
583
00:43:21,224 --> 00:43:23,204
See pole oluline.
- Minule on.
584
00:43:26,095 --> 00:43:28,139
Arvan, et on aeg rääkida selgelt.
585
00:43:28,686 --> 00:43:29,687
Räägi ausalt.
586
00:43:30,594 --> 00:43:32,346
Ma olen sinuga alati aus.
587
00:43:33,026 --> 00:43:37,424
Kui ma sind esimest korda kohtasin,
olin võlutud sinu tugevusest.
588
00:43:38,449 --> 00:43:41,206
Sinu julmus oli mulle nii ilmne,
589
00:43:41,840 --> 00:43:43,706
isegi kui sa seda minu eest peitsid.
590
00:43:44,389 --> 00:43:48,101
Ma tahtsin jälgida kõike,
mida sa tegid.
591
00:43:48,126 --> 00:43:50,317
Ja seda tehes armusin ma sinusse.
592
00:43:51,910 --> 00:43:53,120
Aga see?
593
00:43:55,100 --> 00:43:57,019
Kui see on kõik, mis meil on...
594
00:43:57,777 --> 00:44:00,071
jätab see mind üksikuks, Wilson.
595
00:44:00,096 --> 00:44:02,551
Sama üksikuks, kui ma olin Hispaanias.
596
00:44:04,737 --> 00:44:07,872
Kui sa takistasid oma meest
minu ees rääkimast, siis ma...
597
00:44:08,271 --> 00:44:12,489
Sain meeldetuletuse,
et ma pole osa sinu elust.
598
00:44:14,527 --> 00:44:17,778
Mitte täielikult ja seega üldse mitte.
599
00:44:19,448 --> 00:44:20,575
Ja see...
600
00:44:23,100 --> 00:44:26,145
Ma ei taha imetleda sinu maailma.
601
00:44:27,307 --> 00:44:31,128
Ma tahan elada selles koos sinuga.
602
00:44:31,676 --> 00:44:32,676
Vanessa,
603
00:44:33,883 --> 00:44:36,144
üks asi on teada mu tööd,
604
00:44:36,905 --> 00:44:38,574
aga hoopis teine...
605
00:44:40,553 --> 00:44:42,221
on määrida oma käed sellega.
606
00:44:42,305 --> 00:44:45,458
Mu käed polnud kunagi puhtad.
607
00:44:45,683 --> 00:44:48,254
Kui sa tõesti mind tahad...
608
00:44:49,645 --> 00:44:51,669
jaga oma elu minuga.
609
00:44:52,405 --> 00:44:53,823
Täielikult.
610
00:45:10,468 --> 00:45:12,846
Tule minuga, palun.
611
00:46:35,167 --> 00:46:36,335
Hei, kaunis.
612
00:46:37,179 --> 00:46:38,347
See olen mina.
613
00:46:38,917 --> 00:46:39,960
Ma olen kodus.
614
00:46:45,792 --> 00:46:47,793
Mäletad meie pulmatõotusi?
615
00:46:51,415 --> 00:46:53,566
"Ma armastan sind
rohkem kui elu ennast."
616
00:46:55,603 --> 00:46:56,729
Ma armastan ikka.
617
00:46:58,932 --> 00:47:02,102
Ja, Sami, sinu nimi
tähendab "ülendama."
618
00:47:03,520 --> 00:47:05,397
Ja seda sa minuga tegidki.
619
00:47:05,990 --> 00:47:10,298
Muutsid mu elu paremaks
kõige ootamatumal moel.
620
00:47:12,449 --> 00:47:13,992
Ülenda nüüd oma ema.
621
00:47:38,314 --> 00:47:40,031
Sa jälgid kõiki.
622
00:47:41,817 --> 00:47:43,235
Kõiki, keda mul vaja.
623
00:48:00,169 --> 00:48:02,129
Palun uuendust, härra Manning.
624
00:48:02,213 --> 00:48:03,213
Ja...
625
00:48:03,810 --> 00:48:05,145
rääkige vabalt.
626
00:48:07,234 --> 00:48:09,820
Ma ei varja enam
Vanessa eest midagi.
627
00:48:10,094 --> 00:48:11,387
Väga hea, söör.
628
00:48:11,972 --> 00:48:15,101
Agent Nadeem on leitud.
629
00:48:15,184 --> 00:48:19,801
Tema tunnistus vandekohtule
jääb suletuks ja vastuvõetamatuks...
630
00:48:20,074 --> 00:48:21,899
kuid arvestades selle avalikku olemust,
631
00:48:21,982 --> 00:48:25,027
peaksime kaaluma tema
elushoidmise kasutegureid.
