"From" Mouse Trap

ID13203863
Movie Name"From" Mouse Trap
Release Name From (2022) - S03E03 - Mouse Trap (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Year2024
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID28246634
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,065 --> 00:00:04,108 <i>Претходно у серији From...</i> 2 00:00:04,109 --> 00:00:05,152 Шта је ово, дођавола? 3 00:00:06,529 --> 00:00:09,113 Кени! Мораш да сиђеш! 4 00:00:09,114 --> 00:00:12,534 Има довољно хране овде да нахрани све у целом граду! 5 00:00:12,535 --> 00:00:14,744 Мислиш да ово место не може да те сломи? 6 00:00:14,745 --> 00:00:16,120 Да видимо. 7 00:00:18,624 --> 00:00:21,084 Био си у шталу са њом са тим стварима. 8 00:00:21,085 --> 00:00:22,961 Како си још увек жив? 9 00:00:22,962 --> 00:00:24,546 Хтели су да гледам. 10 00:00:24,547 --> 00:00:27,382 - Кени. - Чекај. Где је-- где је моја мама? 11 00:00:27,383 --> 00:00:28,591 Буде, ја сам с-- 12 00:00:28,592 --> 00:00:29,843 Не! Стани! Само стани. 13 00:00:34,473 --> 00:00:35,890 Треба нам више информација. 14 00:00:35,891 --> 00:00:37,267 - Да. - Требаће ми 15 00:00:37,268 --> 00:00:38,268 твоја помоћ сутра за нешто. 16 00:00:38,269 --> 00:00:39,936 За шта? 17 00:00:39,937 --> 00:00:41,938 Ухватићемо једно од ових јебених ствари. 18 00:00:41,939 --> 00:00:43,648 Родићеш бебу 19 00:00:43,649 --> 00:00:46,484 за коју су ти рекли да никада нећеш имати! 20 00:00:46,485 --> 00:00:47,944 Са свиме што си видео, 21 00:00:47,945 --> 00:00:50,071 не можеш да схватиш чудо. 22 00:00:50,072 --> 00:00:51,823 Тешко си неухрањен. 23 00:00:51,824 --> 00:00:53,992 Заиста само треба да те натерамо да поново једеш. 24 00:00:53,993 --> 00:00:55,451 Да ли су то усеви? 25 00:00:55,452 --> 00:00:56,995 Да. Мислили смо да ћемо покушати да их компостирамо, 26 00:00:56,996 --> 00:00:58,830 да видимо да ли можемо да окренемо земљиште. 27 00:00:58,831 --> 00:00:59,831 Ммм. 28 00:01:01,333 --> 00:01:02,500 Џејд? 29 00:01:08,090 --> 00:01:09,799 Да ли си спреман да ми кажеш шта се дешава са тобом? 30 00:01:09,800 --> 00:01:11,719 Још увек то сам решавам. 31 00:01:13,095 --> 00:01:14,929 Да ли се сећаш наруквице коју сам ти направио? 32 00:01:14,930 --> 00:01:16,306 Кажеш да си пронашао наруквицу 33 00:01:16,307 --> 00:01:17,682 која је слична оној коју си направио? 34 00:01:17,683 --> 00:01:19,100 Не, не, не, не, не. Није слично. 35 00:01:19,101 --> 00:01:20,184 То је наруквица. 36 00:01:20,185 --> 00:01:21,978 То је немогуће. 37 00:01:21,979 --> 00:01:24,022 Посети дрво са флашама. 38 00:01:24,023 --> 00:01:26,691 Моја мајка је рекла да ће је ово одвести до куле, 39 00:01:26,692 --> 00:01:28,151 до деце. 40 00:01:28,152 --> 00:01:30,778 Миранда је почела да види ствари. 41 00:01:30,779 --> 00:01:33,156 Сликала је све што је видела. 42 00:01:33,157 --> 00:01:36,200 Рекла је да је као да је изабрана 43 00:01:36,201 --> 00:01:38,620 да ослободи децу. 44 00:01:38,621 --> 00:01:42,040 Претпостављам да си и ти сада изабран. 45 00:01:42,041 --> 00:01:44,042 Када је Томас умро, ти и мама сте се распали, 46 00:01:44,043 --> 00:01:45,877 и није било никога за Итана. 47 00:01:45,878 --> 00:01:48,046 Морам да се средиш. 48 00:01:48,047 --> 00:01:49,213 У реду. 49 00:01:53,385 --> 00:01:54,636 Здраво? 50 00:01:54,637 --> 00:01:57,056 <i>Тата? То сам ја, Томас.</i> 51 00:02:05,481 --> 00:02:07,148 <i>Tata, jesi tu?</i> 52 00:02:08,567 --> 00:02:11,069 Ti nisi moj sin. 53 00:02:11,070 --> 00:02:12,695 <i>Zašto si pustio mamu da ode?</i> 54 00:02:14,365 --> 00:02:16,699 <i>Zašto si želeo da umre?</i> 55 00:02:16,700 --> 00:02:18,326 Prestani! 56 00:02:18,327 --> 00:02:20,328 <i>Da li je to zato što je više nisi voleo?</i> 57 00:02:21,747 --> 00:02:23,498 Šta hoćeš? 58 00:02:23,499 --> 00:02:27,085 <i>Da pomognem. Treba ti pomoć, tata.</i> 59 00:02:27,086 --> 00:02:28,878 Prestani da me zoveš tako. 60 00:02:28,879 --> 00:02:31,422 <i>Trebalo bi da paziš na Džuli i Etana.</i> 61 00:02:31,423 --> 00:02:34,509 <i>Ne bi trebalo da ih puštaš da se igraju napolju tako blizu mraka.</i> 62 00:02:38,263 --> 00:02:40,264 <i>Tata, jesi tu?</i> 63 00:02:42,000 --> 00:02:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 64 00:02:49,775 --> 00:02:50,775 Etane! 65 00:02:55,364 --> 00:02:56,407 Džuli! 66 00:02:59,952 --> 00:03:01,577 Etane! Džuli! 67 00:03:03,205 --> 00:03:04,288 Etane! 68 00:03:06,291 --> 00:03:07,709 Džuli! 69 00:03:07,710 --> 00:03:08,960 Šta? 70 00:03:08,961 --> 00:03:10,461 Šta radiš? 71 00:03:10,462 --> 00:03:12,213 Hranimo životinje! 72 00:03:12,214 --> 00:03:14,465 Hajde unutra! 73 00:03:14,466 --> 00:03:16,718 - Etane! - Još nismo završili! 74 00:03:16,719 --> 00:03:18,261 Hej, Etane! Rekao sam odmah! Hajde! 75 00:03:18,262 --> 00:03:20,138 - Džime! - Šta? 76 00:03:20,139 --> 00:03:21,806 Jesi dobro? 77 00:03:21,807 --> 00:03:24,058 Da. Znaš, ja... Razgovaram sa svojom decom. 78 00:03:24,059 --> 00:03:26,269 Hajde. Etane. 79 00:03:26,270 --> 00:03:27,688 - Hajde. Hajde. Hajde. - Dolazimo! 80 00:03:30,023 --> 00:03:30,940 Uskoro će biti mrak. 81 00:03:30,941 --> 00:03:32,025 Znam. 82 00:03:35,654 --> 00:03:37,531 - Da li su dobro? - Da. 83 00:03:40,159 --> 00:03:41,493 Žao mi je. 84 00:03:44,079 --> 00:03:46,540 Stvari se pogoršavaju ovde, zar ne? 85 00:03:50,753 --> 00:03:51,795 Da. 86 00:04:16,737 --> 00:04:21,532 <i>♪ Kad sam bio mali dečak ♪</i> 87 00:04:21,533 --> 00:04:23,993 <i>♪ Pitao sam svog oca ♪</i> 88 00:04:23,994 --> 00:04:25,746 <i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i> 89 00:04:27,790 --> 00:04:30,124 <i>♪ "Da li ću biti lep?" ♪</i> 90 00:04:30,125 --> 00:04:32,543 <i>♪ "Da li ću biti bogat?" ♪</i> 91 00:04:32,544 --> 00:04:36,672 <i>♪ Evo šta mi je rekao ♪</i> 92 00:04:36,673 --> 00:04:39,593 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 93 00:04:40,928 --> 00:04:44,181 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 94 00:04:45,808 --> 00:04:49,852 <i>♪ Budućnost nije naša da vidimo ♪</i> 95 00:04:49,853 --> 00:04:52,731 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 96 00:04:54,942 --> 00:04:57,903 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 97 00:05:07,246 --> 00:05:12,083 <i>♪ Sada imam svoju decu ♪</i> 98 00:05:12,084 --> 00:05:14,544 <i>♪ Pitaju svog oca ♪</i> 99 00:05:14,545 --> 00:05:18,214 <i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i> 100 00:05:18,215 --> 00:05:20,758 <i>♪ "Da li ću biti lepa?" ♪</i> 101 00:05:20,759 --> 00:05:23,177 <i>♪ "Da li ću biti bogata?" ♪</i> 102 00:05:23,178 --> 00:05:26,306 <i>♪ Kažem im nežno ♪</i> 103 00:05:27,307 --> 00:05:30,143 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 104 00:05:31,436 --> 00:05:34,982 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 105 00:05:36,441 --> 00:05:40,278 <i>♪ Ne možemo znati budućnost ♪</i> 106 00:05:40,279 --> 00:05:43,657 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 107 00:05:45,492 --> 00:05:48,453 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 108 00:05:50,706 --> 00:05:53,584 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 109 00:06:16,523 --> 00:06:17,899 Šta? 110 00:06:21,904 --> 00:06:23,321 Uh, polako. Poseći ćeš se. 111 00:06:23,322 --> 00:06:24,655 Au! 112 00:06:24,656 --> 00:06:25,949 Rekao sam ti. 113 00:06:29,995 --> 00:06:31,454 Jesi li bio dole celu noć? 114 00:06:31,455 --> 00:06:33,165 Ti-- Treba ti san. 115 00:06:39,129 --> 00:06:41,672 Meni trebaju-- trebaju mi odgovori. 116 00:06:41,673 --> 00:06:43,507 Mora da ima nešto u tom podrumu, 117 00:06:43,508 --> 00:06:46,010 u-- u-- u tim slikama koje propuštam. 118 00:06:46,011 --> 00:06:48,429 Imam zavoje negde ovde. 119 00:06:48,430 --> 00:06:49,973 Ah. 120 00:06:51,016 --> 00:06:52,016 Evo ih. 121 00:06:52,017 --> 00:06:53,517 Uh, ne. Uh, ti-- 122 00:06:53,518 --> 00:06:55,479 - Pomozi mi, molim te. - Oh, ne, ne. U redu je. 123 00:06:58,440 --> 00:07:01,275 Dakle, taj dečak, 124 00:07:01,276 --> 00:07:04,111 onaj-- onaj obučen u belo, 125 00:07:04,112 --> 00:07:06,364 kažeš da te je namamio 126 00:07:06,365 --> 00:07:08,449 na vrh svetionika 127 00:07:08,450 --> 00:07:10,618 i-- i onda te gurnuo? 128 00:07:10,619 --> 00:07:12,370 Ne, ne, ne, ne, ne. Nije me namamio. 129 00:07:12,371 --> 00:07:15,706 Samo sam otišao tamo zbog, znaš, dece. 130 00:07:15,707 --> 00:07:18,125 Deca zaključana u tornju. 131 00:07:18,126 --> 00:07:21,963 Da. Vidiš, um... 132 00:07:21,964 --> 00:07:24,215 ...toranj je zapravo bio svetionik, 133 00:07:24,216 --> 00:07:25,967 a da bih stigao tamo, 134 00:07:25,968 --> 00:07:27,301 morao sam da prođem kroz drvo. 135 00:07:27,302 --> 00:07:29,887 Uh, Viktor me je odveo tamo. 136 00:07:29,888 --> 00:07:33,224 Rekao je da je njegova majka otišla da spase decu, 137 00:07:33,225 --> 00:07:36,394 one noći kad je... ona... 138 00:07:36,395 --> 00:07:37,979 U redu je. 139 00:07:37,980 --> 00:07:39,397 Možeš da kažeš. 140 00:07:39,398 --> 00:07:42,566 Ja sam, uh, prihvatio činjenicu da je umrla 141 00:07:42,567 --> 00:07:45,403 davno, davno. 142 00:07:45,404 --> 00:07:46,571 Mislio sam da su svi. 143 00:07:47,990 --> 00:07:50,866 Činjenica da je Viktor još uvek negde tamo, 144 00:07:50,867 --> 00:07:51,909 to je... 145 00:08:00,293 --> 00:08:01,252 Čuješ li to? 146 00:08:02,754 --> 00:08:04,255 Oh, flaše. 147 00:08:04,256 --> 00:08:06,257 Naravno da ih čujem. 148 00:08:06,258 --> 00:08:10,720 Vise, uh, na drvetu u dvorištu. 149 00:08:10,721 --> 00:08:12,931 Miranda je to zvala drvo flaša. 150 00:08:17,894 --> 00:08:21,815 Jedan, dva, tri. 151 00:08:54,347 --> 00:08:56,474 Kako uopšte znaš da je ovo moguće? 152 00:08:56,475 --> 00:08:57,641 Da. Ne znam, 153 00:08:57,642 --> 00:09:00,770 ali talismani, 154 00:09:00,771 --> 00:09:02,980 oni sprečavaju te stvari da uđu u kuće. 155 00:09:02,981 --> 00:09:05,149 Možda ih može sprečiti da izađu iz nečega. 156 00:09:05,150 --> 00:09:07,318 Gledaj. Razumem, ali ne pričamo o hvatanju 157 00:09:07,319 --> 00:09:09,153 zalutalog psa ili kojota, u redu? 158 00:09:09,154 --> 00:09:11,614 Te-- te stvari, mi ne znamo ništa o njima. 159 00:09:11,615 --> 00:09:13,991 Da. Pa, možda je vreme da naučimo. 160 00:09:13,992 --> 00:09:16,660 Ne možemo samo sedeti okolo igrajući na sigurno više. 161 00:09:16,661 --> 00:09:18,038 "Sigurno." 162 00:09:19,539 --> 00:09:20,998 Provela si jednu noć u šumi, 163 00:09:20,999 --> 00:09:22,792 i umalo te nije ubilo. 164 00:09:22,793 --> 00:09:24,919 A onda je umalo ubilo sve, ali "sigurno." 165 00:09:24,920 --> 00:09:27,004 Džim i Keni su proveli noć u šumi, zar ne? 166 00:09:27,005 --> 00:09:28,672 I vratili su se sa hranom, 167 00:09:28,673 --> 00:09:30,508 i sada imamo dovoljno hrane da ponovo nahranimo sve! 168 00:09:30,509 --> 00:09:32,426 Poenta je, nije uvek 169 00:09:32,427 --> 00:09:34,845 da će se stvari odvijati onako kako želimo, 170 00:09:34,846 --> 00:09:36,890 ali to ne znači da ne možemo rizikovati. 171 00:09:37,891 --> 00:09:39,308 Ja sam uz tebe, u redu? 172 00:09:39,309 --> 00:09:40,644 Ja-- 173 00:09:42,938 --> 00:09:44,980 Kako je prošlo sa, uh, Kenijem i ostalima? 174 00:09:44,981 --> 00:09:48,025 Dobro. Svi smo izvukli slamke, Dejl je napravio sranje, 175 00:09:48,026 --> 00:09:50,486 i svi su otišli svojim putem. 176 00:09:50,487 --> 00:09:52,239 Trebalo bi da budu dole do ručka. 177 00:09:54,032 --> 00:09:55,367 I kako je Keni izgledao? 178 00:09:56,451 --> 00:09:57,911 Onako dobro koliko se može očekivati. 179 00:09:59,204 --> 00:10:00,454 Kristi je dole sa njima. 180 00:10:00,455 --> 00:10:03,083 Dobro. Da. 181 00:10:06,628 --> 00:10:10,048 U redu. Šta se dođavola dešava? 182 00:10:16,304 --> 00:10:17,889 U redu. Ako joj ne kažeš, ja hoću. 183 00:10:22,310 --> 00:10:23,770 Želim da uhvatim jednu od tih stvari. 184 00:10:25,981 --> 00:10:27,232 Žao mi je. Šta? 185 00:10:28,150 --> 00:10:30,067 Te stvari se pojavljuju svake noći, 186 00:10:30,068 --> 00:10:32,027 svake proklete noći, 187 00:10:32,028 --> 00:10:35,072 i mi i dalje nemamo pojma sa čime imamo posla, 188 00:10:35,073 --> 00:10:37,908 šta su, odakle dolaze. 189 00:10:37,909 --> 00:10:39,743 Bojde, prošli smo ovaj put. 190 00:10:39,744 --> 00:10:41,078 Već si uhvatio jednu. 191 00:10:41,079 --> 00:10:42,830 Ne. Ubio sam jednu. 192 00:10:42,831 --> 00:10:43,914 To je drugačije. 193 00:10:43,915 --> 00:10:46,042 Moramo da učimo o njima. 194 00:10:47,294 --> 00:10:48,752 Mi-- Već znamo da pričaju, 195 00:10:48,753 --> 00:10:51,422 pa uhvatimo jednu. Nateramo je da priča. 196 00:10:51,423 --> 00:10:52,882 O, nateraćeš je da priča. 197 00:10:52,883 --> 00:10:53,924 Kako ćeš to uraditi? 198 00:10:53,925 --> 00:10:55,885 Hoćeš li je mučiti? 199 00:10:55,886 --> 00:11:00,222 Mi smo te stvari pogodili iz neposredne blizine sa sačmaricama, 200 00:11:00,223 --> 00:11:02,349 i sve što ih to natera da urade je da se smeju! 201 00:11:02,350 --> 00:11:03,934 Oni nisu ljudi. 202 00:11:03,935 --> 00:11:05,769 Pa, prema Kristi, bili su u nekom trenutku! 203 00:11:05,770 --> 00:11:07,521 Oh, i koji deo toga te umiruje? 204 00:11:07,522 --> 00:11:09,023 Moramo nešto da uradimo, u redu? 205 00:11:09,024 --> 00:11:10,524 - Tata. - Ne možeš... 206 00:11:10,525 --> 00:11:12,319 Moramo jebeno nešto da uradimo. 207 00:11:14,863 --> 00:11:15,906 Kako ćeš to da uradiš? 208 00:11:17,115 --> 00:11:19,366 Radim na tome. 209 00:11:19,367 --> 00:11:21,202 Odlično. 210 00:11:21,203 --> 00:11:22,495 Radi više. 211 00:11:33,798 --> 00:11:34,799 Gledaj. 212 00:11:36,301 --> 00:11:38,385 I ja mi nedostaje Tian-Chen, 213 00:11:38,386 --> 00:11:42,306 i veruj mi, ne želim da ne izađemo tamo 214 00:11:42,307 --> 00:11:43,891 i dobijemo svoju meru. 215 00:11:43,892 --> 00:11:45,935 Ali ne želim da te gledam kako umireš 216 00:11:45,936 --> 00:11:49,189 zbog nekog napola pečenog, glupog plana. 217 00:11:51,566 --> 00:11:53,944 I nemoj da ga ohrabruješ. 218 00:11:56,488 --> 00:11:57,864 Imaš bebu na putu. 219 00:11:59,241 --> 00:12:02,160 Sada imaš više da brineš nego o sebi. 220 00:12:09,000 --> 00:12:10,377 - Tata-- - Ne. 221 00:12:13,088 --> 00:12:14,047 U redu. 222 00:12:17,592 --> 00:12:19,719 - Čućemo se kasnije. - Da. Da. 223 00:12:34,276 --> 00:12:35,859 Šta je to? 224 00:12:35,860 --> 00:12:38,529 Podelili su ostatak krave jutros. 225 00:12:38,530 --> 00:12:40,407 Imamo dosta, ako hoćeš. 226 00:12:41,616 --> 00:12:42,575 Mislim da neću. 227 00:12:43,702 --> 00:12:45,203 Beba nije mesojed, ha? 228 00:12:46,621 --> 00:12:47,914 Pretpostavljam da ne. 229 00:14:32,519 --> 00:14:34,311 Pa, to je zastrašujuće. 230 00:14:34,312 --> 00:14:36,939 Ne mogu da verujem da su ljudi zaista živeli ovde. 231 00:14:36,940 --> 00:14:38,482 Jesmo li sigurni da su bili ljudi? 232 00:14:38,483 --> 00:14:40,484 Mislim, pogledaj ovo. 233 00:14:40,485 --> 00:14:42,403 Samo pogledaj kako su postavljeni. 234 00:14:42,404 --> 00:14:43,779 Možda su ih koristili 235 00:14:43,780 --> 00:14:45,656 na isti način na koji mi koristimo talismane, 236 00:14:45,657 --> 00:14:47,908 odvraćajući zle duhove. 237 00:14:47,909 --> 00:14:50,161 Oh, to je mnogo utešnije. 238 00:14:52,038 --> 00:14:53,831 Šta god da se dogodilo, bilo je davno. 239 00:14:53,832 --> 00:14:56,166 Imamo ljude u gradu koji su sada gladni. 240 00:14:56,167 --> 00:14:58,252 Dakle, u redu, Džim i ja smo povukli 241 00:14:58,253 --> 00:15:00,671 i sakupili koliko smo mogli pre nego što smo otišli. 242 00:15:00,672 --> 00:15:02,172 To je u onoj kolibi tamo. 243 00:15:02,173 --> 00:15:05,342 Dakle, hajde da, uh, uzmemo Dejla, Džejd, Rodžera. 244 00:15:05,343 --> 00:15:07,177 Vi možete da počnete tamo. 245 00:15:07,178 --> 00:15:09,139 Ostali ćemo da tražimo sve ostalo što možemo da nađemo. 246 00:15:10,181 --> 00:15:12,349 - Idemo! Gubitak dana! - Odlično. 247 00:15:12,350 --> 00:15:14,017 - Pažljivo. - Odlično. 248 00:15:14,018 --> 00:15:16,478 Hajde da samo prođemo pored strašnog vudu tornja 249 00:15:16,479 --> 00:15:18,064 i da sortiramo malo povrća. 250 00:15:29,951 --> 00:15:32,036 Uradio sam najbolje što sam mogao sa onim što nam je ostalo. 251 00:15:34,456 --> 00:15:36,290 Dobra vest je, kada su Keni i ostali 252 00:15:36,291 --> 00:15:38,208 Vrati se s hranom, 253 00:15:38,209 --> 00:15:39,752 bićemo bez obroka. 254 00:15:40,879 --> 00:15:41,880 Zar to neće biti dobro? 255 00:15:42,964 --> 00:15:44,548 Pretpostavljam. 256 00:15:47,886 --> 00:15:50,554 Napravio sam ručak. Hoćeš malo? 257 00:15:50,555 --> 00:15:52,055 Ne. 258 00:15:52,056 --> 00:15:53,099 U redu. 259 00:15:56,436 --> 00:15:57,687 Ko će je sahraniti? 260 00:15:59,230 --> 00:16:00,355 Šta? 261 00:16:00,356 --> 00:16:02,442 Ko će sahraniti mamu? 262 00:16:03,568 --> 00:16:05,028 Ne govori tako! 263 00:16:07,071 --> 00:16:09,740 Ali... 264 00:16:09,741 --> 00:16:11,992 šta ako njeno telo samo leži tamo na zemlji 265 00:16:11,993 --> 00:16:13,827 sa bubama i paucima? 266 00:16:13,828 --> 00:16:16,914 Da li će njeno telo samo ležati dok ne počne da truli? 267 00:16:16,915 --> 00:16:18,374 Itane. 268 00:16:19,334 --> 00:16:21,251 Ali šta ako je neko jednog dana pronađe, 269 00:16:21,252 --> 00:16:23,754 i ne znaju ko je ona jer sve što nađu su kosti? 270 00:16:23,755 --> 00:16:25,255 Prestani! 271 00:16:25,256 --> 00:16:27,800 Dođavola! Prestani! 272 00:16:32,430 --> 00:16:33,889 - Žao mi je. Ja-- - Da. 273 00:16:33,890 --> 00:16:36,059 Stvarno ciljaš na roditelja godine, ha? 274 00:17:03,503 --> 00:17:05,379 Uh, Miranda je bila umetnica. 275 00:17:05,380 --> 00:17:08,882 Radila je razne instalacije po celom gradu. 276 00:17:08,883 --> 00:17:11,051 Ovo je uvek bilo jedno od njenih omiljenih. 277 00:17:11,052 --> 00:17:13,387 Kažeš da postoji nešto slično ovome 278 00:17:13,388 --> 00:17:15,222 u onom gradu iz kojeg si došao? 279 00:17:15,223 --> 00:17:18,725 Ne. Ovo je bilo drugačije. 280 00:17:18,726 --> 00:17:20,687 Nema ga ovde. 281 00:17:22,981 --> 00:17:24,773 Šta-- Šta tražiš? 282 00:17:24,774 --> 00:17:26,400 Drvo do kojeg me je Viktor odveo 283 00:17:26,401 --> 00:17:30,988 imalo je neku vrstu, kao, otvora, znaš, 284 00:17:30,989 --> 00:17:35,617 u koji možeš, kao, da uđeš, 285 00:17:35,618 --> 00:17:38,788 i samo će te odvesti negde. 286 00:17:40,081 --> 00:17:43,959 Dakle, ušao bi u drvo, 287 00:17:43,960 --> 00:17:45,670 kao teleportovanje? 288 00:17:47,255 --> 00:17:50,007 Nije važno. To je samo drvo. 289 00:17:50,008 --> 00:17:52,259 Pa, nije original, 290 00:17:52,260 --> 00:17:53,344 ako je to važno. 291 00:17:54,929 --> 00:17:56,847 - Šta? - Pa, kao što sam rekao, 292 00:17:56,848 --> 00:17:59,016 ona-- ona je radila instalacije svuda. 293 00:17:59,017 --> 00:18:01,476 Ovo joj se toliko svidelo, napravila je repliku 294 00:18:01,477 --> 00:18:04,688 za-- za dvorište. 295 00:18:04,689 --> 00:18:08,525 Rekla je da želi da bude blizu nje. 296 00:18:08,526 --> 00:18:12,572 Original je u parku nekoliko gradova dalje. 297 00:18:13,948 --> 00:18:14,990 U stvari-- 298 00:18:14,991 --> 00:18:17,159 Šta? U stvari šta? 299 00:18:17,160 --> 00:18:21,247 Pa, to je bilo mesto gde smo zajedno uzeli LSD. 300 00:18:22,457 --> 00:18:24,458 Moglo bi se reći da je to drvo 301 00:18:24,459 --> 00:18:26,586 bilo mesto gde je sve ovo počelo. 302 00:18:27,795 --> 00:18:30,213 O, moj Bože, i koliko-- koliko je daleko odavde? 303 00:18:30,214 --> 00:18:31,673 Trideset, 40 minuta. 304 00:18:31,674 --> 00:18:33,342 U redu. Moraš me odvesti tamo odmah. 305 00:18:33,343 --> 00:18:34,968 - Treba ti malo sna. - Ne, ne, ne, ne, ne. 306 00:18:34,969 --> 00:18:36,720 Moraš me odvesti tamo odmah, Henri! 307 00:18:36,721 --> 00:18:38,639 Nećeš učiniti ništa dobro ni za koga od nas 308 00:18:38,640 --> 00:18:40,223 ako završiš nazad u bolnici! 309 00:18:40,224 --> 00:18:42,017 Neću-- Neću ići u bolnicu. 310 00:18:42,018 --> 00:18:44,020 Samo treba da odem do drveta. Molim te odvedi me! Idemo! 311 00:18:52,028 --> 00:18:54,072 Dakle, da li je ovo deo tvog zlog plana? 312 00:18:59,994 --> 00:19:02,162 Stvarno misliš da možeš uhvatiti jedno od tih stvorenja? 313 00:19:02,163 --> 00:19:03,539 Možda. 314 00:19:07,877 --> 00:19:11,089 Bojde, ti si ovde, šta? Godinu i po dana? 315 00:19:12,840 --> 00:19:15,092 Dobro si prošao po većini parametara, znaš. 316 00:19:15,093 --> 00:19:18,595 Sačuvao si većinu ljudi u životu koji bi inače bili mrtvi. 317 00:19:20,431 --> 00:19:22,308 Naravno, sadašnji izuzetak. 318 00:19:24,310 --> 00:19:25,937 Pa zašto menjati stvari sada? 319 00:19:28,189 --> 00:19:29,606 Pogledaj oko sebe. 320 00:19:29,607 --> 00:19:31,441 Pogledaj sve to sranje koje se dešava u poslednje vreme. 321 00:19:31,442 --> 00:19:32,735 Stvarno moraš da me to pitaš? 322 00:19:36,948 --> 00:19:38,782 Pa, bar imaš čvrst plan, zar ne? 323 00:19:38,783 --> 00:19:41,034 Namami jedno od tih stvorenja u kuću. 324 00:19:41,035 --> 00:19:42,953 Stavi talisman na spoljnu stranu vrata. 325 00:19:42,954 --> 00:19:44,621 Zarobi ga unutra. 326 00:19:44,622 --> 00:19:46,248 Sledećeg dana, idi tamo. Uđi unutra. 327 00:19:46,249 --> 00:19:47,916 Šetaj po kući, 328 00:19:47,917 --> 00:19:50,127 tražeći ga sobu po sobu dok ne iskoči 329 00:19:50,128 --> 00:19:52,629 odnekud i rastrgne te na komade. 330 00:19:52,630 --> 00:19:54,381 Da, ne, vidim kako ti je vojska verovala 331 00:19:54,382 --> 00:19:55,633 da planiraš stvari. 332 00:19:58,886 --> 00:20:00,346 Ne vidiš to, zar ne? 333 00:20:01,723 --> 00:20:03,765 Bojde, ne možeš ni da vidiš šta ti gleda pravo u lice. 334 00:20:03,766 --> 00:20:05,475 Šta je? 335 00:20:05,476 --> 00:20:07,644 Ta stvorenja su rekla da žele da te slome, 336 00:20:07,645 --> 00:20:09,647 a to znači da su želeli da te promene. 337 00:20:11,232 --> 00:20:13,400 Zasad dobro, jer Bojd koga sam poznavao nikada 338 00:20:13,401 --> 00:20:15,235 ne bi uradio nešto ovako kolosalno glupo. 339 00:20:15,236 --> 00:20:17,654 Da, pa, Bojd koga si poznavao te je ubio. 340 00:20:17,655 --> 00:20:19,489 Znaš, možda bi trebalo 341 00:20:19,490 --> 00:20:21,658 da siđeš sa tog krsta svaki put s vremena na vreme. 342 00:20:21,659 --> 00:20:23,785 - Znaš to? - Znaš, jebeš mi mater. 343 00:20:23,786 --> 00:20:26,496 Umro sam jer sam pokušavao da pomognem ljudima. 344 00:20:26,497 --> 00:20:29,791 Tian-Čen, umrla je jer je pokušavala da pomogne ljudima. 345 00:20:29,792 --> 00:20:31,835 Imaš li ideju koliko je arogantno 346 00:20:31,836 --> 00:20:35,505 umanjiti tu žrtvu tako što ćeš sve ovo svesti na sebe? 347 00:20:35,506 --> 00:20:37,424 Ali stvarno mi se sviđa tvoja fancy umetnost. 348 00:20:37,425 --> 00:20:38,718 Lepo je. 349 00:20:40,011 --> 00:20:41,471 To je tabla za sećanje. 350 00:20:43,556 --> 00:20:47,184 Groblje nema obeležja, nema nadgrobnih spomenika, samo tela. 351 00:20:47,185 --> 00:20:50,353 Verovatno tela zakopana svuda okolo. 352 00:20:50,354 --> 00:20:52,398 Trebalo bi da imamo mesto za njihova imena. 353 00:20:53,357 --> 00:20:56,152 Tvoje ime, Tian-Čenovo. 354 00:20:58,446 --> 00:21:00,530 Znaš, mislim da mi je bolje kada radim rukama, 355 00:21:00,531 --> 00:21:01,991 zato me ostavi na miru, ha? 356 00:21:36,818 --> 00:21:37,777 Zdravo. 357 00:21:38,820 --> 00:21:39,779 Zdravo. 358 00:21:41,906 --> 00:21:42,949 Da li ti nešto treba? 359 00:21:44,659 --> 00:21:45,618 Da. 360 00:21:48,621 --> 00:21:50,081 Hoćeš da uđeš? 361 00:21:58,172 --> 00:22:01,508 Pa, kako mogu da ti pomognem? 362 00:22:01,509 --> 00:22:02,718 Šta je to? 363 00:22:05,972 --> 00:22:08,431 Moj brat mi je to napravio. 364 00:22:08,432 --> 00:22:10,517 Mislim da nikada neću moći da ga sastavim, 365 00:22:10,518 --> 00:22:13,771 ali volim da pokušavam. 366 00:22:16,190 --> 00:22:17,608 Imaš li prekrivač za krevet? 367 00:22:19,193 --> 00:22:21,737 Da. Imam ih gore nekoliko. Zašto? 368 00:22:22,822 --> 00:22:25,615 Moramo da napravimo tvrđavu. 369 00:22:25,616 --> 00:22:27,285 Onda ću ispričati priču. 370 00:22:35,209 --> 00:22:37,127 To je Tili. 371 00:22:37,128 --> 00:22:38,588 Mogu li da uđem? 372 00:22:40,882 --> 00:22:43,634 Um, stvarno se ne osećam dobro. 373 00:22:48,639 --> 00:22:50,516 Ranije sam lizala ljuske od jaja. 374 00:22:53,561 --> 00:22:55,103 Kada sam bila trudna sa prvim detetom, 375 00:22:55,104 --> 00:22:57,857 lizala sam unutrašnjost ljuski od jaja. 376 00:22:59,066 --> 00:23:00,108 Da. 377 00:23:00,109 --> 00:23:02,319 Um, nisam mogla da podnesem 378 00:23:02,320 --> 00:23:04,821 prizor ili miris moje omiljene hrane, 379 00:23:04,822 --> 00:23:08,158 ali razbij jaje i ostavi ljusku na pultu. 380 00:23:08,159 --> 00:23:11,077 I čak bih ih kradom uzimala iz kante za smeće 381 00:23:11,078 --> 00:23:12,872 kada moj muž ne bi gledao. 382 00:23:15,708 --> 00:23:17,834 Počelo je, um, 383 00:23:17,835 --> 00:23:21,755 negde u drugom tromesečju. 384 00:23:21,756 --> 00:23:23,423 Trajalo je tri nedelje 385 00:23:23,424 --> 00:23:27,053 i-- i onda prestalo misteriozno kao što je i počelo. 386 00:23:29,096 --> 00:23:30,847 Šta god da se dešava, 387 00:23:30,848 --> 00:23:32,849 obećavam da će proći. 388 00:23:37,897 --> 00:23:39,231 Da, možda. 389 00:23:49,617 --> 00:23:50,576 U redu je. 390 00:23:51,619 --> 00:23:53,119 U redu je. 391 00:23:53,120 --> 00:23:54,372 Ne mogu-- 392 00:23:56,040 --> 00:23:57,750 Ne mogu da razgovaram ni sa kim. 393 00:24:01,295 --> 00:24:02,671 Znaš šta oni rade ovde. 394 00:24:02,672 --> 00:24:04,507 Bojim se da bi oni mislili... 395 00:24:08,761 --> 00:24:11,389 I Elis, on je tako... 396 00:24:13,724 --> 00:24:15,809 On je ponovo srećan, 397 00:24:15,810 --> 00:24:17,561 stvarno srećan. 398 00:24:19,939 --> 00:24:23,566 I on-- on se toliko trudi, 399 00:24:23,567 --> 00:24:27,028 trudi se da bude ohrabrujući, 400 00:24:27,029 --> 00:24:28,197 i ja ne mogu... 401 00:24:31,242 --> 00:24:32,243 Ne možeš šta? 402 00:24:35,287 --> 00:24:38,374 Ne mogu da mu kažem koliko se bojim. 403 00:24:41,127 --> 00:24:44,254 Šta ako nešto nije u redu sa bebom? 404 00:24:44,255 --> 00:24:45,297 Šta ako... 405 00:24:46,841 --> 00:24:50,469 Svaka prvorotka ima ta osećanja. 406 00:24:51,762 --> 00:24:53,764 Nisam trebala da budem mama. 407 00:24:55,016 --> 00:24:56,266 Nikad nisam trebala da budem! 408 00:24:56,267 --> 00:24:58,268 Ja nisam... 409 00:24:58,269 --> 00:25:01,688 Nikad nisam trebala da mogu da zatrudnim, 410 00:25:01,689 --> 00:25:04,984 a ipak, nekako, ovde... 411 00:25:08,863 --> 00:25:11,157 Samo želim da znam da li će beba biti dobro. 412 00:25:15,536 --> 00:25:17,621 Pa, onda, da saznamo. 413 00:25:26,380 --> 00:25:28,174 Uh, nije zaključano. 414 00:25:33,179 --> 00:25:34,263 U redu. 415 00:25:44,231 --> 00:25:46,316 To se ponekad dešava. 416 00:25:46,317 --> 00:25:48,444 Ta traka je zaglavljena godinama. 417 00:25:49,820 --> 00:25:51,864 "Blue" je bila Mirandina omiljena pesma. 418 00:25:54,366 --> 00:25:55,617 <i>♪ Blue ♪</i> 419 00:25:55,618 --> 00:25:58,495 Tabita? Jesi li dobro? 420 00:25:58,496 --> 00:26:01,165 Da. To je-- to je samo pesma moja i mog muža. 421 00:26:03,084 --> 00:26:04,334 Mali svet. 422 00:26:04,335 --> 00:26:07,504 <i>♪ Pesme su kao tetovaže ♪</i> 423 00:26:07,505 --> 00:26:12,218 <i>♪ Znaš da sam bio na moru ranije ♪</i> 424 00:26:14,678 --> 00:26:16,971 <i>♪ Kruniši me i usidri me ♪</i> 425 00:26:16,972 --> 00:26:19,849 Kažem ti, bilo je namešteno. 426 00:26:19,850 --> 00:26:22,978 Dona je tačno znala ko će da izvuče kraću slamku. 427 00:26:26,774 --> 00:26:28,858 Ne bi te ubilo da nam pomogneš, znaš! 428 00:26:28,859 --> 00:26:30,652 Jebeni tip. 429 00:26:30,653 --> 00:26:32,362 Tip gubi živce u poslednje vreme. 430 00:26:32,363 --> 00:26:33,696 Da, bez šale. 431 00:26:33,697 --> 00:26:35,199 Mrtva težina ovde. 432 00:26:36,575 --> 00:26:38,201 Ako ćeš da šapućeš, 433 00:26:38,202 --> 00:26:40,412 trebalo bi da pokušaš da zaista šapućeš. 434 00:26:42,289 --> 00:26:45,208 Gledaj. Svima je ovde teško, znaš. 435 00:26:45,209 --> 00:26:46,292 Nije samo tebi. 436 00:26:46,293 --> 00:26:47,710 Svi smo zaglavljeni ovde, 437 00:26:47,711 --> 00:26:49,295 a ti šetaš okolo kao neki veliki šmeker 438 00:26:49,296 --> 00:26:51,214 misli da je pametniji od svih ostalih 439 00:26:51,215 --> 00:26:53,675 jer si imao neku bednu firmu kod kuće. 440 00:26:53,676 --> 00:26:56,344 O, zar nije tragedija što si zaglavljen ovde 441 00:26:56,345 --> 00:26:57,887 dok mi ostali-- 442 00:26:57,888 --> 00:26:59,723 O, hoćeš li da začepiš više? 443 00:27:01,100 --> 00:27:03,017 Nemaš pojma šta sam sve prošao ovde, 444 00:27:03,018 --> 00:27:05,354 nemaš pojma šta sam video! 445 00:27:07,106 --> 00:27:11,151 Pa zašto jednostavno ne bismo... Ah. 446 00:27:11,152 --> 00:27:12,527 Gde ideš? 447 00:27:12,528 --> 00:27:14,113 Nije tvoja jebe*a stvar! 448 00:27:15,573 --> 00:27:17,157 Kretenu. 449 00:27:17,158 --> 00:27:18,200 Jebeni tip. 450 00:27:21,162 --> 00:27:23,122 Gledaj svoja jebe*a posla, Dejl. 451 00:27:28,169 --> 00:27:29,128 Ah. 452 00:27:57,990 --> 00:27:58,991 Hm. 453 00:28:34,485 --> 00:28:36,862 Skidaj mi se s kurca! 454 00:28:38,239 --> 00:28:40,157 Šta ti je, dođavola? 455 00:28:44,411 --> 00:28:46,538 Oh. Jebem ti ovo! 456 00:28:53,337 --> 00:28:55,381 Prilično sam siguran da je ovo puno. 457 00:28:58,384 --> 00:28:59,842 Da. Moramo da se pobrinemo da vratimo 458 00:28:59,843 --> 00:29:02,888 što je više moguće na ovom prvom putovanju. 459 00:29:04,098 --> 00:29:05,057 Keni? 460 00:29:08,018 --> 00:29:09,102 Keni, pogledaj me. 461 00:29:09,103 --> 00:29:10,353 Šta? 462 00:29:10,354 --> 00:29:12,772 Gledaj, ne mogu ni da zamislim 463 00:29:12,773 --> 00:29:14,357 šta prolaziš sada, 464 00:29:14,358 --> 00:29:16,150 i neću se pretvarati kao da 465 00:29:16,151 --> 00:29:17,819 znam čarobne reči koje su nekako samo-- 466 00:29:17,820 --> 00:29:19,862 Gde ti je torba? 467 00:29:19,863 --> 00:29:21,281 Šta? 468 00:29:21,282 --> 00:29:23,366 Tvoja torba, ona u koju treba da 469 00:29:23,367 --> 00:29:24,576 stavljaš useve. Da li je puna? 470 00:29:26,578 --> 00:29:28,204 Zato si došao ovde? Da glumiš negovateljicu? 471 00:29:28,205 --> 00:29:30,331 Ne, Keni. Došao sam ovde jer mi je stalo do tebe. 472 00:29:30,332 --> 00:29:32,041 To je sjajno. Zašto ti nije stalo do mene dok 473 00:29:32,042 --> 00:29:33,876 radiš svoj jebeni posao? Jer imamo još dva sata, 474 00:29:33,877 --> 00:29:35,461 i ako ne vratimo što je više hrane moguće-- 475 00:29:35,462 --> 00:29:37,297 Ne možeš samo da odeš. 476 00:29:37,298 --> 00:29:39,632 Mogu da radim šta god hoću, i sada, hoću da idem. 477 00:29:39,633 --> 00:29:42,885 - Hej! Šta se dešava? - Vraćam se u grad! 478 00:29:42,886 --> 00:29:45,888 U, Džejd, nikada nećeš stići nazad pre mraka. 479 00:29:45,889 --> 00:29:47,515 Pa, sigurno neću ostati ovde! 480 00:29:47,516 --> 00:29:49,226 Hajde da svi samo udahnemo, u redu? 481 00:29:50,894 --> 00:29:52,895 Igrao sam po celoj "Hajde da bacamo slamke 482 00:29:52,896 --> 00:29:54,856 da vidimo ko dobija hranu" sranje. 483 00:29:54,857 --> 00:29:56,316 - Došao sam ovde da pomognem! - U redu. 484 00:29:56,317 --> 00:29:57,567 Ne sviđa mi se ovde. 485 00:29:57,568 --> 00:29:58,860 Kome se, dođavola, bilo gde sviđa? 486 00:29:58,861 --> 00:30:00,403 To je šuma puna noćnih mora! 487 00:30:00,404 --> 00:30:02,238 Ne. Ovo je drugačije. Ovo je drugačije-- Gledaj. 488 00:30:02,239 --> 00:30:04,866 Želim da pomognem. Želim, u redu? Želim da pomognem, ali ja-- 489 00:30:04,867 --> 00:30:06,743 Biću korisniji nazad u gradu. 490 00:30:06,744 --> 00:30:08,828 Hej, hej, hej, hej! Nećeš stići nazad u grad. 491 00:30:08,829 --> 00:30:10,830 U redu? Možda nećeš ni stići nazad do kolibe sa talismanima, 492 00:30:10,831 --> 00:30:12,498 zato samo diši, u redu? 493 00:30:12,499 --> 00:30:13,833 Stići ću ako trčim. 494 00:30:13,834 --> 00:30:16,586 Samo stani. U redu. Stani. Stani. 495 00:30:16,587 --> 00:30:17,920 Imamo sklonište ovde. 496 00:30:17,921 --> 00:30:19,756 Imamo-- imamo talismane ovde, 497 00:30:19,757 --> 00:30:21,257 i potrebna nam je ova hrana. 498 00:30:21,258 --> 00:30:23,426 Džejd, ako se vratimo u grad praznih ruku, 499 00:30:23,427 --> 00:30:24,803 ljudi će gladovati. 500 00:30:26,430 --> 00:30:27,597 Srećno. 501 00:30:27,598 --> 00:30:29,515 - Džejd! - On je u pravu. 502 00:30:29,516 --> 00:30:31,017 Ako požuri, verovatno će stići nazad do kolibe sa talismanom 503 00:30:31,018 --> 00:30:32,060 pre zalaska sunca. 504 00:30:32,061 --> 00:30:33,770 - Džejd! - Kristi! 505 00:30:33,771 --> 00:30:35,605 Džejd, čekaj! Ideš u pogrešnom smeru! 506 00:30:35,606 --> 00:30:37,232 Džejd! 507 00:30:38,359 --> 00:30:39,318 Kristi! 508 00:30:40,361 --> 00:30:41,694 Džejd, samo čekaj! 509 00:30:41,695 --> 00:30:43,196 Ti ni ne znaš gde ideš! 510 00:30:43,197 --> 00:30:44,864 Hoćeš li samo da staneš na dve sekunde 511 00:30:44,865 --> 00:30:46,199 i razmisliš o tome šta radiš? 512 00:30:46,200 --> 00:30:47,533 O, veruj mi. Nisam radio ništa osim što razmišljam o tome šta radim! 513 00:30:47,534 --> 00:30:49,202 Ne bi trebalo da sam ovde! Trebalo bi da sam nazad u baru, 514 00:30:49,203 --> 00:30:51,287 pokušavajući da shvatim kako da-- 515 00:30:51,288 --> 00:30:52,747 - Ah! Jebote! - Kristi! 516 00:30:52,748 --> 00:30:54,957 - Ah! - Kristi! 517 00:30:54,958 --> 00:30:56,125 Ah! Noga me-- 518 00:30:56,126 --> 00:30:57,627 Hej! Jebote! Skini-- skini to sa nje! 519 00:30:57,628 --> 00:30:59,962 - Šta si ti uradio? - Šta se dođavola dešava? 520 00:30:59,963 --> 00:31:01,964 {\an8}Nije on kriv! Samo skini ovu prokletu stvar sa mene! 521 00:31:01,965 --> 00:31:03,716 Uh-- 522 00:31:03,717 --> 00:31:05,968 Trebalo bi da postoji otpuštanje negde. Ne znam. 523 00:31:05,969 --> 00:31:08,180 - Au! - Da. 524 00:31:09,223 --> 00:31:10,473 Skini ovu prokletu stvar. 525 00:31:10,474 --> 00:31:11,974 Da, da, da, da, da. 526 00:31:11,975 --> 00:31:13,643 Dobro si. Diši. 527 00:31:15,145 --> 00:31:16,604 Šta dođavola? 528 00:31:16,605 --> 00:31:18,231 Dobro. Imam ga. 529 00:31:18,232 --> 00:31:19,565 Dobro si. 530 00:31:19,566 --> 00:31:21,276 O, jebote. 531 00:31:23,821 --> 00:31:25,446 Kako je ovo? 532 00:31:38,919 --> 00:31:39,836 Izgleda mi dobro. 533 00:31:39,837 --> 00:31:41,671 Zašto ne odneseš sve ovo nazad 534 00:31:41,672 --> 00:31:43,506 i ne očistiš ih? 535 00:31:43,507 --> 00:31:44,841 Dobro. 536 00:31:44,842 --> 00:31:46,176 Hej, mali čoveče. 537 00:31:48,595 --> 00:31:50,012 Zdravo, šerife. 538 00:31:50,013 --> 00:31:51,764 A šta vi momci radite? 539 00:31:51,765 --> 00:31:53,349 Samo se uveravamo da je sve čisto 540 00:31:53,350 --> 00:31:55,601 i da je sve spremljeno onako kako bi Tian-Chen želela. 541 00:31:55,602 --> 00:31:57,896 O, vau. To je stvarno... 542 00:31:59,398 --> 00:32:00,732 Siguran sam da ona to ceni. 543 00:32:03,610 --> 00:32:05,487 Nadam se. 544 00:32:06,530 --> 00:32:07,573 Došao sam ovde da uzmem jedan od velikih lonaca 545 00:32:12,786 --> 00:32:14,620 za supu za Colony House, 546 00:32:14,621 --> 00:32:16,164 a kad sam stigao ovde, zatekao sam ga kako čisti. 547 00:32:16,165 --> 00:32:19,084 Jadno dete. 548 00:32:20,461 --> 00:32:22,128 Već je morao da se suoči sa toliko toga. 549 00:32:22,129 --> 00:32:24,423 A šta je sa tobom? 550 00:32:26,550 --> 00:32:28,217 Kako si? 551 00:32:31,180 --> 00:32:32,638 Pored pokušaja da obradim 552 00:32:32,639 --> 00:32:35,224 sve što se nedavno desilo, 553 00:32:35,225 --> 00:32:36,976 uključujući i to kako je dečja pesmica 554 00:32:36,977 --> 00:32:39,271 koju mi je baka pevala nekako... 555 00:32:40,939 --> 00:32:42,690 Ja-- Ja ne znam 556 00:32:42,691 --> 00:32:45,318 kako sam, ako sam iskren. 557 00:32:45,319 --> 00:32:46,527 Da li ti znaš? 558 00:32:48,071 --> 00:32:49,448 Bila je ovo teška faza. 559 00:32:50,657 --> 00:32:51,950 Da li je uvek ovako? 560 00:32:53,076 --> 00:32:54,911 Da li postaje gore? 561 00:32:54,912 --> 00:32:57,038 Mislim, pa, ako sam iskren, 562 00:32:57,039 --> 00:32:58,080 ne znam. 563 00:32:58,081 --> 00:33:01,042 Ali-- ali znam 564 00:33:01,043 --> 00:33:03,586 da bez obzira šta nam ovo mesto baci, 565 00:33:03,587 --> 00:33:06,547 pobedićemo, u redu? 566 00:33:06,548 --> 00:33:08,424 Bez obzira šta se ovde desi, 567 00:33:08,425 --> 00:33:10,385 naći ćemo put kući. 568 00:33:11,470 --> 00:33:12,971 Šta ako je nema? 569 00:33:14,181 --> 00:33:16,015 Pa, naravno da postoji. 570 00:33:16,016 --> 00:33:18,100 Postoji put ovde, zar ne? 571 00:33:18,101 --> 00:33:20,436 Ako postoji put ovde, postoji i put kući. 572 00:33:20,437 --> 00:33:21,854 Ti to ne znaš. 573 00:33:21,855 --> 00:33:24,065 Samo se nadaš da postoji. 574 00:33:24,066 --> 00:33:27,401 Tian-Čen je mislila da ide kući, i moja mama takođe. 575 00:33:27,402 --> 00:33:31,323 Hej, ne odustajemo od tvoje mame, u redu? 576 00:33:32,449 --> 00:33:33,617 Možda bi trebalo. 577 00:33:38,956 --> 00:33:40,165 Da. 578 00:33:45,963 --> 00:33:48,422 Žao mi je. 579 00:33:50,133 --> 00:33:52,468 Ova stvar je morala biti ovde decenijama, barem. 580 00:33:52,469 --> 00:33:54,262 To je dobra stvar, takođe, jer sva ta rđa i sranje 581 00:33:54,263 --> 00:33:55,972 - verovatno su ti spasili nogu. - Srećan sam. 582 00:33:55,973 --> 00:33:57,723 Da vidimo da li mogu ovo da uglavim. 583 00:33:57,724 --> 00:33:59,225 - U redu. Samo se pomeri. Pomeri se. - Samo pokušavam da pomognem. 584 00:33:59,226 --> 00:34:00,935 Pomogao si! Daj mi to. 585 00:34:00,936 --> 00:34:02,645 Hoćeš da se vratiš u grad, idi! Marš odavde. 586 00:34:02,646 --> 00:34:04,313 Keni, moramo da skinemo ovo sa njene noge 587 00:34:04,314 --> 00:34:05,898 pre nego što sunce zađe! 588 00:34:05,899 --> 00:34:07,733 Stvarno, Džejd? Hvala! Marš odavde! 589 00:34:07,734 --> 00:34:10,152 Dosta! Ovo nije ničija greška, 590 00:34:10,153 --> 00:34:12,655 zato prestanite sa sranjima i da rešimo ovo! 591 00:34:12,656 --> 00:34:14,240 Zašto jednostavno ne bismo prekinuli lanac? 592 00:34:14,241 --> 00:34:15,825 Bar bismo je mogli uneti unutra. 593 00:34:15,826 --> 00:34:18,452 - Čime da ga prekinemo? - Ne znam, pametnjakoviću. 594 00:34:18,453 --> 00:34:20,580 Trebalo bi da si ti genije. 595 00:34:22,666 --> 00:34:24,000 Žao mi je. Žao mi je. 596 00:34:26,628 --> 00:34:27,837 Žao mi je. 597 00:34:27,838 --> 00:34:29,839 Jebote! 598 00:34:29,840 --> 00:34:32,508 Treba nam nešto što će nam dati više poluge. 599 00:34:32,509 --> 00:34:33,634 U redu, treba nam... 600 00:34:36,346 --> 00:34:38,264 Ti, pođi sa mnom. 601 00:34:38,265 --> 00:34:39,807 Šta? 602 00:34:39,808 --> 00:34:42,435 Samo nemojte ništa da radite dok se ne vratimo! 603 00:34:48,650 --> 00:34:50,902 Znam da su negde ovde. 604 00:34:52,279 --> 00:34:54,488 Jadničak je iscrpljen. 605 00:34:54,489 --> 00:34:56,908 Drago mi je da se konačno odmara. 606 00:34:59,411 --> 00:35:01,580 Ah. Evo ih. 607 00:35:09,254 --> 00:35:10,880 Da li su to ono što mislim da jesu? 608 00:35:10,881 --> 00:35:13,007 Jesu ako misliš da su tarot karte. 609 00:35:13,008 --> 00:35:14,550 Ne možeš biti ozbiljan. 610 00:35:14,551 --> 00:35:17,720 Oh. Želiš da znaš da li je tvoja beba dobro? 611 00:35:17,721 --> 00:35:19,514 Ove će nam reći. 612 00:35:23,143 --> 00:35:24,393 Ovo je bila loša ideja. 613 00:35:24,394 --> 00:35:25,937 Hej! Gde ideš? 614 00:35:27,105 --> 00:35:28,814 Gde ja idem? 615 00:35:28,815 --> 00:35:30,733 Otkrio sam ti se. 616 00:35:30,734 --> 00:35:33,028 Poverio sam ti se. Ja... 617 00:35:34,738 --> 00:35:37,406 Znaš šta? Tvoj ceo čudak, ludi Tilin štos 618 00:35:37,407 --> 00:35:40,910 je u redu u većini okolnosti, ali kako se usuđuješ? 619 00:35:40,911 --> 00:35:43,038 Sada, stani malo. 620 00:35:44,164 --> 00:35:45,415 Da li to misliš o meni? 621 00:35:46,500 --> 00:35:48,084 Čudak, luda Tili, 622 00:35:48,085 --> 00:35:52,088 samo se šališ oko nečeg što ti je važno? 623 00:35:52,089 --> 00:35:54,090 Da li to misliš o meni? 624 00:35:54,091 --> 00:35:56,175 Ne znam. 625 00:35:56,176 --> 00:35:59,553 Ne znam ništa o tebi. Gledaj. Samo-- 626 00:35:59,554 --> 00:36:02,932 Sada, dakle, ne veruješ. 627 00:36:02,933 --> 00:36:04,433 To je u redu, 628 00:36:04,434 --> 00:36:06,769 ali pre nego što si video ono drvo na putu, 629 00:36:06,770 --> 00:36:09,730 kladim se da nisi verovao u pola stvari koje vidimo ovde 630 00:36:09,731 --> 00:36:13,067 svaki dan i noć, zar ne? 631 00:36:13,068 --> 00:36:17,279 Ove stvari su igrale prilično veliku ulogu u mom životu 632 00:36:17,280 --> 00:36:19,324 na prilično kritičnoj tački. 633 00:36:20,659 --> 00:36:22,577 Samo želim to da podelim sa tobom. 634 00:36:28,125 --> 00:36:31,461 Ove karte mi je dala devojka po imenu Gerti. 635 00:36:32,838 --> 00:36:35,589 Bila je u istoj hospis nezi kao i moj muž. 636 00:36:37,551 --> 00:36:41,303 Napravila mi je čitanje nakon što je preminuo. 637 00:36:41,304 --> 00:36:42,972 Promiješaj, molim te. 638 00:36:42,973 --> 00:36:46,434 Mislio sam da je to malo glupo u to vreme, 639 00:36:46,435 --> 00:36:51,273 ali sada shvatam da su te karte... 640 00:36:52,357 --> 00:36:54,150 ...mi rekle o mom raku, 641 00:36:54,151 --> 00:36:56,152 rekle mi o ovom mestu, 642 00:36:56,153 --> 00:36:58,112 možda ne tako rečima, 643 00:36:58,113 --> 00:37:02,534 ali znaci su bili tu da sam znao kako da ih čitam. 644 00:37:04,244 --> 00:37:05,161 Molim te? 645 00:37:05,162 --> 00:37:07,079 Hvala ti. 646 00:37:07,080 --> 00:37:10,416 Da li sada znaš kako da ih čitaš? 647 00:37:10,417 --> 00:37:13,378 Da, mnogo bolje nego što sam bio ranije. 648 00:37:21,595 --> 00:37:22,846 Postavi im pitanje. 649 00:37:24,055 --> 00:37:26,098 I da vidimo šta će odgovoriti. 650 00:37:26,099 --> 00:37:27,600 Najgore što bi moglo da se desi 651 00:37:27,601 --> 00:37:29,728 Hoćeš se osećati malo glupo kad završimo. 652 00:37:36,443 --> 00:37:38,028 Da li je moja beba dobro? 653 00:37:40,447 --> 00:37:41,907 Da vidimo šta karte kažu. 654 00:37:45,869 --> 00:37:46,912 Šta je to bilo? 655 00:38:01,676 --> 00:38:02,761 Ah! 656 00:38:06,056 --> 00:38:07,265 Isuse Hriste! 657 00:38:11,228 --> 00:38:12,978 Ovo je stvarno loša ideja. 658 00:38:12,979 --> 00:38:15,648 Nema ničeg dovoljno jakog da otvori tu zamku. 659 00:38:15,649 --> 00:38:17,233 Stvarno hoćeš da počneš da razvaljuješ 660 00:38:17,234 --> 00:38:20,986 drevnu kulu svetog strašnog sranja? 661 00:38:20,987 --> 00:38:23,739 Siguran sam da onaj ko ju je sagradio neće imati ništa protiv. 662 00:38:25,659 --> 00:38:27,452 O, Isuse. Jebote! 663 00:38:31,248 --> 00:38:32,414 Gde su, dođavola? 664 00:38:32,415 --> 00:38:33,415 Keni, slušaj me. 665 00:38:33,416 --> 00:38:34,583 Da. 666 00:38:34,584 --> 00:38:36,085 Ako ovo krene po zlu-- 667 00:38:36,086 --> 00:38:38,045 Hej, stani, stani. Bićeš dobro, u redu? 668 00:38:38,046 --> 00:38:39,338 - U redu, Ken-- - Još uvek imamo 669 00:38:39,339 --> 00:38:40,381 - dosta dnevnog svetla. - Keni! 670 00:38:40,382 --> 00:38:41,841 Dosta, u redu? 671 00:38:41,842 --> 00:38:43,259 Izvući ćemo te iz ovoga, 672 00:38:43,260 --> 00:38:44,593 i bićeš dobro. 673 00:38:44,594 --> 00:38:46,304 Bojd mi je rekao šta je tvoja mama rekla. 674 00:38:48,181 --> 00:38:50,724 Bez obzira šta se ovde desi, nikada nećeš biti sam. 675 00:38:50,725 --> 00:38:52,269 Razumeš li me? 676 00:38:53,478 --> 00:38:55,146 Nikada nećeš biti sam, u redu? 677 00:38:56,189 --> 00:38:57,606 Bićeš dobro. 678 00:38:57,607 --> 00:38:59,024 Znam. 679 00:38:59,025 --> 00:39:00,986 Samo mi reci da si čuo šta sam rekao. 680 00:39:02,487 --> 00:39:04,196 - Samo mi reci da razumeš. - U redu. U redu. 681 00:39:04,197 --> 00:39:06,615 Čuo sam te. Razumem da-- 682 00:39:06,616 --> 00:39:08,075 Gde ste bili? Idemo! 683 00:39:08,076 --> 00:39:09,702 Donosimo nam polugu! U redu. Idemo. 684 00:39:09,703 --> 00:39:11,287 - Stani iza nje. - Da, da. 685 00:39:11,288 --> 00:39:12,955 Stani na tu stranu. U redu. 686 00:39:12,956 --> 00:39:15,124 Čim se ovo otvori, izvuci je, u redu? 687 00:39:15,125 --> 00:39:16,709 Spremni? U redu. Idemo. 688 00:39:16,710 --> 00:39:18,127 - U redu. - I vuci! 689 00:39:18,128 --> 00:39:20,462 Jesi dobro? Otvori! 690 00:39:21,548 --> 00:39:22,923 Vuci! Vuci! 691 00:39:22,924 --> 00:39:24,133 Sranje. 692 00:39:25,719 --> 00:39:27,303 - Šta? Jesi dobro? - Zglob mi je. 693 00:39:27,304 --> 00:39:28,762 - Iščupao se. - Šta? Šta? 694 00:39:28,763 --> 00:39:30,139 - Moramo ga vratiti. - U redu. 695 00:39:30,140 --> 00:39:31,557 Au! U redu. 696 00:39:31,558 --> 00:39:32,975 Drži mi stopalo, Keni. 697 00:39:32,976 --> 00:39:34,476 Dejl, trebaš mi iza leđa. 698 00:39:34,477 --> 00:39:36,061 Džejd, trebaš mi da držiš moje drugo stopalo. 699 00:39:36,062 --> 00:39:38,105 - Da, da, da, da. - U redu. 700 00:39:38,106 --> 00:39:40,900 Keni, drži jednu ruku iznad-- iznad mog stopala. 701 00:39:40,901 --> 00:39:43,235 i drugi ispod mog članka. 702 00:39:46,406 --> 00:39:47,573 U redu? U redu. 703 00:40:02,589 --> 00:40:04,341 Džejd! Hej! 704 00:40:05,425 --> 00:40:07,134 - Koncentriši se. U redu? - O, da. 705 00:40:07,135 --> 00:40:09,428 U redu. U redu. Jesi sa mnom? 706 00:40:09,429 --> 00:40:11,263 - Da. - Da. U redu. 707 00:40:11,264 --> 00:40:14,767 Jedan, dva, tri! 708 00:40:16,603 --> 00:40:18,187 Jesi dobro? 709 00:40:18,188 --> 00:40:19,772 - Jesi dobro? - Ah! 710 00:40:19,773 --> 00:40:21,106 - Dobro si? - Jebote. 711 00:40:21,107 --> 00:40:22,483 Da? 712 00:40:22,484 --> 00:40:24,109 - Jesi dobro? - Isuse. 713 00:40:24,110 --> 00:40:25,819 - U redu. Hajde da, uh-- - Ah! 714 00:40:25,820 --> 00:40:27,196 Hajde da je vratimo u kamp. Uskoro će se smračiti. 715 00:40:27,197 --> 00:40:28,322 Da, da. 716 00:40:28,323 --> 00:40:30,866 U redu. Idemo. Spremni? 717 00:40:30,867 --> 00:40:32,368 - Ah, jebote! - Hajde tim putem. 718 00:40:32,369 --> 00:40:34,453 - Idemo, idemo, idemo. - Ah, jebote! 719 00:40:34,454 --> 00:40:35,537 Pazi gde staješ. 720 00:41:12,826 --> 00:41:13,742 Hej. 721 00:41:16,246 --> 00:41:17,288 Ja sam. 722 00:41:19,249 --> 00:41:20,583 Da li si, uh... 723 00:41:21,835 --> 00:41:22,751 Šta se dešava? 724 00:41:22,752 --> 00:41:25,087 Uh-- 725 00:41:25,088 --> 00:41:26,881 Ništa. Ja-- Ja sam mislio... 726 00:41:27,966 --> 00:41:30,426 - Hej, jesi dobro? - Da. 727 00:41:30,427 --> 00:41:32,429 Onog drugog dana sa životinjama... 728 00:41:34,848 --> 00:41:36,391 Šta, dođavola, hoćeš? 729 00:41:37,434 --> 00:41:38,393 A? 730 00:41:40,103 --> 00:41:44,065 Razmišljao sam... možda zamenimo večeras. 731 00:41:45,108 --> 00:41:46,108 Šta da zamenimo? 732 00:41:46,109 --> 00:41:47,568 Smeštaj. 733 00:41:47,569 --> 00:41:48,944 Ti uzmi šerifovu stanicu. 734 00:41:48,945 --> 00:41:50,279 Ja ću uzeti autobus. 735 00:41:50,280 --> 00:41:51,864 Zašto? 736 00:41:51,865 --> 00:41:53,449 Zato što želim da posmatram naše prijatelje 737 00:41:53,450 --> 00:41:55,284 kada izađu iz šume večeras, 738 00:41:55,285 --> 00:41:56,578 da vidim šta rade. 739 00:41:59,539 --> 00:42:00,622 Hoćeš da posmatraš, a? 740 00:42:00,623 --> 00:42:02,291 Da. 741 00:42:02,292 --> 00:42:03,334 Kako to? 742 00:42:04,627 --> 00:42:06,795 Pa, mislim da je vreme 743 00:42:06,796 --> 00:42:08,798 da malo promenimo stvari ovde. 744 00:42:15,388 --> 00:42:16,639 Jesi dobro? 745 00:42:18,391 --> 00:42:20,935 Da. Samo sam-- Samo mi je malo muka od vožnje. To je sve. 746 00:42:22,395 --> 00:42:24,146 Koliko još? 747 00:42:24,147 --> 00:42:26,148 Uh, samo niz put. 748 00:42:26,149 --> 00:42:28,942 Trebalo bi da ima krekera u kaseti za rukavice. 749 00:42:28,943 --> 00:42:30,652 Možda će ti smiriti stomak. 750 00:42:30,653 --> 00:42:31,696 U redu. 751 00:42:51,091 --> 00:42:52,467 Odakle ti ovo? 752 00:42:54,552 --> 00:42:57,722 Uh, Miranda mi je to napravila, pa... 753 00:43:01,101 --> 00:43:02,267 Šta nije u redu? 754 00:43:02,268 --> 00:43:04,979 Uh, ja sam tako glupa. 755 00:43:07,607 --> 00:43:08,690 Ja sam tako glupa. Ja sam tako glupa. 756 00:43:08,691 --> 00:43:10,109 Ja-- Ja sam tako glupa. 757 00:43:10,110 --> 00:43:11,276 - Ovo-- ovo ne može biti stvarno. - Hmm? 758 00:43:11,277 --> 00:43:12,529 Ovo ne može biti stvarno. 759 00:43:16,950 --> 00:43:19,201 Ja... 760 00:43:19,202 --> 00:43:20,953 Prošla sam kroz magično drvo 761 00:43:20,954 --> 00:43:22,329 i otputovala do svetionika 762 00:43:22,330 --> 00:43:24,039 kao iz bajke. 763 00:43:24,040 --> 00:43:28,710 Budim se u bolnici koja se slučajno nalazi ovde. 764 00:43:28,711 --> 00:43:30,963 Ti se slučajno nalaziš ovde. 765 00:43:30,964 --> 00:43:33,632 Ne. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 766 00:43:33,633 --> 00:43:35,551 Ne, ne. 767 00:43:35,552 --> 00:43:38,637 Ne, ali ovo-- ovo je bila tvoja greška. 768 00:43:38,638 --> 00:43:41,223 - Ovo je bilo predaleko. - Ja-- Ja ne razumem. 769 00:43:41,224 --> 00:43:42,808 Šta-- Šta to ima veze sa-- 770 00:43:42,809 --> 00:43:44,560 Napravila sam ovo za svog muža 771 00:43:44,561 --> 00:43:46,478 davno, i on ga je izgubio. 772 00:43:46,479 --> 00:43:51,066 A onda sam ovo pronašla... u restoranu. 773 00:43:51,067 --> 00:43:52,443 U redu. 774 00:43:57,115 --> 00:43:59,074 Mi zapravo nismo u Kamdenu, u Mejnu, zar ne? 775 00:44:00,076 --> 00:44:02,244 Šta? 776 00:44:02,245 --> 00:44:05,581 To je samo više ovog mesta, 777 00:44:05,582 --> 00:44:07,499 muči me, kažnjava me, zar ne? 778 00:44:07,500 --> 00:44:10,252 O čemu ti pričaš? 779 00:44:10,253 --> 00:44:11,670 Treba da se zaustaviš odmah! 780 00:44:11,671 --> 00:44:13,172 Šta? Gde-- 781 00:44:13,173 --> 00:44:14,756 Treba da se zaustaviš odmah, molim te! 782 00:44:14,757 --> 00:44:16,593 U redu. U redu, u redu, zaustavljam se. 783 00:44:20,471 --> 00:44:22,347 Ne razumem. Gledaj. Ja-- Ja-- 784 00:44:22,348 --> 00:44:25,184 Šta se dešava ako izađem iz kola? 785 00:44:25,185 --> 00:44:26,685 - Izađeš iz-- - Šta se dešja 786 00:44:26,686 --> 00:44:28,395 ako odbijem da igram po pravilima? 787 00:44:28,396 --> 00:44:30,272 Da li-- Da li završim ponovo u bolnici? 788 00:44:30,273 --> 00:44:31,899 Da li počinje sve iznova? 789 00:44:31,900 --> 00:44:34,234 Ja-- Ja ne znam šta se dešava trenutno, 790 00:44:34,235 --> 00:44:37,196 ali-- ali park, drvo, to je samo niz ulicu! 791 00:44:37,197 --> 00:44:38,530 - Ne, ne, ne, ne, ne. - Molim te! 792 00:44:38,531 --> 00:44:41,617 - Ne, ne, ne, ne. - Ne možeš ovo da uradiš! 793 00:44:41,618 --> 00:44:43,452 Ne možeš samo da se pojaviš na mojim vratima, 794 00:44:43,453 --> 00:44:47,289 kažeš stvari koje si rekla, kažeš mi da mi je sin živ! 795 00:44:47,290 --> 00:44:49,917 - Ne, ne, ne. - Moj dečak, da je tamo! 796 00:44:49,918 --> 00:44:51,293 - Ne! - A onda samo odlučiš 797 00:44:51,294 --> 00:44:52,794 da ćeš odustati od toga! 798 00:44:52,795 --> 00:44:54,463 - Ne mogu. - Ne, ne! Ne! 799 00:44:54,464 --> 00:44:56,632 Ne, ne! Bože! 800 00:44:56,633 --> 00:44:58,217 Idemo! 801 00:44:59,385 --> 00:45:00,802 Ah! 802 00:45:08,895 --> 00:45:11,063 Gde sam ja? 803 00:45:11,064 --> 00:45:12,314 Ne sedajte. 804 00:45:12,315 --> 00:45:14,608 - Džim? - Dobro ste. 805 00:45:14,609 --> 00:45:17,152 Dobro ste. Bili ste u saobraćajnoj nesreći. 806 00:45:17,153 --> 00:45:18,780 O, moj Bože. 807 00:45:20,907 --> 00:45:24,076 Dakle, vi ste gospođa sa kutijom za ručak. 808 00:45:24,077 --> 00:45:26,745 Šta? 809 00:45:26,746 --> 00:45:29,331 Bilo je u vašem izveštaju u bolnici. 810 00:45:29,332 --> 00:45:32,125 O, moj Bože. Da li je on dobro? 811 00:45:32,126 --> 00:45:35,295 Ima malo problema, ali ga pratimo. 812 00:45:35,296 --> 00:45:36,838 - U redu. - Bolničko osoblje 813 00:45:36,839 --> 00:45:38,840 je bilo zabrinuto za vas. Imali smo patrolna kola 814 00:45:38,841 --> 00:45:40,634 u potrazi za vama otkako ste pobegli 815 00:45:40,635 --> 00:45:42,344 onog drugog dana, ali bićete dobro. 816 00:45:42,345 --> 00:45:44,513 Ne, ne, ne. Ja... ja... ja ne želim u bolnicu. 817 00:45:44,514 --> 00:45:46,640 - Morate da mirujete. - Gospođo. 818 00:45:46,641 --> 00:45:49,142 - Molim vas, dobro sam. - Gospođo, molim vas. 819 00:45:49,143 --> 00:45:50,644 Samo stanite i pustite me. 820 00:45:50,645 --> 00:45:53,188 Hej, je l' sve u redu? 821 00:45:53,189 --> 00:45:55,190 Na sredini puta je drvo. 822 00:46:00,280 --> 00:46:02,240 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 823 00:46:03,408 --> 00:46:06,244 Ne, ne, ne. O, moj Bože. 824 00:46:07,244 --> 00:46:10,244 Translation: SRT Brain Besplatan online prevodilac titlova sa ChatGPT-jem 825 https://srt.app.co.hu 825 00:46:11,305 --> 00:47:11,237 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm