"From" Once Upon a Time...

ID13203860
Movie Name"From" Once Upon a Time...
Release Name From (2022) - S02E10 - Once Upon a Time… (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin)
Year2023
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID19815578
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,096 --> 00:00:11,098 <i>Prethodno u</i> From... 2 00:00:11,098 --> 00:00:12,360 U šumi je mrak, 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,623 košmari koje ne možete ni da zamislite. 4 00:00:18,235 --> 00:00:21,021 Moja krv je sada tvoja krv. 5 00:00:24,894 --> 00:00:28,028 Svaki put kad vidim nešto stvarno čudno, vidim ovaj simbol. 6 00:00:32,467 --> 00:00:33,772 Video sam ovo. 7 00:00:33,772 --> 00:00:35,165 Kao u viziji ili tako nešto? 8 00:00:35,165 --> 00:00:37,863 Ne, na zidovima u tunelima. 9 00:00:37,863 --> 00:00:40,127 Viktor je rekao da je njegova majka htela da spase decu 10 00:00:40,127 --> 00:00:41,476 koja su bila zaključana u kuli, 11 00:00:41,476 --> 00:00:43,826 da je to bio jedini način da se svi vrate kući. 12 00:00:43,826 --> 00:00:44,696 Sve ovo vreme sam mislio da deca 13 00:00:44,696 --> 00:00:46,176 pokušavaju da me uplaše, ali 14 00:00:46,176 --> 00:00:48,439 šta ako samo traže moju pomoć? 15 00:00:48,439 --> 00:00:50,137 Čuješ li to? 16 00:00:50,137 --> 00:00:52,052 Upomoć! 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,706 Molim vas! Molim vas, treba mi pomoć! 18 00:00:54,706 --> 00:00:56,882 Pričala je u snu. 19 00:00:56,882 --> 00:00:58,449 Šta je rekla? 20 00:00:58,449 --> 00:01:01,191 "Dodiruju, lome, kradu. Niko ovde nije slobodan." 21 00:01:01,191 --> 00:01:03,976 Ovde je sada nešto drugo. 22 00:01:03,976 --> 00:01:05,152 Nešto novo. 23 00:01:05,152 --> 00:01:06,849 Nije bezbedno da iko ide na spavanje večeras. 24 00:01:06,849 --> 00:01:08,894 - Svako od vas... - Odvedite ga gore! 25 00:01:08,894 --> 00:01:10,200 - ...će jebeno umreti! - Izvedite ga odavde odmah! 26 00:01:10,200 --> 00:01:12,333 Upravo sam se setio svog sna. 27 00:01:12,333 --> 00:01:13,986 Bio je ovaj dečak sav obučen u belo, 28 00:01:13,986 --> 00:01:17,207 i stalno je ponavljao istu frazu. 29 00:01:17,207 --> 00:01:19,427 "Evo ih dolaze..." 30 00:01:20,732 --> 00:01:22,082 "...dolaze po troje, 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,474 osim ako ne zaustaviš melodiju." 32 00:01:23,474 --> 00:01:25,520 Znam tu. 33 00:01:27,565 --> 00:01:28,566 To je stara dečja pesmica. 34 00:01:28,566 --> 00:01:30,133 "Dodiruju, lome, 35 00:01:30,133 --> 00:01:31,743 "kradu, niko ovde nije slobodan. 36 00:01:31,743 --> 00:01:35,704 "Evo ih dolaze, dolaze po troje, 37 00:01:35,704 --> 00:01:38,576 osim ako ne zaustaviš melodiju." 38 00:01:38,576 --> 00:01:40,752 Džuli! Stani! 39 00:01:40,752 --> 00:01:41,753 Oni su gore. 40 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:01:59,641 --> 00:02:00,816 Tvoja mama i... 42 00:02:11,305 --> 00:02:12,480 ...Viktor su odveli Itana u restoran. 43 00:02:14,482 --> 00:02:16,919 Hej, ovaj, Bojde-- 44 00:02:20,183 --> 00:02:21,967 Trebalo bi da odeš gore za slučaj da im treba tvoja pomoć. 45 00:02:21,967 --> 00:02:23,491 To dete bi trebalo da bira haljinu za maturu, 46 00:02:46,253 --> 00:02:49,560 a ne da leži tamo kao... 47 00:02:49,560 --> 00:02:52,520 Problem je što ima previše toga što ne znamo. 48 00:02:54,870 --> 00:02:56,828 To je kao da otvoriš knjigu i počneš od sredine 49 00:02:59,353 --> 00:03:01,616 ili pokušavaš da zamisliš kako izgleda slagalica 50 00:03:01,616 --> 00:03:04,967 kada imaš samo nekoliko nasumičnih delova, zar ne? 51 00:03:04,967 --> 00:03:07,230 I to ne čak ni one korisne, kao što su uglovi ili ivice. 52 00:03:07,230 --> 00:03:09,667 Samo nejasno jebeno... 53 00:03:09,667 --> 00:03:13,193 Trik je u tome da pronađeš dva dela koja se povezuju. 54 00:03:15,804 --> 00:03:17,719 Onda bar imaš odakle da počneš. 55 00:03:20,374 --> 00:03:22,332 Hej. Hej, kuda ideš? 56 00:03:34,039 --> 00:03:35,867 Moramo da razgovaramo sa Sarom. 57 00:03:35,867 --> 00:03:37,217 Pa, ako više ne možemo da spavamo, 58 00:03:53,015 --> 00:03:55,626 onda u čemu je poenta? 59 00:03:55,626 --> 00:03:57,889 Kažem vam, svi bismo trebali samo jebeno da odemo. 60 00:03:57,889 --> 00:03:59,891 Nabavite zalihe, krenite i vidite šta možemo da pronađemo. 61 00:03:59,891 --> 00:04:02,242 Bojd je to već pokušao. 62 00:04:02,242 --> 00:04:03,852 Da, pa, možda Bojd nije krajnji, 63 00:04:03,852 --> 00:04:05,636 sveobuhvatni odgovor na sve. 64 00:04:05,636 --> 00:04:07,247 Šta mi uopšte radimo ovde? 65 00:04:08,465 --> 00:04:09,466 Randal je bio kreten. 66 00:04:09,466 --> 00:04:10,989 Da, pa, i ti si kreten, 67 00:04:10,989 --> 00:04:12,556 a ja te ne bih ostavio ovde da truneš. 68 00:04:12,556 --> 00:04:14,558 O, jebote. 69 00:04:14,558 --> 00:04:15,820 Konačno sam izašao iz svoje proklete sobe 70 00:04:15,820 --> 00:04:17,300 i imam dužnost sakupljanja leševa. 71 00:04:17,300 --> 00:04:20,260 Idi proveri dole. 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,262 Elgine, ovamo. 73 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 Cenim što si došao. 74 00:04:25,526 --> 00:04:27,092 Dobro je raditi nešto korisno. 75 00:04:27,092 --> 00:04:28,572 O, uradio si mnogo. 76 00:04:28,572 --> 00:04:29,834 Taj tvoj san, ko zna 77 00:04:29,834 --> 00:04:31,314 možda će se pokazati kao odgovor na ovo. 78 00:04:31,314 --> 00:04:33,360 Koliko god to jebeno zvučalo čudno. 79 00:04:34,578 --> 00:04:36,711 Da, možda. 80 00:04:36,711 --> 00:04:38,930 Želećeš da vidiš ovo! 81 00:04:39,931 --> 00:04:41,455 Mislim da ovaj tip nije mrtav. 82 00:04:46,155 --> 00:04:48,375 O, sranje. 83 00:04:48,375 --> 00:04:49,637 Jebote. 84 00:04:52,422 --> 00:04:53,554 O. 85 00:04:55,077 --> 00:04:56,905 Zar nisi rekao da će ovde biti mrtvih čudovišta? 86 00:04:56,905 --> 00:04:59,081 Toliko o srebrnim mecima. 87 00:05:01,039 --> 00:05:02,737 Da. Ubacite ga u kombi. 88 00:05:04,129 --> 00:05:05,435 O, jebote. 89 00:05:05,435 --> 00:05:06,871 - Ubacite ga u kombi! - U redu. 90 00:05:06,871 --> 00:05:08,656 Isuse! 91 00:05:11,267 --> 00:05:12,703 Njen puls je lep i jak 92 00:05:18,100 --> 00:05:19,319 i ona uzima velike, duboke udisaje. 93 00:05:19,319 --> 00:05:23,105 Da vidimo ovde. 94 00:05:23,105 --> 00:05:24,672 O moj Bože. O moj Bože. 95 00:05:27,501 --> 00:05:28,806 O moj Bože. Šta se dešava? Šta se dešava? 96 00:05:28,806 --> 00:05:30,373 - O, šta se dešava? - Ne znam! 97 00:05:30,373 --> 00:05:31,635 - Šta se dešava? - Šta se dešava? 98 00:05:31,635 --> 00:05:33,071 Ne znam-- ne znam! 99 00:05:33,071 --> 00:05:34,334 Uradi nešto! Uradi nešto! 100 00:05:34,334 --> 00:05:35,944 Uou, uou, uou, uou! 101 00:05:37,467 --> 00:05:39,643 - Džuli! Džuli! - O, Bože! 102 00:05:39,643 --> 00:05:41,645 - Šta je ovo? - Ne znam. 103 00:05:41,645 --> 00:05:43,473 Marijel! 104 00:05:45,345 --> 00:05:47,172 Marijel! Hej, hej. 105 00:05:47,172 --> 00:05:48,391 Hej, pogledaj me. 106 00:05:48,391 --> 00:05:50,262 Marijel, Marijel, pričaj sa mnom! 107 00:05:53,614 --> 00:05:58,706 <i>[muzika svira]</i> 108 00:06:03,885 --> 00:06:08,672 <i>♪ Kad sam bio mali dečak ♪</i> 109 00:06:08,672 --> 00:06:11,153 <i>♪ Pitao sam oca ♪</i> 110 00:06:11,153 --> 00:06:12,894 <i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i> 111 00:06:14,896 --> 00:06:17,289 <i>♪ "Hoću li biti zgodan?" ♪</i> 112 00:06:17,289 --> 00:06:19,770 <i>♪ "Hoću li biti bogat?" ♪</i> 113 00:06:19,770 --> 00:06:23,861 <i>♪ Evo šta mi je rekao ♪</i> 114 00:06:23,861 --> 00:06:26,734 <i>♪ Ke sera sera ♪</i> 115 00:06:28,083 --> 00:06:31,347 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 116 00:06:33,436 --> 00:06:36,961 <i>♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪</i> 117 00:06:36,961 --> 00:06:39,877 <i>♪ Ke sera sera ♪</i> 118 00:06:42,053 --> 00:06:45,056 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 119 00:06:54,457 --> 00:06:59,244 <i>♪ Sada imam svoju decu ♪</i> 120 00:06:59,244 --> 00:07:01,682 <i>♪ Pitaju svog oca ♪</i> 121 00:07:01,682 --> 00:07:05,381 <i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i> 122 00:07:05,381 --> 00:07:07,905 <i>♪ "Hoću li biti lepa?" ♪</i> 123 00:07:07,905 --> 00:07:10,342 <i>♪ "Hoću li biti bogata?" ♪</i> 124 00:07:10,342 --> 00:07:12,780 <i>♪ Nežno im kažem ♪</i> 125 00:07:14,477 --> 00:07:17,045 <i>♪ Ke sera sera ♪</i> 126 00:07:18,568 --> 00:07:21,789 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 127 00:07:23,573 --> 00:07:27,447 <i>♪ Budućnost ne možemo da vidimo ♪</i> 128 00:07:27,447 --> 00:07:30,450 <i>♪ Ke sera sera ♪</i> 129 00:07:32,582 --> 00:07:35,585 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 130 00:07:37,805 --> 00:07:40,721 <i>♪ Ke sera sera ♪</i> 131 00:07:57,259 --> 00:07:59,566 Dakle, kako bi ovo trebalo da pomogne? 132 00:07:59,566 --> 00:08:01,393 Kada smo bili u šumi, 133 00:08:01,393 --> 00:08:04,440 rekla si da ti je dečak u belom rekao da uđeš u drvo. 134 00:08:04,440 --> 00:08:06,964 To je isto drvo koje me je stavilo u prokletu komoru 135 00:08:06,964 --> 00:08:08,923 gde je sve ovo počelo. 136 00:08:08,923 --> 00:08:10,490 - Dakle... - Pa, ispostavilo se 137 00:08:10,490 --> 00:08:13,449 da je Elgin sanjao dečaka u belom, 138 00:08:13,449 --> 00:08:15,495 rekao mu je deo dečje pesmice, 139 00:08:15,495 --> 00:08:19,281 istu onu koju je Paula ponavljala pre nego što je umrla. 140 00:08:19,281 --> 00:08:22,066 "Dodiruju, lome, kradu, 141 00:08:22,066 --> 00:08:24,112 "ovde niko nije slobodan. 142 00:08:24,112 --> 00:08:25,766 "Evo ih, dolaze po troje, 143 00:08:25,766 --> 00:08:27,724 "osim ako ne zaustaviš melodiju." 144 00:08:27,724 --> 00:08:30,422 Ima li to smisla za tebe? 145 00:08:30,422 --> 00:08:31,989 Ne. 146 00:08:33,077 --> 00:08:36,646 Ima li još nešto što možeš da mi kažeš o dečaku? 147 00:08:36,646 --> 00:08:38,343 Pokušavao je da nam pomogne. 148 00:08:40,041 --> 00:08:43,174 U redu, dakle, ovo nasumično dete trči okolo 149 00:08:43,174 --> 00:08:45,742 čarobne šume čineći dobro? 150 00:08:45,742 --> 00:08:47,657 Iskakanje u snovima ljudi i... 151 00:08:47,657 --> 00:08:50,268 Ne mislim da je on stvarno bio mali dečak. 152 00:08:50,268 --> 00:08:51,661 Hajde. 153 00:08:51,661 --> 00:08:52,967 Hej, Sara, slušaj. 154 00:08:54,403 --> 00:08:56,361 Ovo je to sada. 155 00:08:56,361 --> 00:08:58,363 Kada sam ti rekao da postoji šansa da još uvek možeš 156 00:08:58,363 --> 00:09:00,409 da učiniš nešto dobro, da možeš da pomogneš ljudima ovde... 157 00:09:01,671 --> 00:09:04,674 ...to je sada, razumeš? 158 00:09:09,200 --> 00:09:10,419 U redu. 159 00:09:11,594 --> 00:09:12,639 Tamo je. 160 00:09:18,209 --> 00:09:21,169 U redu. To je to. 161 00:09:21,169 --> 00:09:25,173 Cela ova stvar je bila... bilo je... 162 00:09:25,173 --> 00:09:28,698 bila je osoba vezana za zid ovde. 163 00:09:28,698 --> 00:09:30,221 Ovde. Onda je bila rupa 164 00:09:30,221 --> 00:09:32,354 koja je išla dole 12, 15 metara, 165 00:09:32,354 --> 00:09:33,442 i imao sam... 166 00:09:35,749 --> 00:09:37,402 Šta nije u redu? 167 00:09:37,402 --> 00:09:38,534 Mogu da je čujem. 168 00:09:39,927 --> 00:09:41,232 Muziku. 169 00:09:41,232 --> 00:09:43,191 Ovde je. 170 00:09:43,191 --> 00:09:45,628 - O čemu pričaš? - Muzička kutija. 171 00:09:45,628 --> 00:09:47,108 - Ovde je... Ovde je. - Gde? 172 00:09:48,718 --> 00:09:50,198 Tamo. 173 00:09:53,723 --> 00:09:55,333 Ovde je. 174 00:09:55,333 --> 00:09:58,075 Nema... Nema muzicke kutije ovde, Sara. 175 00:09:58,075 --> 00:10:00,730 Da, ne, ima. Ima. 176 00:10:00,730 --> 00:10:04,125 Mogu-- Mogu da je čujem, kažem ti, ja-- ja mogu... 177 00:10:06,127 --> 00:10:08,390 Šta nije u redu? 178 00:10:13,134 --> 00:10:14,309 Šta nije u redu? 179 00:10:15,702 --> 00:10:17,399 Mogu da čujem njihove vriske. 180 00:10:17,399 --> 00:10:18,705 Šta? 181 00:10:20,141 --> 00:10:22,926 Postoji-- Postoji-- Nešto postoji. 182 00:10:22,926 --> 00:10:24,624 Nešto postoji. 183 00:10:24,624 --> 00:10:26,626 Ovde je. 184 00:10:26,626 --> 00:10:28,105 Povređuje ih. 185 00:10:32,675 --> 00:10:34,590 Bojde, šta se dođavola dešava? 186 00:10:34,590 --> 00:10:36,636 Hej, Sara, Sara. Pričaj-- Pričaj-- Pričaj sa mnom. 187 00:10:36,636 --> 00:10:39,116 "Evo ih, dolaze, dolaze po troje." 188 00:10:40,640 --> 00:10:43,294 Potrebni su im! 189 00:10:43,294 --> 00:10:46,036 Potrebni su im da ostanu. Potrebni su im da-- 190 00:10:46,036 --> 00:10:47,647 U redu. 191 00:10:47,647 --> 00:10:49,605 U redu, moramo da je izvučemo odavde. Hajde. 192 00:10:49,605 --> 00:10:51,738 - Keni, Keni, hajde! - Da. 193 00:10:51,738 --> 00:10:52,782 Hajde, hajde, hajde prijatelju. 194 00:10:52,782 --> 00:10:54,305 Podigni se. Eto ga. 195 00:10:54,305 --> 00:10:55,916 Hajde. 196 00:10:55,916 --> 00:10:58,222 U redu je. U redu je. Žao mi je, žao mi je. 197 00:10:58,222 --> 00:11:00,790 Ne, nemoj! Stani! Stani! 198 00:11:00,790 --> 00:11:03,706 U redu. U redu. 199 00:11:03,706 --> 00:11:05,534 U redu. U redu. 200 00:11:07,188 --> 00:11:08,363 U redu. 201 00:11:09,494 --> 00:11:10,974 Smeje ti se. 202 00:11:10,974 --> 00:11:12,323 Šta? 203 00:11:12,323 --> 00:11:14,630 Zato što si ga vratio u grad. 204 00:11:14,630 --> 00:11:16,197 Zato što si ga oslobodio. 205 00:11:18,025 --> 00:11:19,548 Želi da nas povredi. 206 00:11:22,377 --> 00:11:24,771 Želi da patimo. 207 00:11:26,947 --> 00:11:30,559 Bio je toliko uzbuđen kada ti je dodirnuo ruku. 208 00:11:31,865 --> 00:11:34,519 Kako da ovo zaustavim? Sara? 209 00:11:34,519 --> 00:11:35,695 Kako da ga zaustavim? 210 00:11:35,695 --> 00:11:37,000 - Džuli. - Džuli? 211 00:11:37,000 --> 00:11:38,175 Džuli. 212 00:11:38,175 --> 00:11:39,699 - Džuli? - Džuli. 213 00:11:39,699 --> 00:11:42,963 Dž-- Džuli. 214 00:11:42,963 --> 00:11:45,139 Au! Džuli. 215 00:11:45,139 --> 00:11:46,793 - Džuli i ostali. - Da. 216 00:11:46,793 --> 00:11:48,882 Umire. 217 00:11:50,013 --> 00:11:51,058 Umire. 218 00:11:52,581 --> 00:11:55,018 I kada umru, 219 00:11:55,018 --> 00:11:56,280 biće prekasno. 220 00:11:58,543 --> 00:12:00,328 Moraš da ga zaustaviš! 221 00:12:00,328 --> 00:12:01,938 U redu. Šta da zaustavim? 222 00:12:01,938 --> 00:12:03,723 Muziku! Muziku! 223 00:12:03,723 --> 00:12:05,202 Moraš da zaustaviš muziku! 224 00:12:05,202 --> 00:12:06,508 U redu, kako? 225 00:12:06,508 --> 00:12:08,510 Kako da zaustavim nešto što ne vidim? 226 00:12:08,510 --> 00:12:09,641 - Ne znam! - U redu, u redu, u redu. 227 00:12:09,641 --> 00:12:11,513 Oh. U redu. U redu. 228 00:12:14,472 --> 00:12:15,604 U redu. 229 00:12:20,914 --> 00:12:22,350 Samo diši. 230 00:12:25,396 --> 00:12:26,876 Tako je. 231 00:12:26,876 --> 00:12:29,052 Samo diši. 232 00:12:29,052 --> 00:12:30,880 Zatvori oči. 233 00:12:30,880 --> 00:12:32,403 Pomolimo se. 234 00:12:33,535 --> 00:12:35,755 Da, iako hodam kroz 235 00:12:35,755 --> 00:12:37,844 dolinom senke smrti... 236 00:12:39,628 --> 00:12:41,108 ...neću se bojati zla, 237 00:12:43,023 --> 00:12:46,766 jer si Ti sa mnom. 238 00:12:46,766 --> 00:12:50,465 Tvoj štap i Tvoja palica me teše... 239 00:12:53,468 --> 00:12:54,599 Matijase? 240 00:12:56,906 --> 00:12:58,865 Uzmi puške i zakljućaj ih u šupu. 241 00:12:58,865 --> 00:13:01,345 Ne želim ih u kući. 242 00:13:01,345 --> 00:13:03,043 Uspeli smo da preživimo noć. 243 00:13:03,043 --> 00:13:04,566 Sada samo moramo da vidimo šta će biti danas. 244 00:13:04,566 --> 00:13:05,872 U redu. 245 00:13:19,581 --> 00:13:20,582 Džime. 246 00:13:21,626 --> 00:13:22,584 Hajde. 247 00:13:36,946 --> 00:13:38,556 Moram nešto da uradim, 248 00:13:38,556 --> 00:13:39,906 i treba mi da kažeš da je u redu. 249 00:13:41,690 --> 00:13:43,474 Poslednji put kada je Viktor video svoju majku, 250 00:13:43,474 --> 00:13:46,434 rekla mu je da su deca zaključana u kuli, 251 00:13:46,434 --> 00:13:49,350 da ako im pomogne, onda svi mogu da idu kući. 252 00:13:50,917 --> 00:13:52,135 Ne razumem. 253 00:13:52,135 --> 00:13:54,921 Sva-- sva ova deca koju sam viđala, 254 00:13:54,921 --> 00:13:57,662 snovi koje sam imala o kuli... 255 00:13:59,708 --> 00:14:01,362 šta ako je bila u pravu? 256 00:14:02,406 --> 00:14:05,583 Šta ako je jedini način da spasemo Džuli da pronađemo tu kulu? 257 00:14:05,583 --> 00:14:07,107 - Tabi-- - Dušo, znam, 258 00:14:07,107 --> 00:14:09,849 - znam da zvuči ludo. - Imao sam teoriju o ovom mestu 259 00:14:09,849 --> 00:14:11,154 koja me je umalo ubila. 260 00:14:12,634 --> 00:14:14,157 - Pa, ovo je drugačije. - Kako? 261 00:14:17,552 --> 00:14:18,596 Jednostavno jeste. 262 00:14:18,596 --> 00:14:20,163 Džime, 263 00:14:20,163 --> 00:14:21,948 naša ćerka leži u toj sobi 264 00:14:21,948 --> 00:14:23,471 kao nešto iz noćne more. 265 00:14:25,386 --> 00:14:26,996 Zvala me je sinoć... 266 00:14:28,563 --> 00:14:30,870 i nisam mogla ništa da uradim da joj pomognem. 267 00:14:33,307 --> 00:14:34,699 Samo sam stajala tamo... 268 00:14:36,832 --> 00:14:39,095 i sve što sam mogla da mislim i vidim je 269 00:14:39,095 --> 00:14:41,228 Tomas kako leži na jebenom podu. 270 00:14:42,838 --> 00:14:44,666 Ne mogu. Ne mogu, Džime. 271 00:14:48,191 --> 00:14:50,672 Ne možemo sedeti ovde i nadati se najboljem. 272 00:14:55,068 --> 00:14:58,245 Viktorova majka je napustila ovo mesto, i nikada se nije vratila. 273 00:15:00,247 --> 00:15:04,207 Šta god da je otišla da uradi, nikada se nije vratila. 274 00:15:06,209 --> 00:15:09,038 Viktor je morao da odraste ovde sam. 275 00:15:09,038 --> 00:15:10,735 Šta ako se to desi tebi? 276 00:15:10,735 --> 00:15:12,520 Znam. 277 00:15:15,697 --> 00:15:18,787 Zato mi treba da mi kažeš da je u redu da odem. 278 00:15:20,571 --> 00:15:22,878 Moram da pokušam ovo, Džime. Molim te. 279 00:15:25,620 --> 00:15:27,927 Kada se Džuli probudi, biće gladna. 280 00:15:27,927 --> 00:15:30,146 Napravićemo joj omiljeno. 281 00:15:30,146 --> 00:15:31,582 - Hej. - Doneli smo hranu. 282 00:15:31,582 --> 00:15:33,193 Oh, dobro. 283 00:15:33,193 --> 00:15:36,761 Um, Viktore, mogu li da razgovaram sa tobom na minut, molim te? 284 00:15:36,761 --> 00:15:38,198 Da li je Viktor u nevolji? 285 00:15:39,286 --> 00:15:40,940 Ne, ne. 286 00:15:40,940 --> 00:15:42,637 Ti mi pomozi. 287 00:15:48,948 --> 00:15:51,037 Uh... 288 00:15:51,037 --> 00:15:53,213 Rekao si da je tvoja majka želela da spasi decu 289 00:15:53,213 --> 00:15:54,562 koja su bila zaključana u kuli. 290 00:15:59,654 --> 00:16:01,395 Da li znaš put do kule? 291 00:16:03,266 --> 00:16:04,050 Mm. 292 00:16:08,097 --> 00:16:10,404 Ali ja-- ja znam put... 293 00:16:11,840 --> 00:16:13,363 do drveta flaša. 294 00:16:13,363 --> 00:16:14,495 Šta? 295 00:16:29,292 --> 00:16:31,555 Ovako se stiže do kule. 296 00:16:31,555 --> 00:16:35,298 Moraš da posetiš drvo flaša. 297 00:16:39,476 --> 00:16:40,825 Možeš li me odvesti tamo? 298 00:16:42,262 --> 00:16:44,220 Mislim da mogu. 299 00:16:44,220 --> 00:16:46,005 Možete li nam dati sekund? 300 00:16:53,969 --> 00:16:57,799 Džime, moram da pokušam ovo. 301 00:17:01,107 --> 00:17:02,673 Moram bar da pokušam. 302 00:17:06,373 --> 00:17:07,548 Samo... 303 00:17:09,637 --> 00:17:13,162 Znam. Znam. Znam, dušo. Znam. 304 00:17:26,306 --> 00:17:27,698 Dakle, šta mi treba da radimo? 305 00:17:32,529 --> 00:17:34,531 Vraćamo se u grad. 306 00:17:34,531 --> 00:17:36,185 Čekaj, čekaj, čekaj, šta? 307 00:17:37,186 --> 00:17:39,319 Ona je upravo rekla da je muzička kutija ovde. 308 00:17:39,319 --> 00:17:41,103 Ovde je. Moramo da je nađemo, moramo-- 309 00:17:41,103 --> 00:17:42,539 Da, kako očekuješ da to uradimo? 310 00:17:42,539 --> 00:17:44,541 Ne znam, 311 00:17:44,541 --> 00:17:46,065 ali prilično sam siguran da to nećemo uraditi ako se vratimo u grad! 312 00:17:47,414 --> 00:17:49,546 Životi ljudi su ovde u pitanju! 313 00:17:49,546 --> 00:17:51,766 Hej, ne treba mi jebeni podsetnik šta je u pitanju! 314 00:17:56,858 --> 00:17:59,730 Ovde ne možemo ništa da uradimo. Još uvek ne. 315 00:17:59,730 --> 00:18:02,472 Gledaj, imamo posla sa stvarima 316 00:18:02,472 --> 00:18:03,734 koje su izvan našeg domašaja... 317 00:18:06,520 --> 00:18:08,783 Sada znamo više nego što smo znali jutros. 318 00:18:09,914 --> 00:18:11,090 To je pobeda. 319 00:18:11,090 --> 00:18:12,569 - U redu. - Da. 320 00:18:12,569 --> 00:18:14,658 Dakle, šta ćemo mi-- 321 00:18:14,658 --> 00:18:17,313 Šta treba da kažemo ljudima? 322 00:18:17,313 --> 00:18:19,141 Reći ćemo ljudima da radimo na tome. 323 00:18:19,141 --> 00:18:21,665 Najbolje što možemo sada da uradimo je 324 00:18:21,665 --> 00:18:24,581 da pomognemo ljudima da se osećaju malo smirenije, 325 00:18:24,581 --> 00:18:26,888 da im pomognemo da se manje plaše. 326 00:18:26,888 --> 00:18:28,107 Možeš li to da uradiš? 327 00:18:30,935 --> 00:18:33,068 Da. Da. 328 00:18:34,113 --> 00:18:35,201 Dobar čovek. 329 00:18:44,166 --> 00:18:45,124 Hej. 330 00:18:48,649 --> 00:18:49,737 Jesi li dobro? 331 00:18:51,739 --> 00:18:54,437 Zašto ljudi uvek to pitaju kada je odgovor očigledan? 332 00:18:59,007 --> 00:19:01,140 Gledaj, čoveče, žao mi je zbog sinoć. 333 00:19:02,141 --> 00:19:03,968 Stavljanje te u tu sobu, samo smo pokušavali da-- 334 00:19:03,968 --> 00:19:05,231 Bila je to moja greška. 335 00:19:08,190 --> 00:19:09,322 Izgubio sam kontrolu. 336 00:19:13,282 --> 00:19:15,023 Paula je bila ta koja je bila dobra u krizi. 337 00:19:20,202 --> 00:19:22,248 Nikada nisam shvatio koliko smo krhki. 338 00:19:24,250 --> 00:19:25,642 Koliko lako se slomimo. 339 00:19:29,472 --> 00:19:32,127 Bio sam dole i pravio večeru kao idiot. 340 00:19:37,437 --> 00:19:39,047 Nisi mogao ništa da uradiš. 341 00:19:40,657 --> 00:19:42,137 Niko nije kriv za ovo. 342 00:19:46,663 --> 00:19:47,838 Da. 343 00:19:49,362 --> 00:19:51,277 Niko nije kriv. 344 00:19:51,277 --> 00:19:52,191 Da. 345 00:20:00,721 --> 00:20:01,722 Kako je on? 346 00:20:04,551 --> 00:20:07,554 Ne mogu ni da zamislim šta bih uradio da se tako nešto... 347 00:20:09,730 --> 00:20:10,905 da si to ti. 348 00:20:17,346 --> 00:20:18,521 Hej, dođi ovamo. 349 00:20:26,355 --> 00:20:27,574 Nisam bio ja. 350 00:20:32,753 --> 00:20:33,928 Hajde da se venčamo. 351 00:20:35,538 --> 00:20:36,626 Danas. 352 00:20:36,626 --> 00:20:38,062 Da. 353 00:20:38,062 --> 00:20:40,021 Gledaj, nemamo pojma šta će se desiti, 354 00:20:40,021 --> 00:20:42,066 ili da li će tvoj tata naći način da... 355 00:20:47,942 --> 00:20:50,031 Ako je ovo kraj, 356 00:20:50,031 --> 00:20:51,554 onda želim da se završi sa tobom. 357 00:20:54,775 --> 00:20:55,906 Želim da se venčam. 358 00:21:02,261 --> 00:21:03,349 U redu. 359 00:21:03,349 --> 00:21:04,480 U redu? 360 00:21:04,480 --> 00:21:06,700 U redu, da, naravno. Da. 361 00:21:29,940 --> 00:21:31,115 Uh... 362 00:21:51,092 --> 00:21:52,833 Dakle, to radiš sa mojim barom? 363 00:21:54,356 --> 00:21:55,879 To je misaoni eksperiment. 364 00:21:55,879 --> 00:21:57,228 Aha. 365 00:21:57,228 --> 00:21:58,621 Nekada mi je ovo bilo od pomoći 366 00:21:58,621 --> 00:22:00,014 kada sam razvijao, um... 367 00:22:03,757 --> 00:22:05,411 Umro si. 368 00:22:05,411 --> 00:22:06,673 Tačno. 369 00:22:07,978 --> 00:22:09,719 U redu. 370 00:22:09,719 --> 00:22:11,982 Pa, samo sam hteo da se uverim da smo na istoj strani. 371 00:22:23,342 --> 00:22:26,475 Pa, zar me nećeš pitati da li sam stvaran? 372 00:22:26,475 --> 00:22:29,391 Pretpostavljam da je ovo neka vrsta psihoze izazvane stresom, 373 00:22:29,391 --> 00:22:33,047 i da ćeš nestati uskoro sam od sebe. 374 00:22:34,048 --> 00:22:35,397 Dakle, šta bi sve ovo trebalo da uradi? 375 00:22:35,397 --> 00:22:38,139 To je način preusmeravanja moje perspektive. 376 00:22:38,139 --> 00:22:40,010 Pokušavam da... 377 00:22:40,010 --> 00:22:44,319 pokušavam da pronađem drugačiji način da gledam na ovaj simbol. 378 00:22:44,319 --> 00:22:46,016 Zašto? 379 00:22:46,016 --> 00:22:47,366 Zašto... 380 00:22:50,238 --> 00:22:52,632 Zato što sam ga pogrešno gledao. 381 00:22:55,678 --> 00:22:57,027 Ovde mora da postoji odgovor, samo ja-- 382 00:22:57,027 --> 00:22:58,507 Ne vidim ga. 383 00:23:04,557 --> 00:23:05,732 Znaš, samo sam pomislio-- 384 00:23:06,863 --> 00:23:07,734 Šta? Šta je? 385 00:23:08,996 --> 00:23:09,997 Promenio si kazan. 386 00:23:11,390 --> 00:23:12,695 Nema na čemu. 387 00:23:16,395 --> 00:23:17,744 Mislim da preteruješ. 388 00:23:20,050 --> 00:23:22,749 O, da li, Mrtvi Tome? 389 00:23:23,837 --> 00:23:26,013 U kom smislu? Hm? 390 00:23:26,013 --> 00:23:28,537 Već znaš šta treba da radiš. 391 00:23:28,537 --> 00:23:31,366 Tabita ti je rekla da je videla ovaj simbol dole u tunelima. 392 00:23:31,366 --> 00:23:33,716 Pitanje je, 393 00:23:33,716 --> 00:23:35,544 koliko si spreman da ideš da bi pronašao odgovore? 394 00:23:35,544 --> 00:23:37,546 Silazak u te tunele bi bio ludilo. 395 00:23:39,287 --> 00:23:40,506 Čak i ako to spasi Žulijin život? 396 00:23:40,506 --> 00:23:42,638 O, jebote. 397 00:23:42,638 --> 00:23:45,206 Znaš, ne znam ni da li bih išta pronašao dole! 398 00:23:45,206 --> 00:23:47,121 Naravno da znaš. To je prirodni dizajn. 399 00:23:48,470 --> 00:23:50,733 Isti razlog zašto je tvoj mozak u tvojoj lobanji, 400 00:23:50,733 --> 00:23:52,256 tvoje srce je iza tvojih rebara. 401 00:23:53,606 --> 00:23:55,172 Priroda će uvek ono najvrednije 402 00:23:55,172 --> 00:23:57,087 staviti na mesta do kojih je najteže doći. 403 00:23:58,437 --> 00:24:01,831 Ništa u vezi s ovim mestom nije prirodno. 404 00:24:01,831 --> 00:24:03,485 Netačno. 405 00:24:03,485 --> 00:24:05,444 Ništa u vezi s ovim mestom nije poznato. 406 00:24:07,315 --> 00:24:08,447 To je razlika. 407 00:24:10,361 --> 00:24:12,146 Ako postoje odgovori koje treba pronaći... 408 00:24:14,801 --> 00:24:17,325 i podrazumeva se, to je veliko "ako"... 409 00:24:18,587 --> 00:24:19,893 tamo će biti. 410 00:24:19,893 --> 00:24:21,764 Dobro, šta bi trebalo da radim? 411 00:24:21,764 --> 00:24:23,462 Trebalo bi da poslušam savet od nekog... 412 00:24:24,985 --> 00:24:28,467 Utrčao si u kuću koja se rušila 413 00:24:28,467 --> 00:24:32,296 da spaseš Tabitu, a nje nije ni bilo tamo. 414 00:24:32,296 --> 00:24:33,950 A znaš šta? 415 00:24:33,950 --> 00:24:36,213 Da imam priliku, uradio bih to opet. 416 00:24:36,213 --> 00:24:39,129 Onda si jebeni idiot. Kao... 417 00:24:44,831 --> 00:24:46,485 Ne donosiš moralne odluke na osnovu 418 00:24:46,485 --> 00:24:47,747 ishoda koje očekuješ. 419 00:24:49,270 --> 00:24:50,401 Donosiš ih na osnovu toga da li misliš da su ispravne. 420 00:24:50,401 --> 00:24:51,620 Kada sam utrčao u tu kuću, nisam razmišljao 421 00:24:53,448 --> 00:24:56,103 o problemu tramvaja, ili determinizmu, ili... 422 00:24:56,103 --> 00:24:58,322 nisam razmišljao ni o čemu od toga. 423 00:24:59,976 --> 00:25:01,369 Tamo je jedna 16-godišnja devojka kojoj treba tvoja pomoć. 424 00:25:03,371 --> 00:25:05,852 Jesi li sahranio Polu? 425 00:25:12,815 --> 00:25:14,208 Šta? 426 00:25:17,994 --> 00:25:19,518 Jesi li već sahranio Polu? 427 00:25:19,518 --> 00:25:20,954 Isuse Hriste. 428 00:25:22,216 --> 00:25:24,261 Ja ću to uraditi. 429 00:25:24,261 --> 00:25:26,089 Otići ću i naći neke ljude da pomognu. 430 00:25:26,089 --> 00:25:27,787 Bojde? 431 00:25:36,491 --> 00:25:37,492 Da. 432 00:25:37,492 --> 00:25:38,667 Daješ sve od sebe. 433 00:25:39,842 --> 00:25:41,409 Jebi ga! 434 00:25:54,335 --> 00:25:55,641 Sklanjaš oružje? 435 00:26:18,272 --> 00:26:19,882 Da. Dona je bila zabrinuta što ga ostavljamo u kući. 436 00:26:19,882 --> 00:26:22,319 Ne, pametno je. Treba ti pomoć? 437 00:26:22,319 --> 00:26:24,844 Ne, skoro sam završio. 438 00:26:24,844 --> 00:26:26,106 U redu je. 439 00:26:30,806 --> 00:26:31,894 U redu je. U redu je. 440 00:26:31,894 --> 00:26:33,592 Samo ćeš otići malo ranije od ostalih. 441 00:26:33,592 --> 00:26:36,029 Sve je sistem. 442 00:26:46,779 --> 00:26:49,346 Sve je povezano. 443 00:26:49,346 --> 00:26:50,913 Sve će biti u redu. 444 00:27:05,667 --> 00:27:06,755 Sve će biti u redu. 445 00:27:07,887 --> 00:27:09,149 Jebem ti život. 446 00:27:10,629 --> 00:27:11,891 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 447 00:28:01,462 --> 00:28:03,159 Jebeno govno! Hajde! 448 00:28:03,159 --> 00:28:05,031 U redu. 449 00:28:37,541 --> 00:28:38,717 U redu, mogu ja to. 450 00:28:40,022 --> 00:28:41,241 Lako. 451 00:28:42,503 --> 00:28:43,591 Jebeno lako. 452 00:28:45,419 --> 00:28:46,725 Ima li koga gore? 453 00:29:15,754 --> 00:29:17,364 Reći ću ti... 454 00:29:21,455 --> 00:29:22,935 ako si gore... 455 00:29:25,285 --> 00:29:26,852 ...onda si pravi jebeni kreten, znaš to? 456 00:29:28,897 --> 00:29:31,421 Uživaš li u ovome? 457 00:29:33,249 --> 00:29:34,947 Da je Katri ovde, Katri bi rekao: 458 00:29:43,825 --> 00:29:47,350 "Bog se kreće na misteriozne načine." 459 00:29:47,350 --> 00:29:51,093 O da, da, jer Katri je imao plan. 460 00:29:51,093 --> 00:29:54,488 Mislio je da si ga stavio ovde s razlogom. On... 461 00:29:56,316 --> 00:30:01,016 Mislio je da ćemo izaći u te šume 462 00:30:01,016 --> 00:30:03,366 kao Buč Kasidi i jebeni Sandens Kid! 463 00:30:03,366 --> 00:30:06,456 Mislio je to sve do trenutka 464 00:30:06,456 --> 00:30:08,241 kada mu je jedno od tih stvorenja prerezalo jebeno grlo! 465 00:30:08,241 --> 00:30:11,026 Šta je uradio sa svojim poslednjim dahom? 466 00:30:11,026 --> 00:30:14,116 Molio se. 467 00:30:16,118 --> 00:30:17,337 Izdahnuo je tu jebenu molitvu 468 00:30:21,515 --> 00:30:25,040 da bi ti znao. 469 00:30:25,040 --> 00:30:26,825 Da bi ti pokazao da nikada nije izgubio veru. 470 00:30:29,349 --> 00:30:34,049 Znaš šta, jebem ti mater? 471 00:30:34,049 --> 00:30:35,529 Nisam ovde da se molim. 472 00:30:37,357 --> 00:30:39,011 Ako si išta drugo osim neke jebene priče za laku noć 473 00:30:40,360 --> 00:30:44,277 koju pričamo sebi, onda mi reci zašto! 474 00:30:44,277 --> 00:30:48,281 Zašto si me naterao da mislim da mogu ovo da popravim. 475 00:30:48,281 --> 00:30:52,111 Neka vrsta jebeno heroja će odvesti ove ljude kući, 476 00:30:52,111 --> 00:30:55,984 a sve što sam ja je glupi kreten 477 00:30:55,984 --> 00:30:58,465 koji stalno ubija ljude! 478 00:30:58,465 --> 00:31:00,554 Prokletstvo! 479 00:31:02,121 --> 00:31:03,296 Jebeš se. Misliš da je ovo smešno? 480 00:31:04,514 --> 00:31:07,169 Ha? Jesi li gore negde i smeješ se? 481 00:31:07,169 --> 00:31:10,999 Ha? Ha? 482 00:31:10,999 --> 00:31:13,480 Samo... odgovori mi! Odgovori mi! 483 00:31:13,480 --> 00:31:17,310 Ha? Reci nešto! 484 00:31:17,310 --> 00:31:20,704 Znaš... 485 00:31:20,704 --> 00:31:22,184 ...mešanje u poštansko sanduče je federalni zločin. 486 00:31:23,272 --> 00:31:26,058 Uđi. 487 00:31:36,851 --> 00:31:37,896 Kako je ona? 488 00:31:44,554 --> 00:31:46,948 Sve joj je gore. 489 00:31:46,948 --> 00:31:48,602 Ona je, um, postaje joj hladno. 490 00:31:50,212 --> 00:31:52,214 Je li to stvarno to? 491 00:32:02,964 --> 00:32:04,357 Je li to kraj? 492 00:32:10,015 --> 00:32:11,277 Ne znam. 493 00:32:15,020 --> 00:32:16,935 Znaš, otkad je izašla iz tog autobusa 494 00:32:17,979 --> 00:32:21,722 zapravo sam sebi dozvolio 495 00:32:21,722 --> 00:32:25,073 da verujem da postoji plan za sve ovo. 496 00:32:25,073 --> 00:32:27,728 Da postoji nešto što smo trebali da uradimo ovde. 497 00:32:32,124 --> 00:32:35,605 Ali nema... 498 00:32:36,824 --> 00:32:38,478 Nema velikog plana. 499 00:32:40,784 --> 00:32:42,656 Svi ćemo umreti ovde. 500 00:32:47,313 --> 00:32:48,967 I sve ovo bi bilo uzalud. 501 00:32:53,145 --> 00:32:56,017 Znaš, moj otac je govorio: 502 00:32:56,017 --> 00:32:57,453 "Teško je videti džemper 503 00:32:57,453 --> 00:32:58,977 kada si samo konac." 504 00:33:01,762 --> 00:33:03,807 Nisam znao šta je hteo da kaže sve do sada. 505 00:33:05,766 --> 00:33:08,334 Svi ljudi koji su zaglavili ovde... 506 00:33:12,512 --> 00:33:16,646 ...možda mi nismo ti koji će se vratiti kući. 507 00:33:16,646 --> 00:33:20,085 Ali možda ono što smo uradili ovde... 508 00:33:22,174 --> 00:33:24,872 ...olakšava ljudima koji dolaze posle nas. 509 00:33:25,916 --> 00:33:28,528 Možda smo mi razlog što oni mogu da idu kući. 510 00:33:34,055 --> 00:33:36,710 Samo zato što smo samo konac ne znači da nismo važni. 511 00:33:48,374 --> 00:33:49,766 Eto. 512 00:33:49,766 --> 00:33:51,812 Poslednje što ti treba je Katri da te proganja 513 00:33:51,812 --> 00:33:53,205 zbog svega ostalog. 514 00:33:55,642 --> 00:33:57,035 Za to je prekasno. 515 00:34:01,996 --> 00:34:04,520 Džuli i Marijel. 516 00:34:04,520 --> 00:34:06,044 Randal. 517 00:34:09,047 --> 00:34:10,526 Sara kaže da umiru. 518 00:34:12,398 --> 00:34:13,964 I kad odu, nema vraćanja duha u bocu. 519 00:34:13,964 --> 00:34:16,054 Šta god da je ovo, 520 00:34:16,054 --> 00:34:18,360 samo čeka da zaspimo i onda... 521 00:34:18,360 --> 00:34:20,493 Kao Paula. 522 00:34:22,147 --> 00:34:23,191 Da. 523 00:34:23,191 --> 00:34:24,932 Rekla je da je muzička kutija tamo, 524 00:34:28,153 --> 00:34:30,720 baš tamo na čistini. 525 00:34:30,720 --> 00:34:32,896 Samo što je nema. 526 00:34:32,896 --> 00:34:34,681 Kao da gledam u uputstvo za upotrebu 527 00:34:36,378 --> 00:34:38,815 sa previše stranica koje nedostaju. 528 00:34:38,815 --> 00:34:40,295 Kako ja da... Kako ja da... 529 00:34:40,295 --> 00:34:42,602 Video sam svoju ženu sinoć. 530 00:34:45,126 --> 00:34:46,780 Kako je izgledala? 531 00:34:49,130 --> 00:34:50,436 Mora da postoje pravila, Dona. 532 00:34:54,396 --> 00:34:55,789 Mora da postoji nešto što mogu da držim u rukama. 533 00:34:57,747 --> 00:35:02,317 Mora da postoji neš-- 534 00:35:02,317 --> 00:35:03,623 Ja sam ovo uradio. 535 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Ja sam vratio ovu stvar ovde. 536 00:35:10,195 --> 00:35:12,414 Da. Jesi, sigurno. 537 00:35:12,414 --> 00:35:14,808 Takođe si dao gomili ljudi mnogo više vremena 538 00:35:17,158 --> 00:35:19,900 nego što bi imali da nije bilo tebe. 539 00:35:19,900 --> 00:35:21,423 Dao si mi više vremena. 540 00:35:23,469 --> 00:35:24,731 Tvoj sin će se uskoro venčati. 541 00:35:27,299 --> 00:35:29,431 Ništa zvanično, pretpostavljam. 542 00:35:30,563 --> 00:35:32,086 Nije kao da više imamo sveštenika. 543 00:35:32,086 --> 00:35:33,479 Oni maksimalno koriste vreme koje imaju. 544 00:35:36,003 --> 00:35:39,485 Trebalo bi i ti da uradiš isto. 545 00:35:41,182 --> 00:35:43,532 Vrati se sa mnom u Koloni Haus. 546 00:35:43,532 --> 00:35:45,752 Ne odustajem. 547 00:35:50,278 --> 00:35:51,540 Jesam li rekao da odustaješ? 548 00:35:51,540 --> 00:35:54,369 Bojde, ovo može biti poslednjih nekoliko sati 549 00:35:56,632 --> 00:36:00,288 koje bilo ko od nas dobije. 550 00:36:00,288 --> 00:36:03,161 Pa zašto jednostavno ne prestaneš da budeš jebeni mučenik 551 00:36:03,161 --> 00:36:06,990 i dođeš da gledaš kako ti se sin ženi. 552 00:36:06,990 --> 00:36:08,992 Kraj sveta će i dalje biti ovde 553 00:36:08,992 --> 00:36:10,603 kada se ceremonija završi. 554 00:36:50,382 --> 00:36:51,992 Angkui. 555 00:36:53,211 --> 00:36:55,865 - Angkui. - Angkui. 556 00:36:55,865 --> 00:36:57,127 Angkui. 557 00:36:57,127 --> 00:37:02,655 Angkui. Angkui. Angkui. Angkui. Angkui. 558 00:37:02,655 --> 00:37:06,224 Angkui. Angkui. 559 00:37:06,224 --> 00:37:08,356 Angkui. Angkui. 560 00:37:08,356 --> 00:37:14,710 Angkui. Angkui... 561 00:37:18,888 --> 00:37:20,542 Angkui! 562 00:37:50,746 --> 00:37:53,923 Da li je tvoja majka rekla još nešto o deci? 563 00:37:53,923 --> 00:37:55,229 Kako je htela da ih spasi? 564 00:37:56,796 --> 00:38:00,408 Ne znam. Sve što je rekla je da su joj potrebni. 565 00:38:01,757 --> 00:38:04,586 Trebalo bi da bude ovde, baš ovde. 566 00:38:06,458 --> 00:38:09,069 Ne, ne, ne, ne. Ovo... Ovo drveće nije bilo... 567 00:38:09,069 --> 00:38:11,332 Hej, hej, hej. Bilo je to davno, Viktore. 568 00:38:11,332 --> 00:38:14,814 Možda... Možda smo skrenuli u pogrešnom smeru. 569 00:38:17,077 --> 00:38:19,253 Ovde. 570 00:38:22,691 --> 00:38:24,432 Ko je stavio flaše tamo? 571 00:38:24,432 --> 00:38:26,304 Ne znam. 572 00:38:32,788 --> 00:38:34,660 Ovde sam je pronašao. 573 00:38:36,401 --> 00:38:38,272 Tvoju mamu? 574 00:38:38,272 --> 00:38:41,754 Da, nakon što su svi umrli, došao sam da je tražim. 575 00:38:41,754 --> 00:38:43,016 Njeno telo je bilo... 576 00:38:48,021 --> 00:38:50,458 Nije uspela da uđe u drvo. 577 00:38:53,983 --> 00:38:56,334 Šta misliš pod uđe u drvo? 578 00:38:56,334 --> 00:38:57,422 O. 579 00:38:58,640 --> 00:38:59,946 Hajde. 580 00:39:04,994 --> 00:39:06,344 To je drvo u daljini. 581 00:39:15,788 --> 00:39:17,790 Noći kada su čudovišta ušla u Koloni Haus, 582 00:39:17,790 --> 00:39:22,011 Džuli je rekla da ste oboje pobegli popevši se na drvo. 583 00:39:22,011 --> 00:39:24,013 Uvek te odvedu na različita mesta, 584 00:39:24,013 --> 00:39:27,016 i nikad ne znaš gde ćeš završiti, 585 00:39:27,016 --> 00:39:30,933 ali moja majka je rekla da je ovo posebno, 586 00:39:30,933 --> 00:39:32,631 da će je odvesti do kule, 587 00:39:32,631 --> 00:39:34,807 do dece. 588 00:39:34,807 --> 00:39:35,938 I onda šta? 589 00:39:35,938 --> 00:39:37,636 Uh... 590 00:39:40,073 --> 00:39:41,466 To je sve čega se sećam. 591 00:39:47,080 --> 00:39:49,387 O. Da. Izvoli. 592 00:39:52,346 --> 00:39:53,478 Ja... 593 00:39:54,870 --> 00:39:57,743 Stavio sam ti grickalice unutra. 594 00:39:59,440 --> 00:40:00,572 Izvoli. 595 00:40:04,097 --> 00:40:05,881 - Hvala ti, Viktore. - Da. 596 00:40:08,884 --> 00:40:10,799 Da li boli proći kroz to? 597 00:40:10,799 --> 00:40:12,932 Ne, to je samo kao proći kroz vrata. 598 00:40:15,456 --> 00:40:18,241 - U redu. U redu. - Mm. 599 00:40:18,241 --> 00:40:19,765 Hvala ti. 600 00:40:26,380 --> 00:40:28,382 Vrati se u grad. 601 00:40:28,382 --> 00:40:29,427 Budi oprezan. 602 00:40:31,080 --> 00:40:32,255 Važi. 603 00:41:07,987 --> 00:41:09,292 O, Bože. 604 00:41:30,270 --> 00:41:32,272 Šta radimo? 605 00:41:32,272 --> 00:41:34,492 Želeo je da bude iznenađenje. 606 00:41:34,492 --> 00:41:36,581 Šta je želeo da bude iznenađenje? 607 00:41:40,019 --> 00:41:42,151 Uvek govoriš da zbog ovog pogleda i ovo mesto 608 00:41:42,151 --> 00:41:45,677 izgleda kao san, pa sam pomislio... 609 00:41:47,505 --> 00:41:49,637 Je l' ovo u redu? 610 00:41:49,637 --> 00:41:50,986 Savršeno je. 611 00:41:59,386 --> 00:42:02,084 Hej, zašto ne odemo po njega? 612 00:42:02,084 --> 00:42:03,999 Ima mnogo toga na umu, znaš? 613 00:42:05,697 --> 00:42:07,046 Šerife Stivens! 614 00:42:08,395 --> 00:42:09,309 Uspeli ste. 615 00:42:09,309 --> 00:42:11,441 Šta, zezaš me? 616 00:42:11,441 --> 00:42:13,313 Divlji konji me ne bi zaustavili. 617 00:42:14,706 --> 00:42:17,317 U redu. 618 00:42:17,317 --> 00:42:18,623 Hajde da pokrenemo ovu predstavu. 619 00:42:18,623 --> 00:42:20,538 U redu, čekaj. Um... 620 00:42:23,149 --> 00:42:25,543 Znam da ovo nije neka ulica, ali... 621 00:42:27,501 --> 00:42:29,242 ...da li bi mi učinio tu čast? 622 00:42:36,336 --> 00:42:38,643 - Dobro, jesi li spreman? - Da. 623 00:42:38,643 --> 00:42:41,559 I ne moraš više da me zoveš šerifom Stivensom. 624 00:42:43,212 --> 00:42:45,388 U redu. 625 00:42:45,388 --> 00:42:46,564 Hoćemo li? 626 00:43:07,280 --> 00:43:09,021 Dame imaju prednost. 627 00:43:10,283 --> 00:43:11,458 U redu. Um... 628 00:43:14,766 --> 00:43:16,463 Moj otac je imao izreku. 629 00:43:18,552 --> 00:43:20,902 Pa, imao je mnogo izreka, zapravo, ali... 630 00:43:22,861 --> 00:43:25,472 Um, moja omiljena je uvek bila... 631 00:43:27,735 --> 00:43:31,565 "Život je putovanje kroz nepoznato, 632 00:43:31,565 --> 00:43:35,090 "i iako te tvoje oči i um ponekad mogu 633 00:43:35,090 --> 00:43:38,485 prevariti, tvoje srce nikada neće lagati." 634 00:43:41,401 --> 00:43:43,969 Moje srce pripada tebi od trenutka kada sam te upoznala. 635 00:43:47,712 --> 00:43:49,670 Ti si ljubav mog života, 636 00:43:49,670 --> 00:43:52,151 dokle god taj život može trajati. 637 00:43:54,283 --> 00:43:57,809 Dakle, hoćeš li ti, Elise Stivens... 638 00:43:58,810 --> 00:44:01,464 ...da mi učiniš čast da budeš moj muž? 639 00:44:02,683 --> 00:44:04,076 Hoću. 640 00:44:07,601 --> 00:44:08,646 Napravio sam ti nešto. 641 00:44:18,177 --> 00:44:21,484 Tvoj red. 642 00:44:23,748 --> 00:44:25,750 Oh, teško je nadmašiti to. 643 00:44:25,750 --> 00:44:26,838 Um... 644 00:44:35,455 --> 00:44:38,588 Dan kada smo moja porodica i ja videli to drvo, 645 00:44:38,588 --> 00:44:40,373 naši životi su se zauvek promenili. 646 00:44:45,030 --> 00:44:47,162 Ali dan kada sam video tebe kako izlaziš iz tog auta, 647 00:44:47,162 --> 00:44:50,557 to je dan kada je moj život zaista počeo. 648 00:44:54,039 --> 00:44:56,519 Bilo je... 649 00:44:56,519 --> 00:44:58,696 toliko puta ovde gde sam se osećao... 650 00:45:00,698 --> 00:45:02,308 ...kao da sam lutao u mraku. 651 00:45:05,833 --> 00:45:09,010 Ali svaki put, 652 00:45:09,010 --> 00:45:11,404 ti si bila svetlo koje me je vodilo kroz to. 653 00:45:14,059 --> 00:45:15,538 Ti si moja ljubav. 654 00:45:17,497 --> 00:45:18,716 Ti si moj dom. 655 00:45:21,675 --> 00:45:23,721 Ti si moje svetlo u mračnim mestima. 656 00:45:26,332 --> 00:45:27,594 Dakle-- 657 00:45:29,204 --> 00:45:32,991 Hoćeš li ti, Fatima Hasan-Rostami... 658 00:45:35,428 --> 00:45:37,691 ...hoćeš li mi učiniti čast da budeš moja žena? 659 00:45:40,607 --> 00:45:42,217 Hoću. 660 00:45:43,697 --> 00:45:45,046 Pa, pravila kažu da se sada ljubimo. 661 00:45:52,924 --> 00:45:53,925 Bojde? 662 00:45:55,578 --> 00:45:57,363 Gde si otišao? 663 00:45:57,363 --> 00:45:59,191 Jesi li dobro, tata? 664 00:46:00,453 --> 00:46:02,063 Svetlo u mračnim mestima. 665 00:46:04,283 --> 00:46:06,328 Moram da idem. Žao mi je. 666 00:46:06,328 --> 00:46:08,330 - Hej. - U redu je. 667 00:46:08,330 --> 00:46:09,636 U redu. 668 00:46:10,768 --> 00:46:11,769 Oh. Bože. 669 00:46:13,596 --> 00:46:15,729 Volim vas. 670 00:46:15,729 --> 00:46:17,035 U redu? 671 00:46:17,035 --> 00:46:19,080 I mi tebe volimo. 672 00:46:25,391 --> 00:46:27,132 Hoćemo li ponovo videti Tomasa? 673 00:46:31,484 --> 00:46:32,920 - Šta? - Ako umremo. 674 00:46:34,139 --> 00:46:35,793 Hoćemo li ponovo videti Tomasa? 675 00:46:49,328 --> 00:46:50,329 Da. 676 00:46:51,939 --> 00:46:52,940 Da, hoćemo. 677 00:46:55,334 --> 00:46:56,814 I dedu? 678 00:46:56,814 --> 00:46:57,989 I dedu. 679 00:47:00,992 --> 00:47:02,994 Možda onda neće biti tako loše. 680 00:47:09,522 --> 00:47:11,480 Voli da spava sa dva jastuka. 681 00:47:16,268 --> 00:47:18,009 Dozvoli da ti pomognem. 682 00:47:28,541 --> 00:47:30,673 Hej, Redži? 683 00:47:30,673 --> 00:47:33,154 Ti si ovo uradio. Sve je bilo u redu 684 00:47:33,154 --> 00:47:34,895 dok nisi otišao u šumu. 685 00:47:34,895 --> 00:47:36,070 - Hej. - Ti si razlog 686 00:47:36,070 --> 00:47:38,072 - zašto se sve ovo dešava! - U redu, hej, hej. 687 00:47:38,072 --> 00:47:39,508 Slušaj, slušaj me! 688 00:47:39,508 --> 00:47:41,249 Slušaj me. 689 00:47:41,249 --> 00:47:43,773 Znam da ovo ne razumeš, znam, 690 00:47:43,773 --> 00:47:47,690 ali mislim da će mi ova baklja, ovde, 691 00:47:47,690 --> 00:47:49,692 mislim da će mi ovo pomoći da ovo popravim. 692 00:47:51,869 --> 00:47:53,522 Žao mi je, Bojde. 693 00:47:53,522 --> 00:47:55,002 Uvek si mi se sviđao. 694 00:47:57,309 --> 00:47:58,310 Bože! 695 00:48:04,577 --> 00:48:06,753 Oh, jebote... 696 00:48:12,715 --> 00:48:13,716 Jebi se! 697 00:48:27,600 --> 00:48:29,123 Sranje. 698 00:48:35,564 --> 00:48:38,393 Hajde. Jebi se. 699 00:48:40,743 --> 00:48:42,702 Sranje. Sranje. 700 00:48:50,144 --> 00:48:51,102 Hajde. 701 00:49:03,766 --> 00:49:05,420 Šta? 702 00:49:22,655 --> 00:49:25,788 Džuli! Hej. Džuli! 703 00:49:25,788 --> 00:49:27,660 Hej, Džuli. Hej, Džuli. 704 00:49:28,791 --> 00:49:30,402 Čuješ li me? 705 00:49:30,402 --> 00:49:31,664 Možeš li... 706 00:49:33,144 --> 00:49:34,623 Izvući ću te odavde. 707 00:49:34,623 --> 00:49:35,973 Izvući ću te odavde. 708 00:49:38,236 --> 00:49:39,280 Izvući ću te odavde odmah. 709 00:49:41,674 --> 00:49:44,111 Izlazimo odavde. 710 00:49:48,376 --> 00:49:49,638 Bojde! 711 00:49:51,423 --> 00:49:53,294 Molim te. Uništavanje te kutije 712 00:49:53,294 --> 00:49:54,469 neće okončati njihovu patnju. 713 00:49:54,469 --> 00:49:55,905 Samo ćeš je produžiti. 714 00:49:55,905 --> 00:49:57,124 Ne. Ja... 715 00:49:57,124 --> 00:50:00,432 Ljudi u ovom gradu će patiti, 716 00:50:00,432 --> 00:50:02,303 na načine koje ne možeš ni zamisliti. 717 00:50:02,303 --> 00:50:05,132 Svi će umreti, vrišteći. 718 00:50:13,140 --> 00:50:14,750 Šta joj je? 719 00:50:14,750 --> 00:50:16,274 Hej! U redu je. 720 00:50:16,274 --> 00:50:17,449 Šta je? 721 00:50:17,449 --> 00:50:18,754 Šta joj je? 722 00:50:18,754 --> 00:50:20,495 Dušo! Dušo, molim te, molim te. 723 00:50:22,497 --> 00:50:25,761 Misliš da treba da budeš heroj. 724 00:50:25,761 --> 00:50:28,460 Misliš da treba da budeš odgovoran, da ih spasiš. 725 00:50:28,460 --> 00:50:30,810 Ne moraš više da patiš. 726 00:50:30,810 --> 00:50:32,290 Ne moraš da se plašiš. 727 00:50:32,290 --> 00:50:34,509 U redu je. Ništa od ovoga nije važno. 728 00:50:34,509 --> 00:50:35,641 Možemo biti zajedno. 729 00:50:36,642 --> 00:50:38,165 Mnogo mi nedostaješ. 730 00:50:39,166 --> 00:50:42,039 Čekaj, stani. 731 00:50:42,039 --> 00:50:46,043 Dakle, šta god ovo bilo, 732 00:50:46,043 --> 00:50:49,350 samo ti dozvoljava da dođeš ovde na mali razgovor? 733 00:50:49,350 --> 00:50:52,527 Zna da nećeš slušati. Želi da se boriš. 734 00:50:52,527 --> 00:50:54,486 Želi da imaš nadu da bi zapravo mogao pobediti! 735 00:50:54,486 --> 00:50:56,053 Zašto? 736 00:50:56,053 --> 00:50:57,924 Zato što je nada ono što te čini spremnim da patiš. 737 00:50:59,752 --> 00:51:02,276 Nada te je poslala u šumu tog dana. 738 00:51:02,276 --> 00:51:05,584 Nada je ono što te je nateralo da me ostaviš samu kad sam te najviše trebala. 739 00:51:07,716 --> 00:51:11,155 Nije tvoj strah ono što hrani šumu, Bojde. 740 00:51:11,155 --> 00:51:13,200 To je nada. 741 00:51:26,735 --> 00:51:28,694 Pusti to, Bojde. 742 00:51:28,694 --> 00:51:33,002 Ako ne umru danas, umreće sutra. 743 00:51:36,180 --> 00:51:37,485 Ne. 744 00:51:58,811 --> 00:52:00,334 Džuli. 745 00:52:00,334 --> 00:52:02,554 Oh, dobro si. Hej. 746 00:52:08,125 --> 00:52:10,257 Mariel, hej. 747 00:52:10,257 --> 00:52:11,780 Ćao! 748 00:52:11,780 --> 00:52:13,956 Šta se dešava? 749 00:52:24,489 --> 00:52:26,143 Oh, dušo. 750 00:52:27,796 --> 00:52:29,146 Dobro je. 751 00:52:29,146 --> 00:52:31,148 - O, Bože. - Tvoja sestra je dobro. 752 00:52:32,323 --> 00:52:33,976 Ćao, dušo. U redu je. 753 00:52:33,976 --> 00:52:35,108 U redu je, da. 754 00:52:57,652 --> 00:53:00,220 Jebi se, seronjo. 755 00:53:02,831 --> 00:53:04,355 Nećeš me slomiti. 756 00:53:07,358 --> 00:53:08,359 Čuješ li to?! 757 00:53:11,623 --> 00:53:14,452 Nećeš me jebeno slomiti! 758 00:53:40,869 --> 00:53:42,175 Popij ovo. 759 00:53:42,175 --> 00:53:43,524 Dobro sam. 760 00:53:43,524 --> 00:53:44,699 Znam da jesi. 761 00:53:44,699 --> 00:53:45,874 Uradi to za mene. 762 00:54:05,111 --> 00:54:06,591 Nema više zujanja. 763 00:54:19,256 --> 00:54:20,692 Da li to znači da je gotovo? 764 00:54:23,303 --> 00:54:24,609 Nadam se. 765 00:54:28,787 --> 00:54:29,744 Tata? 766 00:54:33,313 --> 00:54:34,706 Gde je mama? 767 00:54:48,328 --> 00:54:49,590 Angku. 768 00:54:51,462 --> 00:54:52,724 Halo? 769 00:55:15,834 --> 00:55:17,139 Angku. 770 00:55:36,028 --> 00:55:37,116 Angku. 771 00:55:42,687 --> 00:55:43,688 Angku. 772 00:56:17,504 --> 00:56:19,201 Žao mi je. 773 00:56:19,201 --> 00:56:21,421 Stvarno mi je žao. 774 00:56:21,421 --> 00:56:22,901 Ovo je jedini način. 775 00:56:51,886 --> 00:56:52,887 Oh. 776 00:56:54,236 --> 00:56:55,368 Samo trenutak. 777 00:57:09,382 --> 00:57:10,427 Au. 778 00:57:35,974 --> 00:57:37,149 Kako se osećaš? 779 00:57:43,329 --> 00:57:44,765 Gde sam ja? 780 00:57:44,765 --> 00:57:47,942 Bolnica Svetog Antonija. Ja sam dr Brodi. 781 00:57:47,942 --> 00:57:51,598 Pre tri dana par planinara te je pronašlo u šumi. 782 00:57:51,598 --> 00:57:54,296 Ležao si bez svesti pored staze. 783 00:57:55,733 --> 00:57:56,995 Ne. 784 00:57:58,126 --> 00:58:00,302 Sećaš li se šta si radio tamo? 785 00:58:00,302 --> 00:58:02,000 Ne. 786 00:58:03,088 --> 00:58:04,524 Ne. 787 00:58:04,524 --> 00:58:06,352 Ne, ne, ne, ne, ne. 788 00:58:08,528 --> 00:58:10,095 Ne, ne, ne, ne, ne. 789 00:58:11,095 --> 00:58:14,095 Превод: SRT Brain Бесплатан онлајн преводилац титлова уз помоћ ChatGPT-а 790 https://srt.app.co.hu 790 00:58:15,305 --> 00:59:15,593