632
00:48:25,111 --> 00:48:29,494
Sundida Nadeem kohtu ette
Agent Winni mõrva eest,
633
00:48:30,616 --> 00:48:34,576
pöörates FBI tema vastu ja
diskrediteerides teda meedias.
634
00:48:35,334 --> 00:48:37,253
Just nii mõtlesin minagi, söör.
635
00:48:38,916 --> 00:48:39,916
Wilson,
636
00:48:40,975 --> 00:48:44,322
mida Agent Nadeem
teab sinu ärist?
637
00:48:45,459 --> 00:48:47,795
Märkimisväärset kogust.
638
00:48:47,820 --> 00:48:50,874
Ja kas ta on otsustanud leida
viisi sulle haiget tegemiseks?
639
00:48:50,898 --> 00:48:52,342
Meile haiget tegemiseks?
640
00:48:54,640 --> 00:48:55,933
Jah.
641
00:48:57,043 --> 00:48:59,879
Kas sa ei arva, et ohtu
oleks targem kõrvaldada?
642
00:49:03,198 --> 00:49:04,324
Jah, arvan küll.
643
00:49:08,455 --> 00:49:14,033
Kui agent Poindexter on kasulik, ehk
saab ta meid selle probleemiga aidata.
644
00:49:17,288 --> 00:49:20,291
Sa annad talle teada, eks?
- Jah, proua.
645
00:49:58,037 --> 00:49:59,371
Lootsin, et see oled sina.
646
00:50:00,963 --> 00:50:01,964
Tere, Ray.
647
00:50:05,609 --> 00:50:07,319
Tule sisse. Räägime.
648
00:50:09,548 --> 00:50:10,930
Ole nüüd, Dex.
649
00:50:11,646 --> 00:50:14,040
Me mõlemad teame,
et sa oskad paremini valetada.
650
00:50:15,387 --> 00:50:17,298
Sa tahad privaatset
kohta minu tapmiseks.
651
00:50:18,766 --> 00:50:22,039
Sul on raske olukord, Ray. Ma saan aru.
652
00:50:23,337 --> 00:50:26,173
See kõlab raskelt. Tõesti raskelt.
653
00:50:27,998 --> 00:50:29,787
Kui ta sinuga lõpetab,
654
00:50:30,456 --> 00:50:32,264
matab ta sinugi maha.
655
00:50:33,680 --> 00:50:35,515
Sa tead seda, eks?
656
00:50:36,189 --> 00:50:37,565
Mul läheb hästi.
657
00:50:38,567 --> 00:50:41,236
Ja sinulgi läheks, kui sa
poleks oma suud lahti teinud.
658
00:50:43,877 --> 00:50:46,551
Pole veel hilja asju
ümber pöörata, Dex.
659
00:50:47,795 --> 00:50:53,801
Fisk manipuleeris sinuga, nagu ta
tegi minu, Tammy ja kõigi teistega.
660
00:50:55,469 --> 00:50:57,740
Saan aidata sul
prokuratuuriga diili teha.
661
00:50:58,639 --> 00:51:01,684
Me saame ta kukutada, sina ja mina.
662
00:51:01,767 --> 00:51:04,191
Kaks föderaalagenti...
663
00:51:05,032 --> 00:51:06,657
nagu me varem olime.
664
00:51:10,534 --> 00:51:12,452
Ei, seda ei juhtu, Ray.
665
00:51:13,571 --> 00:51:15,197
Ma olen nüüd enamat kui föderaal.
666
00:51:16,224 --> 00:51:19,547
Ma tunnen rohkem iseendana
kui kunagi varem oma elus.
667
00:51:20,280 --> 00:51:21,740
Fisk andis mulle selle.
668
00:51:30,379 --> 00:51:34,133
Niikaua kui ma elan, on mu pere ohus.
669
00:51:40,180 --> 00:51:41,432
Lähme, Ray.
670
00:51:43,605 --> 00:51:45,774
Ma ei lähe sinuga kuhugi, Dex.
671
00:51:48,706 --> 00:51:50,759
Mida iganes sa pead tegema...
672
00:51:51,787 --> 00:51:53,057
tee seda siin.
673
00:52:30,907 --> 00:52:32,033
Aitäh, Brett.
674
00:52:32,741 --> 00:52:33,909
Jah, olgu.
675
00:52:47,247 --> 00:52:51,237
Matt, palun...
- Ei. Me proovisime sinu meetodit.
675
00:52:52,305 --> 00:53:52,595
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm