Boerenpsalm
ID | 13203927 |
---|---|
Movie Name | Boerenpsalm |
Release Name | Boerenpsalm.1989.FLEMISH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 96964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:23,680 --> 00:00:26,320
DEDISERT TIL ETIENNE DE RYCK
3
00:00:47,440 --> 00:00:50,880
FLANDERN, FOR 100 ÅR SIDEN
4
00:01:40,800 --> 00:01:43,960
-Han har stivnet.
-Hvordan får vi på lokket?
5
00:01:44,040 --> 00:01:45,840
Kisten må lukkes.
6
00:01:48,000 --> 00:01:50,200
Dere må brekke knoklene hans.
7
00:02:27,760 --> 00:02:32,880
Jeg vil se etter en bra jobb til Soo
i Geel. Rik skal jobbe i byen.
8
00:02:32,960 --> 00:02:36,880
Kamiel kan
slutte seg til munkene uten sko.
9
00:02:36,960 --> 00:02:39,880
-Hva med deg?
-Meg?
10
00:02:39,960 --> 00:02:45,400
Det er enkelt. Far sa:
"Wortel, åkeren er din lidenskap."
11
00:02:45,480 --> 00:02:47,720
-Så det er veldig enkelt.
-Ja.
12
00:02:47,800 --> 00:02:51,760
Far sa:
"Åkeren er som en vakker kvinne.
13
00:02:51,840 --> 00:02:55,320
Hun forfører deg,
og du krabber på kroppen hennes.
14
00:02:55,400 --> 00:02:59,600
Til å begynne med gjør hun sitt beste
for å frustrere deg, som alle kvinner.
15
00:02:59,680 --> 00:03:04,720
Du overtaler og smigrer henne.
16
00:03:04,800 --> 00:03:10,520
Og så tøer hun opp. Hun hengir seg helt.
Det kan ikke stoppes."
17
00:03:10,600 --> 00:03:15,120
Jeg syns det er på høy tid
at du gifter deg, Wortel.
18
00:03:15,200 --> 00:03:19,320
En god bonde trenger en god kone.
En trofast hjelper ved sin side.
19
00:03:19,400 --> 00:03:21,880
"Spesielt i sengen", sa far.
20
00:03:22,560 --> 00:03:26,840
Men hun må ikke bli i den.
Hun må også jobbe.
21
00:03:26,920 --> 00:03:32,600
Gi mat til mann og dyr, kjerne smør
og holde gården ren. Ellers går det ikke.
22
00:03:32,680 --> 00:03:37,080
Hva med Vårherre? Ikke glem Vårherre.
23
00:03:37,160 --> 00:03:39,880
Det går ikke uten ham.
24
00:03:39,960 --> 00:03:45,360
Litt vann og litt sol nå og da.
Det vet alle.
25
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
Alle de lysene vi tenner for
å avverge snegler og mark.
26
00:03:53,640 --> 00:03:57,240
Og torden og lyn.
Og tørke og vått vær.
27
00:05:41,160 --> 00:05:45,840
Hvis du ikke blir min kone,
blir jorden rød av blod.
28
00:05:45,920 --> 00:05:48,920
-Som på en slagmark.
-Ingen kniver.
29
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
Ingen kniver.
30
00:05:57,840 --> 00:05:59,640
Ingen kniver, gutter.
31
00:06:04,600 --> 00:06:09,440
-Vi kan klare det uten dem.
-Det er enda bedre. Bare knokene.
32
00:07:05,920 --> 00:07:11,440
Vi har et helt liv foran oss.
Et vidunderlig liv, Fien.
33
00:07:28,680 --> 00:07:31,640
Nå holder det. Jeg er utmattet.
34
00:07:38,200 --> 00:07:39,600
Hodet mitt.
35
00:07:41,120 --> 00:07:45,520
-Det er tungt som bly.
-Sett deg bak det neket.
36
00:07:52,000 --> 00:07:56,640
Vi burde dra på en pilegrimsreise.
37
00:07:56,720 --> 00:08:00,720
Til Scherpenheuvel.
Hvor kan man ellers dra? Oostakker.
38
00:08:05,080 --> 00:08:07,840
Til Peutie, sier presten.
39
00:08:08,880 --> 00:08:11,280
Har han funnet på noe nytt igjen?
40
00:08:22,920 --> 00:08:25,920
-Det var mye bedre.
-Så lenge det varer.
41
00:08:26,760 --> 00:08:32,000
-Vi burde gi presten noe.
-Presten. Igjen.
42
00:08:34,120 --> 00:08:37,919
Ingen dårlig idé.
Vi skal uansett slakte en gris.
43
00:08:38,760 --> 00:08:40,960
Vi kan gi ham hodet.
44
00:08:42,159 --> 00:08:45,960
-Hvorfor det?
-Fordi hodepinen min er forsvunnet.
45
00:08:47,200 --> 00:08:50,800
Han vil mye heller ha to skinker.
46
00:08:50,880 --> 00:08:55,040
-Wortel! Wortel!
-Franelle.
47
00:08:55,120 --> 00:08:57,400
Diket har gitt etter.
48
00:08:58,040 --> 00:09:02,720
Alt er oversvømmet.
Rottene løper over hele jordet.
49
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
Etterlat hesten og kuene.
50
00:09:22,520 --> 00:09:26,720
De andre dyrene… Her, du.
De andre må inn.
51
00:09:45,560 --> 00:09:48,720
-Kom her, søten.
-Det kommer.
52
00:10:36,360 --> 00:10:39,960
-Jeg har reparert diket.
-Har du det?
53
00:10:40,040 --> 00:10:46,440
-Jeg…og alle de andre.
-Og? Har du ikke lagt merke til en ting?
54
00:11:02,200 --> 00:11:04,680
Det er som Noas Ark.
55
00:11:30,920 --> 00:11:35,880
-Vil du kjøpe fyrstikker av meg?
-Jeg lager en brødskive til deg.
56
00:11:38,880 --> 00:11:44,280
For et vakkert barn.
Har det begynt å få tenner?
57
00:11:48,560 --> 00:11:51,480
Hold den stygge hånden din
unna barnet mitt.
58
00:11:51,560 --> 00:11:54,800
Sørg for at du kan holde det i live.
59
00:11:55,800 --> 00:11:59,800
Kom deg vekk fra gården min, ellers
kvesser jeg ljåen min på knoklene dine.
60
00:11:59,880 --> 00:12:02,280
Og så brenner jeg deg
for å forhindre pest.
61
00:12:45,520 --> 00:12:48,320
Hvordan kan han der oppe
gjøre dette mot meg?
62
00:12:50,000 --> 00:12:52,680
Jeg kommer aldri over det.
63
00:12:52,760 --> 00:12:56,360
Han må fortelle meg
hva jeg har gjort for å fortjene det.
64
00:12:57,680 --> 00:13:01,440
-Hvis jeg kommer opp dit…
-Det kan du ikke være sikker på.
65
00:13:01,520 --> 00:13:03,440
Jeg må vite det.
66
00:13:06,240 --> 00:13:07,640
Ellers…
67
00:13:08,280 --> 00:13:09,680
Ellers…
68
00:13:10,760 --> 00:13:15,520
Ellers synger jeg aldri halleluja igjen.
Han kan synge det selv!
69
00:13:38,680 --> 00:13:40,280
Fatt mot, Wortel.
70
00:13:46,360 --> 00:13:49,760
Vær glad. Hun er en engel i himmelen.
71
00:15:07,440 --> 00:15:12,640
-Vårherre gir, og Vårherre tar.
-Det er litt forvirrende.
72
00:15:12,720 --> 00:15:15,520
Snart skal
jeg takke deg for å bli straffet.
73
00:15:24,800 --> 00:15:29,360
-Det må være to.
-Jeg døper dem sammen.
74
00:17:03,360 --> 00:17:07,920
Jeg skjøt ned hanen.
75
00:17:09,200 --> 00:17:10,599
Bravo.
76
00:17:12,440 --> 00:17:15,240
Dit ønske har gått i oppfyllelse.
77
00:17:17,440 --> 00:17:22,119
Ossekop var like sjalu som en kvinne.
78
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Du bør slutte å møte Ossekop.
79
00:17:29,080 --> 00:17:32,680
Hva sier du? Han er min beste venn.
80
00:17:37,800 --> 00:17:39,400
Ossekop…
81
00:17:45,040 --> 00:17:47,640
Han kan ikke holde hendene for seg selv.
82
00:17:52,160 --> 00:17:54,240
Den satans…
83
00:17:59,000 --> 00:18:02,800
Tenk på barna.
Du vil ikke vel ikke være en morder?
84
00:18:02,880 --> 00:18:08,160
-Jeg må knuse noe, ellers dør jeg.
-Vent et øyeblikk.
85
00:18:11,760 --> 00:18:12,960
Er du ikke ferdig ennå?
86
00:18:25,400 --> 00:18:30,400
-Alt er knust. Det er ingenting igjen.
-Jeg må knuse noe annet!
87
00:18:40,120 --> 00:18:44,320
-Er det ikke slutt ennå?
-Er det bryllupsgaven vår?
88
00:18:52,920 --> 00:18:56,520
-Hva er i veien, Wortel?
-Hva er i veien, Ossekop?
89
00:18:56,600 --> 00:19:00,120
-Det er hendene dine.
-Jeg skjønner ikke.
90
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
Jeg skjønner deg altfor godt.
91
00:19:03,440 --> 00:19:07,240
Og det er hodet ditt, Ossekop.
92
00:19:08,200 --> 00:19:11,920
La min kone være i fred. Forstått?
93
00:19:12,000 --> 00:19:14,120
Han er blitt gal.
94
00:19:18,360 --> 00:19:20,400
Du burde kløyve ditt eget hode i to!
95
00:19:20,480 --> 00:19:25,160
Du er alltid i møllen
med Loreias' tjenestepike.
96
00:19:36,560 --> 00:19:38,720
Jeg ville spørre deg om noe.
97
00:19:38,800 --> 00:19:42,800
Kan vi ta
Julia med til oksen din i morgen?
98
00:19:43,920 --> 00:19:48,560
Jeg har avtalt med Loreias
at Julia skal møte oksen hans i morgen.
99
00:19:48,640 --> 00:19:50,240
Om morgenen.
100
00:19:51,600 --> 00:19:56,760
Jeg sørger for at han er i god form.
Jeg gir ham ti egg med pepper og salt.
101
00:19:56,840 --> 00:19:58,240
Avtale.
102
00:20:04,600 --> 00:20:08,000
-Hvor er Loreias?
-Han er ikke hjemme.
103
00:20:08,800 --> 00:20:13,200
-Er vi alene?
-Alene. Med disse to.
104
00:20:15,520 --> 00:20:17,920
Og nå venter vi en stund.
105
00:20:19,680 --> 00:20:22,480
Det tar nok litt tid.
106
00:20:23,840 --> 00:20:26,920
Jeg vet ikke helt hvordan det fungerer.
107
00:21:07,000 --> 00:21:09,520
Oksen! Jeg glemte å binde ham!
108
00:21:09,600 --> 00:21:13,960
Du godeste! Din dumme ku!
109
00:21:33,880 --> 00:21:36,000
Barna mine!
110
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Amelie!
111
00:21:41,680 --> 00:21:46,760
Aldri igjen. Jeg vil heller skjære over
min egen strupe med en brødkniv.
112
00:21:46,840 --> 00:21:50,040
Gud, hjelp din stakkars Wortel!
113
00:21:55,200 --> 00:21:57,960
Hvordan i all verden skjedde det?
114
00:22:00,400 --> 00:22:03,520
Jeg trodde du visste hva du drev med.
115
00:22:04,760 --> 00:22:06,680
Hvordan i all verden var det mulig?
116
00:22:12,200 --> 00:22:18,400
Pokker heller.
117
00:22:18,920 --> 00:22:21,880
Og kjære sognebarn.
118
00:22:23,600 --> 00:22:26,000
Sammen med deres skytsengel
119
00:22:27,240 --> 00:22:31,600
bør dere granske deres samvittighet
ved dette tidspunkt.
120
00:22:33,000 --> 00:22:37,440
Og gå til skriftemål i påsken.
121
00:22:37,520 --> 00:22:42,280
Ikke glem det.
Sammen med deres skytsengel.
122
00:22:44,480 --> 00:22:48,520
Far, hva er en skytsengel?
123
00:22:48,600 --> 00:22:52,320
-Hvordan ser han ut?
-Vakker. Veldig vakker.
124
00:22:52,400 --> 00:22:54,080
For alle her…
125
00:22:54,160 --> 00:22:58,040
Hvis du er god, sørger han for
at det ikke skjer noe med deg.
126
00:23:00,720 --> 00:23:03,120
Din skytsengel kalte Ossekop…
127
00:23:04,080 --> 00:23:10,000
…til jorden for å beskytte deg
mot den løpske oksen.
128
00:23:10,080 --> 00:23:12,960
Var ikke du god, far?
129
00:23:14,040 --> 00:23:16,280
-Hva? Hvordan det?
-Altså…
130
00:23:16,360 --> 00:23:20,000
Fordi din skytsengel
hadde forlatt deg.
131
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
Hva?
132
00:23:23,080 --> 00:23:26,480
-Når?
-Han kunne ikke stoppe oksen.
133
00:23:30,760 --> 00:23:31,960
La oss be.
134
00:23:32,040 --> 00:23:38,880
Hellige engler, våre beskyttere,
forsvar oss i kampen,
135
00:23:38,960 --> 00:23:41,400
-så vi ikke bukker under…
-Hva er det?
136
00:23:41,480 --> 00:23:43,480
…i den fryktelige dom.
137
00:23:43,560 --> 00:23:47,440
-Jeg tar en øl.
-Den ytterste dom.
138
00:24:00,600 --> 00:24:04,680
For våre synder. Amen.
139
00:24:08,000 --> 00:24:12,840
Har du hørt? Jenta mi er blitt sprø.
140
00:24:14,680 --> 00:24:19,480
Hvordan? Man blir ikke sprø
bare fordi man vil det.
141
00:24:20,520 --> 00:24:23,920
Av skrekk. Hun har fått et barn.
142
00:24:25,680 --> 00:24:29,480
-Det er din skyld, formoder jeg?
-Hvorfor min skyld?
143
00:24:29,560 --> 00:24:34,280
Hva med Dox? Og deg?
Og alle de andre iglene rundt her.
144
00:24:37,360 --> 00:24:43,840
Oktober, november,
desember, januar, februar…
145
00:25:05,520 --> 00:25:08,520
Det var på tide at jeg så deg her.
146
00:25:09,760 --> 00:25:12,560
Du er den siste
som kommer til skriftemål i påsken.
147
00:25:14,320 --> 00:25:16,720
Ut med det.
148
00:25:21,320 --> 00:25:23,240
Ut med det, barnet mitt.
149
00:25:27,000 --> 00:25:28,360
Jeg ble…
150
00:25:29,480 --> 00:25:33,680
…litt sur på Ossekop
fordi han var ute etter Fien. Det svinet!
151
00:25:34,720 --> 00:25:39,840
Han reddet barna dine da oksen løp løpsk.
152
00:25:39,920 --> 00:25:41,560
Fortsett. Hva mer?
153
00:25:45,720 --> 00:25:49,120
Jeg hadde litt vann i melken.
Bare én gang, fader.
154
00:25:49,200 --> 00:25:52,320
Ja, det vet jeg. Hva mer?
155
00:25:57,520 --> 00:25:59,320
Det er alt, tror jeg.
156
00:26:02,840 --> 00:26:04,840
Skal jeg liksom tro på det?
157
00:26:05,920 --> 00:26:07,640
Tro flytter fjell.
158
00:26:09,320 --> 00:26:11,120
Det sier du alltid.
159
00:26:13,120 --> 00:26:14,160
Fien.
160
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
Jeg…
161
00:26:20,360 --> 00:26:23,360
-Jeg må fortelle deg noe.
-Jeg hører.
162
00:26:26,240 --> 00:26:28,440
Jeg skulle ønske jeg var død, Fien.
163
00:26:29,320 --> 00:26:31,920
Du dør ikke bare fordi du vil.
164
00:26:33,400 --> 00:26:35,600
Jeg skulle ønske jeg var død.
165
00:26:37,520 --> 00:26:39,920
Det jeg virkelig ville si, er…
166
00:26:43,600 --> 00:26:48,200
-Jeg elsker deg så inderlig.
-Kom her, tullebukk.
167
00:26:51,600 --> 00:26:57,200
Du skriftet godt.
Etter synd kommer anger.
168
00:26:58,320 --> 00:27:00,800
Men det er det vakreste som fins.
169
00:27:01,520 --> 00:27:05,760
Ikke glem at det er lettere
å falle enn å reise seg.
170
00:27:06,800 --> 00:27:10,600
-Hva prøver du å si?
-Ikke mer enn det.
171
00:27:11,200 --> 00:27:14,000
Selv Guds beste barn kan komme på avveie.
172
00:27:15,000 --> 00:27:20,480
Ta Sankt Augustin.
Hva gjorde han med kvinnene?
173
00:27:22,480 --> 00:27:24,680
Sankt Paulus.
174
00:27:24,760 --> 00:27:29,160
Han drepte de første kristne
som fluer i oktober.
175
00:27:30,640 --> 00:27:32,720
Oktober? Hvorfor oktober?
176
00:27:37,960 --> 00:27:39,360
Fader.
177
00:27:42,080 --> 00:27:44,080
Jeg må fortelle deg alt.
178
00:27:47,200 --> 00:27:49,080
Jeg kan ikke forklare det.
179
00:27:49,160 --> 00:27:53,120
Noen ganger vet man ikke
hva som skjer i ens hode og kropp.
180
00:27:53,200 --> 00:27:56,720
Var det hodet ditt?
Det tror jeg ikke på.
181
00:27:58,120 --> 00:28:00,840
Kroppen din lurer deg.
182
00:28:00,920 --> 00:28:05,120
Jeg skjønner ikke. Hode eller kropp,
er ikke det det samme?
183
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
Hva vil du fortelle meg?
184
00:28:12,560 --> 00:28:15,560
Altså, jeg…
185
00:28:16,360 --> 00:28:18,440
Loreias' tjenestepike har…
186
00:28:19,400 --> 00:28:22,280
Da oksen slapp fri…
187
00:28:22,960 --> 00:28:26,040
Hun hadde glemt å binde ham.
188
00:28:26,120 --> 00:28:29,040
-Når?
-I oktober.
189
00:28:30,320 --> 00:28:32,800
-Og hvor var du da?
-Jeg?
190
00:28:33,400 --> 00:28:35,000
I melet.
191
00:28:35,920 --> 00:28:37,320
Og tjenestepiken?
192
00:28:38,200 --> 00:28:40,400
Også i melet.
193
00:28:45,160 --> 00:28:50,320
Jeg angrer så veldig, far.
Min Fien er en god kvinne.
194
00:28:51,360 --> 00:28:54,960
Når jeg tenker på
at hun fortalte meg om Ossekop…
195
00:28:55,040 --> 00:28:58,640
Ikke snakk mer om ham.
Du har nok med dine egne problemer.
196
00:29:00,360 --> 00:29:03,560
-Har det skjedd igjen etterpå?
-Nei, for pokker!
197
00:29:03,640 --> 00:29:07,880
-Bare én gang. Jeg sverger.
-Du skal ikke banne eller sverge.
198
00:29:09,160 --> 00:29:11,720
Livet er ikke en spøk.
199
00:29:13,520 --> 00:29:16,120
Men jeg må le.
200
00:29:16,640 --> 00:29:22,080
Du tiltror meg mer på din egen gård
enn i min skriftestol.
201
00:29:22,160 --> 00:29:23,560
Her…
202
00:29:26,040 --> 00:29:27,840
Her er jeg hjemme.
203
00:29:33,320 --> 00:29:36,720
"'Er ikke Jan med deg? Sitt ned.'
204
00:29:36,800 --> 00:29:40,840
'Gud, det vil drepe meg',
ropte jenta.
205
00:29:40,920 --> 00:29:44,680
'Der kommer han bak de andre
og henger med hodet, blek i ansiktet.
206
00:29:44,760 --> 00:29:46,640
Han er halvdød, den stakkaren.'
207
00:29:46,720 --> 00:29:49,480
'Kanskje det er
fordi han er veldig glad, Trien.'
208
00:29:49,560 --> 00:29:54,120
'Så heldig for deg, far', ropte hun.
'Ikke å kunne se godt.'
209
00:29:54,200 --> 00:29:55,760
I mellomtiden kom Jan nærmere…"
210
00:29:55,840 --> 00:29:59,520
Det er nok til å betale husleien.
211
00:29:59,600 --> 00:30:02,600
For mye,
hvis det er til fru Pimpelmuis.
212
00:30:10,760 --> 00:30:13,320
Ingen harer. Fellene var tomme.
213
00:30:14,160 --> 00:30:17,400
Kan du skaffe en hare til nyttår?
214
00:30:17,480 --> 00:30:20,920
I morgen tidlig. Tre denne gangen.
215
00:30:21,800 --> 00:30:24,800
Jeg skal lære dem
å sette opp leien så mye.
216
00:31:07,960 --> 00:31:12,680
-Wortel, din Fons…
-Hva med vår Fons?
217
00:31:13,400 --> 00:31:16,800
-Han beiler.
-Det tyder på at han er frisk og rask.
218
00:31:17,920 --> 00:31:20,680
En jente fra ostebutikken.
219
00:31:20,760 --> 00:31:22,960
En veldig simpel, uhøflig tøs.
220
00:31:24,160 --> 00:31:25,560
Avskum.
221
00:31:26,480 --> 00:31:31,120
Hun er ikke bra nok for ham,
ikke for en bondesønn.
222
00:31:33,040 --> 00:31:34,920
Hva vet du om det?
223
00:32:25,960 --> 00:32:28,040
Pokker.
224
00:32:31,960 --> 00:32:33,920
Pokker.
225
00:32:43,080 --> 00:32:48,160
-Du havner i trøbbel.
-Du gjorde som du ville, akkurat som jeg.
226
00:32:48,240 --> 00:32:51,840
-Det kan ikke sammenlignes.
-Nei.
227
00:32:52,640 --> 00:32:56,840
Har du sett moren din?
Og så den simple tøsen.
228
00:32:56,920 --> 00:32:58,600
Det er en skandale.
229
00:32:58,680 --> 00:33:03,080
Jeg har sett godt på henne.
Hun har en fantastisk kropp.
230
00:33:05,400 --> 00:33:07,200
Her.
231
00:33:08,480 --> 00:33:10,080
Her.
232
00:33:20,800 --> 00:33:22,800
Jeg tror tiden er inne.
233
00:33:23,400 --> 00:33:25,840
Jeg har et brev fra hæren.
234
00:33:27,760 --> 00:33:29,560
Til Alfons Verhaegen.
235
00:33:31,520 --> 00:33:33,720
Les det, konstabel.
236
00:33:53,760 --> 00:33:58,120
-Alfons Verhaegen skal til Arlon.
-Hva? Til Vallonia?
237
00:33:58,200 --> 00:34:01,800
Flott.
Da er han borte fra den skapningen.
238
00:34:23,400 --> 00:34:25,199
Jeg er gravid.
239
00:34:39,880 --> 00:34:43,480
-Det er da ikke så ille.
-Hva? Er det ikke så ille?
240
00:34:43,560 --> 00:34:47,159
-Du er et fjols, gutten min.
-Det var det samme med deg.
241
00:34:47,239 --> 00:34:49,880
Men du skulle jo ikke i hæren.
242
00:34:57,120 --> 00:34:59,720
Vi var glade for at et barn var på vei.
243
00:35:01,760 --> 00:35:05,280
Far hadde gården.
Vi likte å jobbe.
244
00:35:06,120 --> 00:35:07,720
Og vi giftet oss.
245
00:35:42,160 --> 00:35:45,840
Når Fons kommer ut av hæren,
kan han gifte seg.
246
00:35:45,920 --> 00:35:51,960
-Du kan ikke stå i veien for dem lenger.
-Kan du se dem bli gift? De to?
247
00:35:52,040 --> 00:35:54,920
Frisine er en bedre kvinne enn du sier.
248
00:35:56,080 --> 00:35:59,280
Jeg vet ikke hva du har imot henne.
249
00:35:59,360 --> 00:36:02,440
Fons og Frisine kan gifte seg
samme dag som Lisa og meg.
250
00:36:02,520 --> 00:36:07,560
En god idé, Sus. Og Frisine kan
komme og jobbe her på gården.
251
00:36:07,640 --> 00:36:11,840
Skal jeg skrive og fortelle ham
at han er blitt far?
252
00:36:17,160 --> 00:36:21,600
-Et brev fra en venn. Om Fons.
-Hva med Fons?
253
00:36:22,120 --> 00:36:24,320
Jeg kan ikke lese de skribleriene.
254
00:36:29,480 --> 00:36:33,080
Han omgås en kvinne fra
en luguber kafé.
255
00:36:36,000 --> 00:36:42,800
Hun har vært danser i Brussel.
Hun er mer enn ti år eldre enn ham.
256
00:36:46,600 --> 00:36:49,000
Presten må skrive et brev.
257
00:36:50,080 --> 00:36:54,280
Ellers banker jeg ham og hans
danserinnes hode så hardt sammen
258
00:36:54,360 --> 00:36:56,960
at de blir gule og blå!
259
00:37:00,880 --> 00:37:02,480
De roer seg snart.
260
00:37:02,560 --> 00:37:05,640
Vet du hva din Fons
har svart på brevet mitt?
261
00:37:08,600 --> 00:37:10,640
At han vil beile til hvem han vil.
262
00:37:13,160 --> 00:37:17,560
Og at prester ikke vet noe
om slike ting.
263
00:37:19,480 --> 00:37:21,080
Det er sant.
264
00:37:22,760 --> 00:37:24,760
Og om det barnet virkelig er hans.
265
00:37:30,360 --> 00:37:33,560
Hvis det ikke er hans barn,
er det ikke mitt heller.
266
00:37:34,440 --> 00:37:36,840
Jeg går ut med en annen.
267
00:37:36,920 --> 00:37:41,720
Lille Lies ligner Fons
da han var liten.
268
00:37:43,640 --> 00:37:47,640
Hun er en liten skatt.
Hun blir passet godt på her.
269
00:37:49,240 --> 00:37:54,280
-Hva tenker du?
-At babyen er blitt dumpet på oss.
270
00:37:54,360 --> 00:37:56,560
Og at hun burde komme og hente henne.
271
00:38:18,960 --> 00:38:22,480
Nå, Wortel. Du har det godt her.
272
00:38:23,480 --> 00:38:26,120
Har du fått et barn til?
273
00:38:26,200 --> 00:38:32,200
Noen får barn, andre kjøper jord.
Og dette er barnebarnet mitt.
274
00:38:38,760 --> 00:38:41,880
Hvordan går det med avlingen?
275
00:38:42,600 --> 00:38:47,640
Vi må renovere slottet,
så vi trenger pengene.
276
00:38:49,640 --> 00:38:52,760
Men du gjør ditt beste. Det vet jeg.
277
00:38:53,320 --> 00:38:58,440
Du er heldig som bare må jobbe
og ikke trenger å tenke.
278
00:38:58,520 --> 00:39:02,040
Tenkning fører bare til elendighet.
279
00:39:02,120 --> 00:39:04,520
-Mange…
-Jeg er ikke elendig.
280
00:39:07,920 --> 00:39:11,840
Jeg hører
at Alfons ikke klarer seg så bra.
281
00:39:11,920 --> 00:39:15,120
Cocos onkel er kaptein i kavaleriet.
282
00:39:15,200 --> 00:39:21,080
Han fortalte i fortrolighet
at Alfons har sittet tre uker i kasjotten.
283
00:39:23,840 --> 00:39:28,640
Han var i slåsskamp om en danserinne,
eller noe.
284
00:39:30,200 --> 00:39:33,280
Men han kommer snart hjem,
ikke sant?
285
00:39:33,360 --> 00:39:35,760
Han forlater hæren i neste uke.
286
00:39:36,400 --> 00:39:40,560
De tre årene har gått fort.
Det er fint.
287
00:39:41,680 --> 00:39:44,480
Man kan ikke ha for mange
som jobber på åkrene.
288
00:40:21,120 --> 00:40:25,160
La oss skåle for det nye paret.
289
00:40:25,240 --> 00:40:28,080
Absolutt. Skål.
290
00:40:58,440 --> 00:41:00,440
-Wortel.
-Hva?
291
00:41:08,880 --> 00:41:11,360
Hvorfor er hun her?
Hun ga fra seg sitt eget barn.
292
00:41:11,440 --> 00:41:15,680
-Det raker deg ikke!
-Jo, hvis du gjør noe dumt.
293
00:41:15,760 --> 00:41:17,560
Se på deg selv.
294
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Pokker ta deg!
295
00:41:34,360 --> 00:41:36,200
Slutt, Wortel.
296
00:41:38,520 --> 00:41:41,800
-Ikke på en søndag.
-Det er ikke søndag.
297
00:41:42,960 --> 00:41:44,400
Det er det i morgen.
298
00:42:07,800 --> 00:42:10,400
Jeg tar barnet mitt
med til messen klokken åtte.
299
00:42:33,640 --> 00:42:38,520
-Han er plutselig blitt så katolsk.
-Jeg tror ikke det holder lenge.
300
00:42:42,800 --> 00:42:44,400
-Fons.
-Ja?
301
00:42:53,400 --> 00:42:54,800
Mor.
302
00:43:13,960 --> 00:43:17,040
Det er nesten mørkt,
og Fons er ikke hjemme ennå.
303
00:43:17,120 --> 00:43:18,920
Han er ikke hos naboene.
304
00:43:21,080 --> 00:43:23,080
Og med det lite barnet…
305
00:43:24,720 --> 00:43:27,320
Jeg må vel hente ham på kafeen.
306
00:43:46,800 --> 00:43:49,200
Har dere sett Fons og barnet hans?
307
00:43:50,320 --> 00:43:52,600
Skal vi fortelle ham det?
308
00:43:56,080 --> 00:43:58,960
Han stakk av med dama si og barnet.
309
00:43:59,040 --> 00:44:02,640
Han tok med seg det han trenger.
Han klarer seg nok.
310
00:44:12,400 --> 00:44:13,800
Irma.
311
00:45:12,640 --> 00:45:14,320
Amelie.
312
00:45:17,800 --> 00:45:19,200
Amelie.
313
00:45:26,040 --> 00:45:30,320
Det spiller ingen rolle hvordan,
men går det galt, skal dere gifte dere.
314
00:45:30,400 --> 00:45:34,960
Med en blind kvinne,
ellers dreper jeg deg.
315
00:45:35,600 --> 00:45:38,200
Om jeg så havner i kasjotten i ti år.
316
00:45:41,760 --> 00:45:46,080
Du burde vært sperret inne allerede.
Jeg vet mer om deg enn du tror.
317
00:45:53,760 --> 00:45:55,360
Hvem visste om dette?
318
00:45:57,080 --> 00:46:01,160
Deg og mureren din?
Eller deg og klosteret ditt?
319
00:46:01,240 --> 00:46:05,240
Jeg er lei av sytingen din.
Jeg drar og gifter meg med mureren min.
320
00:46:06,640 --> 00:46:11,440
Jeg går i kloster.
Jeg avlegger klosterløfte neste måned.
321
00:46:14,360 --> 00:46:18,360
Så dere forlater oss.
Hva med arbeidet?
322
00:46:19,800 --> 00:46:21,800
Jeg skal tilhøre Vårherre.
323
00:46:22,800 --> 00:46:28,600
-Jeg tar Frisines sengeteppe.
-Hennes sengeteppe blir her, Irma.
324
00:46:29,480 --> 00:46:32,360
Jeg burde reist for lenge siden,
akkurat som Fons.
325
00:47:00,720 --> 00:47:05,040
Hvorfor lager du den statuen, far?
326
00:47:05,120 --> 00:47:08,240
Jeg ber. Med hendene mine.
327
00:47:09,240 --> 00:47:11,640
Jeg kan ikke gjøre det med ord.
328
00:47:13,400 --> 00:47:15,600
Det er jeg ikke klok nok til.
329
00:47:16,200 --> 00:47:19,600
-Hvorfor vil du be?
-For å bli kvitt lidelsene mine.
330
00:47:21,360 --> 00:47:23,240
For å kunne komme meg videre.
331
00:47:23,320 --> 00:47:27,200
Elsker du ikke Irma,
Fons og Anna mer?
332
00:47:30,440 --> 00:47:31,840
Jo.
333
00:47:33,880 --> 00:47:35,320
Men…
334
00:47:36,760 --> 00:47:41,560
Jeg holder ikke ut
at de sårer moren din så mye.
335
00:47:41,640 --> 00:47:43,800
Elsker du fortsatt meg, far?
336
00:47:48,080 --> 00:47:49,560
Veldig høyt.
337
00:47:52,240 --> 00:47:54,680
Men jeg kan ikke venne meg til at du…
338
00:47:57,200 --> 00:47:59,320
…er blitt så stor.
339
00:48:04,800 --> 00:48:07,040
Han har fortsatt ingen øyne, far.
340
00:48:30,560 --> 00:48:33,640
Wortel, du havner i kasjotten
i et år for dette.
341
00:48:33,720 --> 00:48:38,080
-Slottets rævslikker!
-Det hjelper deg ikke.
342
00:48:41,760 --> 00:48:44,560
Sett i gang. Gjør jobben din.
343
00:49:56,000 --> 00:49:57,320
Hva med Fons?
344
00:49:58,360 --> 00:50:02,120
-Fortsatt intet nytt?
-Frisine dro tilbake til sin mor.
345
00:50:02,200 --> 00:50:06,800
Hun orket ikke å være med Fons lenger.
Hun tok Lies med seg.
346
00:50:09,160 --> 00:50:10,640
Hypp.
347
00:50:12,720 --> 00:50:16,520
Jeg ba Frisine
om å komme og jobbe hos oss.
348
00:50:17,520 --> 00:50:23,040
Forresten, Franelle mistet
nesten øyet under vedhuggingen.
349
00:50:23,120 --> 00:50:26,120
Og Loreias ender opp
med å bli gift likevel.
350
00:50:35,800 --> 00:50:38,240
-Jeg kan høre noe utenfor.
-Wortel.
351
00:50:38,320 --> 00:50:40,720
-Hvem der?
-Konstabelen.
352
00:50:42,120 --> 00:50:43,920
Gjem haren.
353
00:50:53,480 --> 00:50:55,080
-God dag.
-God dag.
354
00:50:58,080 --> 00:51:01,280
Du må til politimesteren
i Geel i morgen.
355
00:51:02,120 --> 00:51:04,800
Han skal vel ikke i fengsel igjen?
356
00:51:05,520 --> 00:51:08,680
Bare hvis han har gjort noe.
357
00:51:09,320 --> 00:51:12,880
Eller har det skjedd noe med Fons?
358
00:51:17,080 --> 00:51:19,160
Dette er Jan Verhaegen.
359
00:51:19,760 --> 00:51:22,960
-Bring ham bort dit.
-Hva har jeg gjort?
360
00:51:23,040 --> 00:51:26,960
En gutt med samme etternavn
som deg har hengt seg selv.
361
00:51:30,320 --> 00:51:32,720
Vi vil vite om det er sønnen din.
362
00:51:34,480 --> 00:51:37,000
Så kan vi registrere dødsfallet.
363
00:51:38,000 --> 00:51:39,800
Bli med meg.
364
00:51:41,640 --> 00:51:46,040
Fien. Dette vil ta livet av henne.
365
00:52:35,600 --> 00:52:37,400
Er dette sønnen din?
366
00:52:38,720 --> 00:52:44,320
Vår Fons har
et fødselsmerke her på brystet.
367
00:52:48,200 --> 00:52:50,800
Han har ikke et fødselsmerke.
368
00:52:51,560 --> 00:52:55,680
-Der kan dere se.
-Så det er ikke sønnen din?
369
00:52:55,760 --> 00:52:59,680
-Vår Fons har et fødselsmerke her.
-Så du kjenner ham ikke.
370
00:52:59,760 --> 00:53:03,760
En til for amfiteateret.
Kom… Da var det unnagjort.
371
00:53:11,680 --> 00:53:16,400
Du er ikke vant til å se noe sånt.
Vi ser det hver dag.
372
00:53:16,480 --> 00:53:18,680
Du er veldig rystet.
373
00:53:19,600 --> 00:53:24,040
-Blir der holdt begravelse for ham?
-En fattigmannsbegravelse.
374
00:53:25,360 --> 00:53:30,080
Hva mente du med teateret?
375
00:53:30,160 --> 00:53:32,840
For medisinstudentene.
376
00:53:32,920 --> 00:53:38,000
De skjærer opp likene
og studerer delene.
377
00:53:38,080 --> 00:53:43,080
Med spesielle forstørrelsesglass.
Noen ganger lager de det til et skjelett.
378
00:53:45,560 --> 00:53:48,680
Så gutten blir ikke begravet?
379
00:53:50,880 --> 00:53:53,000
Det var ikke vår Fons, vel?
380
00:53:55,320 --> 00:53:56,640
Nei.
381
00:53:57,560 --> 00:53:59,560
Nei, det var ikke vår Fons.
382
00:54:01,600 --> 00:54:04,600
Hvordan kunne du se
at det ikke var vår Fons?
383
00:54:07,400 --> 00:54:09,000
Altså…
384
00:54:13,560 --> 00:54:17,960
Den gutten hadde
et stort fødselsmerke på brystkassen.
385
00:54:19,760 --> 00:54:22,360
-Det hadde ikke Fons.
-Nei, det hadde han ikke.
386
00:54:23,760 --> 00:54:25,080
Nei.
387
00:54:37,120 --> 00:54:39,200
Det var en bortkastet tur.
388
00:56:36,480 --> 00:56:39,080
Hun døde uten at
jeg fortalte henne det.
389
00:56:40,200 --> 00:56:44,480
-Om Fons.
-Alle vet alt i himmelen.
390
00:56:47,440 --> 00:56:49,080
Tror du hun er i himmelen?
391
00:56:53,440 --> 00:56:56,040
Fien blir ikke en helgen.
392
00:56:56,680 --> 00:57:03,280
Helgener ser ikke opp med det ene øyet
og ned på stortåen med det andre.
393
00:57:04,840 --> 00:57:08,240
Men Vårherre elsker henne.
Det er sikkert og visst.
394
00:57:12,200 --> 00:57:14,960
Hvorfor lot
han henne ikke være hos meg da?
395
00:57:15,040 --> 00:57:16,840
Og barna hennes?
396
00:57:18,920 --> 00:57:21,920
Hun kunne kommet til himmelen om 20 år.
397
00:59:06,080 --> 00:59:10,240
Amelie, du sier
hvordan øynene hans skal være.
398
00:59:10,960 --> 00:59:13,080
Åpne eller lukket?
399
00:59:14,000 --> 00:59:18,480
-Hvordan foretrekker du ham?
-Med åpne øyne, men…
400
00:59:18,560 --> 00:59:20,560
Hva hvis han er skjeløyd?
401
00:59:25,960 --> 00:59:30,280
-Jesus-figurer pleier å ha dem lukket.
-Jo, men likevel…
402
00:59:32,200 --> 00:59:34,880
Jeg vil gjerne lage
en Jesus som ser på oss.
403
00:59:36,360 --> 00:59:38,080
Det blir ikke lett.
404
00:59:44,880 --> 00:59:47,480
-Hva syns dere om ham?
-Veldig fin.
405
00:59:49,480 --> 00:59:53,000
Men det ser ut som han har mageknip.
406
00:59:57,480 --> 01:00:02,000
Hva vet vel du?
Du har aldri sett ordentlig på Vårherre.
407
01:00:02,080 --> 01:00:06,560
Det sier du.
Jeg har sett Vårherre på nært hold.
408
01:00:08,960 --> 01:00:10,880
Og alle hans engler.
409
01:00:41,000 --> 01:00:44,760
-Vet du hva de sier i landsbyen?
-De sier så mye.
410
01:00:44,840 --> 01:00:47,240
Man kan ikke hindre dem i å snakke.
411
01:00:51,160 --> 01:00:52,960
At jeg beiler til deg.
412
01:00:54,760 --> 01:00:58,840
-Hvem sier det?
-Mie fra kafeen.
413
01:00:59,480 --> 01:01:00,760
Og hva sa du?
414
01:01:02,200 --> 01:01:05,080
Jeg? Jeg lo.
415
01:01:05,880 --> 01:01:09,400
Bare lo du? Det burde du ikke le av.
416
01:01:10,920 --> 01:01:12,320
Nei.
417
01:01:15,120 --> 01:01:19,720
La henne si det til meg.
Hun burde passe sine egne saker.
418
01:01:36,240 --> 01:01:37,840
Frisine.
419
01:01:38,800 --> 01:01:41,680
Se om det er ok nå.
420
01:01:41,760 --> 01:01:45,680
-Jeg vet jo ikke noe om det.
-Det sa jeg ikke.
421
01:01:47,000 --> 01:01:49,240
Kom her.
422
01:01:50,920 --> 01:01:54,920
Stå foran meg med lukkede øyne.
Jeg kan ikke gjøre det fra hukommelsen.
423
01:02:24,280 --> 01:02:26,400
Har du sett godt etter?
424
01:02:30,760 --> 01:02:32,360
Kan du gjøre det nå?
425
01:02:34,320 --> 01:02:35,720
Ja.
426
01:02:45,120 --> 01:02:47,600
Han begynner å se ordentlig ut.
427
01:02:55,360 --> 01:02:59,440
-Kommer jeg ubeleilig?
-Nei, hvordan det? Kom inn.
428
01:02:59,520 --> 01:03:01,920
Kom inn.
429
01:03:02,000 --> 01:03:06,960
Vi så bare på Vårherres øyne.
Se her.
430
01:03:07,040 --> 01:03:12,240
-Hva syns du?
-Du er en begavet kunstner.
431
01:03:13,760 --> 01:03:17,160
Men det er noe galt med øynene hans.
432
01:03:18,760 --> 01:03:22,200
Ja, kanskje har du rett. De øynene.
433
01:03:22,280 --> 01:03:27,240
-Jeg må gjøre noe med dem.
-Jeg kom bare for å si
434
01:03:27,320 --> 01:03:32,520
at Tist har fått tvillinger.
Det var to til prisen av én.
435
01:03:36,920 --> 01:03:38,920
-Jeg kom bare for å si det.
-Ok.
436
01:03:48,920 --> 01:03:50,520
Jeg går opp.
437
01:04:11,520 --> 01:04:14,520
Du må gjøre noe
med døren til soverommet mitt.
438
01:04:19,120 --> 01:04:21,320
Det er sprekker i den.
439
01:05:48,560 --> 01:05:52,080
Vinden har stilnet.
Stille før stormen, Wortel.
440
01:05:52,160 --> 01:05:57,840
Vinterens siste luner.
Akkurat som en tåpelig, gammel mann.
441
01:06:18,360 --> 01:06:21,360
-Hva mener han?
-Med hva?
442
01:06:22,280 --> 01:06:24,880
Om en tåpelig, gammel mann.
443
01:06:42,840 --> 01:06:47,040
Knepp igjen blusen min.
Vi må ikke komme for sent til messen.
444
01:06:55,520 --> 01:06:58,520
Hva er i veien? Du skjelver.
445
01:07:00,440 --> 01:07:03,720
Skjønner du nå, din tåpelige,
gamle mann?
446
01:07:03,800 --> 01:07:07,600
Eller tror du ikke jeg vet
at du har kikket gjennom døren?
447
01:07:08,320 --> 01:07:13,120
Vet du hva jeg gjør?
Jeg legger ord i munnen din.
448
01:07:14,680 --> 01:07:19,120
Gift deg, Wortel. Gift deg.
Det fins ingen bedre kur.
449
01:07:19,200 --> 01:07:24,200
Og ingenting så enkelt. Og det er
intet eller ingen som stopper deg.
450
01:07:25,480 --> 01:07:27,880
Du får mye å ta tak i.
451
01:07:30,000 --> 01:07:32,800
Jeg mener,
du vil ha mye å tenke over.
452
01:07:36,400 --> 01:07:39,000
Hva med Fons?
Frisine vet ikke at han er død.
453
01:07:39,080 --> 01:07:41,680
Jeg sier det til henne.
454
01:07:44,520 --> 01:07:45,920
Og Fien?
455
01:07:47,160 --> 01:07:49,480
Fien gir deg sin velsignelse,
Wortel.
456
01:07:50,880 --> 01:07:54,680
Ta det rolig.
Du vil kunne jobbe mye bedre.
457
01:07:56,280 --> 01:07:59,800
Og Fien oppe i himmelen vil like det.
458
01:08:01,000 --> 01:08:02,400
Himmelen.
459
01:08:03,920 --> 01:08:06,000
Hvor er himmelen?
460
01:08:08,040 --> 01:08:12,360
Overalt omkring oss.
Vi svømmer i den, Wortel.
461
01:08:14,920 --> 01:08:16,920
Vi svømmer i himmelen.
462
01:08:21,120 --> 01:08:24,520
Det må være rart å ha
en ung kone, Wortel.
463
01:08:25,240 --> 01:08:29,439
Pass på at hun ikke melker deg tørr.
Spesielt en som henne.
464
01:08:30,040 --> 01:08:34,479
Noen ganger lurer jeg på
hvorfor noen ville elske meg.
465
01:08:36,040 --> 01:08:39,640
-Se deg i speilet.
-Det har jeg gjort.
466
01:08:40,520 --> 01:08:42,120
Og?
467
01:08:44,080 --> 01:08:46,680
Noen ganger kan jeg ikke tro det.
468
01:08:46,760 --> 01:08:50,560
Men når hun overrasker meg
og kaster seg over meg…
469
01:08:51,279 --> 01:08:54,520
Ja, hun er fortsatt veldig leken,
hva?
470
01:08:56,560 --> 01:09:00,080
I din alder bør
en ung kvinne løfte humøret ditt.
471
01:09:00,160 --> 01:09:04,880
Det gjør det også, men det er all
den løpingen rundt og rastløsheten.
472
01:09:21,120 --> 01:09:24,720
Når man ser på dem,
kan man se at de alle er sin mors barn.
473
01:09:25,840 --> 01:09:29,319
-Hva mener du?
-De ligner på deg også, Wortel.
474
01:09:29,399 --> 01:09:33,520
Som to alen av samme stykke.
Ikke gjør deg selv syk.
475
01:09:33,600 --> 01:09:37,880
Det er nettopp det.
Hun gjør meg syk. Hun…
476
01:09:37,960 --> 01:09:41,680
Hun gjør deg ikke syk.
Du gjør deg selv syk.
477
01:09:41,760 --> 01:09:46,160
Frisine gjør ikke noe galt.
Hun behandler meg som sitt eget barn.
478
01:09:47,319 --> 01:09:50,120
Jeg holder ikke ut når du sier noe sånt.
479
01:09:58,120 --> 01:09:59,520
Men likevel…
480
01:10:00,640 --> 01:10:05,040
Jeg er oppslukt av sjalusi.
Jeg går ikke engang på krypjakt mer.
481
01:10:06,240 --> 01:10:08,840
Prøv å lure henne.
482
01:10:18,440 --> 01:10:22,640
De sier at Siemkens' kone har
en affære med Knol.
483
01:10:24,400 --> 01:10:29,000
-Hvordan vet de det?
-Loreias sier at han så dem gjøre det.
484
01:10:29,800 --> 01:10:32,560
Han vet alt om det, hva?
485
01:10:32,640 --> 01:10:37,240
-Gjøre det? Hvor?
-Ved innsjøen. En kveld.
486
01:10:37,320 --> 01:10:41,280
-Man kan ikke se noe om kvelden.
-Månen var fremme.
487
01:10:41,360 --> 01:10:42,480
Tåpelig gjort.
488
01:10:44,600 --> 01:10:47,680
-Hva mener du?
-Å møtes når månen er fremme.
489
01:10:59,160 --> 01:11:02,960
-Kommer du angående en dåp?
-Nei, ikke ennå.
490
01:11:05,200 --> 01:11:08,760
Angående Frisine…
491
01:11:08,840 --> 01:11:12,720
Du har vært heldig med Frisine.
Hun er en god kvinne.
492
01:11:14,720 --> 01:11:16,960
Hun er naturligvis mye yngre enn deg.
493
01:11:19,080 --> 01:11:21,600
Og hva så?
494
01:11:21,680 --> 01:11:27,120
Ingenting. Hun er en seriøs jente.
Jeg vil ikke høre et ondt ord om henne.
495
01:11:27,200 --> 01:11:31,120
-Sier de stygge ting om henne?
-Hvis noen våget det,
496
01:11:31,200 --> 01:11:33,960
ville jeg gitt dem juling når de skriftet.
497
01:11:37,520 --> 01:11:41,560
Hvis jeg skal være ærlig,
er du heldig med kvinner.
498
01:11:44,840 --> 01:11:48,040
Nå, hva kom du for?
499
01:11:51,200 --> 01:11:53,000
Jeg tenkte bare…
500
01:11:55,200 --> 01:11:57,400
Jeg ville spørre deg…
501
01:11:59,760 --> 01:12:02,760
…om du ville komme og se krusifikset mitt.
Det er ferdig.
502
01:12:05,000 --> 01:12:06,520
Jeg kommer i morgen.
503
01:12:08,520 --> 01:12:12,640
Se, Wortel.
Du kaller, og jeg kommer.
504
01:12:12,720 --> 01:12:14,720
Og det var verd det.
505
01:12:17,760 --> 01:12:22,840
Ba du presten om å komme?
Du sa han spurte om han kunne komme.
506
01:12:22,920 --> 01:12:26,760
-Jeg sa jeg hadde besøkt ham.
-Sånn formulerte du det ikke.
507
01:12:26,840 --> 01:12:28,680
Lyver du for meg nå?
508
01:12:30,560 --> 01:12:33,880
-Hvem blir med og plukker blomster?
-Jeg!
509
01:12:40,040 --> 01:12:43,880
Det er noe galt. Alle de rare tingene.
510
01:12:43,960 --> 01:12:46,160
-Hva er rart?
-Du.
511
01:12:47,080 --> 01:12:50,880
Alt er rart.
Jeg betyr ikke mye for deg.
512
01:12:50,960 --> 01:12:54,440
Du tenker alltid på din døde kone.
513
01:12:54,520 --> 01:12:57,640
Jeg er bare tjenestepiken din.
514
01:13:02,880 --> 01:13:05,200
Det stemmer ikke.
515
01:13:09,160 --> 01:13:12,800
Frisine,
du kommer ikke i annen rekke.
516
01:13:14,800 --> 01:13:16,880
Hva kan jeg gjøre for å behage deg?
517
01:13:18,120 --> 01:13:20,360
Dra til Scherpenheuvel sammen.
518
01:13:24,240 --> 01:13:30,720
Kanskje hvis jeg kunne få noe…
Vet du hva jeg trenger? En symaskin.
519
01:13:31,760 --> 01:13:34,520
En symaskin? Hvor skaffer jeg det?
520
01:13:34,600 --> 01:13:38,320
I Booischot.
De selger en stor gård.
521
01:13:38,400 --> 01:13:41,760
Bondens kone hadde en symaskin.
En pent brukt en.
522
01:13:41,840 --> 01:13:45,040
-I Booischot. Når?
-I morgen.
523
01:13:48,360 --> 01:13:51,160
Du kan ikke nekte Frisine det.
524
01:13:56,160 --> 01:13:59,480
-Vi er tilbake før det blir mørkt.
-Vær forsiktige.
525
01:13:59,560 --> 01:14:02,680
Pass på at dere ikke ødelegger den
før dere kommer hjem.
526
01:14:02,760 --> 01:14:04,960
Dere trenger ikke skynde dere.
527
01:14:15,040 --> 01:14:19,320
"Dere trenger ikke skynde dere."
Hvorfor sa hun det?
528
01:14:19,400 --> 01:14:24,000
Sa hun det?
Kanskje hun er glad for å være litt alene.
529
01:14:27,240 --> 01:14:33,520
Hvis Frisine virkelig vil,
trenger hun ikke å vente på en mørk natt.
530
01:14:33,600 --> 01:14:35,400
Hun har nok av muligheter.
531
01:14:36,560 --> 01:14:39,000
-Når?
-Altså…
532
01:14:39,560 --> 01:14:44,160
Når du kjører blomkålene til markedet
om kvelden om sommeren.
533
01:14:51,080 --> 01:14:55,680
Du burde late som du drar din vei,
og så komme tilbake.
534
01:14:55,760 --> 01:14:59,200
Så dumt av meg.
Det skulle jeg ha gjort for lenge siden.
535
01:15:02,200 --> 01:15:07,040
-Og er det ikke noe, er det ikke noe.
-Franelle, du er en ekte venn.
536
01:15:08,560 --> 01:15:12,240
Jeg må innrømme at jeg er redd for…
537
01:15:14,840 --> 01:15:16,440
…at…
538
01:15:23,200 --> 01:15:28,120
Der det er røyk,
er det alltid ild, Wortel. Alltid.
539
01:15:29,720 --> 01:15:35,800
Under alle omstendigheter er unge kvinner
med skinnende øyne ikke til å stole på.
540
01:15:51,480 --> 01:15:56,760
-Vi skal vel ikke forbi innsjøene?
-Hvorfor skulle vi ta en omvei?
541
01:15:56,840 --> 01:15:59,840
Vi går ikke gjennom skogen,
men forbi innsjøene. Kom igjen.
542
01:16:00,440 --> 01:16:03,040
Du er vel ikke redd? Kom.
543
01:16:16,720 --> 01:16:21,200
Wortel, det var her
de så den hvite nonnen sveve i luften.
544
01:16:21,280 --> 01:16:24,200
Sveve i luften. Er du gal, Franelle?
545
01:16:24,280 --> 01:16:27,880
Svevende nonner fins ikke. Dytt, da.
546
01:16:30,120 --> 01:16:32,920
Vi burde allerede ha passert innsjøen.
547
01:16:36,320 --> 01:16:39,440
Dette er en underlig maskin.
Man kan ikke stole på den.
548
01:16:39,520 --> 01:16:45,240
Jeg har hørt mye om den.
Om kvernende hjul og tenner.
549
01:16:45,320 --> 01:16:48,120
-De vil…
-Wortel!
550
01:16:52,960 --> 01:16:55,440
Wortel!
551
01:16:55,520 --> 01:17:00,920
Wortel, hun kaller på deg.
Hun kaller på deg.
552
01:17:02,280 --> 01:17:05,240
I helvete. Nei, ikke banne nå.
553
01:17:05,320 --> 01:17:07,320
For helvete. Ikke banne.
Absolutt ikke nå.
554
01:17:11,240 --> 01:17:15,520
Du godeste. Vi kommer til å dø.
La oss komme oss vekk!
555
01:17:21,880 --> 01:17:25,080
Kujon. Man kan ikke stole på ham.
556
01:17:52,440 --> 01:17:53,840
Frisine.
557
01:18:21,280 --> 01:18:24,680
Vi har lett etter deg hele natten.
Frisine falt i vannet.
558
01:18:24,760 --> 01:18:28,560
Hun lå i vannet i over en time.
Hun ropte på deg.
559
01:18:28,640 --> 01:18:31,360
Det var mørkt.
Vi kunne ikke finne henne.
560
01:18:45,640 --> 01:18:47,440
Det gjør så vondt.
561
01:18:49,200 --> 01:18:50,800
Barnet døde nok.
562
01:18:52,080 --> 01:18:54,480
Du var borte så lenge.
563
01:18:55,160 --> 01:18:59,720
Ja, jeg gikk meg vill.
564
01:19:07,040 --> 01:19:09,120
-Jeg dør.
-Nei.
565
01:19:16,200 --> 01:19:18,800
Jeg elsket deg så høyt.
566
01:19:22,680 --> 01:19:24,680
Og alle barna.
567
01:19:25,840 --> 01:19:27,600
Nei.
568
01:19:27,680 --> 01:19:29,080
Nei.
569
01:19:47,000 --> 01:19:49,200
Det er min skyld.
570
01:19:51,520 --> 01:19:53,120
Det er min skyld.
571
01:20:02,040 --> 01:20:03,440
Min skyld.
572
01:20:18,160 --> 01:20:21,200
Wortel, alle gode ting er tre.
573
01:20:21,280 --> 01:20:25,080
Frisine har vært død i tre år.
Du bør gifte deg igjen.
574
01:20:26,400 --> 01:20:28,920
Det har vart lenge nok.
575
01:20:29,000 --> 01:20:32,480
Jeg har hatt to gode koner.
En tredje kunne vært en skuffelse.
576
01:20:32,560 --> 01:20:36,080
-Og jeg vet med hvem.
-Du tror du vet det.
577
01:20:36,160 --> 01:20:39,640
Du tror du vet alt.
Jeg har sagt det mange ganger.
578
01:20:39,720 --> 01:20:42,040
Jeg kunne lært deg
et par ting om kvinner.
579
01:20:42,120 --> 01:20:44,360
Angeliek De Moor.
580
01:20:47,720 --> 01:20:50,800
-Hva tenker du om det?
-Ingenting.
581
01:20:50,880 --> 01:20:53,880
Ditt eget hus.
Du trenger ikke jobbe mer.
582
01:20:53,960 --> 01:20:56,440
Dine beste klær hver dag.
583
01:21:01,960 --> 01:21:04,440
Og mine barn som fortsatt er hjemme?
584
01:21:05,800 --> 01:21:07,840
De blir hos deg.
585
01:21:07,920 --> 01:21:11,600
Angeliek oppdro notarens barn.
586
01:21:11,680 --> 01:21:17,280
-Derfor ga han henne det huset.
-Men hun kjenner meg ikke.
587
01:21:17,360 --> 01:21:21,320
Hun kjenner deg ganske godt.
Hun liker deg.
588
01:21:21,400 --> 01:21:25,240
Det er så klart ikke
ung kjærlighet lenger.
589
01:21:25,320 --> 01:21:28,320
Det ville vært
et ekteskap mellom venner.
590
01:21:29,120 --> 01:21:30,920
Nå er han i gang igjen.
591
01:21:39,520 --> 01:21:43,440
-Dere er begge nesten 60.
-Hva? Er hun det også?
592
01:21:43,520 --> 01:21:46,080
Tiden for å leke er over.
593
01:21:46,160 --> 01:21:50,160
-Hvorfor vil hun ha meg?
-Du vil ha henne.
594
01:21:53,080 --> 01:21:54,480
Jeg?
595
01:21:58,360 --> 01:21:59,760
Jeg?
596
01:22:01,640 --> 01:22:06,240
Jeg kjenner henne ikke.
Kan du se meg bære henne over terskelen?
597
01:22:11,920 --> 01:22:16,680
Du trenger ikke bære noe over denne
terskelen. Du skal ikke bo her.
598
01:22:16,760 --> 01:22:19,560
Du ville bodd hos henne
med alle barna dine.
599
01:22:22,160 --> 01:22:26,520
Hva med stallen min?
Kyrne mine? Jorden min?
600
01:22:26,600 --> 01:22:31,000
Jorden din.
Gi den til Mon og Franelles datter.
601
01:22:33,080 --> 01:22:37,640
Angeliek har en stor hage
som kan holde deg beskjeftiget.
602
01:22:37,720 --> 01:22:41,680
-Jeg ville gravd den opp på en dag.
-Bruk en uke. Eller to.
603
01:22:41,760 --> 01:22:48,000
Et lykkelig liv. Sove lenge,
plante blomster, lese avisen.
604
01:22:48,080 --> 01:22:50,480
Kort sagt, vær en gentleman.
605
01:22:52,240 --> 01:22:56,800
Skal jeg svinne hen ved siden av
en ynkelig kvinne? Forlate hjemmet mitt?
606
01:23:01,040 --> 01:23:05,480
Hun kommer for å hente melk.
Snakk med henne…om været.
607
01:23:07,760 --> 01:23:11,360
-Og gi henne en blomst.
-En blomst?
608
01:23:12,200 --> 01:23:14,800
Selv Fien og Frisine fikk aldri blomster.
609
01:23:15,760 --> 01:23:18,160
Hvordan klarte du det?
610
01:23:19,240 --> 01:23:21,840
Alt kom fra hjertet, fader.
611
01:23:23,400 --> 01:23:26,720
Kan du ikke se noe, Amelie?
612
01:23:27,560 --> 01:23:30,200
Stakkars barn.
Det må være forferdelig.
613
01:23:30,280 --> 01:23:34,280
Det er som om jeg kan se.
Jeg kjenner alt her.
614
01:23:34,360 --> 01:23:36,840
Hvordan det lukter,
hvordan det høres.
615
01:23:37,480 --> 01:23:41,800
Jeg kan høre fra ekkoet
om noen kommer eller går.
616
01:23:41,880 --> 01:23:43,120
Det er fint her.
617
01:23:44,360 --> 01:23:47,320
Jeg skal be for deg, Amelie.
618
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
Er faren din hjemme?
619
01:24:04,960 --> 01:24:06,960
Jeg vil spørre deg om noe.
620
01:24:07,640 --> 01:24:10,440
Vil du komme og grave i hagen min?
621
01:24:12,000 --> 01:24:13,560
Det kan jeg vel.
622
01:24:13,640 --> 01:24:16,640
-Kan du komme i morgen?
-I morgen skal jeg…
623
01:24:18,520 --> 01:24:21,120
Kanskje jeg kan utsette det.
624
01:24:21,200 --> 01:24:25,120
-Ja, jeg kommer.
-Fint. Vi ses i morgen.
625
01:24:33,160 --> 01:24:36,760
-Ga du henne en blomst, far?
-En blomst?
626
01:24:37,960 --> 01:24:39,760
Jeg glemte det helt.
627
01:25:07,040 --> 01:25:10,800
Det er et stort hus å være alene i.
628
01:25:13,800 --> 01:25:15,800
Det er ensomt å være alene.
629
01:25:18,360 --> 01:25:22,200
Jeg har ofte hatt sjansen
til å gifte meg.
630
01:25:25,680 --> 01:25:27,680
Men det fungerte aldri.
631
01:25:29,640 --> 01:25:32,040
Og man begynner å angre på det.
632
01:25:33,480 --> 01:25:38,560
-Jeg har alltid ønsket å få barn.
-Jeg har mange.
633
01:25:40,120 --> 01:25:43,040
Det er ikke alltid en dans på roser.
634
01:25:48,400 --> 01:25:52,000
Det vet jeg.
Du har møtt mye motgang.
635
01:25:53,480 --> 01:25:58,040
Presten fortalte meg det.
Han er visst din beste venn.
636
01:25:58,760 --> 01:26:00,560
Han fortalte meg alt.
637
01:26:04,120 --> 01:26:09,320
Jeg elsker deg også høyt, Jan.
Akkurat som du elsker meg.
638
01:26:10,400 --> 01:26:13,080
Fortalte presten mye om meg?
639
01:26:15,160 --> 01:26:16,560
Litt.
640
01:26:17,920 --> 01:26:21,040
-Jeg sa…
-At du ville gifte deg med meg.
641
01:26:21,120 --> 01:26:24,240
Han fortalte meg
en masse gode ting om deg.
642
01:26:24,320 --> 01:26:27,120
Og så rettet jeg blikket mitt mot deg.
643
01:26:27,760 --> 01:26:30,560
Jeg ville elsket
barna veldig høyt, Jan.
644
01:26:34,240 --> 01:26:36,320
Det er veldig snilt av deg.
645
01:26:42,400 --> 01:26:48,800
Du kan si til presten
at mitt svar på spørsmålet ditt er ja.
646
01:26:49,760 --> 01:26:51,480
At jeg vil gifte meg med deg.
647
01:26:59,160 --> 01:27:02,160
Du ser fantastisk ut, hr. Wortel.
648
01:27:06,720 --> 01:27:09,040
Forstyrrer jeg?
649
01:27:09,120 --> 01:27:12,720
Er det deg, Wortel?
Jeg kjente deg nesten ikke igjen.
650
01:27:15,400 --> 01:27:18,400
Jeg har alltid sagt
at klærne gjør mannen.
651
01:27:19,040 --> 01:27:23,640
Men gratulerer.
Jeg kan knapt tro mine egne øyne.
652
01:27:25,520 --> 01:27:30,560
-Jeg tror deg. Hva er det med øyet ditt?
-Jeg har hugget ved igjen.
653
01:27:30,640 --> 01:27:32,040
Far.
654
01:27:33,160 --> 01:27:36,080
Hvorfor kommer ikke
Angeliek for å bo hos oss?
655
01:27:38,160 --> 01:27:39,600
Hvorfor ikke, far?
656
01:27:43,440 --> 01:27:47,600
-Amelie liker å bo her.
-Jeg går meg bare vill i Angelieks hus.
657
01:27:49,040 --> 01:27:51,480
Som en blind.
658
01:27:54,480 --> 01:27:56,880
Vi må venne oss til det, barn.
659
01:28:00,200 --> 01:28:04,400
Det går bra.
Alt kan forbli som det er her.
660
01:28:05,280 --> 01:28:09,120
Din sønn Mon og min datter Elza
vil gjøre noe ut av det.
661
01:28:09,200 --> 01:28:11,920
Og du kan komme
og besøke sønnen din.
662
01:28:13,400 --> 01:28:17,280
Jeg kommer og hjelper deg
med å flytte i overmorgen.
663
01:29:44,120 --> 01:29:48,720
Ikke deg, hr. Hanegal. Du kan gale.
664
01:29:50,480 --> 01:29:54,360
Tre ganger, eller så mange du vil.
665
01:29:54,960 --> 01:29:57,160
Men jeg er ikke Peter.
666
01:29:58,160 --> 01:30:01,720
Jeg vil ikke forsake min egen jord.
667
01:30:01,800 --> 01:30:06,000
-Far, hva er i veien?
-Hva er det, jenta mi?
668
01:30:08,120 --> 01:30:12,520
Jeg gifter meg ikke med Angeliek.
Ikke for alle pengene i verden!
669
01:30:13,680 --> 01:30:17,880
Hun kan beholde sitt vennlige hjerte.
Hun kan la meg være i fred.
670
01:30:18,800 --> 01:30:21,600
Jeg kan ikke gjøre det.
671
01:30:22,680 --> 01:30:25,160
Se på alt dette.
672
01:30:25,240 --> 01:30:27,480
Lukt på det.
673
01:30:27,560 --> 01:30:31,280
-Jeg ville oppgi alt for dette.
-Men far!
674
01:30:31,360 --> 01:30:35,960
Men far, hva vil folk si?
Og presten?
675
01:30:36,040 --> 01:30:41,240
Det blåser jeg i.
Så lenge du er glad.
676
01:30:41,320 --> 01:30:44,120
Presten kan gifte
seg med Angeliek selv.
677
01:30:45,800 --> 01:30:49,320
Få ham ut av sengen og si
at jeg ikke vil gifte meg.
678
01:30:49,400 --> 01:30:52,200
-Far!
-Fort. Kom igjen.
679
01:31:45,760 --> 01:31:48,000
Han må. Han må det, Amelie!
680
01:31:50,880 --> 01:31:52,040
Han må!
681
01:31:53,440 --> 01:31:55,720
Stakkars Angeliek.
682
01:31:56,360 --> 01:32:01,560
Alt det som denne mannen
utsetter meg for. Hans egen prest!
683
01:32:01,640 --> 01:32:04,640
Det er en skandale. En skandale.
684
01:32:06,160 --> 01:32:09,600
Den flotte festen.
Og den flotte familien.
685
01:32:10,520 --> 01:32:13,640
Og den nydelige maten
og den nydelige vinen!
686
01:32:15,240 --> 01:32:19,840
Nei, det spiller ingen rolle.
Den blir bedre med alderen.
687
01:32:20,840 --> 01:32:24,040
Han må bare si ja, Amelie!
688
01:32:56,640 --> 01:32:58,040
Far?
689
01:33:00,600 --> 01:33:02,000
Far?
690
01:33:04,080 --> 01:33:07,280
Wortel, kom ut derfra.
Eller tør du ikke?
691
01:33:12,200 --> 01:33:13,600
Far?
692
01:33:14,880 --> 01:33:16,280
Wortel.
693
01:33:28,480 --> 01:33:30,880
Wortel, hvor er du?
694
01:33:31,800 --> 01:33:33,200
Far?
695
01:33:37,120 --> 01:33:38,400
Far?
696
01:34:01,320 --> 01:34:02,480
Wortel!
697
01:34:09,800 --> 01:34:15,880
Wortel, stopp!
Det er meg, presten din!
698
01:34:15,960 --> 01:34:17,480
Din venn.
699
01:34:41,440 --> 01:34:42,880
Wortel.
700
01:34:44,720 --> 01:34:46,440
Hvordan kan han gjøre dette?
701
01:34:53,200 --> 01:34:55,040
Jeg elsker deg for høyt.
702
01:34:58,680 --> 01:35:00,800
Jeg er så lykkelig her.
703
01:35:03,960 --> 01:35:07,760
Takk, Herre. For alt.
704
01:37:32,040 --> 01:37:35,040
Tekst: Harald Plahter
705
01:37:36,305 --> 01:38:36,370
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm