"From" The Light of Day

ID13203865
Movie Name"From" The Light of Day
Release Name From (2022) - S03E05 - The Light of Day (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)
Year2024
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID28246637
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,090 --> 00:00:02,465 <i>У претходној епизоди серије From...</i> 2 00:00:02,466 --> 00:00:03,841 Откако си заспао 3 00:00:03,842 --> 00:00:05,343 и очи су ти побелеле, си другачији. 4 00:00:05,344 --> 00:00:06,719 Сећам се само да сам био уплашен 5 00:00:06,720 --> 00:00:07,929 као никада у животу. 6 00:00:10,265 --> 00:00:12,684 Заиста треба да се одмориш. 7 00:00:12,685 --> 00:00:15,436 Бојд је рекао да је у реду да поново спавам. 8 00:00:15,437 --> 00:00:17,188 Није то. Него-- 9 00:00:17,189 --> 00:00:19,857 <i>Осећам као да ме неко посматра.</i> 10 00:00:21,819 --> 00:00:23,945 Помози ми. 11 00:00:23,946 --> 00:00:26,489 Ти си-- ти си Викторов отац. 12 00:00:26,490 --> 00:00:28,866 Миранда је то звала дрво са флашама. 13 00:00:28,867 --> 00:00:33,079 Оригинал је у парку неколико градова даље. 14 00:00:33,080 --> 00:00:34,622 Мораш да ме одведеш тамо одмах. 15 00:00:35,749 --> 00:00:37,834 Ааа! 16 00:00:37,835 --> 00:00:40,211 Где сам ја? 17 00:00:40,212 --> 00:00:42,088 На средини пута је дрво. 18 00:00:42,089 --> 00:00:44,090 Само заобиђи! 19 00:00:44,091 --> 00:00:46,426 - Иди око њега! - Мораш да ме послушаш. 20 00:00:46,427 --> 00:00:48,428 Није безбедно да се зауставља овде када падне мрак. 21 00:00:48,429 --> 00:00:50,430 <i>У овом граду постоје ствари које ће нас повредити.</i> 22 00:00:52,266 --> 00:00:54,767 - Џим! - Табита. 23 00:00:54,768 --> 00:00:56,561 Молим вас, помозите нам! 24 00:00:56,562 --> 00:00:58,355 - У аутобусу је комплет алата. - Ја ћу. 25 00:01:01,024 --> 00:01:03,109 Не могу да нађем јебене кључеве! 26 00:01:03,110 --> 00:01:03,986 Тражите ово? 27 00:01:05,487 --> 00:01:06,821 Али Рендала задржавамо. 28 00:01:09,241 --> 00:01:12,827 Шта је ово, дођавола? 29 00:01:12,828 --> 00:01:15,163 - Шта је то било? - Ники је упуцана! 30 00:01:15,164 --> 00:01:18,124 Крвари интерно. Ники, остани са мном. 31 00:01:23,505 --> 00:01:25,173 Изгледаш много боље. 32 00:01:25,174 --> 00:01:26,424 Једеш мало више? 33 00:01:26,425 --> 00:01:28,176 Да. 34 00:01:28,177 --> 00:01:29,887 Коначно сам нашао нешто што могу да задржим. 35 00:01:31,346 --> 00:01:32,514 Дона? 36 00:01:34,933 --> 00:01:37,643 Зашто се ово дешава? 37 00:01:37,644 --> 00:01:40,063 Зашто не могу да престану? 38 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 39 00:01:51,366 --> 00:01:52,950 Сви на страну. 40 00:01:52,951 --> 00:01:55,119 На страну! Отворите пролаз! 41 00:01:55,120 --> 00:01:56,746 Требаће нам свежи пешкири! 42 00:01:56,747 --> 00:01:58,206 Добро. Ово треба да се помера. 43 00:01:58,207 --> 00:02:00,416 Добро, добро. На страну. На страну. 44 00:02:00,417 --> 00:02:02,001 Добро. Спустите га. 45 00:02:05,005 --> 00:02:06,339 Журите! 46 00:02:06,340 --> 00:02:09,717 - Молим те. Молим те! - Шта се десило? 47 00:02:09,718 --> 00:02:12,179 - Дајте му воде. - Исусе. 48 00:02:14,014 --> 00:02:17,683 Реците нам шта вам треба. 49 00:02:17,684 --> 00:02:18,643 Лагано. 50 00:02:18,644 --> 00:02:19,686 Ево. 51 00:02:22,356 --> 00:02:25,983 Ум, ум, ах, треба ми нешто да очистим и зашијем његово лице, 52 00:02:25,984 --> 00:02:29,487 - I trebaju mi još peškira! - Zašto bi to uradili? 53 00:02:29,488 --> 00:02:31,823 Bojd? 54 00:02:31,824 --> 00:02:33,658 Hej, hej, hej, hej. U redu. Dobro. 55 00:02:33,659 --> 00:02:37,203 Ne, ne. Stani! U redu. Ne, ne, ne. Hej. Oh. U redu je. 56 00:02:37,204 --> 00:02:39,288 Stani. Polako. Polako. Polako. 57 00:02:39,289 --> 00:02:40,498 Ne, ne, ne. Povredićeš se. 58 00:02:40,499 --> 00:02:42,166 Povredićeš se. Polako. 59 00:02:42,167 --> 00:02:45,419 Ti si ovo uradio. Ti si me ostavio tamo, čoveče. 60 00:02:45,420 --> 00:02:47,047 Ti si me ostavio tamo! 61 00:02:48,340 --> 00:02:52,134 Ti si ovo uradio. Ti si me ostavio! 62 00:03:09,611 --> 00:03:14,448 <i>♪ Kad sam bio mali dečak ♪</i> 63 00:03:14,449 --> 00:03:16,826 <i>♪ Pitao sam oca ♪</i> 64 00:03:16,827 --> 00:03:19,204 <i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i> 65 00:03:20,747 --> 00:03:23,124 {\an8}<i>♪ "Hoću li biti lep?" ♪</i> 66 00:03:23,125 --> 00:03:25,585 {\an8}<i>♪ "Hoću li biti bogat?" ♪</i> 67 00:03:25,586 --> 00:03:29,505 <i>♪ Evo šta mi je rekao ♪</i> 68 00:03:29,506 --> 00:03:33,009 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 69 00:03:33,010 --> 00:03:36,972 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 70 00:03:38,682 --> 00:03:42,810 <i>♪ Budućnost nije naša da vidimo ♪</i> 71 00:03:42,811 --> 00:03:45,522 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 72 00:03:47,774 --> 00:03:50,694 {\an8}<i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 73 00:04:00,162 --> 00:04:04,999 {\an8}<i>♪ Sada imam svoju decu ♪</i> 74 00:04:05,000 --> 00:04:07,418 {\an8}<i>♪ Pitaju svog oca ♪</i> 75 00:04:07,419 --> 00:04:11,047 <i>♪ "Šta ću biti?" ♪</i> 76 00:04:11,048 --> 00:04:13,591 {\an8}<i>♪ "Hoću li biti lepa?" ♪</i> 77 00:04:13,592 --> 00:04:16,135 {\an8}<i>♪ "Hoću li biti bogata?" ♪</i> 78 00:04:16,136 --> 00:04:20,056 <i>♪ Kažem im nežno ♪</i> 79 00:04:20,057 --> 00:04:22,684 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 80 00:04:24,311 --> 00:04:27,439 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 81 00:04:29,274 --> 00:04:33,194 <i>♪ Budućnost nije naša da vidimo ♪</i> 82 00:04:33,195 --> 00:04:35,697 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 83 00:04:38,450 --> 00:04:41,244 <i>♪ Šta će biti, biće ♪</i> 84 00:04:43,288 --> 00:04:46,375 <i>♪ Que sera sera ♪</i> 85 00:05:03,934 --> 00:05:05,726 Hej, šta se desilo? 86 00:05:05,727 --> 00:05:07,895 Odakle je to došlo? 87 00:05:07,896 --> 00:05:10,356 - U redu. Polako. - Bila je duga noć. Hajde. 88 00:05:10,357 --> 00:05:11,983 - Da li su svi dobro? - Da. 89 00:05:11,984 --> 00:05:14,110 Kristi! O, moj Bože! 90 00:05:14,111 --> 00:05:15,569 - Dobro sam. - Isuse. 91 00:05:15,570 --> 00:05:17,279 U redu. Moglo je biti mnogo gore. 92 00:05:17,280 --> 00:05:18,364 Evo. Da te unesemo unutra. 93 00:05:18,365 --> 00:05:20,116 - Da. - Au, au. 94 00:05:20,117 --> 00:05:22,243 - Pažljivo. - Evo. 95 00:05:22,244 --> 00:05:23,160 - Ja ću je. - U redu. 96 00:05:29,960 --> 00:05:31,377 Gde je hrana? 97 00:05:31,378 --> 00:05:33,170 Dejl i ostali donose je u skladište. 98 00:05:33,171 --> 00:05:34,630 Šta se dođavola desilo sinoć? 99 00:05:34,631 --> 00:05:37,842 Bojd. 100 00:05:37,843 --> 00:05:39,760 Tabita se vratila. 101 00:05:39,761 --> 00:05:41,262 Šta? 102 00:05:41,263 --> 00:05:44,056 Bila je u kolima hitne pomoći kad su ušla u grad. 103 00:05:44,057 --> 00:05:45,725 Kako? 104 00:05:45,726 --> 00:05:49,270 Ona čudna stabla u šumi, prošla je kroz jedno. 105 00:05:49,271 --> 00:05:51,272 Rekla je da ju je odvelo do svetionika. 106 00:05:51,273 --> 00:05:54,234 Danas popodne je sastanak u restoranu. 107 00:05:55,694 --> 00:05:56,820 - Hej! - U redu je. 108 00:05:58,196 --> 00:05:59,363 Pusti ga. 109 00:05:59,364 --> 00:06:00,949 Idemo. U redu. 110 00:06:02,242 --> 00:06:03,492 U redu. 111 00:06:06,079 --> 00:06:08,330 Mislim da to nije baš tvoj stil. 112 00:06:08,331 --> 00:06:10,834 Rekli su mi da mogu da pogledam ovo. 113 00:06:12,461 --> 00:06:14,670 Naravno. Šta je naše, to je i tvoje. 114 00:06:14,671 --> 00:06:16,964 Hvala. 115 00:06:16,965 --> 00:06:21,093 Ja, uh, poslao sam neke ljude da traže Viktora. 116 00:06:21,094 --> 00:06:23,305 Nije veliki grad. 117 00:06:25,098 --> 00:06:29,477 Da sam znao da ću ga videti, ja... 118 00:06:30,771 --> 00:06:32,146 ...bih obukao bolju košulju. 119 00:06:33,065 --> 00:06:34,982 Znaš šta? 120 00:06:34,983 --> 00:06:38,736 Gore je ormar gde držimo dobre stvari. 121 00:06:38,737 --> 00:06:40,571 Šta kažeš da te sredimo? 122 00:06:40,572 --> 00:06:42,448 Cenio bih to. 123 00:06:42,449 --> 00:06:43,866 U redu. Hajde da to uradimo. 124 00:06:43,867 --> 00:06:45,410 Hajde. 125 00:06:46,787 --> 00:06:49,413 Ovde gore. 126 00:06:49,414 --> 00:06:52,208 Mislio sam da si rekao da je Džasper u tunelima. 127 00:06:52,209 --> 00:06:55,252 Jeste. Trebaju nam zalihe. 128 00:06:55,253 --> 00:06:58,964 Ne možemo u tunele ako nemamo zalihe. 129 00:06:58,965 --> 00:07:00,299 Koje zalihe? 130 00:07:00,300 --> 00:07:03,929 Moramo da se uverimo da se ne izgubimo. 131 00:07:09,935 --> 00:07:12,311 Šta se desilo? 132 00:07:12,312 --> 00:07:15,190 Prošla noć je bila... Bila je loša noć. 133 00:07:24,866 --> 00:07:25,741 Čekaću napolju. 134 00:07:31,456 --> 00:07:32,414 Viktore. 135 00:07:32,415 --> 00:07:34,125 Ko je umro? 136 00:07:34,126 --> 00:07:37,920 Um... Niki. 137 00:07:37,921 --> 00:07:39,797 Oh. 138 00:07:39,798 --> 00:07:43,092 A Rendal je bio prilično rasturen. 139 00:07:43,093 --> 00:07:44,302 On je sada u klinici. 140 00:07:45,720 --> 00:07:47,054 Trebaju mi neke stvari iz moje sobe. 141 00:07:47,055 --> 00:07:48,598 Um, Viktore. 142 00:07:50,267 --> 00:07:52,060 Evo. Hajde. Hajde sa mnom. 143 00:07:53,895 --> 00:07:56,898 Hajde. Um... 144 00:07:59,109 --> 00:08:01,110 Još nešto se desilo sinoć. 145 00:08:01,111 --> 00:08:02,320 Šta? 146 00:08:04,322 --> 00:08:06,575 - Tabita se vratila. - Stvarno? 147 00:08:08,535 --> 00:08:11,620 I imala je nekoga sa sobom. 148 00:08:11,621 --> 00:08:13,081 Viktore, tvoj otac je ovde. 149 00:08:19,129 --> 00:08:20,839 - To nije moguće. On-- - Gore je. 150 00:08:22,340 --> 00:08:23,799 - Ne. - Gledaj, gledaj. 151 00:08:23,800 --> 00:08:25,050 Znam da je ovo mnogo toga da se prihvati. 152 00:08:25,051 --> 00:08:27,011 - Ne. Ne. Ne. - Viktor. 153 00:08:27,012 --> 00:08:29,180 Ne. Ne. Ne. 154 00:08:29,181 --> 00:08:31,265 - Viktore! - Ne! 155 00:08:31,266 --> 00:08:33,601 To je bilo brzo. Jesi li... Hej. 156 00:08:33,602 --> 00:08:35,979 Viktore! Kuda ideš? 157 00:08:37,814 --> 00:08:42,776 Viktore, hoćeš li, molim te, samo da mi kažeš šta se desilo? 158 00:08:42,777 --> 00:08:44,863 Mislio sam da si rekao da ćemo da uzmemo Džaspera. 159 00:08:46,448 --> 00:08:47,781 Hej, stani! 160 00:08:47,782 --> 00:08:49,700 Nisi fer. 161 00:08:49,701 --> 00:08:51,452 Došao si u moju kuću, 162 00:08:51,453 --> 00:08:53,412 naterao si me da sedim u onoj tvrđavi, i sad-- 163 00:08:53,413 --> 00:08:55,207 Dona je rekla da je moj otac ovde. 164 00:08:57,459 --> 00:08:58,751 Šta? Kako? 165 00:08:58,752 --> 00:09:00,544 Nije važno. Trebalo bi da ideš kući. 166 00:09:00,545 --> 00:09:03,381 Uh, dobićemo Džaspera kasnije. 167 00:09:07,177 --> 00:09:09,179 Pa, kako je bilo? 168 00:09:12,390 --> 00:09:14,558 Uh, bilo je, um-- 169 00:09:14,559 --> 00:09:17,603 Znaš, bilo je strašno, probuditi se u bolnici, 170 00:09:17,604 --> 00:09:23,150 ne znajući da li je stvarno ili još uvek sanjam. 171 00:09:23,151 --> 00:09:25,110 Pa, stvarno si razgovarao sa bakom? 172 00:09:25,111 --> 00:09:27,197 Jesam. 173 00:09:29,616 --> 00:09:31,283 Samo-- samo ne razumem. 174 00:09:31,284 --> 00:09:33,786 Kako ideš od svetionika u šumi 175 00:09:33,787 --> 00:09:35,579 do bolnice u Mejnu? 176 00:09:35,580 --> 00:09:38,457 Dušo, ne znam. Ne znam. 177 00:09:38,458 --> 00:09:40,793 Voleo bih da mogu da objasnim. 178 00:09:40,794 --> 00:09:45,256 Važno je da se vratila, 179 00:09:45,257 --> 00:09:47,549 i svi smo zajedno. 180 00:09:47,550 --> 00:09:49,135 Hej! 181 00:09:50,303 --> 00:09:52,513 - Moram da razgovaram sa tobom. - Hej. Makni se, čoveče. 182 00:09:52,514 --> 00:09:54,098 Ne, ne, ne. Ne. 183 00:09:54,099 --> 00:09:56,392 Džime, u redu je. U redu je. 184 00:09:56,393 --> 00:09:57,477 Molim te. 185 00:10:00,522 --> 00:10:03,190 Bojd je rekao... 186 00:10:03,191 --> 00:10:05,359 Bojd je rekao da si prošao kroz drvo? 187 00:10:05,360 --> 00:10:07,903 Zovu se Farvej drveće. 188 00:10:07,904 --> 00:10:09,280 Ima ih gomila u šumi, 189 00:10:09,281 --> 00:10:10,364 ali ovo ima flaše na sebi. 190 00:10:10,365 --> 00:10:12,658 Svetionik. 191 00:10:12,659 --> 00:10:14,827 Da li je to isti svetionik koji je Miranda tražila? 192 00:10:14,828 --> 00:10:16,912 Mislim, mora da je. 193 00:10:16,913 --> 00:10:19,331 Možeš li da se vratiš tamo bez drveta? 194 00:10:19,332 --> 00:10:20,833 Ne znam. Ne-- ne znam. 195 00:10:20,834 --> 00:10:22,835 U redu. Onda moramo da idemo do drveta. 196 00:10:22,836 --> 00:10:24,420 U redu. Čekaj malo. 197 00:10:24,421 --> 00:10:26,880 Upravo se vratila, i ti hoćeš šta? 198 00:10:26,881 --> 00:10:28,966 Ne kažem da ponovo prođeš kroz njega, ali moram da ga vidim. 199 00:10:28,967 --> 00:10:30,718 Bio sam tamo, u redu? 200 00:10:30,719 --> 00:10:33,304 To je bilo prvo mesto koje sam tražio kad se nije vratila. 201 00:10:33,305 --> 00:10:34,930 Nema-- nema šta da se vidi. 202 00:10:34,931 --> 00:10:38,475 Oh. Misliš, osim magičnog drveta. 203 00:10:38,476 --> 00:10:40,102 Uh... 204 00:10:40,103 --> 00:10:42,688 Dobro. Boce. Šta je sa bocama? 205 00:10:42,689 --> 00:10:44,398 Da li je bilo nešto posebno u njima? 206 00:10:44,399 --> 00:10:46,233 Uzeo sam ih nekoliko. 207 00:10:46,234 --> 00:10:49,153 Unutra su bili papirići sa ispisanim brojevima. 208 00:10:49,154 --> 00:10:52,156 O, moj Bože. I ne misliš da je to važno? 209 00:10:52,157 --> 00:10:54,116 Mislim da ovo mesto radi prilično dobar posao 210 00:10:54,117 --> 00:10:56,452 u zajebavanju naših glava. 211 00:10:56,453 --> 00:10:59,038 Čekaj. Ne. Ovo je drugačije. 212 00:10:59,039 --> 00:11:01,749 Mora da je. 213 00:11:01,750 --> 00:11:05,086 Gledaj. Razumem da je ovo mesto jedno veliko sranje, ali-- 214 00:11:06,338 --> 00:11:08,881 Izvinite na izrazu. 215 00:11:08,882 --> 00:11:11,300 Ali ona je otišla kući, u redu? 216 00:11:11,301 --> 00:11:13,552 To nije trik. Nije san! 217 00:11:13,553 --> 00:11:16,055 To je stvarno, i postoji ceo grad pun ljudi 218 00:11:16,056 --> 00:11:18,349 koji će vam lupati na vrata zahtevajući odgovore 219 00:11:18,350 --> 00:11:21,018 bilo da ih imate ili ne. Odvedi me do drveta. 220 00:11:21,019 --> 00:11:23,562 Da vidimo da li možemo nešto da nađemo. 221 00:11:23,563 --> 00:11:25,773 Rekao sam Bojdu da ću ići na sastanak u gradu. 222 00:11:25,774 --> 00:11:27,149 Ma jebeš sastanak u gradu! Žao mi je. 223 00:11:27,150 --> 00:11:30,235 Uh, dobro. Gledaj. 224 00:11:30,236 --> 00:11:32,446 Sastanak u gradu neće ništa rešiti, 225 00:11:32,447 --> 00:11:34,239 ali odlazak do drveta, 226 00:11:34,240 --> 00:11:36,950 to je bar početak. 227 00:11:40,789 --> 00:11:43,999 Morali smo da ostavimo deo hrane u naselju. 228 00:11:44,000 --> 00:11:48,462 Mi, uh, verovatno ćemo morati da pošaljemo još jedan tim 229 00:11:48,463 --> 00:11:50,255 pre sledećeg snega. 230 00:11:50,256 --> 00:11:51,925 Da. Sredićemo to. 231 00:11:54,928 --> 00:11:55,928 Bojde, postoji nešto tamo, 232 00:11:55,929 --> 00:11:58,514 nešto drugačije. 233 00:11:58,515 --> 00:12:01,892 Čuli smo to oba puta, 234 00:12:01,893 --> 00:12:05,729 šetajući napolju oko koliba noću. 235 00:12:05,730 --> 00:12:07,023 Dobro. 236 00:12:09,401 --> 00:12:11,193 Ako je samo šetanje ono što radi, 237 00:12:11,194 --> 00:12:15,030 onda, uh, imamo veće stvari da brinemo. 238 00:12:27,377 --> 00:12:29,336 Šta su uradili Rendalu... 239 00:12:29,337 --> 00:12:32,298 Zašto ga nisu ubili? Zašto ga nisu samo ubili? 240 00:12:36,678 --> 00:12:39,556 Mislim da žele da ga gledamo. 241 00:12:41,683 --> 00:12:43,684 Kada je sunce gore, 242 00:12:43,685 --> 00:12:47,646 žele da zapamtimo šta dolazi noću. 243 00:12:47,647 --> 00:12:49,898 Deo stvari koje održavaju ljude zdravima ovde 244 00:12:49,899 --> 00:12:53,444 je što možemo da se pretvaramo danju, 245 00:12:53,445 --> 00:12:56,030 pretvaramo se da smo sigurni. 246 00:12:58,741 --> 00:13:02,494 Sa Rendalom koji šeta okolo, 247 00:13:02,495 --> 00:13:04,205 onda ne možemo više da se pretvaramo. 248 00:13:09,419 --> 00:13:11,753 Izvadio sam metak, stabilizovao je. 249 00:13:11,754 --> 00:13:13,130 Jednog minuta je bila dobro, 250 00:13:13,131 --> 00:13:14,631 a onda odjednom nije bila. 251 00:13:14,632 --> 00:13:16,593 Isuse. 252 00:13:17,844 --> 00:13:18,802 Žao mi je. 253 00:13:18,803 --> 00:13:21,638 Da. 254 00:13:21,639 --> 00:13:23,807 U redu. 255 00:13:23,808 --> 00:13:25,976 Bože. Čudo je da nema preloma. 256 00:13:25,977 --> 00:13:28,730 - Mari. - Verovatno ima oštećenje ligamenata. 257 00:13:30,023 --> 00:13:32,149 Ovo treba da bude podignuto. Donesuću ti još jedan jastuk. 258 00:13:32,150 --> 00:13:34,527 Mari, samo stani na sekund, molim te. 259 00:13:36,070 --> 00:13:38,113 Vidi, sinoć nije bilo lako, 260 00:13:38,114 --> 00:13:39,573 i nije tvoja greška, u redu? 261 00:13:39,574 --> 00:13:42,868 Da, pa... reci to Niki. 262 00:13:42,869 --> 00:13:44,328 Ja ti kažem. 263 00:13:44,329 --> 00:13:48,123 Vidi. Znam kako je to. Ja samo... 264 00:13:48,124 --> 00:13:49,875 Ne želim... ne želim da... 265 00:13:49,876 --> 00:13:50,919 Šta? 266 00:13:53,588 --> 00:13:55,172 Ako misliš da ću početi da se urušavam 267 00:13:55,173 --> 00:13:57,090 i ponovo krasti morfin... 268 00:13:57,091 --> 00:13:59,469 - Nisam... nisam to rekao. - Pa, nisi ni morao. 269 00:14:02,013 --> 00:14:04,182 Hej. Dođi ovamo. 270 00:14:05,517 --> 00:14:06,684 Dođi ovamo. 271 00:14:12,106 --> 00:14:15,109 Hej, ti si pacijentkinja sada. 272 00:14:16,110 --> 00:14:17,986 Možeš li, molim te, da prestaneš da brineš o meni 273 00:14:17,987 --> 00:14:19,656 i da mi dozvoliš da brinem o tebi? 274 00:14:24,035 --> 00:14:25,536 Možemo li da brinemo jedno o drugom? 275 00:14:31,251 --> 00:14:33,085 Moram da idem. 276 00:14:33,086 --> 00:14:35,088 - Čekaj. - Samo se odmori, je l' da? 277 00:14:47,809 --> 00:14:49,434 - Ne. Bojd... - Samo želim da pomognem. 278 00:14:49,435 --> 00:14:51,520 Razumem to. Bojde, to što si ovde 279 00:14:51,521 --> 00:14:53,313 će samo pogoršati stvari. 280 00:14:56,484 --> 00:14:57,568 Žao mi je. 281 00:14:57,569 --> 00:14:59,987 Ne. U pravu si. 282 00:14:59,988 --> 00:15:02,406 Vidi, ljudima si potreban tamo. 283 00:15:02,407 --> 00:15:05,534 Trebaćeš im na sastanku kasnije - oboma. 284 00:15:05,535 --> 00:15:06,827 Ljudi mogu da podnesu samo toliko, 285 00:15:06,828 --> 00:15:09,162 a sada, pošto se Tabita vratila, 286 00:15:09,163 --> 00:15:12,541 činjenica da je otišla kući... 287 00:15:12,542 --> 00:15:15,419 - Moram... - Da. 288 00:15:17,672 --> 00:15:20,591 Hej, Rendal. U redu je. 289 00:15:20,592 --> 00:15:22,634 Stisni mi ruku. Pogledaću. 290 00:15:22,635 --> 00:15:24,344 - U redu. - Da. 291 00:15:24,345 --> 00:15:26,139 Da. U redu si. 292 00:15:31,811 --> 00:15:33,354 Ovde on boravi... 293 00:15:35,231 --> 00:15:36,232 ...većinu vremena. 294 00:15:39,068 --> 00:15:40,278 Oh. 295 00:15:52,624 --> 00:15:55,876 Uh, to je... 296 00:15:55,877 --> 00:15:57,920 Malo se razlikuje od njegove sobe kod kuće. 297 00:16:11,392 --> 00:16:14,895 Prvih nekoliko godina, 298 00:16:14,896 --> 00:16:16,772 svaki put kad bih skrenuo iza ugla, 299 00:16:16,773 --> 00:16:20,817 bilo bi ovo malo varnice nade 300 00:16:20,818 --> 00:16:23,945 da ću možda, samo možda, 301 00:16:23,946 --> 00:16:26,531 videti sve njih tamo... 302 00:16:26,532 --> 00:16:32,454 Miranda, Eloise, Victor. 303 00:16:32,455 --> 00:16:36,292 I oni-- smejali bi se i smejali. 304 00:16:38,461 --> 00:16:42,214 Svi bismo zajedno plakali zbog toga kakva je užasna greška sve to bila. 305 00:16:42,215 --> 00:16:45,051 Onda... 306 00:16:48,304 --> 00:16:51,765 To je bio najteži deo... 307 00:16:51,766 --> 00:16:54,268 taj mali tračak nade. 308 00:16:57,772 --> 00:16:59,899 To je bio deo koji nisam mogao da podnesem. 309 00:17:06,197 --> 00:17:10,033 Kako su godine prolazile, 310 00:17:10,034 --> 00:17:14,663 bilo je lakše da kažem sebi da su mrtvi. 311 00:17:14,664 --> 00:17:16,581 Otišli su. 312 00:17:16,582 --> 00:17:20,336 Pa, to sam i uradio. 313 00:17:35,977 --> 00:17:40,773 Sve to vreme, moj mali dečak je bio ovde, sam. 314 00:17:45,445 --> 00:17:47,989 Kakav čovek odustaje od svoje porodice? 315 00:17:49,949 --> 00:17:51,617 Nije ni čudo što neće da razgovara sa mnom. 316 00:17:58,750 --> 00:18:01,169 Samo mu daj malo vremena. 317 00:18:02,754 --> 00:18:03,795 Doći će. 318 00:18:05,506 --> 00:18:06,923 Žao mi je što prekidam, 319 00:18:06,924 --> 00:18:09,968 ali, uh, svi idemo na sastanak. 320 00:18:09,969 --> 00:18:11,386 Odmah ću doći. 321 00:18:11,387 --> 00:18:13,181 Sastanak? 322 00:18:15,391 --> 00:18:18,643 Ljudi imaju mnogo pitanja o tome šta se dogodilo, 323 00:18:18,644 --> 00:18:19,519 o Tabiti. 324 00:18:19,520 --> 00:18:21,772 Naravno. 325 00:18:21,773 --> 00:18:24,816 Bilo je prilično važno što je ona izašla odavde. 326 00:18:26,861 --> 00:18:28,779 Hajde. 327 00:18:28,780 --> 00:18:30,906 Hajde! 328 00:18:30,907 --> 00:18:33,074 Dobro, svi, samo sedite. 329 00:18:33,075 --> 00:18:36,119 - Hej, uđite. - Sedite ovde. Hajde. 330 00:18:37,371 --> 00:18:39,040 Svi uzmite-- uzmite mesto. 331 00:18:41,167 --> 00:18:44,711 Dobro, svi. Dobro. Dobro. 332 00:18:44,712 --> 00:18:46,463 Dobro. Gledajte. 333 00:18:46,464 --> 00:18:50,008 Razumem da svi žele odgovore, zar ne? 334 00:18:50,009 --> 00:18:51,468 I ja ih želim, u redu? 335 00:18:51,469 --> 00:18:53,053 Ali istina je, 336 00:18:53,054 --> 00:18:56,807 nema lakih objašnjenja ni za šta od ovoga, u redu? 337 00:18:56,808 --> 00:18:58,642 - Nema ničega što-- - Gde je dođavola Tabita? 338 00:18:58,643 --> 00:19:02,270 Da. Da. 339 00:19:02,271 --> 00:19:03,647 Ona dolazi, u redu? 340 00:19:03,648 --> 00:19:05,690 Samo pokušajte da zapamtite, prošla je kroz mnogo toga. 341 00:19:05,691 --> 00:19:08,235 Uz dužno poštovanje, Bojde, ali svi smo prošli kroz mnogo toga. 342 00:19:08,236 --> 00:19:09,861 Tako je. 343 00:19:09,862 --> 00:19:11,947 - Razumem to. - Da li ste sigurni? 344 00:19:11,948 --> 00:19:15,367 Jer osećam da ako imate bilo kakvu ideju o bilo čemu, 345 00:19:15,368 --> 00:19:16,368 ona bi bila ta koja bi pričala umesto vas. 346 00:19:16,369 --> 00:19:18,161 Da. 347 00:19:18,162 --> 00:19:19,663 Gledajte. Svi se smirite u pičku materinu. 348 00:19:19,664 --> 00:19:21,998 Hej, zašto si bio u kolima hitne pomoći? 349 00:19:21,999 --> 00:19:25,335 Pa, uh, bili smo u nesreći. 350 00:19:25,336 --> 00:19:28,421 Vodila sam Tabitu u park blizu moje-- 351 00:19:28,422 --> 00:19:29,673 Tabita je ovde. 352 00:19:34,262 --> 00:19:36,346 Šta da kažem? 353 00:19:36,347 --> 00:19:38,099 Samo im reci istinu. 354 00:19:44,438 --> 00:19:45,355 - Hvala što ste došli. - Da. 355 00:19:45,356 --> 00:19:46,357 Da. 356 00:19:49,610 --> 00:19:52,737 Da li si zaista prošla kroz drvo? 357 00:19:52,738 --> 00:19:54,322 Hej, pustimo je da priča. 358 00:19:54,323 --> 00:19:58,410 U redu je. Um, uh, jesam. Da. 359 00:19:58,411 --> 00:19:59,829 Um... 360 00:20:02,206 --> 00:20:04,708 Pretpostavljam da neki od vas već znaju ovo, 361 00:20:04,709 --> 00:20:07,836 ali, um, u šumi postoje neka stabla 362 00:20:07,837 --> 00:20:09,922 koja nisu kao ostala stabla. 363 00:20:13,759 --> 00:20:16,177 Hej. Skup u gradu je već počeo. 364 00:20:16,178 --> 00:20:17,763 Da. Samo moram nešto da uzmem. 365 00:20:46,667 --> 00:20:47,585 Halo? 366 00:21:06,312 --> 00:21:07,604 <i>Zašto si me doveo ovde?</i> 367 00:21:07,605 --> 00:21:10,440 <i>Jer sam želeo da vidiš</i> 368 00:21:10,441 --> 00:21:14,069 da ako se popneš dovoljno visoko, 369 00:21:14,070 --> 00:21:16,614 čak i noćna mora može da izgleda kao san. 370 00:21:46,268 --> 00:21:47,353 Halo? 371 00:21:49,647 --> 00:21:52,148 Hej, Elgin. 372 00:21:52,149 --> 00:21:54,818 O, moj-- Šta dođavola? 373 00:21:54,819 --> 00:21:56,945 Žao mi je. Ja-- Misli sam da ti-- 374 00:21:56,946 --> 00:21:59,030 - O, moj Bože. - Žao mi je. 375 00:21:59,031 --> 00:22:00,573 Jesi li dobro? 376 00:22:00,574 --> 00:22:04,745 Ne. Ne baš. Ja... 377 00:22:07,331 --> 00:22:09,166 - Žao mi je. - Uh, ne. Čekaj. 378 00:22:11,335 --> 00:22:12,961 Mogla bi mi prijati neka pratnja, 379 00:22:12,962 --> 00:22:16,214 ako nisi, uh, znaš, zauzeta. 380 00:22:16,215 --> 00:22:17,799 Naravno. 381 00:22:17,800 --> 00:22:22,137 Viktor? Šta radiš? 382 00:22:22,138 --> 00:22:23,805 Hladno je napolju. 383 00:22:23,806 --> 00:22:26,474 Nikad ga nisam crtao. 384 00:22:26,475 --> 00:22:28,810 Šta? 385 00:22:28,811 --> 00:22:30,646 Kad sam bio sam ovde, nikad... 386 00:22:32,106 --> 00:22:35,066 Uvek sam crtao slike stvari koje sam video, 387 00:22:35,067 --> 00:22:37,944 jer sam znao da će slike pamtiti, 388 00:22:37,945 --> 00:22:41,573 ali nikad-- nikad nisam crtao slike 389 00:22:41,574 --> 00:22:42,867 onoga što je bilo pre. 390 00:22:46,370 --> 00:22:50,707 I sad sam sebi rekao da je to bio san i da-- 391 00:22:50,708 --> 00:22:53,294 da je on bio... 392 00:22:57,256 --> 00:22:59,257 Viktor... 393 00:22:59,258 --> 00:23:01,968 Ništa od toga nije važno. 394 00:23:01,969 --> 00:23:03,344 On je ovde. 395 00:23:03,345 --> 00:23:05,680 Nekako, tvoj otac je ovde, 396 00:23:05,681 --> 00:23:07,265 i čeka te u gradu. 397 00:23:07,266 --> 00:23:09,559 Ne. Ne. Čeka malog dečaka 398 00:23:09,560 --> 00:23:11,395 koji je otišao davno. 399 00:23:15,816 --> 00:23:17,860 Šta će misliti... 400 00:23:20,362 --> 00:23:22,948 ...kad vidi... mene? 401 00:23:27,161 --> 00:23:28,162 Ne znam. 402 00:23:32,666 --> 00:23:36,377 Znam da bi trebalo da ti kažem da će biti u redu, 403 00:23:36,378 --> 00:23:40,256 i da će te voleti bez obzira na sve. 404 00:23:40,257 --> 00:23:42,009 Ali ne znam da li je to istina. 405 00:23:44,345 --> 00:23:46,222 Stvarno si loša u ovome. 406 00:23:47,973 --> 00:23:48,974 Žao mi je. 407 00:23:55,940 --> 00:23:57,982 Ne poznajem te baš dobro, 408 00:23:57,983 --> 00:24:00,860 ali deluješ kao zaista dobra osoba, 409 00:24:00,861 --> 00:24:03,531 i to je nešto čime treba da se ponosiš. 410 00:24:04,824 --> 00:24:08,744 Dao bih sve da se ponovo osećam kao dobra osoba. 411 00:24:11,664 --> 00:24:12,748 Možda... 412 00:24:16,043 --> 00:24:18,295 Možda nisi jedina koja se plaši. 413 00:24:20,422 --> 00:24:23,842 Možda se on plaši da ne bude otac 414 00:24:23,843 --> 00:24:25,511 kakvog se taj mališan seća. 415 00:24:51,579 --> 00:24:52,954 Dakle, vidiš ovu ženu u kimonu 416 00:24:52,955 --> 00:24:54,414 čak i kad si budan? 417 00:24:54,415 --> 00:24:55,916 Sada da, vidim. Da. 418 00:24:57,835 --> 00:25:00,461 Pa, da li pokušava da te povredi? 419 00:25:00,462 --> 00:25:02,130 Mislio sam da pokušava u početku, 420 00:25:02,131 --> 00:25:04,382 ali kad sam je video sinoć, 421 00:25:04,383 --> 00:25:05,551 zatražila je moju pomoć. 422 00:25:07,803 --> 00:25:09,762 U čemu? 423 00:25:09,763 --> 00:25:11,472 Ne znam. 424 00:25:11,473 --> 00:25:13,600 Da je moja baka ovde, verovatno bi mi rekla 425 00:25:13,601 --> 00:25:16,019 da je to anđeo ili nešto slično. 426 00:25:16,020 --> 00:25:18,771 "Zapamti, postoji razlog zašto anđeli kažu 'Ne boj se' 427 00:25:18,772 --> 00:25:20,815 kad vide nekoga. 428 00:25:20,816 --> 00:25:22,525 Čak je i Gavrilo bio zastrašujući." 429 00:25:22,526 --> 00:25:25,570 Vau. 430 00:25:25,571 --> 00:25:27,155 Pogledaj tebe, g. Proučavanje Biblije. 431 00:25:33,287 --> 00:25:34,914 Hoćeš da znaš koja je zajebana stvar? 432 00:25:37,750 --> 00:25:39,876 Radije bih prihvatio onu jezivu ženu u kimonu 433 00:25:39,877 --> 00:25:41,920 nego sranja koja čujem u glavi sada. 434 00:25:44,048 --> 00:25:45,132 Kao šta? 435 00:25:46,634 --> 00:25:48,385 Uglavnom samo vrištanje. 436 00:25:49,678 --> 00:25:52,180 Ali ja ne... 437 00:25:52,181 --> 00:25:53,641 Ne samo da čujem. To je kao... 438 00:25:55,893 --> 00:25:57,144 Kao da i to osećam. 439 00:25:58,144 --> 00:26:01,144 Translation: SRT Brain Besplatan online prevodilac titlova sa ChatGPT-jem 440 https://srt.app.co.hu 440 00:26:02,305 --> 00:27:02,206 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm