Copycat

ID13203807
Movie NameCopycat
Release NameCopycat.1995.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year1995
Kindmovie
LanguagePolish
IMDB ID112722
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:59,010 --> 00:01:02,764 <i>Krzyki ofiary łagodzą jego ból.</i> 3 00:01:02,847 --> 00:01:06,267 <i>Zabijając, czuje, że żyje.</i> 4 00:01:06,350 --> 00:01:09,062 <i>Oprócz tego odczuwa</i> <i>nie winę,</i> 5 00:01:09,145 --> 00:01:10,980 <i>a rozczarowanie.</i> 6 00:01:11,064 --> 00:01:13,399 <i>Bo nie było tak cudownie,</i> <i>jak miał nadzieję.</i> 7 00:01:13,483 --> 00:01:16,861 <i>Może następnym razem będzie idealnie.</i> 8 00:01:16,944 --> 00:01:19,947 <i>Wraz z potrzebą odebrania kolejnego życia,</i> 9 00:01:20,031 --> 00:01:22,784 <i>tworzy obsesyjnie szczegółowy plan:</i> 10 00:01:22,867 --> 00:01:24,660 <i>jakich narzędzi użyje,</i> 11 00:01:24,744 --> 00:01:28,414 <i>jakie węzły zawiąże.</i> 12 00:01:28,498 --> 00:01:30,541 Powiedzcie. 13 00:01:30,625 --> 00:01:31,834 Co was podnieca? 14 00:01:32,293 --> 00:01:34,045 Co was naprawdę nakręca? 15 00:01:34,128 --> 00:01:36,506 Kształtne ciało, miły uśmiech? 16 00:01:36,589 --> 00:01:38,132 Zgrabne nogi? 17 00:01:39,050 --> 00:01:40,468 Bo seryjnego zabójcę kręci 18 00:01:40,551 --> 00:01:44,097 cierpienie i śmierć innego człowieka. 19 00:01:44,263 --> 00:01:46,390 Mam prośbę. 20 00:01:47,100 --> 00:01:50,186 Czy wszyscy mężczyźni na sali mogą powstać? 21 00:01:50,353 --> 00:01:51,979 Zróbcie to proszę dla mnie. 22 00:01:55,483 --> 00:01:59,654 W końcu tyle czasu pożeracie nas wzrokiem. 23 00:01:59,821 --> 00:02:03,032 Niech wszyscy poniżej 20 i powyżej 35 roku życia usiądą. 24 00:02:03,199 --> 00:02:06,077 Azjaci i Afroamerykanie 25 00:02:06,160 --> 00:02:07,662 również mogą spocząć. 26 00:02:07,745 --> 00:02:10,706 Kenny, włącz proszę reflektor, 27 00:02:10,873 --> 00:02:12,875 żebyśmy mogli się im przyjrzeć. 28 00:02:14,252 --> 00:02:15,795 Drogie panie, kogo widzicie? 29 00:02:16,629 --> 00:02:19,090 Niezłych przystojniaków, nieprawdaż? 30 00:02:19,173 --> 00:02:21,467 Gdyby któryś zaprosił was na drinka, 31 00:02:21,551 --> 00:02:22,552 zgodziłybyście się, prawda? 32 00:02:23,386 --> 00:02:24,887 Coś wam powiem. 33 00:02:25,054 --> 00:02:27,557 Dziewięciu z dziesięciu seryjnych zabójców 34 00:02:27,640 --> 00:02:30,893 to biali mężczyźni w wieku 20-35 lat 35 00:02:31,060 --> 00:02:32,436 tacy jak oni. 36 00:02:33,980 --> 00:02:36,941 Albert DeSalvo, Bianchi i Buono, 37 00:02:37,024 --> 00:02:39,443 Berkowitz, Dahmer, Ted Bundy, 38 00:02:39,527 --> 00:02:43,030 byli cisi, niepozorni, całkiem mili. 39 00:02:43,197 --> 00:02:45,950 Mieli stałą pracę, byli porządnymi sąsiadami. 40 00:02:46,033 --> 00:02:47,618 Ofiary im zaufały. 41 00:02:48,452 --> 00:02:50,371 FBI szacuje, 42 00:02:50,454 --> 00:02:54,250 że w tej właśnie chwili 35 seryjnych zabójców 43 00:02:54,333 --> 00:02:55,668 poluje na ofiary. 44 00:02:56,419 --> 00:02:58,546 Usiądźcie, bo mnie przerażacie. 45 00:03:00,590 --> 00:03:04,260 Seryjni zabójcy to nie wynalazek XX wieku, 46 00:03:04,343 --> 00:03:06,804 ale obserwujemy wzrost ich liczby. 47 00:03:07,889 --> 00:03:11,017 Stan Floryda wydał prawie osiem milionów dolarów 48 00:03:11,100 --> 00:03:12,685 na egzekucję Teda... 49 00:03:22,862 --> 00:03:24,155 Przepraszam. 50 00:03:25,406 --> 00:03:27,658 Stan Floryda wydał osiem milionów dolarów 51 00:03:27,742 --> 00:03:30,036 na egzekucję Teda Bundy'ego. 52 00:03:30,119 --> 00:03:33,539 Czy nie lepiej byłoby skazać go na dożywocie i wydać te środki 53 00:03:33,706 --> 00:03:36,584 na poszerzone badania naukowe? 54 00:03:36,667 --> 00:03:39,503 Czy nie leży w naszym interesie rozpoznanie 55 00:03:39,587 --> 00:03:43,299 przyszłych Tedów Bundych, zanim zabiją? 56 00:03:45,009 --> 00:03:46,010 Dziękuję. 57 00:03:52,266 --> 00:03:53,559 Nie parkuj przy furgonetkach. 58 00:03:53,643 --> 00:03:55,228 - Dziękuję. - Ja również. 59 00:03:55,311 --> 00:03:56,896 Muszę do toalety. 60 00:03:56,979 --> 00:03:58,898 - Tutaj. - Jeśli ona idzie do damskiej, 61 00:03:58,981 --> 00:04:00,274 ja skorzystam z męskiej. 62 00:04:00,358 --> 00:04:01,442 Dzięki za pomoc. 63 00:04:01,525 --> 00:04:02,693 Nie ma za co. 64 00:04:08,449 --> 00:04:09,659 Jest tu kto? 65 00:04:18,751 --> 00:04:20,670 Przepraszam. 66 00:04:22,129 --> 00:04:24,173 - Oddaję do dyspozycji. - Dziękuję. 67 00:05:29,780 --> 00:05:31,032 Doktor Hudson? 68 00:05:33,034 --> 00:05:34,035 Doktor Hudson? 69 00:05:34,452 --> 00:05:35,494 Halo? 70 00:05:46,297 --> 00:05:48,090 Wyjdź z rękami nad głową. 71 00:05:50,968 --> 00:05:53,304 Drugi raz nie poproszę... 72 00:06:01,354 --> 00:06:04,482 Co robisz z moją spluwą? 73 00:06:04,565 --> 00:06:06,317 Skąd ją masz? 74 00:06:06,400 --> 00:06:08,569 I co robisz w damskiej toalecie? 75 00:06:08,652 --> 00:06:11,447 Znów podglądasz dziewczynki? 76 00:06:12,782 --> 00:06:15,576 Coś ci powiem. 77 00:06:15,659 --> 00:06:16,660 Ej! 78 00:06:16,744 --> 00:06:18,704 Czy ona nie wygląda pięknie? 79 00:06:18,871 --> 00:06:20,122 Wie pani, co mnie zastanawia? 80 00:06:20,206 --> 00:06:21,874 Musi mi pani pomóc, 81 00:06:21,957 --> 00:06:23,876 bo jest pani ekspertką. 82 00:06:23,959 --> 00:06:26,087 Jak taki świr jak ja 83 00:06:26,170 --> 00:06:28,923 powinien załatwić takiego jełopa? 84 00:06:29,006 --> 00:06:30,800 Nożem, 85 00:06:30,883 --> 00:06:32,051 czy spluwą? 86 00:06:32,134 --> 00:06:35,513 Nóż czy spluwa? Nóż czy spluwa? 87 00:06:35,596 --> 00:06:36,764 Nie mogę zdecydować, 88 00:06:36,847 --> 00:06:39,850 więc zrobię jedno i drugie. 89 00:06:47,358 --> 00:06:48,442 Byłem pierwszy. 90 00:06:51,237 --> 00:06:53,155 Zapaskudziłeś mi nóż. 91 00:06:54,073 --> 00:06:55,491 Nienawidzę psów. 92 00:06:57,660 --> 00:06:58,911 Pani doktor. 93 00:07:01,539 --> 00:07:04,208 Zabawimy się? 94 00:07:12,925 --> 00:07:19,223 PSYCHOPATA 95 00:07:20,349 --> 00:07:24,812 TRZYNAŚCIE MIESIĘCY PÓŹNIEJ 96 00:07:33,237 --> 00:07:35,531 John Adams. 97 00:07:35,614 --> 00:07:38,242 Thomas Jefferson... 98 00:07:40,035 --> 00:07:43,664 James Monroe, James Madison, 99 00:07:43,747 --> 00:07:45,249 John Quincy Adams. 100 00:07:46,208 --> 00:07:47,334 Andy! 101 00:07:48,794 --> 00:07:49,962 Andy! 102 00:07:56,469 --> 00:07:57,970 John Quincy Adams... 103 00:07:59,597 --> 00:08:02,766 Andrew Jackson... 104 00:08:02,850 --> 00:08:05,144 Martin Van Buren, William Henry Harrison... 105 00:08:05,227 --> 00:08:07,980 Jakie to głupie. 106 00:08:08,063 --> 00:08:09,064 Calvin Coolidge... 107 00:08:09,231 --> 00:08:10,232 Andy? 108 00:08:40,596 --> 00:08:41,931 Boże. 109 00:09:04,328 --> 00:09:08,082 Ktoś nie śpi? Muszę pogadać. Doktorka. 110 00:09:11,252 --> 00:09:12,211 Atak paniki? 111 00:09:12,795 --> 00:09:13,879 Cześć, Kate. 112 00:09:18,801 --> 00:09:22,763 I to wielki. Koszmary. Utknęłaś w domu? 113 00:09:25,391 --> 00:09:26,475 Sześć miesięcy temu. A ty? 114 00:09:30,563 --> 00:09:31,772 Kumam cię. 115 00:09:31,897 --> 00:09:34,817 Trzynaście i wciąż liczę. 116 00:09:41,782 --> 00:09:42,866 Pa. 117 00:11:06,408 --> 00:11:07,701 Policja! Stać! 118 00:11:16,293 --> 00:11:19,088 Wciąż żyjesz, tyle dobrego. 119 00:11:20,255 --> 00:11:22,007 Jak rozumiem ciebie to nie cieszy? 120 00:11:22,091 --> 00:11:24,301 To dość banalne. 121 00:11:24,385 --> 00:11:26,261 Co? Omówmy nasze działania. 122 00:11:26,345 --> 00:11:29,890 W akademii nie uczyli cię strzelać z umiarem? 123 00:11:31,642 --> 00:11:32,768 Zrobiłeś z niego sito. 124 00:11:32,851 --> 00:11:34,436 Działam intuicyjnie. 125 00:11:34,520 --> 00:11:36,772 I się nie kontrolujesz. 126 00:11:36,855 --> 00:11:39,608 Załóżmy, że nie poszatkowałeś 75-latka, 127 00:11:39,692 --> 00:11:42,778 który nie dosłyszał ostrzeżenia, bo był głuchy. 128 00:11:42,861 --> 00:11:47,616 Powiedzmy, że facet chciał się poddać. 129 00:11:47,700 --> 00:11:48,742 Groził nam. 130 00:11:48,826 --> 00:11:51,245 Jesteś na bezpłatnym urlopie z zarzutami. 131 00:11:51,328 --> 00:11:53,163 Przyjaciele zastanawiają się, czy jesteś psychopatą. 132 00:11:53,247 --> 00:11:55,999 A żona-ćpunka ofiary wynajęła prawnika, 133 00:11:56,083 --> 00:11:58,669 który pozwie cię o nieumyślne spowodowanie śmierci. 134 00:11:58,752 --> 00:12:01,171 Dobra, spryciaro. Zobaczmy, jak tobie pójdzie. 135 00:12:07,553 --> 00:12:09,638 Wysunął ramię ręki, w której trzymał broń. 136 00:12:09,722 --> 00:12:12,015 Trafisz w nerw ramienny, upuści pistolet, 137 00:12:12,099 --> 00:12:13,600 - a ty odczytasz mu prawa. - Jasne. 138 00:12:13,684 --> 00:12:15,686 I nie masz człowieka na sumieniu. 139 00:12:15,769 --> 00:12:17,896 Karma się nie zemści. 140 00:12:17,980 --> 00:12:19,732 Zjemy coś? Umieram z głodu. 141 00:12:19,815 --> 00:12:21,024 Nie odbierzesz? 142 00:12:21,108 --> 00:12:23,068 Nie, to nic ważnego. 143 00:12:23,152 --> 00:12:24,403 Dla niej przeciwnie. 144 00:12:24,486 --> 00:12:26,822 Marokańskie? Lubisz kuskus? 145 00:12:26,905 --> 00:12:28,782 Nie chcesz wiedzieć, o co chodzi? 146 00:12:31,785 --> 00:12:32,995 - Halo? - Halo? 147 00:12:33,078 --> 00:12:35,038 Nie wierzę, czytasz mi w myślach. 148 00:12:35,122 --> 00:12:37,833 Właśnie miałem zadzwonić. 149 00:12:37,916 --> 00:12:38,917 No wiesz, jak zwykle. 150 00:12:39,001 --> 00:12:40,961 Pilnuję, by sprawiedliwość zwyciężała. 151 00:13:53,742 --> 00:13:55,410 Mariposa nr 10390? 152 00:13:55,494 --> 00:13:56,495 Tak. 153 00:13:56,578 --> 00:13:59,164 Rusztowanie od północno-zachodniej strony budynku? 154 00:13:59,248 --> 00:14:01,500 Super. Hieny już są. 155 00:14:01,583 --> 00:14:03,210 Możesz zakończyć karierę. 156 00:14:03,293 --> 00:14:05,003 Strzel dziennikarce w nerw ramienny, 157 00:14:05,087 --> 00:14:06,547 upuści mikrofon. 158 00:14:08,006 --> 00:14:10,509 To jest myśl. 159 00:14:22,980 --> 00:14:24,439 Jak się pani miewa? 160 00:14:24,523 --> 00:14:26,942 Dobrze, dziękuję. Potwierdzi pani informacje? 161 00:14:27,025 --> 00:14:28,026 Dopiero przyjechaliśmy, nic nie wiem. 162 00:14:28,110 --> 00:14:31,029 - Czy ten sam zabójca? - Nic nie wiem. 163 00:14:31,113 --> 00:14:36,034 Czy po ulicach San Francisco grasuje seryjny zabójca? 164 00:14:36,118 --> 00:14:38,287 Wypraszam sobie! Jestem dziennikarką! 165 00:14:38,370 --> 00:14:40,914 - Cześć, MJ. - Cześć, Jim. 166 00:14:40,998 --> 00:14:42,791 Zrób zdjęcie tłumu, 167 00:14:42,875 --> 00:14:45,377 - nierozmazanych twarzy. - Każę się im uśmiechnąć. 168 00:14:45,460 --> 00:14:46,461 Jezu. 169 00:14:46,628 --> 00:14:49,590 Dozorczyni ją znalazła. Drzwi były otwarte. 170 00:14:49,673 --> 00:14:51,300 Dzwoniła, ale lokatorka nie otwierała, 171 00:14:51,383 --> 00:14:53,343 więc weszła i znalazła zwłoki. 172 00:14:53,427 --> 00:14:56,054 Użyła telefonu, by wezwać karetkę. 173 00:14:56,138 --> 00:14:57,639 Niczego więcej nie dotykała. 174 00:14:57,723 --> 00:14:58,724 Rabunek? 175 00:14:58,807 --> 00:15:00,225 Nie wygląda na to. 176 00:15:00,309 --> 00:15:01,602 Jest wasza, dzieciaki. 177 00:15:01,685 --> 00:15:03,186 Zajmę się mediami. 178 00:15:03,270 --> 00:15:04,271 Dzień dobry. 179 00:15:04,354 --> 00:15:05,606 - Dobry. - Dlaczego oni tu są? 180 00:15:05,689 --> 00:15:06,690 Musimy powiadomić... 181 00:15:06,773 --> 00:15:08,859 - Załatwię to. - Tak. Weź kluczyki. 182 00:15:11,570 --> 00:15:12,571 Dzień dobry. 183 00:15:12,654 --> 00:15:15,240 - Dobry. - Cześć. 184 00:15:15,324 --> 00:15:16,909 Wszedłeś tu pierwszy? 185 00:15:16,992 --> 00:15:18,160 Tak. 186 00:15:18,243 --> 00:15:19,661 - To dozorczyni? - Tak. 187 00:15:19,745 --> 00:15:20,746 - Ruben. - Jasne. 188 00:15:20,829 --> 00:15:22,497 Dzięki. 189 00:15:22,581 --> 00:15:24,166 Jak masz na imię Johnson? 190 00:15:24,249 --> 00:15:26,501 - Mike. - Dotykałeś czegoś? 191 00:15:26,585 --> 00:15:28,795 Nie chcę się cieszyć z dobrych odcisków, 192 00:15:28,879 --> 00:15:29,963 by odkryć, że są twoje. 193 00:15:30,047 --> 00:15:31,048 Niczego nie dotykałem. 194 00:15:31,131 --> 00:15:33,508 - Nie? - Nie. 195 00:15:33,592 --> 00:15:34,635 Dobrze. 196 00:16:02,746 --> 00:16:04,081 - Cześć, Bill. - Cześć, MJ. 197 00:16:14,049 --> 00:16:15,550 - Ruben. - Tak? 198 00:16:15,717 --> 00:16:18,220 - To. - Dobrze. 199 00:16:24,309 --> 00:16:25,310 - Dobry. - Dobry, MJ. 200 00:16:25,394 --> 00:16:27,354 Cześć. 201 00:16:47,165 --> 00:16:48,917 Grubo. 202 00:16:49,751 --> 00:16:51,586 - Jak się masz? - Dobrze. 203 00:16:51,670 --> 00:16:53,046 Wiesz, kiedy zginęła? 204 00:16:53,839 --> 00:16:55,382 Jakieś osiem godzin temu. 205 00:16:56,633 --> 00:16:58,260 Ślady związania. 206 00:16:58,343 --> 00:17:00,637 Wybroczyny. Uduszona? 207 00:17:01,263 --> 00:17:02,889 - Tak jak pozostałe. - Tak. 208 00:17:03,932 --> 00:17:05,392 Zapakowałeś wszystko z nocnej szafki? 209 00:17:05,475 --> 00:17:06,810 - Tak. - Dzięki, Bill. 210 00:17:06,893 --> 00:17:08,103 Świetnie. Tylko tego mi trzeba. 211 00:17:08,186 --> 00:17:09,521 - Dzięki, Bill. - Jasne. 212 00:17:15,569 --> 00:17:16,945 Mike. 213 00:17:17,029 --> 00:17:18,780 Tak, proszę pani. 214 00:17:18,864 --> 00:17:20,657 - To ty wszedłeś tu pierwszy? - Tak. 215 00:17:20,741 --> 00:17:22,200 Czy dotykałeś czegoś? 216 00:17:22,284 --> 00:17:23,410 Nie. 217 00:17:25,454 --> 00:17:26,997 Co się stało? 218 00:17:27,080 --> 00:17:28,749 Nic. 219 00:17:28,832 --> 00:17:29,833 Jeśli coś przede mną ukrywasz 220 00:17:29,916 --> 00:17:32,044 i tak to z ciebie wyciągnę, przecież wiesz. 221 00:17:34,963 --> 00:17:36,757 Wokół szyi miała zawiązaną pończochę, 222 00:17:36,840 --> 00:17:38,300 gdy znalazłem zwłoki. 223 00:17:38,383 --> 00:17:39,760 Nie wiem, co się z nią stało. 224 00:17:42,095 --> 00:17:44,264 Kto tu wchodził, zanim przyjechali technicy? 225 00:17:46,600 --> 00:17:48,060 Porucznik Quinn. 226 00:17:49,269 --> 00:17:51,104 W porządku. 227 00:17:51,188 --> 00:17:52,314 Dzięki, Mike. 228 00:17:52,481 --> 00:17:55,067 <i>Trwają obchody 25-lecia</i> <i>ruchu Dzieci Kwiatów</i> 229 00:17:55,150 --> 00:17:57,903 <i>w San Francisco w duchu lat 60.</i> 230 00:17:57,986 --> 00:18:01,156 <i>Dziś w parku Golden Gate</i> <i>zaczął się Festiwal Miłości.</i> 231 00:18:01,323 --> 00:18:05,035 Dlaczego zabrałeś dowód rzeczowy... 232 00:18:05,118 --> 00:18:06,453 Daj posłuchać. 233 00:18:06,620 --> 00:18:08,455 <i>Pokój i miłość w Patrero Hill,</i> 234 00:18:08,538 --> 00:18:09,998 <i>gdzie policja</i> 235 00:18:10,082 --> 00:18:13,168 <i>odkryła dziś kolejną ofiarę</i> <i>potwornej zbrodni.</i> 236 00:18:13,335 --> 00:18:14,628 <i>Nie wydano oświadczenia,</i> 237 00:18:14,711 --> 00:18:17,756 <i>ale z pewnego źródła</i> <i>w policji wiemy,</i> 238 00:18:17,839 --> 00:18:20,967 <i>że to może być sprawka zabójcy</i> 239 00:18:21,051 --> 00:18:24,137 <i>odpowiedzialnego za śmierć</i> <i>dwóch innych kobiet.</i> 240 00:18:24,304 --> 00:18:26,723 S<i>usan Schiffer z Patrero Hill.</i> 241 00:18:26,890 --> 00:18:28,350 Ingerowałeś w dowody. 242 00:18:28,433 --> 00:18:31,061 Ktoś w wydziale kłapie jadaczką, 243 00:18:31,144 --> 00:18:32,395 dowiem się kto. 244 00:18:32,479 --> 00:18:33,897 Co zrobiłeś z pończochą? 245 00:18:33,980 --> 00:18:35,982 Zarejestrowałem, do diabła. 246 00:18:36,066 --> 00:18:37,609 Nie chciałem, żeby jakiś złotousty 247 00:18:37,692 --> 00:18:39,111 sprzedał to jej, 248 00:18:39,194 --> 00:18:41,029 by rozgadała na antenie 249 00:18:41,113 --> 00:18:42,864 i zostawiła nas z niczym. 250 00:18:44,658 --> 00:18:46,660 Czy to ja prowadzę śledztwo? 251 00:18:47,869 --> 00:18:49,037 Coś nagle taka drażliwa? 252 00:18:49,121 --> 00:18:53,291 Jeśli tak, to ja decyduję o tym, które dowody zebrać. 253 00:18:53,375 --> 00:18:57,629 Dobrze, pani inspektor. 254 00:18:57,712 --> 00:18:59,381 Zatem które dowody uważa pani za ważne? 255 00:18:59,464 --> 00:19:00,799 Pończochę z szyi. 256 00:19:00,882 --> 00:19:03,135 Pończochę... 257 00:19:03,218 --> 00:19:05,470 Upierdliwa z ciebie baba. 258 00:19:05,637 --> 00:19:07,389 Uznam to za komplement. 259 00:19:07,472 --> 00:19:08,682 MJ. 260 00:19:12,227 --> 00:19:13,645 Ja nie mówiłem o seryjnym zabójcy. 261 00:19:13,728 --> 00:19:14,980 I ty też nie. 262 00:19:27,909 --> 00:19:29,411 Jezu. 263 00:19:30,537 --> 00:19:31,788 Znowu. 264 00:20:03,862 --> 00:20:05,655 George Washington... 265 00:20:05,739 --> 00:20:07,824 John Adams... 266 00:20:07,908 --> 00:20:10,035 Thomas Jefferson... 267 00:20:10,118 --> 00:20:12,078 James Madison... 268 00:20:12,162 --> 00:20:13,747 James Monroe... 269 00:20:17,751 --> 00:20:20,670 Dasz radę, Helen. 270 00:20:20,837 --> 00:20:22,422 John Quincy Adams... 271 00:20:23,632 --> 00:20:27,719 Martin Van Buren... 272 00:20:27,802 --> 00:20:28,970 Chodź tu. 273 00:20:44,444 --> 00:20:47,155 POLICJA ZASKOCZONA ŚMIERCIĄ TRZECIEJ KOBIETY 274 00:20:47,405 --> 00:20:48,490 Idioci! 275 00:20:51,076 --> 00:20:52,494 A więc... 276 00:20:52,577 --> 00:20:54,287 śledziłeś dziewczynę do domu. 277 00:20:54,621 --> 00:20:55,622 I co? 278 00:20:56,289 --> 00:20:57,666 Zabiłem ją. 279 00:20:59,876 --> 00:21:01,002 Gdzie? 280 00:21:02,587 --> 00:21:03,964 W wannie. 281 00:21:06,883 --> 00:21:08,218 Dlaczego to zrobiłeś? 282 00:21:10,387 --> 00:21:11,554 Bo była zbrukana. 283 00:21:12,055 --> 00:21:13,807 Plugawa. 284 00:21:13,890 --> 00:21:15,558 Bardzo. 285 00:21:17,727 --> 00:21:22,190 Pamiętasz, ile ciosów nożem jej zadałeś? 286 00:21:24,359 --> 00:21:25,568 Osiemdziesiąt siedem. 287 00:21:28,405 --> 00:21:29,531 Harvey. 288 00:21:31,324 --> 00:21:32,325 Tak? 289 00:21:32,492 --> 00:21:34,369 Wypierdalaj stąd. 290 00:21:34,452 --> 00:21:35,495 Mam co robić. 291 00:21:35,578 --> 00:21:37,539 Znikaj. 292 00:21:37,622 --> 00:21:39,916 No już. Co? 293 00:21:40,000 --> 00:21:41,918 Na tych dłoniach jest krew niewiniątek. 294 00:21:42,002 --> 00:21:44,587 To straszne, ale coś ci powiem. 295 00:21:44,671 --> 00:21:45,672 Słuchasz? 296 00:21:45,755 --> 00:21:48,675 Jeśli wrócisz, znów postawię cię do kąta. 297 00:21:48,758 --> 00:21:50,218 - Pa, Harvey. - A tego nie chcesz. 298 00:21:50,302 --> 00:21:51,720 Na tych dłoniach jest krew niewiniątek. 299 00:21:51,803 --> 00:21:54,514 To naprawdę straszne. 300 00:21:54,597 --> 00:21:55,598 Pa. 301 00:21:55,682 --> 00:21:57,851 Wam nie zależy na prawdzie! 302 00:21:57,934 --> 00:22:01,146 - Nie o to chodzi. - Płacimy podatki, 303 00:22:01,229 --> 00:22:03,815 ale władzy nie zależy na prawdzie. 304 00:22:03,898 --> 00:22:04,899 Zabiłem ją w wannie. 305 00:22:04,983 --> 00:22:08,528 - W wannie! - Do widzenia! 306 00:22:09,029 --> 00:22:10,405 - Cześć. - Cześć. 307 00:22:12,032 --> 00:22:14,534 Czym zgrzeszyłem w poprzednim życiu? 308 00:22:14,617 --> 00:22:16,661 Myślę, że w tym. 309 00:22:18,872 --> 00:22:20,206 Przyszły papiery: 310 00:22:20,290 --> 00:22:22,292 akta medyczne, rachunki za dentystę. 311 00:22:22,375 --> 00:22:23,793 Żadnych podobieństw do pozostałych. 312 00:22:23,877 --> 00:22:26,087 Ruben, co ci wisi na szyi? 313 00:22:28,465 --> 00:22:29,799 Kupiłbym taki krawat, jak twój, 314 00:22:29,883 --> 00:22:32,135 niestety nie mieszkam obok Kmartu. 315 00:22:32,302 --> 00:22:34,721 Przyjaciele, znajomi? 316 00:22:34,888 --> 00:22:37,390 Nic. Jedyne co łączy te panny 317 00:22:37,474 --> 00:22:38,850 to wibratory. 318 00:22:39,017 --> 00:22:40,560 Narzędzie przetrwania. 319 00:22:40,852 --> 00:22:42,604 Jak może przychodzić do pracy w takim krawacie? 320 00:22:42,687 --> 00:22:45,190 Boże, zejdź z niego. 321 00:22:45,273 --> 00:22:46,399 Glina musi wyglądać. 322 00:22:46,483 --> 00:22:50,737 Jasne. Świat schodzi na psy. 323 00:22:50,820 --> 00:22:53,156 Połączę z prowadzącą śledztwo. 324 00:22:53,239 --> 00:22:55,742 Chwileczkę. 325 00:22:55,825 --> 00:22:58,536 MJ, Głębokie Gardło. 326 00:22:58,620 --> 00:23:00,205 Ile razy już dzwoniła? 327 00:23:00,288 --> 00:23:03,375 Dzisiaj trzy, w sumie czternaście. 328 00:23:03,458 --> 00:23:05,877 Czy wystąpiliśmy o identyfikację numeru? 329 00:23:05,960 --> 00:23:07,253 Dziś rano. 330 00:23:07,337 --> 00:23:09,130 No to niech spróbują ją namierzyć. 331 00:23:09,214 --> 00:23:10,715 Sprawdzę, czy się uda. 332 00:23:11,966 --> 00:23:14,135 Inspektor Monahan, wydział zabójstw. 333 00:23:14,219 --> 00:23:15,387 <i>Dzień dobry.</i> 334 00:23:15,553 --> 00:23:17,263 Zapytaj ją o księżycowy rajd. 335 00:23:18,723 --> 00:23:21,017 Interesują mnie pani koncepcje. 336 00:23:21,184 --> 00:23:23,269 Księżycowy rajd? 337 00:23:25,397 --> 00:23:26,481 Co to takiego? 338 00:23:26,564 --> 00:23:29,651 Mówiłam o fazach Księżyca. 339 00:23:29,734 --> 00:23:31,277 Myślę, że mają na niego wpływ. 340 00:23:31,444 --> 00:23:34,656 <i>Pierwsze zabójstwa dzieli 28 dni.</i> 341 00:23:34,823 --> 00:23:35,824 <i>Uważacie, że to żart?</i> 342 00:23:35,990 --> 00:23:37,450 Nie, nie jest. 343 00:23:37,534 --> 00:23:40,328 Podobnie jak takie telefony na policję. 344 00:23:40,495 --> 00:23:42,205 Myślicie, że robię sobie żarty? 345 00:23:42,372 --> 00:23:44,082 Czy ma pani coś ważnego do zgłoszenia? 346 00:23:44,165 --> 00:23:45,417 Znała pani ofiary? 347 00:23:45,500 --> 00:23:47,168 <i>Myślę, że macie trzecią.</i> 348 00:23:47,252 --> 00:23:48,920 To opinia, a nie fakt. 349 00:23:49,087 --> 00:23:51,297 Czy mogę wiedzieć, z kim rozmawiam? 350 00:24:01,057 --> 00:24:02,058 Kim jest Helen Hudson? 351 00:24:02,142 --> 00:24:05,186 <i>Co pani myślała o jego wytłumaczeniu,</i> 352 00:24:05,270 --> 00:24:07,313 <i>że przywiązywał kobiety do drzew</i> 353 00:24:07,397 --> 00:24:10,608 <i>i palił żywcem,</i> <i>bo Joanna d'Arc mu kazała?</i> 354 00:24:10,692 --> 00:24:11,943 <i>Kłamał</i>. 355 00:24:12,026 --> 00:24:13,570 <i>Skąd pani wie?</i> 356 00:24:13,653 --> 00:24:16,072 <i>Ponieważ cierpiący na omamy słuchowe</i> 357 00:24:16,156 --> 00:24:18,116 <i>słyszą głosy w obu uszach.</i> 358 00:24:18,199 --> 00:24:19,659 <i>W stereo.</i> 359 00:24:19,742 --> 00:24:23,830 <i>A Daryll Lee twierdził,</i> <i>że Joanna zjawiała się z lewej strony</i> 360 00:24:23,913 --> 00:24:26,416 <i>i szeptała mu do lewego ucha.</i> 361 00:24:26,499 --> 00:24:28,585 W<i>yniki sekcji prosto z drukarki.</i> 362 00:24:28,668 --> 00:24:29,878 <i>Brak spermy.</i> 363 00:24:31,254 --> 00:24:32,714 Mamy więc seryjnego. 364 00:24:32,881 --> 00:24:36,926 Nie słyszałem tego. 365 00:24:37,010 --> 00:24:38,636 Kto to? 366 00:24:38,720 --> 00:24:40,096 To przez nią zginął policjant? 367 00:24:40,180 --> 00:24:41,598 Może się przydać. 368 00:24:41,681 --> 00:24:44,851 Źle kombinujesz. Zajmij się tropami. 369 00:24:44,934 --> 00:24:46,436 Szefie... 370 00:24:47,395 --> 00:24:49,189 Nie mamy tropów. 371 00:24:49,272 --> 00:24:51,649 Nikt w wydziale nie prowadził sprawy seryjnego zabójcy. 372 00:24:51,733 --> 00:24:53,985 Ja prowadziłem. 373 00:24:54,068 --> 00:24:55,570 - Zodiaka? - Zgadza się. 374 00:24:55,653 --> 00:24:57,489 Czy udało się go złapać, 375 00:24:57,572 --> 00:24:59,073 czy umarł ze starości? 376 00:24:59,949 --> 00:25:00,950 Co? 377 00:25:01,034 --> 00:25:03,828 Komisarz na drugiej linii, chodzi o akcję w chińskiej dzielnicy. 378 00:25:03,912 --> 00:25:05,288 Znajdź trop. 379 00:25:12,045 --> 00:25:14,506 <i>Pan Cullum spełnia</i> <i>regułę poczytalności M'Naghtena,</i> 380 00:25:14,672 --> 00:25:16,925 <i>gdyż w chwili popełnienia zabójstw</i> <i>był w pełni świadomy,</i> 381 00:25:17,008 --> 00:25:19,427 <i>że jego czyny są złe i bezprawne.</i> 382 00:25:19,594 --> 00:25:21,846 <i>Dziękuję doktor Hudson.</i> <i>Nie mam więcej pytań.</i> 383 00:25:33,191 --> 00:25:34,943 - Witam. - Wydział zabójstw. 384 00:25:35,026 --> 00:25:37,070 Inspektorzy Goetz i Monahan. 385 00:25:37,153 --> 00:25:39,572 - Tak? - Czy zastaliśmy Helen Hudson? 386 00:25:39,656 --> 00:25:41,616 Jestem jej asystentem. 387 00:25:41,699 --> 00:25:44,035 Gdyby mogła nam poświęcić kilka minut. 388 00:25:45,537 --> 00:25:46,538 Dobrze, wejdźcie. 389 00:25:51,459 --> 00:25:52,877 Tędy, proszę. 390 00:25:55,213 --> 00:25:58,967 Inspektorzy Goetz i Monahan. 391 00:25:59,926 --> 00:26:01,594 Znów uciekł, prawda? 392 00:26:01,761 --> 00:26:02,762 Słucham? 393 00:26:02,845 --> 00:26:05,765 Uciekł, czy nie? 394 00:26:05,848 --> 00:26:07,767 Nie rozumiem. 395 00:26:07,850 --> 00:26:10,103 Chcieliśmy porozmawiać o pani telefonach. 396 00:26:10,186 --> 00:26:11,229 Telefonach? 397 00:26:12,272 --> 00:26:15,858 Nigdzie nie dzwoniłam. 398 00:26:16,025 --> 00:26:17,986 Jak miło. 399 00:26:18,069 --> 00:26:20,822 Usiądziecie? Zrobić kawę? 400 00:26:21,781 --> 00:26:24,117 - Przynieś mi leki. - Z radością. 401 00:26:25,410 --> 00:26:29,747 Rozmawiałyśmy dziś rano. 402 00:26:29,831 --> 00:26:31,124 Pamięta pani? 403 00:26:31,207 --> 00:26:33,084 Oczywiście. 404 00:26:33,167 --> 00:26:35,253 Nie mam problemów z pamięcią. 405 00:26:35,336 --> 00:26:36,671 Uznała pani, że to kawał. 406 00:26:37,297 --> 00:26:39,591 - Owszem. - I tak to wygląda. 407 00:26:39,757 --> 00:26:42,218 Do mnie też wydzwaniali kawalarze. 408 00:26:42,302 --> 00:26:44,887 Dlatego uznałam, że Daryll Lee Cullum wyszedł z więzienia. 409 00:26:44,971 --> 00:26:47,724 Gdyby tak się stało, 410 00:26:47,807 --> 00:26:49,642 pani pierwsza by się o tym dowiedziała. 411 00:26:50,602 --> 00:26:52,812 Świetnie. Ulżyło mi. 412 00:26:52,895 --> 00:26:54,272 Nie chcę się powtarzać, jak zdarta płyta, 413 00:26:54,355 --> 00:26:56,232 ale to pani do nas zadzwoniła. 414 00:26:56,316 --> 00:26:57,317 Tak. 415 00:26:58,735 --> 00:27:01,946 - Przepraszam. To się nie powtórzy. - Po co pani dzwoniła? 416 00:27:02,113 --> 00:27:04,907 Seryjny zabójca udusił trzy kobiety. 417 00:27:04,991 --> 00:27:06,618 Zrobi to ponownie. 418 00:27:06,701 --> 00:27:09,078 Nawet jeśli jakieś dowody łączą te sprawy, 419 00:27:09,162 --> 00:27:10,830 media o tym nie informowały. 420 00:27:11,456 --> 00:27:12,457 Jak pani je połączyła? 421 00:27:12,624 --> 00:27:15,668 Może dzięki dwudziestoletniemu doświadczeniu 422 00:27:15,752 --> 00:27:17,962 w dziedzinie seryjnych zabójców? 423 00:27:19,380 --> 00:27:20,840 Zgodzi się pani na współpracę? 424 00:27:23,509 --> 00:27:24,969 Żartuje pani? 425 00:27:25,053 --> 00:27:26,054 Nie. 426 00:27:28,765 --> 00:27:30,975 Myślałam, że wiecie. 427 00:27:31,059 --> 00:27:33,144 Przeszłam na emeryturę. 428 00:27:33,311 --> 00:27:36,230 I dlatego dzwoniła pani do nas 14 razy? 429 00:27:37,023 --> 00:27:39,651 Proszę mi pomóc, szczerze podziwiam pani dorobek. 430 00:27:39,734 --> 00:27:43,738 Często stosuje metodę na głupiutką dziewczynkę? 431 00:27:43,905 --> 00:27:44,947 Tak. 432 00:27:46,240 --> 00:27:47,241 Skutkuje? 433 00:27:47,408 --> 00:27:49,661 - Zazwyczaj. - Czasami. 434 00:27:50,370 --> 00:27:52,664 Proszę sobie darować tę ściemę. 435 00:27:52,747 --> 00:27:54,791 Nie podziwia mnie pani, nawet mnie pani nie lubi. 436 00:27:54,874 --> 00:27:56,292 Jak wszyscy policjanci, 437 00:27:56,376 --> 00:27:58,503 ale najlepsze, że mam to gdzieś. 438 00:27:58,586 --> 00:28:00,338 Zalety załamania nerwowego. 439 00:28:01,547 --> 00:28:04,759 Proszę wybaczyć, jestem zajęta. 440 00:28:04,926 --> 00:28:07,053 Ma pani czaderskie mieszkanie. 441 00:28:07,136 --> 00:28:08,304 Czaderskie. 442 00:28:08,471 --> 00:28:11,641 Książki, które napisała pani o tych draniach, 443 00:28:11,724 --> 00:28:12,975 musiały być dochodowe. 444 00:28:13,142 --> 00:28:17,397 Nie stać nas na takie wynagrodzenie, 445 00:28:17,563 --> 00:28:22,151 ale gdyby mogła pani rzucić... 446 00:28:22,318 --> 00:28:23,361 Proszę to zabrać. 447 00:28:23,528 --> 00:28:25,154 Woli je pani obejrzeć na posterunku? 448 00:28:25,321 --> 00:28:26,531 Nie chcę ich tutaj. 449 00:28:26,698 --> 00:28:27,949 Mogę prowadzić. 450 00:28:28,116 --> 00:28:30,368 Andy. 451 00:28:30,451 --> 00:28:31,494 Andy! 452 00:28:31,577 --> 00:28:33,705 Andy! 453 00:28:33,871 --> 00:28:34,872 Andy! 454 00:28:34,956 --> 00:28:37,375 Andy! 455 00:28:37,458 --> 00:28:39,168 Już dobrze. 456 00:28:39,252 --> 00:28:40,253 Oddychaj. Jestem tu. 457 00:28:40,336 --> 00:28:42,547 Oddychaj. 458 00:28:42,714 --> 00:28:43,881 Wezwać pogotowie? 459 00:28:44,048 --> 00:28:47,051 Nie, to tylko stary dobry atak paniki. 460 00:28:47,135 --> 00:28:48,845 Zaraz zemdleje z nadmiaru tlenu, 461 00:28:48,928 --> 00:28:51,055 potem jej mózg wróci do normy. Nic jej nie jest. 462 00:28:51,222 --> 00:28:53,015 - Co zrobiliśmy? - Ma agorafobię. 463 00:28:53,182 --> 00:28:55,143 Pająków też się boi? 464 00:28:56,185 --> 00:28:57,937 Od ponad roku nie wychodziła z domu. 465 00:28:58,104 --> 00:28:59,313 Ale nic jej nie będzie? 466 00:28:59,480 --> 00:29:00,565 Tak. 467 00:29:00,648 --> 00:29:02,275 Za pół godziny będzie śpiewać jak skowronek. 468 00:29:02,442 --> 00:29:06,154 Proszę ją przeprosić za najście. 469 00:29:07,321 --> 00:29:08,614 Chcecie, by je przejrzała? 470 00:29:09,407 --> 00:29:10,616 Jeśli tak, zostawcie je. 471 00:29:11,659 --> 00:29:12,744 Przypilnuję ich. 472 00:29:13,453 --> 00:29:14,871 Niech do mnie zadzwoni. 473 00:29:15,329 --> 00:29:16,789 Jeśli zachce. 474 00:29:24,630 --> 00:29:26,674 Dziwna persona. 475 00:29:28,551 --> 00:29:30,428 Quinn mówił, że to świruska. 476 00:29:30,511 --> 00:29:33,431 Zapomniał dodać, że to lekomanka, 477 00:29:33,514 --> 00:29:34,640 pijaczka 478 00:29:34,724 --> 00:29:37,477 i wredna panikara z agorafobią. 479 00:29:39,103 --> 00:29:40,521 Moim zdaniem jest urocza. 480 00:29:41,439 --> 00:29:43,191 Ruben... 481 00:29:43,274 --> 00:29:44,942 Na litość boską! 482 00:30:07,256 --> 00:30:08,299 Poszli? 483 00:30:09,383 --> 00:30:10,718 Oboje. 484 00:30:10,802 --> 00:30:12,178 Boże. 485 00:30:12,261 --> 00:30:15,097 Wyszłam na wariatkę. 486 00:30:16,015 --> 00:30:17,433 Nie. 487 00:30:17,517 --> 00:30:19,310 Dobrze ci w torebce na głowie. 488 00:30:19,393 --> 00:30:22,104 Boże. Chcę umrzeć. 489 00:30:22,188 --> 00:30:24,982 Niepotrzebnie. On wróci. 490 00:30:25,066 --> 00:30:26,275 Kto? 491 00:30:27,109 --> 00:30:29,737 Nie bądź skromnisią. 492 00:30:29,821 --> 00:30:33,991 - Też ci się spodobał. - Wcale nie. 493 00:30:34,075 --> 00:30:36,661 Lubisz przystojnych brutali 494 00:30:36,744 --> 00:30:38,538 z gęstymi brwiami i kajdankami. 495 00:30:40,039 --> 00:30:41,541 Przyznaj. 496 00:30:43,543 --> 00:30:44,877 - Boże. - Co? 497 00:30:45,753 --> 00:30:46,879 - Co takiego? - Nic. 498 00:30:48,923 --> 00:30:50,216 Brak mi mężczyzn. 499 00:30:50,299 --> 00:30:52,510 A ja to co? Siekanina? 500 00:30:52,593 --> 00:30:54,178 Wiesz, o czym mówię. 501 00:30:55,263 --> 00:30:56,597 Brakuje mi seksu. 502 00:31:01,060 --> 00:31:02,478 Był całkiem całkiem. 503 00:31:02,562 --> 00:31:05,731 Nawet bardzo. 504 00:31:06,899 --> 00:31:08,067 No dobra. 505 00:31:08,150 --> 00:31:09,819 Żadnych młodych policjantów. 506 00:31:10,570 --> 00:31:11,696 No dalej. 507 00:31:11,779 --> 00:31:12,780 Wstań. 508 00:31:12,864 --> 00:31:14,490 Usiądź proszę, 509 00:31:14,574 --> 00:31:16,576 - i obejrzyj te zdjęcia. - Co one tu robią? 510 00:31:16,659 --> 00:31:17,994 Zrobię kawę. 511 00:31:18,077 --> 00:31:20,580 Nie mogę. 512 00:31:20,663 --> 00:31:22,874 To dlaczego nie umrzesz? 513 00:31:22,957 --> 00:31:25,793 Za parę lat znajdziemy cię pośród nieotwartych listów, 514 00:31:25,877 --> 00:31:27,712 nieprzeczytanych gazet. 515 00:31:27,795 --> 00:31:28,796 Tak. 516 00:31:28,880 --> 00:31:33,134 Pustelnica. Żywiła się kocią karmą i camembertem. 517 00:31:33,217 --> 00:31:35,511 Kiedyś była niezłym psychiatrą. 518 00:31:35,595 --> 00:31:36,971 Decyduj. 519 00:31:37,054 --> 00:31:38,598 Tu masz kawę. 520 00:31:38,681 --> 00:31:40,057 Śmierć czy życie? 521 00:32:00,620 --> 00:32:02,914 WYDZIAŁ ZABÓJSTW SAN FRANCISCO 522 00:33:57,611 --> 00:33:58,612 Andy. 523 00:36:27,553 --> 00:36:29,096 Wystraszyłeś mnie. 524 00:36:29,180 --> 00:36:30,556 Zarywasz nockę? 525 00:36:33,559 --> 00:36:35,477 Z czasem wcale nie robi się łatwiej. 526 00:36:35,561 --> 00:36:38,814 I dlatego marnie nam płacą. 527 00:36:38,898 --> 00:36:39,940 Słuchaj. 528 00:36:44,778 --> 00:36:46,989 Czy... 529 00:36:47,072 --> 00:36:49,158 To znaczy... 530 00:36:51,619 --> 00:36:54,413 Może kiedy skończysz, 531 00:36:54,496 --> 00:37:00,211 pójdziemy do Joe na stek i...? 532 00:37:01,837 --> 00:37:03,505 Nie sądzę. 533 00:37:04,673 --> 00:37:06,342 Ale dziękuję. 534 00:37:06,425 --> 00:37:09,511 Masz plany? 535 00:37:09,595 --> 00:37:12,056 To oczywiście już nie moja sprawa. 536 00:37:12,139 --> 00:37:13,515 Racja. 537 00:37:15,392 --> 00:37:16,936 Fasolka, wędzony koperek, sushi. 538 00:37:17,102 --> 00:37:18,187 Cześć, Nico. 539 00:37:18,270 --> 00:37:20,189 Krewetki w tempurze, sałatka z wodorostów. 540 00:37:20,272 --> 00:37:21,523 Dołączysz? 541 00:37:21,607 --> 00:37:24,068 Po jedzonku pocałujesz mamusię? 542 00:37:24,151 --> 00:37:25,986 Nie. Ale mogę ciebie. 543 00:37:26,070 --> 00:37:27,613 Pieprz się, Ruben. 544 00:37:35,454 --> 00:37:37,039 Co go ugryzło? 545 00:37:37,206 --> 00:37:38,874 Gdzie mój cheeseburger? 546 00:37:38,958 --> 00:37:40,793 Tym razem ja zarządziłem. 547 00:37:40,960 --> 00:37:42,628 Japońszczyzna. 548 00:37:43,879 --> 00:37:45,047 Zdrowsza dla serca. 549 00:37:46,465 --> 00:37:48,884 Ruben. Ruben. 550 00:37:48,968 --> 00:37:51,595 Gdzie moje frytki? Wkurzasz mnie. 551 00:37:51,679 --> 00:37:53,931 Proszę. 552 00:37:54,014 --> 00:37:58,310 Helen Z Torbą Na Głowie się odezwała? 553 00:37:58,394 --> 00:38:00,646 Jeszcze nie, ale to zrobi. 554 00:38:00,729 --> 00:38:03,274 - Coś ty. - Pięć dolców, że zadzwoni dziś? 555 00:38:05,025 --> 00:38:06,026 Zakład. 556 00:38:09,029 --> 00:38:11,573 Chwilunia. 557 00:38:11,657 --> 00:38:14,118 Co robi ćwierćfunciak z serem w mojej kieszeni? 558 00:38:29,133 --> 00:38:31,051 Poproszę z inspektor Monahan. 559 00:38:31,218 --> 00:38:33,178 Te trzy zamordował ten sam człowiek. 560 00:38:34,680 --> 00:38:36,015 Tę ktoś inny. 561 00:38:36,849 --> 00:38:38,350 Czy to był test? 562 00:38:38,517 --> 00:38:40,311 Niezupełnie. 563 00:38:40,394 --> 00:38:44,732 - Mieliśmy powody... - Trzeba mnie sprawdzać? 564 00:38:46,025 --> 00:38:47,026 Dobrze. 565 00:38:47,109 --> 00:38:48,360 Trwające śledztwo? 566 00:38:48,444 --> 00:38:49,695 Od pół roku. 567 00:38:51,196 --> 00:38:53,032 Bałagan na miejscu zbrodni. 568 00:38:53,115 --> 00:38:54,325 Zabójca mieszka niedaleko. 569 00:38:54,408 --> 00:38:56,076 Był zbyt rozkojarzony, by prowadzić. 570 00:38:56,243 --> 00:38:58,120 Są dwie możliwości. 571 00:38:58,203 --> 00:38:59,830 Pacjent psychiatryka w okolicy, 572 00:38:59,913 --> 00:39:01,248 albo chłopak, 573 00:39:01,415 --> 00:39:04,043 któremu odmówiono seksu. 574 00:39:04,126 --> 00:39:05,711 Znał ofiarę, zależało mu na niej. 575 00:39:05,794 --> 00:39:07,296 Zmasakrował ją. 576 00:39:07,463 --> 00:39:08,756 Ale poczuł skruchę. 577 00:39:09,673 --> 00:39:10,716 Po wszystkim przykrył jej twarz, 578 00:39:10,883 --> 00:39:13,010 ponieważ poczuł rozdarcie. 579 00:39:14,178 --> 00:39:16,096 W przeciwieństwie do niego. 580 00:39:16,263 --> 00:39:20,100 Ten ktoś nie jest ani trochę rozdarty. 581 00:39:20,267 --> 00:39:22,603 Robi to, to zaplanował. 582 00:39:22,686 --> 00:39:24,104 Perfekcyjnie zorganizowany. 583 00:39:24,188 --> 00:39:27,316 Na stówę nie zostawił odcisków, śladów, krwi, niczego. 584 00:39:27,483 --> 00:39:28,484 Owszem. 585 00:39:28,567 --> 00:39:29,693 Brak śladów włamania. 586 00:39:29,777 --> 00:39:32,112 Wszedł podstępem. 587 00:39:32,196 --> 00:39:34,490 Nie wiem, czy tu chodzi seks, 588 00:39:34,573 --> 00:39:36,325 ale na pewno o władzę. 589 00:39:36,408 --> 00:39:39,578 Widzicie ślady palców na gardle? 590 00:39:39,661 --> 00:39:41,205 Czy kość gnykowa była złamana? 591 00:39:41,372 --> 00:39:42,956 Tak. 592 00:39:43,123 --> 00:39:45,250 Dusi, patrząc im w twarz, 593 00:39:45,334 --> 00:39:48,253 by napawać się władzą i widzieć ich strach. 594 00:39:48,337 --> 00:39:49,505 To go podnieca. 595 00:39:49,588 --> 00:39:51,340 Potem je cuci i robi to ponownie. 596 00:39:51,507 --> 00:39:53,926 Szukacie inteligentnego białego mężczyzny 597 00:39:54,009 --> 00:39:56,637 między 20 a 30 rokiem życia, społecznego, 598 00:39:56,804 --> 00:39:59,890 lubiącego retro gadżety. 599 00:40:03,811 --> 00:40:05,396 Zdałam? 600 00:40:05,562 --> 00:40:09,191 Tak. Co to znaczy retro gadżety? 601 00:40:09,274 --> 00:40:12,903 Gdzie pończocha z szyi tej dziewczyny? 602 00:40:13,070 --> 00:40:14,488 Skąd pani o niej wie? 603 00:40:14,571 --> 00:40:17,157 Zakładam, że to była pończocha, a nie rajstopy. 604 00:40:17,241 --> 00:40:20,661 Zawiązana luźno na kokardę, jak tu. 605 00:40:22,538 --> 00:40:24,373 - Tak. - Na litość boską, 606 00:40:24,540 --> 00:40:26,458 to Dusiciel z Bostonu. 607 00:40:26,542 --> 00:40:28,669 Skopiował zbrodnie Alberta DeSalvo 608 00:40:28,752 --> 00:40:30,879 do najbardziej perwersyjnych szczegółów. 609 00:40:31,046 --> 00:40:33,132 Facet naśladuje zabójcę 610 00:40:33,215 --> 00:40:35,050 - który nie żyje... - Od 20 lat. 611 00:40:35,134 --> 00:40:36,593 Dlaczego DeSalvo? 612 00:40:36,760 --> 00:40:38,303 A nie ktoś, o kim trąbiły media? 613 00:40:38,387 --> 00:40:40,431 Gacy albo Ramirez? 614 00:40:40,514 --> 00:40:42,015 Nie wiem. 615 00:40:42,099 --> 00:40:44,101 Oni są jak wirusy. 616 00:40:44,184 --> 00:40:47,312 Stale mutują. 617 00:41:07,791 --> 00:41:09,042 <i>Cześć</i>. 618 00:41:25,142 --> 00:41:27,102 Komisarz mnie dopadł, 619 00:41:27,186 --> 00:41:28,937 czy nie przydałaby się nam pomoc. 620 00:41:29,021 --> 00:41:30,439 Przydałaby się. 621 00:41:30,522 --> 00:41:33,650 Szczególnie Vi-CAP oraz różniaste bazy danych. 622 00:41:33,734 --> 00:41:34,818 Jasne, jasne. 623 00:41:34,902 --> 00:41:37,446 FBI zaleje cię pomocą. 624 00:41:37,529 --> 00:41:38,947 Gdy porwali Patty Hearst, 625 00:41:39,031 --> 00:41:41,200 jakiś przycięty na jeża smarkacz 626 00:41:41,283 --> 00:41:42,993 na miesiąc zajął mój gabinet. 627 00:41:43,076 --> 00:41:45,871 Mam więc rozumieć... 628 00:41:45,954 --> 00:41:47,789 Jeśli potrzebujesz pomocy, 629 00:41:47,873 --> 00:41:49,833 Nico skończył w chińskiej dzielnicy. 630 00:41:49,917 --> 00:41:50,918 Mogę ci go dać. 631 00:41:51,001 --> 00:41:53,420 To nie będzie konieczne. 632 00:41:53,504 --> 00:41:55,756 Chodź, potrzebujemy cię. 633 00:41:55,839 --> 00:41:58,133 Szukamy kogoś o profilu dusiciela, 634 00:41:58,217 --> 00:41:59,218 kto ma żonę Niemkę. 635 00:41:59,301 --> 00:42:00,344 Chick, sprawdzisz. 636 00:42:00,427 --> 00:42:03,096 Ktoś w spodniach moro. 637 00:42:03,180 --> 00:42:04,890 Przysłali akta z Bostonu? 638 00:42:05,057 --> 00:42:07,309 Nadali dziś rano. Będą jutro. 639 00:42:07,392 --> 00:42:08,852 Dokąd to, Nico? 640 00:42:08,936 --> 00:42:10,270 Do chińskiej dzielnicy. 641 00:42:10,354 --> 00:42:12,439 Dołącz do nas na chwilę. 642 00:42:15,567 --> 00:42:17,110 Co masz, Patch? 643 00:42:22,533 --> 00:42:25,911 KIEPSKI RUCH. DARUJMY SOBIE I CHODŹMY NA RANDKĘ. 644 00:42:25,994 --> 00:42:29,748 NIE RANDKUJĘ. PRZESTAŃ FLIRTOWAĆ I GRAJ. 645 00:42:33,377 --> 00:42:34,378 Wygrywasz? 646 00:42:35,587 --> 00:42:37,089 Ścieram go na proch. 647 00:42:37,172 --> 00:42:38,882 Wychodzę. 648 00:42:38,966 --> 00:42:40,634 - Na razie. - Baw się dobrze. 649 00:42:41,677 --> 00:42:42,886 Nie będę czekać. 650 00:42:46,890 --> 00:42:48,100 Mam cię. 651 00:42:52,187 --> 00:42:55,190 STARŁAM CIĘ NA MIAZGĘ! 652 00:43:16,587 --> 00:43:17,838 MAŁA GRA DLA CIEBIE... 653 00:43:17,921 --> 00:43:18,922 ODTWÓRZ „JUTRO.AVI” NA KOMPUTERZE 654 00:43:20,549 --> 00:43:21,550 JUTRO.AVI 655 00:44:12,684 --> 00:44:13,894 <i>Ona będzie następna</i>. 656 00:44:14,061 --> 00:44:15,270 Skąd pani wie? 657 00:44:15,437 --> 00:44:17,564 Bo widziałam jak jej twarz zmienia się w śmierć. 658 00:44:17,731 --> 00:44:19,816 - Odpalała to pani ponownie? - Nie. 659 00:44:19,900 --> 00:44:21,193 Dlaczego to pani wysłał? 660 00:44:21,276 --> 00:44:23,070 Włamał się do jej poczty. 661 00:44:23,153 --> 00:44:24,821 Możemy go namierzyć? 662 00:44:24,905 --> 00:44:26,823 Tylko jeśli jest on-line. 663 00:44:26,907 --> 00:44:30,410 A możemy to cofnąć? 664 00:44:30,494 --> 00:44:32,371 Tak, powinniśmy. 665 00:44:32,454 --> 00:44:34,623 Ile trwał filmik? 666 00:44:34,706 --> 00:44:36,458 - Trzydzieści sekund. - Możemy zrobić kopię? 667 00:44:36,541 --> 00:44:38,710 Sprawdź back up. 668 00:44:38,794 --> 00:44:40,921 Sprawdź back up. 669 00:44:42,005 --> 00:44:44,466 Robi back up, dzięki czemu możemy zrobić kopię 670 00:44:44,549 --> 00:44:46,343 i zabrać ze sobą. 671 00:44:46,426 --> 00:44:48,428 Skąd to wszystko wiesz? 672 00:44:48,512 --> 00:44:51,014 Zmarnowałem młodość w kafejkach z grami. 673 00:44:51,973 --> 00:44:53,308 I dużo moniaków. 674 00:44:55,852 --> 00:44:57,646 Dlaczego to pani przysłał? 675 00:44:57,729 --> 00:45:00,357 - A jak pani myśli? - Nikt nie wspomniał o pani udziale. 676 00:45:00,524 --> 00:45:01,983 Bo nie biorę udziału. 677 00:45:02,067 --> 00:45:04,653 To gra, którą prowadzą. 678 00:45:04,736 --> 00:45:06,571 Krążą wokół scen zbrodni, obserwują policję. 679 00:45:06,655 --> 00:45:07,989 Czują przewagę. 680 00:45:08,073 --> 00:45:10,158 Zamiast go złapać, doprowadziliście go do mnie. 681 00:45:10,325 --> 00:45:12,869 Napisał do pani, a nie do mnie. Dlaczego? 682 00:45:12,953 --> 00:45:14,913 Bo dla nich jestem gwiazdą. 683 00:45:14,996 --> 00:45:16,289 Znają mnie. 684 00:45:16,373 --> 00:45:18,667 Chodzą do czytelni. Zbierają wycinki. 685 00:45:18,834 --> 00:45:20,460 Jestem muzą seryjnych zabójców. 686 00:45:20,544 --> 00:45:21,545 TERAZ MNIE WIDZISZ 687 00:45:21,628 --> 00:45:25,048 Jasna cholera. Co jest... 688 00:45:25,215 --> 00:45:27,134 TERAZ MNIE WIDZISZ 689 00:45:29,928 --> 00:45:31,138 - Nie. - Tak. 690 00:45:31,304 --> 00:45:32,514 A TERAZ NIE 691 00:45:32,597 --> 00:45:33,598 Przepraszam. 692 00:45:36,393 --> 00:45:38,228 Jezu. 693 00:45:38,311 --> 00:45:39,312 JUTRO.AVI NIE MOŻNA ZNALEŹĆ 694 00:45:39,396 --> 00:45:40,564 Na dysku C? 695 00:45:40,731 --> 00:45:43,316 Inne pomysły? 696 00:45:43,400 --> 00:45:46,027 Plik zniknął. 697 00:45:46,111 --> 00:45:47,988 Nie ma go na dysku C. 698 00:45:48,071 --> 00:45:49,448 Nie mogę go odzyskać. 699 00:45:49,614 --> 00:45:51,366 Mógł go zawirusować? 700 00:45:52,826 --> 00:45:53,827 Czy możecie mi... 701 00:45:53,910 --> 00:45:56,329 Film miał wirusa, który go zniszczył. 702 00:45:56,413 --> 00:45:57,414 Wykasował się, gdy go skopiowaliśmy. 703 00:45:57,497 --> 00:45:59,833 - Wysadził go. - Zaimponował mi. 704 00:45:59,916 --> 00:46:01,293 Sprytny skurwysyn. 705 00:46:01,376 --> 00:46:03,253 Pamięta pani, jak wyglądała? 706 00:46:05,297 --> 00:46:06,798 Tak. 707 00:46:06,882 --> 00:46:08,592 Jak dziewczyna. 708 00:46:08,675 --> 00:46:12,929 Jak miliony dziewczyn. 709 00:46:13,013 --> 00:46:14,806 Widziałam ją przez chwilę. 710 00:46:20,353 --> 00:46:22,189 Jadę do biura po informatyków. 711 00:46:22,355 --> 00:46:25,108 - Marty? - Marcer będzie lepszy. 712 00:46:25,192 --> 00:46:26,485 Co pani robi? 713 00:46:26,568 --> 00:46:27,611 Wyłączam komputer. 714 00:46:27,778 --> 00:46:30,530 To okno, przez które on może wejść, gdy zechce. 715 00:46:30,697 --> 00:46:33,408 A my go wtedy złapiemy! 716 00:46:33,492 --> 00:46:34,951 To nasz jedyny trop. 717 00:46:35,035 --> 00:46:38,455 A ja jestem owieczką na pożarcie? 718 00:46:38,538 --> 00:46:39,623 Nie rozumiecie. 719 00:46:39,706 --> 00:46:41,958 To moje jedyne bezpieczne miejsce. 720 00:46:42,125 --> 00:46:43,877 Nie oddam go wam. 721 00:46:43,960 --> 00:46:46,797 - Dostaniesz ochronę... - Żadnej pieprzonej ochrony! 722 00:46:46,880 --> 00:46:49,341 Spokojnie, tkwimy w tym razem. 723 00:46:49,424 --> 00:46:51,301 - Ja jestem sama. - Chwileczkę. 724 00:46:51,384 --> 00:46:53,345 Oto co zrobimy. 725 00:46:53,428 --> 00:46:55,263 Włącz komputer, a ja tu zostanę, 726 00:46:55,347 --> 00:46:57,516 dopóki nie ustalimy, o co chodzi. 727 00:46:58,809 --> 00:47:00,227 - Jedź. - Do potem. 728 00:47:01,520 --> 00:47:02,687 W porządku? 729 00:47:03,855 --> 00:47:04,981 Heil Hitler. 730 00:47:15,367 --> 00:47:17,828 Dziś nic już nie wyśle, nie sądzisz? 731 00:47:17,911 --> 00:47:19,204 Jest zbyt zajęty. 732 00:47:19,746 --> 00:47:20,956 Tak. 733 00:47:23,792 --> 00:47:25,585 Drinka? 734 00:47:25,669 --> 00:47:27,045 Nie, dziękuję. 735 00:47:27,212 --> 00:47:28,630 Zawsze na służbie? 736 00:47:28,797 --> 00:47:30,382 Tak jest. 737 00:47:32,259 --> 00:47:33,468 No dobra... 738 00:47:34,678 --> 00:47:38,098 Co jest między tobą a panią inspektor? 739 00:47:40,100 --> 00:47:41,643 Niby co takiego? 740 00:47:46,314 --> 00:47:47,482 Jesteście parą? 741 00:47:48,650 --> 00:47:50,026 Partnerami. 742 00:47:50,193 --> 00:47:53,280 We wszystkim? 743 00:47:53,446 --> 00:47:55,282 Jeszcze nie. 744 00:47:57,951 --> 00:47:59,369 Pewny siebie. 745 00:48:00,787 --> 00:48:04,165 Raczej nieśmiały, wybredny. 746 00:48:04,249 --> 00:48:06,167 Problem w tym, że... 747 00:48:07,711 --> 00:48:10,213 Jestem w kropce... 748 00:48:11,715 --> 00:48:14,426 Pani jest tu w charakterze świadka. 749 00:48:24,060 --> 00:48:25,395 Cóż... 750 00:48:27,731 --> 00:48:29,649 Może kiedyś. 751 00:48:30,692 --> 00:48:31,985 Tak. 752 00:48:37,449 --> 00:48:38,909 <i>Peter</i>! 753 00:48:40,410 --> 00:48:41,411 <i>Peter!</i> 754 00:48:43,330 --> 00:48:44,831 Wołam i wołam. 755 00:48:44,915 --> 00:48:46,249 Nie słyszałeś? 756 00:48:47,334 --> 00:48:50,045 Zapomniałeś o nas, prawda? 757 00:48:50,128 --> 00:48:53,256 A ty jesteś taki spragniony. 758 00:48:53,423 --> 00:48:55,050 No co. 759 00:48:55,133 --> 00:48:56,509 Drażnisz się? 760 00:48:56,676 --> 00:48:58,345 Niegrzeczny piesek. 761 00:48:59,596 --> 00:49:00,722 Co robisz? 762 00:49:00,805 --> 00:49:02,098 Pooglądamy Lettermana? 763 00:49:03,141 --> 00:49:04,517 Moglibyśmy, ale... 764 00:49:04,684 --> 00:49:06,853 Nie lubię sama oglądać talk show. 765 00:49:07,020 --> 00:49:08,021 Wiem. 766 00:49:09,064 --> 00:49:10,899 Ale właśnie coś... 767 00:49:10,982 --> 00:49:14,402 Wracaj do swoich komputerków. 768 00:49:15,862 --> 00:49:16,947 Dzięki. 769 00:49:18,156 --> 00:49:19,282 Nie zapomniałeś o czymś? 770 00:49:34,214 --> 00:49:35,298 Fofam cię. 771 00:49:35,465 --> 00:49:37,133 Ja ciebie też. 772 00:50:55,253 --> 00:50:57,380 Chyba masz kłopoty. 773 00:50:57,464 --> 00:50:58,673 No dobra. 774 00:50:59,632 --> 00:51:03,511 Położę tu rękę. 775 00:51:05,096 --> 00:51:08,349 Tu oprę łokieć... 776 00:51:08,433 --> 00:51:12,020 i powoli... 777 00:51:12,103 --> 00:51:13,605 wytnę otwór. 778 00:51:17,400 --> 00:51:18,610 Proszę. 779 00:51:18,693 --> 00:51:21,071 Czy nie obiecałem, że się tobą zaopiekuję? 780 00:51:22,280 --> 00:51:23,698 Ale jesteś rozgrzana. 781 00:51:27,952 --> 00:51:31,539 To niestety nieco zaboli. 782 00:51:33,333 --> 00:51:35,335 Niczego nie widzieli. 783 00:51:35,418 --> 00:51:38,838 Z dyspozytorni zadzwonili o 6:35? 784 00:51:38,922 --> 00:51:40,173 Zgadza się. 785 00:51:40,256 --> 00:51:42,967 Pierwszy radiowóz przyjechał 15 minut później. 786 00:51:43,051 --> 00:51:46,262 Odseparowaliście dzieciaki, które ją znalazły? 787 00:51:46,346 --> 00:51:48,807 Tak, siedzą po drugiej stronie wzgórza. 788 00:51:48,973 --> 00:51:50,558 Znaliście ją? 789 00:51:51,392 --> 00:51:53,812 - Tańczyliśmy razem. - Serio? 790 00:51:53,895 --> 00:51:55,688 Poznaliście ją wczoraj w nocy? 791 00:51:58,191 --> 00:51:59,192 Przepraszam. 792 00:51:59,275 --> 00:52:00,652 Dzień dobry. 793 00:52:02,028 --> 00:52:04,656 Nie przywitałeś się dziś z maszynką do golenia? 794 00:52:04,739 --> 00:52:05,740 Dzień dobry. 795 00:52:05,824 --> 00:52:07,325 Opiekowałem się chorym kumplem. 796 00:52:07,408 --> 00:52:09,077 Chcę z tobą pogadać. 797 00:52:09,160 --> 00:52:12,539 - O czym? - Kręcisz z MJ? 798 00:52:13,790 --> 00:52:15,583 - Nie wierzę. - Nie? 799 00:52:15,667 --> 00:52:18,128 Rany, ale cuchniesz. 800 00:52:18,211 --> 00:52:19,754 Gdzieś ty się szlajał? 801 00:52:19,838 --> 00:52:21,131 Już ją robisz w dupę? 802 00:52:21,214 --> 00:52:22,882 Co ci odbiło? 803 00:52:22,966 --> 00:52:24,801 Coś ci powiem. 804 00:52:24,884 --> 00:52:27,095 Szanuj ją. 805 00:52:27,178 --> 00:52:29,139 Nie zdradzaj jej. 806 00:52:29,222 --> 00:52:30,807 Nie zasłużyła na to. 807 00:52:30,974 --> 00:52:34,394 Przypomnij mi, dlaczego cię rzuciła? 808 00:52:40,233 --> 00:52:41,484 Co on tu robi? 809 00:52:41,651 --> 00:52:43,736 Co widzisz? 810 00:52:45,822 --> 00:52:47,282 Plamy. 811 00:52:47,365 --> 00:52:49,492 Została zgwałcona. 812 00:52:49,576 --> 00:52:50,910 Brak urazów obronnych. 813 00:52:50,994 --> 00:52:53,663 Brak wybroczyn na szyi jak u innych. 814 00:52:53,746 --> 00:52:55,165 Duże zsinienie. 815 00:52:55,248 --> 00:52:56,875 Udusiła się? 816 00:52:56,958 --> 00:52:58,960 - To nie nasz zabójca. - Tak myślisz? 817 00:52:59,043 --> 00:53:00,962 - Tak. - Spójrz na pięty. 818 00:53:01,963 --> 00:53:04,591 Otarte, ale bez krwotoku. 819 00:53:04,674 --> 00:53:06,176 Po śmierci przyciągnął tu zwłoki. 820 00:53:06,259 --> 00:53:07,260 Może. 821 00:53:07,343 --> 00:53:09,387 Nie znajdziemy odcisków ani śladów. 822 00:53:10,471 --> 00:53:11,681 Długa noc? 823 00:53:11,764 --> 00:53:13,558 - Nie zaczynaj. - A ręce? 824 00:53:15,810 --> 00:53:18,855 Ślady nakłuć igłą. 825 00:53:18,938 --> 00:53:21,232 Ale bez zrostów. Nie była narkomanką. 826 00:53:21,316 --> 00:53:23,401 Ale się naćpała i nie wiedziała, co się dzieje. 827 00:53:23,484 --> 00:53:25,320 Oby. 828 00:53:25,403 --> 00:53:27,739 Napalone hipiski. 829 00:53:27,822 --> 00:53:30,825 Chcą się kochać. Czuć się piękne. 830 00:53:31,492 --> 00:53:33,203 Twój typ, Rubie? 831 00:53:34,537 --> 00:53:36,164 Co wam odbiło? 832 00:53:36,247 --> 00:53:38,166 Chcecie wystąpić w wiadomościach? 833 00:53:38,249 --> 00:53:40,960 Dokończ spisywanie zeznań. 834 00:53:49,761 --> 00:53:50,929 Spadajmy stąd. 835 00:54:01,356 --> 00:54:03,191 Wiem. Znaleźli kolejną. 836 00:54:03,942 --> 00:54:05,818 Ruben ci powiedział? 837 00:54:05,985 --> 00:54:07,820 Nie, podsłuchałam. 838 00:54:08,988 --> 00:54:11,491 - Czy mogę zadzwonić? - Pewnie. 839 00:54:11,574 --> 00:54:12,951 Masz zadzwonić do biura. 840 00:54:13,034 --> 00:54:14,035 Twoja komórka jest zniszczona. 841 00:54:14,118 --> 00:54:15,662 Niezła jesteś. 842 00:54:15,745 --> 00:54:17,914 Wyłączyłam nasłuch policji, 843 00:54:17,997 --> 00:54:19,457 ale włączyłam go z powrotem. 844 00:54:19,540 --> 00:54:21,793 Nie mogę tego słuchać, ale nie mogę też nie. 845 00:54:21,876 --> 00:54:23,086 Zmuszam do tego Andy'ego. 846 00:54:23,169 --> 00:54:25,046 - Nienawidzi tego. - Bierzesz leki? 847 00:54:25,129 --> 00:54:27,257 Potrzebuję twojego pełnego skupienia. 848 00:54:27,340 --> 00:54:30,051 Nie jestem na służbie. 849 00:54:30,134 --> 00:54:32,053 Moja głowa też nie. 850 00:54:32,136 --> 00:54:34,389 Wszystko jest inaczej. Inny zabójca. 851 00:54:35,723 --> 00:54:38,226 Została uduszona, ale nie rękami, 852 00:54:38,309 --> 00:54:41,729 porzucona na zewnątrz, zgwałcona. 853 00:54:41,813 --> 00:54:43,356 To nie DeSalvo. 854 00:54:43,439 --> 00:54:45,275 Zupełnie inaczej. 855 00:54:46,359 --> 00:54:48,444 Monahan. Proszę o wiadomości. 856 00:54:49,404 --> 00:54:50,905 Na co wam ja? 857 00:54:50,989 --> 00:54:53,074 Może się mylę, 858 00:54:53,157 --> 00:54:57,453 ale było w tym coś sztucznego, upozowanego. 859 00:54:57,620 --> 00:54:59,205 Wyeksponowano ją. 860 00:54:59,372 --> 00:55:02,834 Po co ciągnąć zwłoki pod dużą górę? 861 00:55:02,917 --> 00:55:05,420 Gdzie o świecie znajdą je turyści? 862 00:55:05,503 --> 00:55:09,132 Zmienił metodę działania? To się nie zdarza. 863 00:55:09,215 --> 00:55:12,010 Hallo. Tak. Nie. Monahan. 864 00:55:12,093 --> 00:55:14,012 To automaty. 865 00:55:14,095 --> 00:55:17,890 Zabójstwa są jak rytuały. Metoda to część przyjemności. 866 00:55:17,974 --> 00:55:19,600 Dlaczego komputer nie działa? 867 00:55:20,810 --> 00:55:21,936 Bo go wyłączyłam. 868 00:55:22,103 --> 00:55:23,104 Nie możesz. 869 00:55:24,105 --> 00:55:25,606 Mogę, 870 00:55:26,482 --> 00:55:29,235 - ale czy mam go włączyć z powrotem? - Tak. 871 00:55:30,611 --> 00:55:31,821 Dzięki. 872 00:55:34,365 --> 00:55:35,950 Cześć, Ruben. 873 00:55:36,034 --> 00:55:38,870 Proszę podziękować inspektorowi za opiekę. 874 00:55:40,538 --> 00:55:43,583 Doktor Hudson dziękuje za opiekę. 875 00:55:51,049 --> 00:55:53,551 Wyniki sekcji tej nowej. 876 00:55:54,969 --> 00:55:56,763 Dwie różne spermy. 877 00:55:57,764 --> 00:56:01,851 Gwałt zbiorowy. 878 00:56:03,478 --> 00:56:05,229 Dzięki, że mogłam zadzwonić. 879 00:56:06,856 --> 00:56:09,484 WYSZUKAJ 880 00:56:11,402 --> 00:56:14,155 SERYJNE ZABÓJSTWA 881 00:56:14,238 --> 00:56:15,865 Dwie różne spermy? 882 00:56:17,033 --> 00:56:19,160 WYBIERZ 883 00:56:19,243 --> 00:56:22,121 Wydzielacza i niewydzielacza? 884 00:56:23,873 --> 00:56:25,249 Skąd wiesz? 885 00:56:26,125 --> 00:56:27,585 Ślady igły... 886 00:56:31,130 --> 00:56:32,465 na prawym ramieniu. 887 00:56:34,509 --> 00:56:36,719 Póki co brak obecności czegoś we krwi. 888 00:56:36,886 --> 00:56:39,263 Zwłoki porzucono przy znaku „Nie śmiecić”? 889 00:56:39,430 --> 00:56:40,807 Tak. 890 00:56:40,890 --> 00:56:42,266 O tak? 891 00:56:45,395 --> 00:56:47,188 Jakbym rano zrobiła to zdjęcie. 892 00:56:47,271 --> 00:56:49,440 Cholera. Przeskoczył... 893 00:56:49,524 --> 00:56:52,193 z DeSalvo na Bianchiego i Buono, Dusicieli z Hillside. 894 00:56:52,360 --> 00:56:55,113 Dwaj mężczyźni, dwie spermy. Spryciarz. 895 00:56:55,196 --> 00:56:57,490 Mówiłaś, że działają jak automaty. 896 00:56:57,573 --> 00:56:58,574 To nie jest spójne... 897 00:56:58,658 --> 00:57:01,285 Spójność to cecha małych umysłów. 898 00:57:01,369 --> 00:57:03,663 Niech poszukają składników płynu do szyb... 899 00:57:03,746 --> 00:57:05,248 - amoniaku, etanolu... - Wiem. 900 00:57:05,331 --> 00:57:08,709 Wstrzyknęli to jednej z ofiar. 901 00:57:08,793 --> 00:57:11,712 Dlaczego oni? I tak drobiazgowo? 902 00:57:12,338 --> 00:57:14,048 Chce nam zaimponować. 903 00:57:14,132 --> 00:57:17,510 Każdy może udusić w wannie. 904 00:57:17,593 --> 00:57:19,846 Mówi nam: „Uwaga. 905 00:57:19,929 --> 00:57:21,389 Dopiero się rozkręcam”. 906 00:57:22,140 --> 00:57:25,226 <i>W San Francisco znaleziono</i> <i>zmasakrowane zwłoki</i> 907 00:57:25,309 --> 00:57:26,394 <i>niezidentyfikowanej młodej kobiety.</i> 908 00:57:26,477 --> 00:57:28,104 <i>Policja nie wydała oświadczenia</i> <i>w tej sprawie,</i> 909 00:57:28,271 --> 00:57:29,605 <i>czwartej już</i> 910 00:57:29,689 --> 00:57:32,233 <i>w obrębie Zatoki</i> <i>w ciągu sześciu tygodni.</i> 911 00:57:32,400 --> 00:57:34,694 <i>Na żywo z miejsca zbrodni,</i> <i>Susan Schiffer.</i> 912 00:57:34,777 --> 00:57:37,405 W <i>odpowiedzi na rosnący</i> <i>niepokój opinii publicznej</i> 913 00:57:37,488 --> 00:57:39,615 <i>wydział policji</i> 914 00:57:39,782 --> 00:57:41,409 <i>stworzył jednostkę specjalną.</i> 915 00:57:41,492 --> 00:57:44,328 <i>Policjantom doradza znana</i> <i>psycholog kryminalna</i> 916 00:57:44,412 --> 00:57:45,788 <i>doktor Helen Hudson.</i> 917 00:57:45,872 --> 00:57:47,582 <i>To jej opinia ekspercka</i> 918 00:57:47,665 --> 00:57:49,959 <i>wysłała Darylla Lee Culluma</i> <i>do celi śmierci</i> 919 00:57:50,042 --> 00:57:51,711 <i>za zabójstwo dwóch kobiet.</i> 920 00:57:51,794 --> 00:57:54,422 <i>Cullum uciekł z więzienia</i> <i>i zaatakował Hudson</i> 921 00:57:54,505 --> 00:57:55,923 <i>oraz zabił policjanta.</i> 922 00:57:56,007 --> 00:57:58,551 <i>Tymczasem boiska są puste,</i> 923 00:57:58,634 --> 00:58:00,136 <i>kampusy opuszczone,</i> 924 00:58:00,219 --> 00:58:03,681 <i>a przerażeni obywatele</i> <i>zamknęli się w domach.</i> 925 00:58:10,229 --> 00:58:12,440 Koteczku, służymy pełną obsługą. 926 00:58:12,523 --> 00:58:14,192 Sprawdzić ci poziom oleju? 927 00:58:32,502 --> 00:58:34,086 Cześć. Przepraszam. 928 00:58:34,170 --> 00:58:35,755 Zgubiłem się. 929 00:58:35,838 --> 00:58:36,881 Pomożesz mi? 930 00:58:36,964 --> 00:58:38,799 Pewnie. 931 00:58:42,470 --> 00:58:43,846 Dzięki. 932 00:58:43,930 --> 00:58:46,891 <i>Zwłoki białej młodej kobiety w aucie.</i> 933 00:58:46,974 --> 00:58:49,393 S<i>trzał w głowę.</i> 934 00:58:49,477 --> 00:58:52,313 <i>Wzywamy techników,</i> <i>lekarza sądowego i wsparcie.</i> 935 00:58:53,523 --> 00:58:54,565 Mam cię. 936 00:58:55,107 --> 00:58:56,400 Piękna. 937 00:58:56,484 --> 00:58:59,529 Super. Zaraz obejrzę. 938 00:59:09,121 --> 00:59:11,999 Gdzie pan był, gdy usłyszał wystrzał? 939 00:59:12,083 --> 00:59:14,835 Miałem przejechać skrzyżowanie Trzeciej z Buchannan. 940 00:59:15,503 --> 00:59:16,629 Przepraszam. 941 00:59:18,464 --> 00:59:19,882 - Tak. - <i>Ruben</i>. 942 00:59:19,966 --> 00:59:21,259 - Cześć. - <i>Tu Helen</i>. 943 00:59:21,342 --> 00:59:23,010 To nie jest dobry moment... 944 00:59:23,094 --> 00:59:25,596 <i>Zastrzelił kobietę w aucie?</i> 945 00:59:25,680 --> 00:59:27,848 Nie, raczej przejeżdżał. 946 00:59:27,932 --> 00:59:30,017 Auto było zaparkowane, strzał w głowę. 947 00:59:30,101 --> 00:59:31,602 Nie została zgwałcona. 948 00:59:31,686 --> 00:59:32,895 <i>Po której stronie siedziała?</i> 949 00:59:32,979 --> 00:59:34,397 Posłuchaj, muszę... 950 00:59:34,480 --> 00:59:35,815 <i>Po stronie pasażera?</i> 951 00:59:35,898 --> 00:59:37,775 Tak<i>.</i> 952 00:59:37,858 --> 00:59:38,943 <i>Czy leciała muzyka,</i> <i>gdy ją znaleźliście?</i> 953 00:59:39,026 --> 00:59:41,821 <i>Czy leciała muzyka, gdy przyjechałeś?</i> 954 00:59:41,904 --> 00:59:46,200 Tak, szlag mnie trafiał, wyłączyłem ją. 955 00:59:46,367 --> 00:59:49,787 <i>Czy możesz ją włączyć?</i> 956 00:59:51,414 --> 00:59:52,540 - Jeszcze ciepły. <i>- Nie śmiej się...</i> 957 00:59:52,707 --> 00:59:56,085 <i>to może być kawałek</i> <i>Partidge Family.</i> 958 00:59:56,919 --> 00:59:58,504 Czy możesz włączyć magnetofon? 959 00:59:58,671 --> 01:00:01,090 Helen myśli, że zagra Partridge Family. 960 01:00:08,598 --> 01:00:10,474 Nie rozłączaj się. 961 01:00:10,558 --> 01:00:13,561 Czy niedaleko jest stacja benzynowa? 962 01:00:13,644 --> 01:00:15,146 - Tak. - <i>I budka telefoniczna?</i> 963 01:00:15,229 --> 01:00:17,898 Poszukaj listu. 964 01:00:17,982 --> 01:00:19,025 Dobrze. 965 01:00:19,108 --> 01:00:21,527 Idę sprawdzić budkę. 966 01:00:48,054 --> 01:00:49,847 To Berkowitz? 967 01:00:51,932 --> 01:00:53,601 Naśladuje syna Sama. 968 01:00:54,644 --> 01:00:58,522 Siedziała w zaparkowanym aucie, gdy dostała z Bulldoga. 969 01:00:58,606 --> 01:01:00,149 Przyjrzyj się gapiom. 970 01:01:00,316 --> 01:01:02,652 Berkowitz lubił patrzeć na pracę policji. 971 01:01:49,156 --> 01:01:50,408 Znaleźliśmy list. 972 01:01:51,158 --> 01:01:53,661 „Niech dręczą was te słowa. 973 01:01:53,744 --> 01:01:55,663 - Wrócę”. - To do Helen. 974 01:01:55,746 --> 01:01:56,997 Jadę do niej. 975 01:01:58,499 --> 01:02:01,043 Wiem, że już późno, ale Ruben wpadnie 976 01:02:01,127 --> 01:02:02,253 zadać kilka pytań. 977 01:02:02,336 --> 01:02:05,756 Muszę kończyć. Na razie. 978 01:02:13,264 --> 01:02:15,099 Monahan, wydział zabójstw. 979 01:02:15,182 --> 01:02:16,559 <i>Mów.</i> 980 01:02:18,102 --> 01:02:19,979 Wyślijcie radiowóz 981 01:02:20,146 --> 01:02:21,313 pod Fort Mason 1. 982 01:02:21,480 --> 01:02:24,191 To pilne, czekajcie na rozkazy. 983 01:02:24,275 --> 01:02:26,777 Powiadomcie funkcjonariusza na służbie pod adresem. 984 01:02:30,740 --> 01:02:31,991 Te kable są jakieś dziwne. 985 01:02:57,808 --> 01:03:00,060 Kradnij i znikaj. 986 01:03:03,230 --> 01:03:04,482 Bert. 987 01:03:08,402 --> 01:03:09,403 Bert? 988 01:03:18,120 --> 01:03:19,205 Bert? 989 01:05:55,611 --> 01:05:56,820 On wie, co robi. 990 01:05:56,904 --> 01:05:58,530 Chyba mam. 991 01:05:59,239 --> 01:06:00,366 To ten. 992 01:06:36,652 --> 01:06:38,112 Cholera. 993 01:06:39,488 --> 01:06:41,657 Później się z tobą rozliczę. 994 01:06:41,740 --> 01:06:43,409 Helen! 995 01:06:43,492 --> 01:06:45,536 Chyba macie mnie za idiotkę. 996 01:06:45,703 --> 01:06:47,663 Dopóki tego nie sprawdzimy, 997 01:06:47,746 --> 01:06:49,331 uznajmy, że to był ćpun. 998 01:06:49,415 --> 01:06:52,084 W rynsztunku jak ze SWAT-u? 999 01:06:52,167 --> 01:06:54,670 Nie umiesz kłamać. 1000 01:06:54,837 --> 01:06:56,255 Czy niczego nie brakuje? 1001 01:06:56,338 --> 01:06:57,631 Owszem. 1002 01:06:57,715 --> 01:06:59,425 Zabrakło gliny, który miał mnie chronić. 1003 01:06:59,508 --> 01:07:00,759 Gdzie był? 1004 01:07:00,843 --> 01:07:02,469 Dał ciała. Przykro mi. 1005 01:07:02,553 --> 01:07:04,054 - Nie o to chodzi. - O to. 1006 01:07:04,138 --> 01:07:05,305 Wciągnęliście mnie w to. 1007 01:07:05,389 --> 01:07:07,016 Mieliście chronić. 1008 01:07:07,099 --> 01:07:08,267 - A on sobie wchodzi i wychodzi. - Co robisz? 1009 01:07:08,350 --> 01:07:09,768 - Sprawdzam łóżko. - Proszę cię. 1010 01:07:09,852 --> 01:07:12,354 Zjawia się tu, 1011 01:07:12,521 --> 01:07:13,897 gdy ma ochotę. 1012 01:07:13,981 --> 01:07:16,191 Przyjechaliśmy tak szybko, jak się dało. 1013 01:07:16,358 --> 01:07:17,860 I na szczęście zanim... 1014 01:07:18,027 --> 01:07:19,111 No właśnie, dlaczego? 1015 01:07:19,194 --> 01:07:22,906 Dlaczego szczęśliwie się tu znaleźliście? 1016 01:07:24,533 --> 01:07:25,826 Co? 1017 01:07:29,288 --> 01:07:33,208 Na stacji był list? 1018 01:07:33,292 --> 01:07:34,960 Co było w nim napisane? 1019 01:07:37,212 --> 01:07:39,006 Myślisz, że on już kiedyś tu był? 1020 01:07:39,089 --> 01:07:41,717 Powiedziałaś, że zjawia się i znika. 1021 01:07:41,800 --> 01:07:43,010 Nie wiem, 1022 01:07:44,053 --> 01:07:46,972 ale ktoś grzebał w moich ubraniach 1023 01:07:47,056 --> 01:07:49,725 i położył czerwoną garsonkę na łóżku. 1024 01:07:49,808 --> 01:07:51,351 Czymś się wyróżnia? 1025 01:07:51,435 --> 01:07:53,645 Miałam ją na sobie 1026 01:07:53,729 --> 01:07:55,064 na sali wykładowej. 1027 01:07:57,399 --> 01:07:59,151 - Dlaczego tego nie zgłosiłaś? - Nie wiedziałam... 1028 01:07:59,234 --> 01:08:01,445 Myślałam, że sama ją wyjęłam. 1029 01:08:01,528 --> 01:08:04,865 Brałam dużo leków, 1030 01:08:04,948 --> 01:08:07,326 piłam alkohol i... 1031 01:08:07,409 --> 01:08:08,702 Wtedy nie skojarzyłam. 1032 01:08:08,786 --> 01:08:10,788 Teraz mam pewność. 1033 01:08:10,871 --> 01:08:14,374 Nie udawajcie, że to był włamywacz. 1034 01:08:14,458 --> 01:08:16,376 Przestańcie mnie traktować jak idiotkę 1035 01:08:16,460 --> 01:08:18,545 i powiedzcie mi prawdę! 1036 01:08:19,713 --> 01:08:20,881 Dobrze. 1037 01:08:23,509 --> 01:08:26,428 Myślę, że człowiek, który zabił pięć kobiet w tym mieście, 1038 01:08:26,512 --> 01:08:28,263 był tu przed chwilą. 1039 01:08:28,347 --> 01:08:30,516 Nie wiem dlaczego, 1040 01:08:30,599 --> 01:08:32,017 ale wiem, że ma plan, 1041 01:08:32,101 --> 01:08:34,228 a ty jesteś jego częścią. 1042 01:08:38,440 --> 01:08:40,859 Facet jest bardzo bystry 1043 01:08:40,943 --> 01:08:42,277 i nie nadążamy za nim. 1044 01:08:43,821 --> 01:08:46,740 Jak rozumiem, nie zamierzasz się wyprowadzić. 1045 01:08:49,785 --> 01:08:51,537 Pozostaje nam 1046 01:08:51,703 --> 01:08:54,248 sprawdzić mieszkanie, zmienić zamki, 1047 01:08:54,331 --> 01:08:56,750 nasilić ochronę i się modlić. 1048 01:09:00,170 --> 01:09:01,171 Lepiej ci? 1049 01:09:04,424 --> 01:09:05,509 Nie... 1050 01:09:06,885 --> 01:09:09,263 Ale doceniam szczerość. 1051 01:09:12,307 --> 01:09:13,642 No dobra... 1052 01:09:13,725 --> 01:09:16,728 Kiedy zobaczę list? 1053 01:10:15,704 --> 01:10:17,372 Dzień dobry, panie komisarzu. 1054 01:10:18,040 --> 01:10:19,499 Dzień dobry. 1055 01:10:19,666 --> 01:10:21,460 „Murder By Numbers” The Police. 1056 01:10:22,336 --> 01:10:23,879 Zabójca chce, 1057 01:10:23,962 --> 01:10:27,966 byśmy podziwiali nie tylko walory artystyczne utworu. 1058 01:10:28,592 --> 01:10:30,427 Zapoznajcie się z tekstem. 1059 01:10:30,510 --> 01:10:33,555 Musimy zrozumieć, co gość próbuje nam przekazać. 1060 01:10:33,722 --> 01:10:36,308 To tyle. Ktoś chce coś dodać? 1061 01:10:37,142 --> 01:10:38,435 Tak? 1062 01:10:38,518 --> 01:10:40,562 Założyliśmy podsłuch na liniach telefonicznych Hudson, 1063 01:10:40,646 --> 01:10:41,897 by nasłuchiwać rozmowy 1064 01:10:41,980 --> 01:10:43,899 oraz pocztę internetową. 1065 01:10:44,066 --> 01:10:46,235 Pytania? 1066 01:10:46,318 --> 01:10:47,361 Komisarzu? 1067 01:11:02,584 --> 01:11:04,169 Nie jest zadowolony. 1068 01:11:05,003 --> 01:11:06,922 - Ta Hudson. - Co z nią? 1069 01:11:07,756 --> 01:11:10,300 Komisarz uważa i ja się z nim zgadzam, 1070 01:11:10,384 --> 01:11:12,386 że ona ujawnia informacje. 1071 01:11:13,720 --> 01:11:15,264 Może promuje nową książkę. 1072 01:11:15,347 --> 01:11:16,473 Nie obchodzi mnie to. 1073 01:11:16,556 --> 01:11:19,726 Nie jest wiarygodna, szczególnie od teraz. 1074 01:11:19,810 --> 01:11:21,186 Ona jedyna 1075 01:11:21,270 --> 01:11:23,272 wniosła cokolwiek do sprawy. 1076 01:11:24,147 --> 01:11:27,025 Zabraniam rozmawiać z nią o śledztwie 1077 01:11:27,109 --> 01:11:29,569 w jakikolwiek sposób. 1078 01:11:29,653 --> 01:11:31,989 - Jasno się wyraziłem. - I przejrzyście. 1079 01:11:46,795 --> 01:11:48,130 Czy to pomaga? 1080 01:11:49,256 --> 01:11:50,882 Nie czujesz strachu, prawda? 1081 01:11:52,175 --> 01:11:55,012 Wierzysz, że wszystko ma swój powód, 1082 01:11:55,929 --> 01:11:57,848 a my jesteśmy boską trzódką. 1083 01:11:57,931 --> 01:11:59,016 Jak uroczo. 1084 01:11:59,099 --> 01:12:01,977 Ryzykuję wszystko, pokazując ci ten list. 1085 01:12:02,811 --> 01:12:04,730 Pomożesz mi, czy nie? 1086 01:12:09,151 --> 01:12:10,694 „Helen, nie trać głowy”. 1087 01:12:11,695 --> 01:12:13,572 Jesteśmy więc na „ty”. 1088 01:12:15,073 --> 01:12:16,283 Czy to groźba? 1089 01:12:16,366 --> 01:12:18,201 Chce mi odciąć głowę? 1090 01:12:19,369 --> 01:12:20,620 Dahmer tak robił... 1091 01:12:20,704 --> 01:12:21,830 Kemper. 1092 01:12:23,415 --> 01:12:25,083 Rifkin chyba też. 1093 01:12:26,460 --> 01:12:28,045 Wybacz. To trudne. 1094 01:12:28,211 --> 01:12:30,088 Nie spiesz się. 1095 01:12:36,720 --> 01:12:38,347 „Najpierw w kamień serce zamień”. 1096 01:12:38,430 --> 01:12:41,433 Pierwszy krok to dysocjacja. 1097 01:12:41,516 --> 01:12:43,518 Wyznaje, że cierpiał. 1098 01:12:43,602 --> 01:12:44,895 Teraz nasza kolej. 1099 01:12:46,438 --> 01:12:48,231 Co zamieniło jego serce w kamień? 1100 01:12:48,315 --> 01:12:51,735 Zwykle to odtrącenie przez rodzica lub upokarzanie. 1101 01:12:51,818 --> 01:12:54,154 Ojciec Gacy'ego bił go dla rozrywki. 1102 01:12:54,237 --> 01:12:56,782 Matka zamykała Kempera na ciemnym strychu, 1103 01:12:56,948 --> 01:12:58,617 gdy osiągnął dojrzałość. 1104 01:12:58,700 --> 01:13:00,035 Jego też coś spotkało. 1105 01:13:01,745 --> 01:13:03,080 Czy to jego pierwsze zabójstwa? 1106 01:13:03,246 --> 01:13:04,539 Myślę, że tak, 1107 01:13:04,706 --> 01:13:06,291 ale myślał o nich od dawna. 1108 01:13:08,251 --> 01:13:10,087 <i>Facet naśladuje.</i> 1109 01:13:10,253 --> 01:13:12,172 <i>Pragnie tego, co mieli zabójcy:</i> 1110 01:13:12,339 --> 01:13:15,384 <i>sławy, siły siania strachu,</i> 1111 01:13:15,550 --> 01:13:17,344 <i>brania czego zapragnie</i> 1112 01:13:17,511 --> 01:13:19,554 <i>bez pytania, czy może.</i> 1113 01:13:22,432 --> 01:13:23,683 „Jeśli twe ręce wciąż będą chętne, 1114 01:13:26,269 --> 01:13:28,355 możesz z morderstwa uczynić sztukę”. 1115 01:13:28,438 --> 01:13:31,274 Chce byśmy tak o nich myśleli. 1116 01:13:31,358 --> 01:13:33,944 Szukamy kogoś spragnionego akceptacji. 1117 01:13:34,111 --> 01:13:36,530 Był pewnie niezłym studentem, 1118 01:13:37,447 --> 01:13:39,199 zajmuje się czymś technicznym. 1119 01:13:40,450 --> 01:13:42,994 <i>Co wymaga precyzji</i>. 1120 01:14:11,606 --> 01:14:14,443 „<i>Zachłyśnięty pierwszym sukcesem,</i> 1121 01:14:14,609 --> 01:14:16,570 <i>próbujesz po raz drugi i trzeci,</i> 1122 01:14:17,404 --> 01:14:20,449 <i>by sumienie gryzło cię</i> <i>z mniejszym impetem".</i> 1123 01:14:20,532 --> 01:14:22,534 Makabryczna dwójka. 1124 01:14:22,617 --> 01:14:24,453 Kemper zabił dwa razy jednego dnia. 1125 01:14:24,536 --> 01:14:27,080 Bundy w Chi Omega trzy razy. 1126 01:14:27,164 --> 01:14:29,458 Dusiciel z Bostonu, Dusiciele z Hillside, syn... 1127 01:14:29,541 --> 01:14:31,084 Czy kolejność coś znaczy? 1128 01:14:31,251 --> 01:14:32,586 Nie jest chronologiczna. 1129 01:14:32,669 --> 01:14:34,421 Syn Sama działał przed Dusicielami z Hillside. 1130 01:14:34,588 --> 01:14:37,174 Jakby chciał, żebyśmy go złapali. 1131 01:14:37,340 --> 01:14:39,926 Jeśli ma być sławny, musi wpaść. 1132 01:14:40,010 --> 01:14:42,012 Żebyś napisała o nim książkę. 1133 01:15:48,745 --> 01:15:50,205 Na litość boską. 1134 01:16:55,437 --> 01:16:56,980 Dzięki Mike. Zostań, dobrze. 1135 01:16:57,063 --> 01:16:58,231 Jasne. 1136 01:17:01,985 --> 01:17:03,570 Paskudna, ale gorąca. 1137 01:17:04,446 --> 01:17:05,447 Dziękuję. 1138 01:17:05,614 --> 01:17:06,698 W porządku? 1139 01:17:07,616 --> 01:17:08,617 Jasne. 1140 01:17:09,409 --> 01:17:10,910 Tak? 1141 01:17:11,077 --> 01:17:12,704 Przypalił odcisk palca. 1142 01:17:12,787 --> 01:17:13,788 A to niespodzianka. 1143 01:17:13,955 --> 01:17:17,334 Ale użył go jako zakładki. 1144 01:17:17,417 --> 01:17:19,669 To rozdział, w którym Daryll atakuje panią doktor. 1145 01:17:19,836 --> 01:17:22,797 Wiemy, że Cullum siedzi bezpiecznie w San Quentin, 1146 01:17:22,964 --> 01:17:24,758 skąd wiec ta książka pod materacem? 1147 01:17:24,841 --> 01:17:25,842 MOJE ŻYCIE Z NOŻEM 1148 01:17:26,009 --> 01:17:27,636 Mam coś lepszego. 1149 01:17:30,138 --> 01:17:32,182 Autograf Culluma. 1150 01:17:32,265 --> 01:17:34,684 „Pani doktor, mam nadzieję, że książka się spodoba. 1151 01:17:35,977 --> 01:17:38,063 Ściskam i nieśmiało całuję. Daryll Lee Cullum". 1152 01:17:39,314 --> 01:17:40,315 Urocze. 1153 01:17:40,440 --> 01:17:42,192 Dzięki. 1154 01:17:43,443 --> 01:17:44,569 Helen. 1155 01:17:45,487 --> 01:17:46,905 Helen. 1156 01:17:47,906 --> 01:17:49,324 Wiem, co ci chodzi po głowie. 1157 01:17:51,159 --> 01:17:52,994 Ja będę gadać. 1158 01:17:56,623 --> 01:17:58,083 <i>Jak się masz?</i> 1159 01:17:58,166 --> 01:17:59,542 <i>Cześć, Daryll.</i> 1160 01:18:01,002 --> 01:18:02,253 <i>Patrz proszę</i> 1161 01:18:02,337 --> 01:18:03,755 <i>w kamerkę</i> 1162 01:18:03,838 --> 01:18:07,175 <i>i mów do mikrofonu.</i> 1163 01:18:07,258 --> 01:18:09,094 Z<i>obaczy mnie?</i> 1164 01:18:10,261 --> 01:18:11,596 <i>Jak mnie usłyszy?</i> 1165 01:18:11,680 --> 01:18:13,682 <i>Mów do mikrofonu</i>. 1166 01:18:13,765 --> 01:18:15,225 <i>Hallo?</i> 1167 01:18:15,308 --> 01:18:16,685 <i>Pani doktor.</i> 1168 01:18:19,312 --> 01:18:21,189 Tu inspektor Monahan. 1169 01:18:21,272 --> 01:18:22,774 Będę mówić w imieniu doktor Hudson. 1170 01:18:22,941 --> 01:18:24,693 <i>Rozłączam się.</i> 1171 01:18:24,776 --> 01:18:27,529 <i>Nie gadam z policją.</i> <i>Oszukałeś mnie.</i> 1172 01:18:27,696 --> 01:18:28,988 Doktor otrzymała twoją książkę. 1173 01:18:29,072 --> 01:18:30,073 Wiesz coś o tym? 1174 01:18:30,240 --> 01:18:33,827 <i>Pewnie, że tak,</i> <i>ale nic nie powiem,</i> 1175 01:18:33,910 --> 01:18:36,162 <i>dopóki laseczka</i> <i>do mnie nie zagada.</i> 1176 01:18:36,246 --> 01:18:37,956 <i>Daj ją.</i> 1177 01:18:41,793 --> 01:18:42,794 Panie Culllum. 1178 01:18:42,961 --> 01:18:44,212 <i>Pani Doktor...</i> 1179 01:18:45,422 --> 01:18:47,549 C<i>zekałem na pani telefon.</i> 1180 01:18:47,632 --> 01:18:50,427 <i>Między nami pisarzami,</i> <i>jak się pani podobała książka?</i> 1181 01:18:50,593 --> 01:18:52,804 Co wiesz o człowieku, który ją dostarczył? 1182 01:18:52,971 --> 01:18:55,598 Peter Kurten. A co chce pani wiedzieć? 1183 01:18:55,765 --> 01:18:57,851 - Peter Kurten? - <i>Tak</i>. 1184 01:19:00,729 --> 01:19:03,356 To seryjny zabójca 1185 01:19:03,440 --> 01:19:05,108 z Niemiec z lat 30. 1186 01:19:05,275 --> 01:19:08,820 <i>A niech mnie.</i> <i>Podszył się pod niego.</i> 1187 01:19:08,987 --> 01:19:10,155 <i>Naprzykrza się pani?</i> 1188 01:19:11,030 --> 01:19:13,533 Włamał się do mnie, by zostawić książkę. 1189 01:19:13,616 --> 01:19:15,326 <i>Dostawa do ręki, co?</i> 1190 01:19:15,493 --> 01:19:16,745 Ty go do tego namówiłeś? 1191 01:19:16,828 --> 01:19:18,872 Pani doktor, koleś 1192 01:19:18,955 --> 01:19:20,165 <i>pisał do mnie mnóstwo listów</i>. 1193 01:19:20,331 --> 01:19:23,334 <i>Uznałem, że wisi mi parę przysług,</i> 1194 01:19:23,501 --> 01:19:25,378 <i>więc wysłałem go z książką.</i> 1195 01:19:25,462 --> 01:19:27,464 <i>Nie sądziłem, że się włamie.</i> 1196 01:19:27,630 --> 01:19:30,717 <i>Niech się pani trzyma od niego z dala.</i> <i>To świr.</i> 1197 01:19:30,800 --> 01:19:33,636 <i>Obiecał mi 500 dolarów</i> 1198 01:19:33,720 --> 01:19:35,847 <i>za odrobinę moich...</i> 1199 01:19:35,930 --> 01:19:37,807 <i>płynów.</i> 1200 01:19:37,974 --> 01:19:40,685 <i>Powiedział, że stanę się nieśmiertelny,</i> 1201 01:19:40,852 --> 01:19:42,061 <i>jeśli dostanie trochę moich płynów.</i> 1202 01:19:42,145 --> 01:19:43,646 <i>Rozumie pani?</i> 1203 01:19:44,773 --> 01:19:47,192 <i>To nieco krępujące.</i> 1204 01:19:47,275 --> 01:19:50,236 <i>Nie mogę o tym mówić przy damie.</i> 1205 01:19:50,403 --> 01:19:52,530 Wiem, o co ci chodzi. 1206 01:19:52,614 --> 01:19:53,823 Co zrobiłeś? 1207 01:19:53,990 --> 01:19:55,325 <i>Wlałem mydło w płynie</i> 1208 01:19:55,408 --> 01:19:56,993 <i>do torebki strunowej</i> <i>na kanapki</i> 1209 01:19:57,076 --> 01:19:59,370 <i>i wysłałem ze słowami Jezusa,</i> <i>by się poprawił.</i> 1210 01:19:59,537 --> 01:20:01,998 Jak się miałeś skontaktować z Kurtenem? 1211 01:20:02,165 --> 01:20:04,209 <i>Parę dni temu kumpel</i> <i>wyszedł na warunkowe.</i> 1212 01:20:04,292 --> 01:20:06,002 <i>Posłałem torebkę przez niego.</i> 1213 01:20:06,169 --> 01:20:07,962 <i>Kurten miał się z nim spotkać.</i> 1214 01:20:09,172 --> 01:20:10,965 Wiesz kiedy i gdzie? 1215 01:20:11,049 --> 01:20:12,759 <i>To zależy.</i> 1216 01:20:12,926 --> 01:20:14,135 Od czego? 1217 01:20:14,219 --> 01:20:17,597 <i>Czuję się tu okropnie samotny.</i> 1218 01:20:18,556 --> 01:20:20,683 <i>Ciągle o pan myślę.</i> 1219 01:20:22,143 --> 01:20:24,938 <i>Coś osobistego by pomogło.</i> 1220 01:20:25,814 --> 01:20:26,815 <i>Pomyślmy...</i> 1221 01:20:26,981 --> 01:20:28,358 <i>Coś...</i> 1222 01:20:28,441 --> 01:20:29,609 <i>Kobiecego.</i> 1223 01:20:29,692 --> 01:20:31,528 <i>Koronkowego.</i> 1224 01:20:31,611 --> 01:20:34,364 <i>Z falbankami, ładnego.</i> 1225 01:20:34,447 --> 01:20:35,448 <i>Wiem.</i> 1226 01:20:37,075 --> 01:20:39,202 <i>Jakaś osłonka na bobra.</i> 1227 01:20:40,662 --> 01:20:42,080 Że co proszę? 1228 01:20:42,247 --> 01:20:44,290 „<i>Że co proszę?</i>” 1229 01:20:44,374 --> 01:20:46,251 <i>Majteczki.</i> 1230 01:20:46,417 --> 01:20:48,670 <i>Nosisz je, prawda?</i> <i>Chcę je mieć.</i> 1231 01:20:48,753 --> 01:20:49,754 Jezu. 1232 01:20:49,838 --> 01:20:51,965 <i>Z autografem specjalnie dla mnie...</i> 1233 01:20:52,131 --> 01:20:54,050 <i>Dla Darylla Lee Culluma.</i> <i>Stoi?</i> 1234 01:20:54,217 --> 01:20:56,177 Obiecuję. 1235 01:20:56,344 --> 01:20:58,179 <i>Kumpel spotka się z Kurtenem</i> 1236 01:20:58,263 --> 01:21:01,850 <i>dziś o godz. 22 w pakowalni</i> <i>mięsa Danver.</i> 1237 01:21:05,812 --> 01:21:06,813 <i>Pani doktor...</i> 1238 01:21:08,439 --> 01:21:09,816 <i>Jak życie?</i> 1239 01:21:09,899 --> 01:21:11,734 - Cześć, Ruben. <i>- W porządku?</i> 1240 01:21:11,818 --> 01:21:14,028 Chcesz zapomnieć o chińskiej dzielnicy? 1241 01:21:14,946 --> 01:21:16,239 Mamy trop. 1242 01:21:16,322 --> 01:21:17,699 Możemy dorwać gościa. 1243 01:21:17,782 --> 01:21:19,826 Zaraz przyjadę. 1244 01:21:21,786 --> 01:21:23,288 <i>Musisz ze mną porozmawiać,</i> 1245 01:21:23,371 --> 01:21:25,456 <i>Jezus nie bez powodu cię ocalił.</i> 1246 01:21:26,291 --> 01:21:28,877 <i>Wiedział, że to Szatan</i> <i>w mym sercu chciał cię zabić,</i> 1247 01:21:29,043 --> 01:21:32,922 <i>a Szatan wiedział,</i> <i>że czeka mnie sześć lat apelacji,</i> 1248 01:21:33,006 --> 01:21:35,967 <i>zanim podadzą mi cyjanek.</i> 1249 01:21:36,050 --> 01:21:37,927 <i>Jestem jak Jezus.</i> 1250 01:21:38,887 --> 01:21:40,763 <i>Też mam uczniów.</i> 1251 01:21:41,431 --> 01:21:43,975 <i>A oni aż się rwą,</i> <i>by zrobić, co im każę.</i> 1252 01:21:44,058 --> 01:21:46,769 <i>Wystarczy, że szepnę słowo.</i> 1253 01:21:48,229 --> 01:21:50,690 <i>Jestem twoją śmiercią i życiem.</i> 1254 01:21:52,191 --> 01:21:53,943 <i>Śmiercią i życiem.</i> 1255 01:22:00,325 --> 01:22:01,618 Proszę mi pomóc<i>.</i> 1256 01:22:01,701 --> 01:22:03,995 Znam mandaryński, a nie kantoński. 1257 01:22:04,078 --> 01:22:05,204 Jak mam spisać zeznania? 1258 01:22:05,371 --> 01:22:07,123 Chciałbym panu pomóc. 1259 01:22:07,206 --> 01:22:08,917 Zrobię, co zechcesz. 1260 01:22:10,710 --> 01:22:12,045 Siadaj. 1261 01:22:16,925 --> 01:22:18,718 No dobrze... 1262 01:22:18,801 --> 01:22:20,970 Mówisz po angielsku? 1263 01:22:21,054 --> 01:22:22,722 Co? 1264 01:22:22,805 --> 01:22:24,349 Mówisz po angielsku? 1265 01:22:24,515 --> 01:22:25,725 Idziemy. Wstań. 1266 01:22:25,892 --> 01:22:27,143 Pierdol się, dupku. 1267 01:22:27,310 --> 01:22:29,896 - Przejdziemy się. - Zabieraj łapska! 1268 01:23:01,970 --> 01:23:04,222 Spadamy, kotku. 1269 01:23:04,305 --> 01:23:06,182 Pożegnaj się z Halem. 1270 01:23:06,265 --> 01:23:07,350 Dobranoc, Helen. 1271 01:23:07,517 --> 01:23:09,602 Naprawdę wyjdziesz w tym na ulicę? 1272 01:23:09,769 --> 01:23:12,480 Festiwal miłości. Władza dla ludzi. 1273 01:23:12,563 --> 01:23:14,899 - Luzik. - Czad. 1274 01:23:14,983 --> 01:23:16,359 Psychodelik. 1275 01:23:16,442 --> 01:23:17,527 Pa. 1276 01:23:27,370 --> 01:23:29,706 Chcesz pączka? 1277 01:23:31,165 --> 01:23:34,460 Zachowuj się, albo wyślę cię do pokoju. 1278 01:23:34,544 --> 01:23:36,421 Weź tego z lukrem, z czekoladą jest mój. 1279 01:23:41,092 --> 01:23:43,261 Spokojnie. 1280 01:23:46,597 --> 01:23:49,642 - Dobra, dobra. - Zachowajcie spokój. 1281 01:23:49,726 --> 01:23:51,102 Czy możesz... 1282 01:23:51,185 --> 01:23:52,395 Co on powiedział? 1283 01:23:52,478 --> 01:23:54,731 Skieruj lufę w dół, żeby broń nie wystrzeliła. 1284 01:23:56,774 --> 01:23:58,359 Pokażcie broń. 1285 01:23:58,443 --> 01:23:59,736 Broń do góry. 1286 01:24:01,487 --> 01:24:03,364 Spokojnie. 1287 01:24:03,448 --> 01:24:04,949 Odłóż broń. Powiedz mu... 1288 01:24:05,033 --> 01:24:06,576 Nie wiem, jak. 1289 01:24:07,618 --> 01:24:09,620 Spokojnie. Już dobrze. 1290 01:24:12,832 --> 01:24:14,459 Ty gnojku. 1291 01:24:19,714 --> 01:24:21,424 Niech nikt tam nie wychodzi! 1292 01:24:26,637 --> 01:24:28,056 Pojeb! 1293 01:24:48,743 --> 01:24:49,786 Ej! 1294 01:24:58,878 --> 01:24:59,921 Ruben! 1295 01:25:18,773 --> 01:25:21,400 Stać! Ani ruchu, kurwa! 1296 01:25:41,712 --> 01:25:44,048 Dziwne. 1297 01:25:44,132 --> 01:25:47,009 <i>Myślisz, że zginiesz w wypadku</i> 1298 01:25:47,093 --> 01:25:49,053 <i>albo odejdziesz w blasku chwały</i> 1299 01:25:49,137 --> 01:25:51,139 <i>z jakimś wielkim zbrodniarzem,</i> 1300 01:25:51,222 --> 01:25:52,640 <i>a co się dzieje?</i> 1301 01:25:52,723 --> 01:25:56,602 <i>Dureń zapomina zamknąć szufladę.</i> 1302 01:25:58,396 --> 01:26:00,231 Nie wiem, ile razy 1303 01:26:00,314 --> 01:26:02,525 widziałem was razem i myślałem... 1304 01:26:03,276 --> 01:26:04,402 no wiesz... 1305 01:26:05,278 --> 01:26:07,196 Byliście blisko. 1306 01:26:07,280 --> 01:26:10,366 Robiliście sobie jakieś głupie żarty. 1307 01:26:11,492 --> 01:26:12,577 I... 1308 01:26:14,036 --> 01:26:15,496 I... 1309 01:26:16,747 --> 01:26:18,666 Sam nie wiem. Życzyłem... 1310 01:26:20,710 --> 01:26:21,836 Ja... 1311 01:26:24,088 --> 01:26:26,090 Życzyłem mu śmierci. 1312 01:26:26,174 --> 01:26:27,800 Za każdym razem. 1313 01:26:32,680 --> 01:26:34,390 I wiesz co? 1314 01:26:34,473 --> 01:26:35,766 Najdziwniejsze jest to, 1315 01:26:35,850 --> 01:26:38,895 że teraz oddałbym życie, 1316 01:26:39,729 --> 01:26:41,397 żeby do nas wrócił. 1317 01:26:44,108 --> 01:26:45,234 Nico. 1318 01:26:58,331 --> 01:27:00,416 Jesteś w tarapatach. 1319 01:27:00,499 --> 01:27:02,460 Paskudnych. 1320 01:27:02,543 --> 01:27:04,212 Kogo to obchodzi? 1321 01:27:06,255 --> 01:27:07,673 Mnie. 1322 01:27:19,060 --> 01:27:21,896 Znam cię od tylu lat, 1323 01:27:21,979 --> 01:27:23,773 a nigdy nie widziałem, jak płaczesz. 1324 01:27:29,528 --> 01:27:30,905 Płatny urlop. 1325 01:27:30,988 --> 01:27:33,741 Komisarz chciał bezpłatny, ale go przekonałem. 1326 01:27:39,914 --> 01:27:41,457 Moją też proszę zabrać. 1327 01:27:41,624 --> 01:27:44,460 Mam jednego dnia stracić trzech dobrych policjantów? 1328 01:27:44,627 --> 01:27:45,920 Szefie... 1329 01:27:48,965 --> 01:27:51,259 Próbowałam zapanować nad sytuacją. 1330 01:27:54,262 --> 01:27:56,639 Dokonałam wyboru. 1331 01:28:01,102 --> 01:28:02,603 Nie udało się. 1332 01:28:05,273 --> 01:28:06,857 I zginął policjant. 1333 01:28:06,941 --> 01:28:10,111 Podjęłaś dobrą decyzję. 1334 01:28:11,320 --> 01:28:13,197 Tylko jej skutek był zły. 1335 01:28:18,411 --> 01:28:20,079 Idź się upić. 1336 01:28:21,247 --> 01:28:22,873 Jak ja. 1337 01:28:28,087 --> 01:28:29,755 Nie zdążyliśmy. 1338 01:28:29,922 --> 01:28:32,216 Jezu, jak to możliwe? 1339 01:28:32,300 --> 01:28:33,551 To moja wina. 1340 01:28:34,302 --> 01:28:35,469 Idiotka. 1341 01:28:35,553 --> 01:28:36,971 - Co się stało? - Mieliśmy... 1342 01:28:40,808 --> 01:28:42,518 problem na... 1343 01:28:42,601 --> 01:28:44,270 Ruben nie żyje. 1344 01:28:49,859 --> 01:28:51,652 - Wejdź. - Nic mi nie jest. 1345 01:28:51,736 --> 01:28:52,778 Uznałam, że powinnaś to usłyszeć 1346 01:28:52,945 --> 01:28:54,989 ode mnie, a nie w wiadomościach, 1347 01:28:55,072 --> 01:29:00,494 bo wiem, że coś was łączyło. 1348 01:29:02,955 --> 01:29:05,291 Wcale nie. Był po prostu... 1349 01:29:09,128 --> 01:29:11,505 uroczym mężczyzną. 1350 01:29:11,672 --> 01:29:13,507 Chłopcem. 1351 01:29:13,674 --> 01:29:15,551 - Wejdź. - Nic mi nie jest. 1352 01:29:15,718 --> 01:29:16,719 Na chwilę. 1353 01:29:16,802 --> 01:29:18,971 Odbierz telefon. 1354 01:29:19,055 --> 01:29:20,848 <i>Coś wam powiem.</i> 1355 01:29:20,931 --> 01:29:24,769 <i>9 z 10 seryjnych zabójców</i> <i>to biali mężczyźni</i> 1356 01:29:24,852 --> 01:29:27,897 <i>w wieku 20-35 lat, tacy jak oni.</i> 1357 01:29:28,856 --> 01:29:31,150 <i>FBI szacuje,</i> <i>że w tej chwili</i> 1358 01:29:31,233 --> 01:29:33,235 <i>35 seryjnych zabójców</i> 1359 01:29:33,319 --> 01:29:36,113 <i>poluje na ofiary.</i> 1360 01:29:36,864 --> 01:29:38,074 <i>No dobrze.</i> 1361 01:29:39,700 --> 01:29:40,826 Peter Kurten? 1362 01:30:00,096 --> 01:30:01,180 - Sorki. - Pizda. 1363 01:30:25,329 --> 01:30:27,206 Sprawdź podsłuch u Hudson, 1364 01:30:27,289 --> 01:30:29,417 namierz rozmowę sprzed dwóch minut. 1365 01:30:29,500 --> 01:30:31,836 Założyliście podsłuch? 1366 01:30:31,919 --> 01:30:33,546 Chwileczkę. Rozłączył się. 1367 01:30:33,629 --> 01:30:36,173 Nie kłóć się ze mną. 1368 01:30:36,257 --> 01:30:39,135 Czy to może być mój student? 1369 01:30:39,218 --> 01:30:41,178 Gdzie dawałaś ten wykład? 1370 01:30:41,262 --> 01:30:43,222 W całym kraju, dziesiątki razy. 1371 01:30:43,305 --> 01:30:44,807 To był wykład objazdowy. 1372 01:30:44,890 --> 01:30:46,892 A kiedy ostatni raz w San Francisco? 1373 01:30:48,102 --> 01:30:50,771 W zeszłym roku, tuż przed... 1374 01:30:51,772 --> 01:30:53,315 Sprawdzam. 1375 01:30:56,152 --> 01:30:57,862 Sama podrzuciłam mu kolejność! 1376 01:30:57,945 --> 01:31:00,489 DeSalvo, Bianchi i Buono, Berkowitz, Dahmer. 1377 01:31:00,573 --> 01:31:01,991 Teraz będzie Dahmer. 1378 01:31:02,074 --> 01:31:04,160 Czyli zabije mężczyznę, a potem... 1379 01:31:04,243 --> 01:31:06,245 Zrobi Teda Bundy'ego. 1380 01:31:06,328 --> 01:31:08,205 Tak? 1381 01:31:08,289 --> 01:31:10,207 Fabryka Dźwięku. Wiem, gdzie to jest. 1382 01:31:10,291 --> 01:31:13,586 Jadę tam. Wyślijcie wsparcie. 1383 01:31:13,669 --> 01:31:15,296 Jezu, Helen. 1384 01:31:15,379 --> 01:31:16,922 Może. 1385 01:31:17,089 --> 01:31:18,424 Może. 1386 01:31:24,305 --> 01:31:26,307 FABRYKA DŹWIĘKU 1387 01:32:46,095 --> 01:32:47,263 Helen. 1388 01:32:54,937 --> 01:32:56,605 Teraz zrobi Teda Bundy'ego. 1389 01:32:57,314 --> 01:32:59,149 To było ostatnie nazwisko na liście. 1390 01:33:00,234 --> 01:33:02,736 Wybierze najbardziej ekstrawagancką zbrodnię, 1391 01:33:03,529 --> 01:33:05,573 W piosence było o trzech zabójstwach. 1392 01:33:06,282 --> 01:33:08,284 Bundy zabił trzy dziewczyny jednej nocy, 1393 01:33:08,826 --> 01:33:11,912 w domu bractwa, Chi Omega. 1394 01:33:12,329 --> 01:33:15,165 Sfingował kontuzje. 1395 01:33:16,041 --> 01:33:19,670 Miał gips na ręku, szedł o kulach. 1396 01:33:20,170 --> 01:33:22,089 Poprosił dziewczyny o pomoc. 1397 01:33:22,798 --> 01:33:23,966 On... 1398 01:33:25,050 --> 01:33:28,220 Jeździł charakterystycznym autem. 1399 01:33:28,304 --> 01:33:29,638 To był... 1400 01:33:29,805 --> 01:33:31,390 Złoty volkswagen garbus. 1401 01:33:31,473 --> 01:33:33,350 Musimy go znaleźć. 1402 01:33:33,434 --> 01:33:38,022 Znajdźcie właścicieli wszystkich złotych albo jasnych garbusów. 1403 01:33:39,273 --> 01:33:42,526 Każdego macie osobiście sprawdzić. 1404 01:33:45,571 --> 01:33:47,031 Każdy właściciel złotego, 1405 01:33:47,114 --> 01:33:49,617 żółtego albo jasnego garbusa. 1406 01:33:49,783 --> 01:33:52,911 Powiadomcie kampusy uniwersyteckie w odległości 75 km. 1407 01:33:53,787 --> 01:33:55,664 <i>Niech ostrzegą studentki,</i> 1408 01:33:55,748 --> 01:33:58,042 <i>szczególnie te o długich,</i> <i>prostych włosach,</i> 1409 01:33:58,208 --> 01:34:01,712 <i>by unikały kontaktów</i> <i>z obcymi mężczyznami.</i> 1410 01:34:05,299 --> 01:34:08,177 <i>Zgłoście każdego rannego albo inwalidę.</i> 1411 01:34:13,265 --> 01:34:15,309 <i>Dane właścicieli garbusów.</i> 1412 01:34:15,392 --> 01:34:16,852 Pięknie<i>.</i> 1413 01:34:28,781 --> 01:34:29,782 Nie. 1414 01:34:30,449 --> 01:34:31,450 Nie<i>.</i> 1415 01:34:31,825 --> 01:34:32,826 Nie<i>.</i> 1416 01:34:33,827 --> 01:34:34,912 To on<i>.</i> 1417 01:34:36,121 --> 01:34:37,456 Postawił mu drinka, 1418 01:34:37,539 --> 01:34:39,958 poszli na parkiet i... 1419 01:34:40,209 --> 01:34:41,585 Jest pan pewien? 1420 01:34:41,669 --> 01:34:42,670 Tak. To on. 1421 01:34:43,003 --> 01:34:44,797 Peter Foley, Daly City. 1422 01:34:52,137 --> 01:34:54,848 PETERZE KURTEN, JESTEM GOTOWA 1423 01:35:04,983 --> 01:35:06,694 WYŚLIJ DO WSZYSTKICH 1424 01:35:06,777 --> 01:35:11,031 WYŚLIJ HELEN+PETER 1425 01:35:11,198 --> 01:35:13,575 Kici, kici, kici. 1426 01:35:18,914 --> 01:35:20,082 Mamy go. 1427 01:35:21,500 --> 01:35:22,876 Patch, wezwij SWAT. 1428 01:35:22,960 --> 01:35:25,379 Nie będę ryzykował z takim świrem. 1429 01:35:33,929 --> 01:35:38,684 Psuje działanie push-upu, ale kto by tam patrzył? 1430 01:35:38,851 --> 01:35:42,062 Podobno go wytropiłaś. Dobra robota. 1431 01:35:42,146 --> 01:35:43,522 Zwykłe szczęście. 1432 01:35:43,689 --> 01:35:45,107 Nie sądzę. 1433 01:35:48,485 --> 01:35:50,446 Uważaj na siebie. 1434 01:35:51,071 --> 01:35:52,531 Jak zawsze. 1435 01:35:54,950 --> 01:35:55,951 Kocham cię. 1436 01:35:57,369 --> 01:35:58,370 Wiesz? 1437 01:35:59,538 --> 01:36:00,539 Tak. 1438 01:36:01,832 --> 01:36:02,875 Wiem. 1439 01:36:18,766 --> 01:36:20,350 Wszystko w porządku, dowódco. 1440 01:36:24,646 --> 01:36:27,733 Rozpoczynamy akcję. Do dzieła. 1441 01:36:27,900 --> 01:36:30,444 <i>Peterze Foley'u, tu policja.</i> 1442 01:36:31,195 --> 01:36:32,905 <i>Wyjdź przed dom.</i> 1443 01:36:32,988 --> 01:36:34,573 <i>Z rękami nad głową.</i> 1444 01:36:39,328 --> 01:36:40,662 <i>Do dowódcy oddziału,</i> 1445 01:36:40,746 --> 01:36:43,373 <i>widzimy pożar przez okno w piwnicy.</i> 1446 01:36:43,457 --> 01:36:45,292 <i>Interweniujcie!</i> 1447 01:36:45,667 --> 01:36:46,877 <i>Policja! Stać!</i> 1448 01:37:03,977 --> 01:37:05,187 Brak pulsu! 1449 01:37:50,065 --> 01:37:52,317 <i>Poruczniku,</i> <i>co się tu dziś wydarzyło?</i> 1450 01:37:53,485 --> 01:37:55,362 <i>Policja San Francisco</i> 1451 01:37:55,445 --> 01:37:58,156 z<i>nalazła dowody</i> <i>pozwalające zidentyfikować zabójcę</i> 1452 01:37:58,323 --> 01:38:01,410 <i>nazywanego w mediach naśladowcą</i> 1453 01:38:01,493 --> 01:38:04,121 <i>- Bez takich.</i> <i>- jako Petera Foley'a,</i> 1454 01:38:04,288 --> 01:38:05,914 <i>mieszkającego pod tym adresem.</i> 1455 01:38:06,415 --> 01:38:07,875 <i>Gdy został poproszony</i> 1456 01:38:07,958 --> 01:38:09,626 <i>o udzielenie wyjaśnień,</i> 1457 01:38:10,335 --> 01:38:13,171 <i>prawdopodobnie wywołał</i> <i>w domu pożar.</i> 1458 01:38:21,680 --> 01:38:24,182 <i>Obaj chcecie skorzystać z toalety?</i> 1459 01:38:43,493 --> 01:38:44,578 <i>Cześć, Helen.</i> 1460 01:38:48,165 --> 01:38:51,335 Dostałem zaproszenie i je przyjmuję. 1461 01:38:51,919 --> 01:38:53,128 <i>Helen, tu MJ.</i> 1462 01:38:53,295 --> 01:38:55,380 <i>Pewnie słyszałaś na podsłuchu.</i> 1463 01:38:55,547 --> 01:38:56,757 <i>Straszny syf.</i> 1464 01:38:56,840 --> 01:38:58,759 <i>Wiem, że już późno,</i> <i>ale jadę do ciebie.</i> 1465 01:38:59,092 --> 01:39:00,344 Idealnie<i>.</i> 1466 01:39:00,636 --> 01:39:02,721 Po prostu idealnie. 1467 01:39:03,305 --> 01:39:05,390 Będziemy mieli towarzystwo. 1468 01:39:06,475 --> 01:39:07,893 Nie będę ściemniał... 1469 01:39:11,396 --> 01:39:12,731 To zaboli. 1470 01:39:54,773 --> 01:39:56,942 Inspektor Monahan, wydział zabójstw. 1471 01:39:57,025 --> 01:39:58,902 Jestem w Fort Mason nr 1. 1472 01:39:58,986 --> 01:40:00,278 Policjant nie żyje. 1473 01:40:00,362 --> 01:40:01,571 Wyślijcie posiłki. 1474 01:40:01,655 --> 01:40:02,948 <i>Przyjęłam</i>. 1475 01:41:19,441 --> 01:41:25,405 NACIŚNIJ ODTWÓRZ! 1476 01:41:35,874 --> 01:41:37,167 <i>Opsa.</i> 1477 01:41:40,504 --> 01:41:42,339 <i>O, cześć</i>. 1478 01:41:42,422 --> 01:41:44,966 <i>Nasz program już trwa.</i> 1479 01:41:46,843 --> 01:41:50,305 <i>Pani inspektor,</i> <i>nie męczy pani fakt,</i> 1480 01:41:51,056 --> 01:41:53,225 <i>że ciągle jest o dzień</i> <i>i dolara w plecy?</i> 1481 01:41:55,310 --> 01:41:57,187 <i>Pewnie pani myśli, że...</i> 1482 01:41:57,687 --> 01:41:59,439 <i>poderżnę jej gardło tu i teraz.</i> 1483 01:42:00,107 --> 01:42:01,775 <i>Odetnę balast, że się tak wyrażę.</i> 1484 01:42:02,609 --> 01:42:03,610 <i>Cóż...</i> 1485 01:42:05,403 --> 01:42:06,655 <i>Błądzik.</i> 1486 01:42:07,405 --> 01:42:09,866 <i>Myśli pani, że bym ją tak odstroił,</i> 1487 01:42:10,617 --> 01:42:11,743 <i>ślicznie,</i> 1488 01:42:12,828 --> 01:42:14,037 <i>bez celu?</i> 1489 01:42:15,455 --> 01:42:18,125 <i>Jeśli jest pani bystrą policjantką,</i> 1490 01:42:18,542 --> 01:42:20,335 <i>znajdzie nas pani.</i> 1491 01:42:20,836 --> 01:42:23,130 <i>A jeśli bardzo bystrą,</i> 1492 01:42:23,547 --> 01:42:24,840 <i>zjawi się tam pani sama.</i> 1493 01:42:27,843 --> 01:42:28,927 <i>Inaczej</i> 1494 01:42:30,345 --> 01:42:31,888 <i>pa pa Helen.</i> 1495 01:42:33,640 --> 01:42:34,850 <i>Na ra.</i> 1496 01:43:31,239 --> 01:43:32,908 Nie, źle. 1497 01:43:35,952 --> 01:43:37,162 Tak ma być, Helen. 1498 01:43:38,288 --> 01:43:39,623 O tak. 1499 01:43:39,789 --> 01:43:41,291 Znacznie lepiej. 1500 01:43:42,125 --> 01:43:43,293 A on? 1501 01:43:44,502 --> 01:43:45,795 Dobrze go ułożyłem? 1502 01:43:46,463 --> 01:43:48,215 Sugerowałem się zdjęciami. 1503 01:43:48,298 --> 01:43:49,591 Pomóż mi. 1504 01:43:50,425 --> 01:43:52,385 W którą stronę miał głowę? W tę? 1505 01:43:52,469 --> 01:43:53,470 Czy tę? 1506 01:43:54,471 --> 01:43:55,472 Tak czy tak? 1507 01:43:57,098 --> 01:43:58,308 Tak. 1508 01:43:58,475 --> 01:44:00,227 Świetnie. 1509 01:44:00,310 --> 01:44:01,686 Wszystko musi być... 1510 01:44:01,770 --> 01:44:02,938 jak należy. 1511 01:44:06,191 --> 01:44:07,734 Boże, Helen. Pamiętam, 1512 01:44:08,401 --> 01:44:10,111 jak oglądałem cię na wielkim ekranie. 1513 01:44:11,446 --> 01:44:12,697 W czerwonej garsonce. 1514 01:44:12,864 --> 01:44:14,449 Byłaś ogromna. 1515 01:44:15,742 --> 01:44:16,826 A teraz. 1516 01:44:16,993 --> 01:44:18,328 Żałosna. 1517 01:44:19,454 --> 01:44:21,623 Ale pociesz się. 1518 01:44:22,332 --> 01:44:24,834 Staniesz się najsłynniejszą ofiarą na świecie. 1519 01:44:26,670 --> 01:44:28,171 Zgadnij, kim będę ja. 1520 01:44:30,006 --> 01:44:34,135 Czy wiesz, że powstało więcej książek o Kubie Rozpruwaczu 1521 01:44:34,928 --> 01:44:36,221 niż o Abrahamie Lincolnie? 1522 01:44:45,772 --> 01:44:47,274 Świat jest chory, 1523 01:44:47,565 --> 01:44:48,692 nieprawdaż? 1524 01:44:55,031 --> 01:44:56,783 <i>Nie wejdziesz tam sama.</i> 1525 01:44:57,784 --> 01:44:59,411 <i>Zaczekasz na posiłki</i> 1526 01:44:59,577 --> 01:45:01,663 <i>i posłuchasz tego rozkazu.</i> 1527 01:45:01,746 --> 01:45:04,541 <i>Nie wejdziesz do budynku</i> <i>zanim nie zjawi się wsparcie.</i> 1528 01:45:04,624 --> 01:45:06,001 <i>Zrozumiałaś?</i> 1529 01:45:06,084 --> 01:45:07,335 <i>Oczywiście, szefie.</i> 1530 01:45:43,330 --> 01:45:44,998 Ostrożnie<i>.</i> 1531 01:45:47,125 --> 01:45:48,126 Widzisz<i>...</i> 1532 01:45:50,879 --> 01:45:53,006 Skaleczyłaś się. 1533 01:45:58,970 --> 01:46:01,598 Dużo ćwiczyłem<i>.</i> 1534 01:46:04,434 --> 01:46:05,810 Chcesz znać sposób? 1535 01:46:07,812 --> 01:46:09,147 Drobne... 1536 01:46:10,065 --> 01:46:11,191 nacięcia... 1537 01:46:13,902 --> 01:46:15,070 bardzo ostrym... 1538 01:46:16,279 --> 01:46:17,364 narzędziem. 1539 01:46:19,532 --> 01:46:20,700 O takie. 1540 01:46:21,076 --> 01:46:24,120 Mogę to przeciągać godzinami. 1541 01:46:25,330 --> 01:46:26,373 A ty nie uwierzysz, 1542 01:46:26,456 --> 01:46:28,208 jak długo może trwać minuta. 1543 01:46:33,088 --> 01:46:34,089 Pierdol się. 1544 01:46:36,341 --> 01:46:37,342 Co? 1545 01:46:37,425 --> 01:46:39,344 Słyszałeś, tłumoku. 1546 01:46:40,095 --> 01:46:41,846 Myślisz, że się ciebie boję? 1547 01:46:42,931 --> 01:46:44,057 O tak. 1548 01:46:44,724 --> 01:46:46,476 Wiem o tobie wszystko. 1549 01:46:47,560 --> 01:46:48,895 Smutny, 1550 01:46:49,062 --> 01:46:51,981 podrzędny, nudny, 1551 01:46:52,065 --> 01:46:54,526 impotent-naśladowca. 1552 01:46:57,362 --> 01:46:58,696 Uważaj, suko, 1553 01:46:59,447 --> 01:47:02,492 bo ci wytnę ten uśmieszek z gęby. Słyszałaś? 1554 01:47:02,909 --> 01:47:05,620 - Daryllowi też nie stawał. - Słyszysz? 1555 01:47:16,756 --> 01:47:17,757 Dobra. 1556 01:47:18,675 --> 01:47:20,760 Rozumiem. Niezła sztuczka. 1557 01:47:21,761 --> 01:47:23,054 Zdradzić ci sekret? 1558 01:47:23,930 --> 01:47:25,140 Rozgryzłem cię. 1559 01:47:26,516 --> 01:47:28,143 To nie będzie szybka śmierć, 1560 01:47:29,102 --> 01:47:30,687 bez względu na to 1561 01:47:31,354 --> 01:47:32,981 jak bardzo będziesz mnie prowokować. 1562 01:47:49,164 --> 01:47:50,623 Świetnie. 1563 01:47:50,707 --> 01:47:52,625 Na tym wyłożył się Daryll Lee. 1564 01:47:57,213 --> 01:48:00,258 Nie spodziewał się drugiego policjanta tak jak ja. 1565 01:48:00,341 --> 01:48:01,426 Jestem tutaj! 1566 01:48:01,843 --> 01:48:03,261 Spokojnie. 1567 01:48:03,344 --> 01:48:05,430 Tamten gość pobiera rentę. 1568 01:48:05,513 --> 01:48:06,681 Ona też dostanie. 1569 01:48:07,599 --> 01:48:08,683 Jeśli ją ostrzeżesz... 1570 01:48:09,142 --> 01:48:10,477 zabiję ją. 1571 01:48:19,402 --> 01:48:20,653 Inspektor Monahan. 1572 01:48:20,737 --> 01:48:22,614 Mam wiadomość do porucznika Quinna. 1573 01:48:22,697 --> 01:48:24,157 <i>Mów, Monahan.</i> 1574 01:48:24,240 --> 01:48:27,202 <i>Przepraszam, że nawaliłam.</i> 1575 01:49:50,493 --> 01:49:52,870 To moja spluwa. 1576 01:49:53,496 --> 01:49:55,123 Co u diabła robisz 1577 01:49:56,249 --> 01:49:57,709 z moją spluwą? 1578 01:49:59,460 --> 01:50:00,545 Rusz tyłek. 1579 01:50:01,588 --> 01:50:04,549 Pani doktor, niech mi pani pomoże. 1580 01:50:04,632 --> 01:50:07,135 Jak ją zabić? Nożem czy spluwą? 1581 01:50:07,218 --> 01:50:08,344 Spluwa czy nóż? 1582 01:50:08,886 --> 01:50:10,430 Niech pani doradzi. 1583 01:50:25,695 --> 01:50:26,696 Suka! 1584 01:50:51,387 --> 01:50:52,680 Patrz, Helen. 1585 01:50:52,764 --> 01:50:53,806 Patrzysz? 1586 01:50:55,141 --> 01:50:56,809 Idealna symetria. 1587 01:50:58,061 --> 01:51:00,188 Ty głupia suko. Patrzysz? 1588 01:51:01,856 --> 01:51:03,483 Patrzysz, Helen? 1589 01:51:07,945 --> 01:51:09,322 Ej! 1590 01:51:09,489 --> 01:51:10,782 Co robisz? 1591 01:51:10,865 --> 01:51:11,991 Nie! 1592 01:51:12,075 --> 01:51:13,159 Helen! 1593 01:51:14,327 --> 01:51:15,578 Stopy nad deskę! 1594 01:51:26,089 --> 01:51:27,090 Cholera! 1595 01:51:36,224 --> 01:51:37,642 Niezła ściema, 1596 01:51:38,142 --> 01:51:40,061 ale tak łatwo się nie wywiniesz. 1597 01:51:40,144 --> 01:51:41,979 Wstań. Idziemy. 1598 01:51:42,563 --> 01:51:43,856 Wstawaj, suko. 1599 01:52:10,466 --> 01:52:11,592 Kurwa! 1600 01:52:12,468 --> 01:52:13,469 Kurwa! 1601 01:52:18,433 --> 01:52:19,434 Kurwa! 1602 01:52:28,818 --> 01:52:29,819 Pomocy! 1603 01:52:29,902 --> 01:52:31,154 Jest tu kto?! 1604 01:53:17,492 --> 01:53:18,618 Niech ktoś... 1605 01:53:18,785 --> 01:53:21,996 nam pomoże! 1606 01:53:22,413 --> 01:53:23,748 Pomocy! 1607 01:53:27,627 --> 01:53:28,878 Helen! 1608 01:53:28,961 --> 01:53:31,255 Chyba wyleczyłem cię z agorafobii! 1609 01:53:32,507 --> 01:53:34,550 Pomocy! 1610 01:53:34,717 --> 01:53:35,718 Zapomnij. 1611 01:53:36,719 --> 01:53:37,845 Za późno. 1612 01:53:38,554 --> 01:53:40,556 Jesteś stracona. 1613 01:53:57,073 --> 01:53:58,658 Podnieś gardę. 1614 01:54:00,576 --> 01:54:03,037 Z czego się śmiejesz, suko? 1615 01:54:06,707 --> 01:54:08,251 No z czego rżysz? 1616 01:54:09,836 --> 01:54:11,295 Na co czekasz? 1617 01:54:11,921 --> 01:54:13,089 Rób swoje. 1618 01:55:56,359 --> 01:55:58,110 <i>Drogi Konradzie,</i> 1619 01:55:58,819 --> 01:56:00,613 <i>dziękuję za list.</i> 1620 01:56:00,696 --> 01:56:02,114 <i>Chwalić Pana,</i> 1621 01:56:02,198 --> 01:56:04,992 <i>pewnie się cieszysz,</i> <i>że postanowił</i> 1622 01:56:05,076 --> 01:56:06,661 <i>ocalić doktor Hudson.</i> 1623 01:56:07,578 --> 01:56:09,872 <i>Niezbadane są wyroki wielkiego gostka,</i> 1624 01:56:09,956 --> 01:56:10,957 <i>nieprawdaż?</i> 1625 01:56:11,624 --> 01:56:13,960 <i>Tak się złożyło, że czekam</i> 1626 01:56:14,043 --> 01:56:16,420 <i>na paczkę z prawdziwymi</i> 1627 01:56:16,504 --> 01:56:18,631 <i>majteczkami Helen Hudson,</i> 1628 01:56:18,714 --> 01:56:20,883 <i>z autografem dla mnie.</i> 1629 01:56:21,759 --> 01:56:24,804 <i>Prawdziwa gratka dla kolekcjonera,</i> <i>na pewno ją docenisz.</i> 1630 01:56:25,763 --> 01:56:28,557 <i>Są twoje, ale nie zapominaj,</i> 1631 01:56:28,641 --> 01:56:31,560 <i>uczeń musi być silny.</i> <i>jeśli ma zwyciężyć tam,</i> 1632 01:56:31,644 --> 01:56:33,062 <i>gdzie inni polegli.</i> 1633 01:56:34,105 --> 01:56:35,773 <i>Peter zboczył z drogi</i> 1634 01:56:35,856 --> 01:56:37,984 <i>i Pan ciężko go ukarał.</i> 1635 01:56:38,067 --> 01:56:39,068 UMYSŁ SERYJNEGO ZABÓJCY 1636 01:56:39,151 --> 01:56:40,653 <i>Nie kombinuj.</i> 1637 01:56:41,654 --> 01:56:44,490 <i>A chwała będzie twoja,</i> <i>a zemsta</i> 1638 01:56:44,573 --> 01:56:45,950 <i>moja,</i> 1639 01:56:46,200 --> 01:56:48,244 <i>jak mówi pismo.</i> 1640 01:56:49,120 --> 01:56:51,038 <i>Wiem, że się rozumiemy.</i> 1641 01:56:56,293 --> 01:56:58,087 <i>Udanych łowów, partnerze.</i> 1642 01:56:59,338 --> 01:57:00,715 <i>Daryll Lee Cullum.</i> 1643 02:02:49,271 --> 02:02:51,273 Tłumaczenie: Agata Miazek 1643 02:02:52,305 --> 02:03:52,820