"Chapelwaite" Hold the Night

ID13204011
Movie Name"Chapelwaite" Hold the Night
Release Name Chapelwaite (2021) - S01E08 - Hold the Night (1080p WEB-DL x265 t3nzin)
Year2021
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID11909634
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,464 --> 00:00:03,883 <i>Aiemmin tapahtunutta.</i> 2 00:00:04,050 --> 00:00:05,927 Faith, ei! 3 00:00:08,888 --> 00:00:11,558 Katsokaa tätä huijaria! 4 00:00:11,725 --> 00:00:18,774 <i>Booneja vaivannut hulluus on tässä kirjassa. Näin näyn.</i> 5 00:00:22,069 --> 00:00:28,701 <i>Ikuinen yö. Elävät kuolleet hallitsevat, ja ihminen on lihaa.</i> 6 00:00:28,868 --> 00:00:33,080 Kirja on pelkkää kuolemaa. Se on kaiken loppu. 7 00:00:33,247 --> 00:00:36,375 Sanoit, että se on palautettava eläville kuolleille. 8 00:00:36,542 --> 00:00:38,753 -Mitä? -Se on Mary Dennisonilla. 9 00:00:38,920 --> 00:00:41,714 Hänet on sidottu kellariin. Hän on yksi heistä. 10 00:00:41,881 --> 00:00:44,843 Phillip ja Stephen tulevat hakemaan kirjaa. 11 00:00:45,009 --> 00:00:48,638 Heidät on pidettävä ulkopuolella. Tarvitsemme lankkuja ja maalia. 12 00:00:48,805 --> 00:00:51,850 Anna kirja meille. 13 00:00:53,894 --> 00:00:56,730 -Vetäkää! -Isä! 14 00:01:04,613 --> 00:01:06,824 Ei. 15 00:01:06,991 --> 00:01:13,497 Menemme Chapelwaiteen ja otamme omamme. 16 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:02:34,999 --> 00:02:39,504 Jakub on tuolla ulkona. En tiedä, montako heitä on. 18 00:02:39,670 --> 00:02:46,511 Meillä on puolustussuunnitelma. Kaikki tietävät asemansa. 19 00:02:46,678 --> 00:02:51,600 Puuta on tarpeeksi ikkunoiden ja ovien korjaamiseen. 20 00:02:56,396 --> 00:03:00,192 -Miten voitte, konstaapeli? -Selviän yöstä. 21 00:03:00,359 --> 00:03:02,986 Hyvä. Teidän on pidettävä heidät poissa ladosta. 22 00:03:03,153 --> 00:03:08,158 He eivät saa löytää tunnelia. Jos niin käy, menetämme talon. 23 00:03:08,325 --> 00:03:10,369 Silloin suljemme viimeisen esteen- 24 00:03:10,536 --> 00:03:14,206 -ja linnoittaudumme ruokasaliin ja keittiöön. 25 00:03:14,373 --> 00:03:16,292 Jos se ei pidä- 26 00:03:16,459 --> 00:03:21,965 -peräännymme kellariin. Se on viimeinen asemamme. 27 00:03:23,550 --> 00:03:25,051 Miksi emme mene sinne nyt? 28 00:03:25,218 --> 00:03:28,638 Emme voisi kohdata vihollista. Ei olisi enää pakopaikkaa. 29 00:03:28,805 --> 00:03:33,143 He rikkoisivat kellarin oven. Emme kestäisi tuntiakaan. 30 00:03:33,310 --> 00:03:37,981 Olen puolustanut laivaa ryöstelijöitä vastaan. 31 00:03:38,148 --> 00:03:42,569 -Viisi voi pidätellä 50:tä. -Meillä on se vahvuus. 32 00:03:46,115 --> 00:03:48,659 Tämä ilta paljastaa paljon meistä. 33 00:03:48,826 --> 00:03:53,706 Tulee lannistumisen hetkiä, kun haluatte luovuttaa. 34 00:03:57,627 --> 00:03:59,921 Älkää tehkö niin. 35 00:04:02,882 --> 00:04:09,139 Pastori, rukoilisitteko? Se voisi tehdä meille kaikille hyvää. 36 00:04:17,064 --> 00:04:20,400 On parempi, että te rukoilette itsenne puolesta. 37 00:04:27,783 --> 00:04:29,493 Minä rukoilen. 38 00:04:34,457 --> 00:04:39,045 Luoja on suojani ja linnani. Häneen minä turvaan. 39 00:04:39,212 --> 00:04:43,466 Paha ei lankea yllesi, eikä vitsaus taloosi- 40 00:04:43,633 --> 00:04:48,555 -sillä hän lähettää enkelit luoksesi varjelemaan tietäsi. 41 00:04:48,722 --> 00:04:50,599 -Aamen. -Aamen. 42 00:07:01,568 --> 00:07:05,406 -Kuuluuko mitään? -Ei vielä. 43 00:07:05,572 --> 00:07:07,992 Mitähän he odottavat? 44 00:07:08,159 --> 00:07:13,748 Ehkä he laativat omaa suunnitelmaansa. Olemme valmiita. 45 00:07:15,791 --> 00:07:21,047 Olen ylpeä teistä molemmista. 46 00:07:24,843 --> 00:07:28,680 Ette ole enää niitä laivarottia, joita kuskasin ympäri maailmaa. 47 00:07:30,557 --> 00:07:32,726 Olet hyvä poika. 48 00:07:34,811 --> 00:07:37,898 Johdatan meidät tämän läpi. 49 00:07:41,902 --> 00:07:46,490 George, teidän on mentävä takaisin yläkertaan. 50 00:07:46,657 --> 00:07:49,326 -Haluan vilkaista Marya. -Älkää viipykö pitkään. 51 00:08:13,101 --> 00:08:17,856 George, olen vaimosi. Miten voit pitää minut kahleissa kuin eläimen? 52 00:08:18,023 --> 00:08:21,693 -Phillip Boone vei vaimoni. -Tuo ei ole totta. 53 00:08:21,860 --> 00:08:29,034 Olen erilainen, koska tunnen kuoleman. Näin sen ja palasin. 54 00:08:29,201 --> 00:08:33,998 Kaikki kuolevat jonain päivänä. Olenko siis kovin erilainen? 55 00:08:34,165 --> 00:08:41,005 -Kuolleiden ei pidä olla maan päällä. -Mutta me olemme. 56 00:08:41,172 --> 00:08:46,553 Meidän piti elää ikuisuus yhdessä taivaassa. 57 00:08:47,846 --> 00:08:49,514 Ei taivasta ole. 58 00:08:51,391 --> 00:08:54,686 Sinulla on uskosi, mutta olen nähnyt sen. 59 00:08:55,896 --> 00:09:02,486 On elämä, ja sitten ei ole mitään. Meille on myyty valheita. 60 00:09:07,700 --> 00:09:13,205 Haava vatsassasi on syvä. Haistan sen. 61 00:09:13,372 --> 00:09:16,626 Pian sinä et ole mitään. 62 00:09:16,793 --> 00:09:23,633 Et ole yksin, et ole sielu. Vain mutaa ja luita. 63 00:09:23,800 --> 00:09:26,094 Mutta minä olen elossa. 64 00:09:29,055 --> 00:09:31,099 Ei. Minun on mentävä ylös. 65 00:09:31,266 --> 00:09:37,522 Minulla on nälkä. Se on enemmän kuin nälkää. Se polttaa. 66 00:09:39,441 --> 00:09:41,735 Jos rakastat minua, ruokit minut. 67 00:09:48,200 --> 00:09:51,370 Tule lähelle. Ei tarvitse viiltää uudelleen. 68 00:10:11,141 --> 00:10:14,102 Ei. Tarvitsen voimani. 69 00:10:18,315 --> 00:10:22,945 He eivät välitä sinusta. Sinä teet kuolemaa, George. 70 00:10:23,112 --> 00:10:26,490 Voin pelastaa sinut. Voimme olla yhdessä. 71 00:10:28,451 --> 00:10:30,953 Juo minusta. 72 00:10:45,218 --> 00:10:51,391 -Miten hyvin tunnet Dennisonin? -Olen tuntenut hänet ikäni. 73 00:10:56,355 --> 00:11:00,067 -Menisitkö hänestä takuuseen? -Millä tavalla? 74 00:11:04,029 --> 00:11:05,781 Näin hänet ruokkimassa Marya. 75 00:11:07,241 --> 00:11:10,244 -Joiko hän Maryn verta? -Ei. 76 00:11:10,411 --> 00:11:14,081 Ties mitä epätoivoinen mies tekee kohdatessaan kuolevaisuuden. 77 00:11:14,248 --> 00:11:19,629 -Hän ei saa muuttua sellaiseksi. -Ei muutu. Hoidan sen. 78 00:11:21,214 --> 00:11:24,676 Rukouksesi teki hyvää yhteishengelle. Kiitos. 79 00:11:24,843 --> 00:11:28,638 Hassua. Jumala pyörii ajatuksissani lähes koko ajan. 80 00:11:29,806 --> 00:11:33,935 Kaikki uskonnot väittävät oman jumalansa olevan oikea. 81 00:11:34,102 --> 00:11:40,275 Nyt vampyyrit nousevat haudasta ja väittävät jumalansa olevan se oikea. 82 00:11:40,442 --> 00:11:43,320 Ketä uskomme? Kenen versio jumalasta on todellinen? 83 00:11:43,487 --> 00:11:48,325 Se Jumala, jolla on vahvin armeija kullakin hetkellä, on todellisin. 84 00:11:48,492 --> 00:11:50,995 Valitseeko voittaja tänään seuraavan jumalan? 85 00:11:51,162 --> 00:11:56,459 Sodan voittaja päättää aina totuuden. Myös jumalan. 86 00:11:57,585 --> 00:11:59,253 Ja se siitä sittenkö? 87 00:12:11,391 --> 00:12:16,188 Ajattelin aina, että jumala on rakkaus. Yksinkertaista. 88 00:12:16,355 --> 00:12:19,441 Sinun tulkintasi on muita parempi. 89 00:12:27,533 --> 00:12:32,288 Kun tämä on ohi, muutamme äidin kanssa New Yorkiin. 90 00:12:32,455 --> 00:12:36,876 Lupasin itselleni, että veisin hänet pois tästä kaupungista. 91 00:12:37,043 --> 00:12:39,128 Se ainakin on suunnitelma. 92 00:12:43,091 --> 00:12:45,552 Voisiko siellä rakentaa laivoja? 93 00:12:49,014 --> 00:12:52,100 -Ei pitäisi mennä asioiden edelle. -Miksi ei? 94 00:12:54,311 --> 00:12:58,440 Kirja on yhä minulla. Kirous seuraa. 95 00:12:58,607 --> 00:13:04,905 Charles, ole kiltti. Yksi pieni hetki vain. 96 00:13:29,764 --> 00:13:34,227 -Onko kaikki rauhallista, Martin? -Ei näy mitään. 97 00:13:34,394 --> 00:13:36,521 Tarkkailkaa myös etupihaa. 98 00:13:52,830 --> 00:13:55,541 Tulet edessäni tulevat minua kohti. 99 00:13:57,043 --> 00:14:01,089 Älkää höpsikö, pastori. He ovat täällä meidän kaikkien vuoksi. 100 00:14:05,510 --> 00:14:12,058 Ymmärrän, mitä olette menettänyt, mutta eikö silloin turvata Jumalaan? 101 00:14:12,225 --> 00:14:14,353 Jotkut tekevät niin. 102 00:14:15,938 --> 00:14:19,691 Kun Phillip Boonen käsi oli kurkullani- 103 00:14:19,858 --> 00:14:25,739 -sen ote oli loputon ja pohjaton. 104 00:14:26,866 --> 00:14:32,413 Se oli kaiken kuolema. Tajusin, etten ansaitse mitään. 105 00:14:32,580 --> 00:14:36,375 -Tuo ei ole totta. -Kyllä on, Rebecca. 106 00:14:36,542 --> 00:14:41,631 Tiedät, että olen petkuttaja. Sinä ja äitisi. 107 00:14:41,798 --> 00:14:46,845 Emme pitäneet teitä petkuttajana, vaan ihmisenä, joka tekee virheitä. 108 00:14:47,012 --> 00:14:52,559 Sellaisena, jonka Jumala toisinaan valitsee. Joka häntä tarvitsee. 109 00:14:52,726 --> 00:14:55,437 Ettekö tavannut saarnata niin? 110 00:15:01,068 --> 00:15:04,238 Tyhjiä sanoja. 111 00:15:04,405 --> 00:15:07,825 Ette tarvitse uskoa taistellaksenne, mutta on taisteltava. 112 00:15:07,992 --> 00:15:11,454 Jos ei itsenne puolesta, niin jonkin muun. 113 00:15:11,621 --> 00:15:14,665 Muistutan, että talossa on lapsia. 114 00:15:14,832 --> 00:15:18,461 He ansaitsevat enemmän kuin pari tuntia elinaikaa. 115 00:15:29,306 --> 00:15:31,266 Miten haava voi? 116 00:15:31,433 --> 00:15:35,354 Selviän yöstä, jos olette siitä huolissanne. 117 00:15:36,939 --> 00:15:40,984 Olen. Haluan teidän elävän. 118 00:15:46,156 --> 00:15:49,368 On kuolemaa pahempia olotiloja. 119 00:15:54,707 --> 00:15:59,963 Mary oli 12-vuotias, kun tapasimme ensi kerran. 120 00:16:00,129 --> 00:16:04,217 -Kauneinta, mitä olin nähnyt. -Uskon sen. 121 00:16:04,384 --> 00:16:06,970 Menimme naimisiin neljä vuotta myöhemmin. 122 00:16:07,137 --> 00:16:11,183 En ole halunnut olla päivääkään hänestä erossa. 123 00:16:11,349 --> 00:16:17,898 Minulle ei ollut ketään muuta, eikä tule olemaankaan. 124 00:16:20,567 --> 00:16:23,153 On varmaankin... 125 00:16:24,530 --> 00:16:28,993 On varmaankin houkuttelevaa haluta rakastaa jotakuta ikuisesti. 126 00:16:32,413 --> 00:16:36,292 Rakastan tytärtäni Loaa. Tulen aina rakastamaankin. 127 00:16:37,960 --> 00:16:41,881 En usko, että nuo vampyyrit rakastavat. 128 00:16:42,048 --> 00:16:46,177 Olen nähnyt, mihin heidän elämänsä johtaa. Jerusalem's Lotiin. 129 00:16:48,763 --> 00:16:53,685 Rakkautta ei ole. Loa ja Mary ovat poissa. 130 00:16:53,852 --> 00:17:00,734 Herra Boone, taistelen teidän ja sen kirjan puolesta- 131 00:17:00,901 --> 00:17:04,280 -mutta älkää neuvoko, miten minun tulisi käsitellä vaimoani. 132 00:17:08,743 --> 00:17:10,536 En puhu siitä enää. 133 00:17:14,916 --> 00:17:16,793 Jos näen teidät hänen kanssaan... 134 00:17:16,959 --> 00:17:19,671 Pidämme siis toisiamme silmällä. 135 00:17:22,507 --> 00:17:25,677 Pelastin Phillip Boonen. 136 00:17:25,844 --> 00:17:31,475 Olin 17-vuotias. Pelastin hänen henkensä. 137 00:17:31,641 --> 00:17:35,395 -Ja isänne myös. -Mitä tarkoitat? 138 00:17:35,562 --> 00:17:40,818 Kaikki tiesivät, että isoäitinne Silence oli tullut hulluksi. 139 00:17:40,984 --> 00:17:47,074 Häntä ei ollut nähty viikkoihin. Lapsista oltiin huolissaan. 140 00:17:47,241 --> 00:17:52,371 Niinpä ratsastin tänne. 141 00:17:52,538 --> 00:17:59,337 Silence oli hirttämässä itseään ja poikia tuhon jalavaan tuolla. 142 00:17:59,504 --> 00:18:05,427 Leikkasin Phillipin ja isänne alas, mutta Silence työnsi minut pois. 143 00:18:08,305 --> 00:18:14,603 Ajatelkaa, jos en olisi tehnyt niin. Ei olisi Boonen kirousta. 144 00:18:14,770 --> 00:18:21,694 Mary olisi yhä luonani, ja Phillip Boone olisi oikeasti kuollut. 145 00:18:22,820 --> 00:18:28,200 Ja te ette olisi syntynytkään. 146 00:18:28,367 --> 00:18:31,829 Miettikää sitä ensi kerran, kun kävelette taakseni ase kädessä. 147 00:18:48,305 --> 00:18:52,934 Pitäkää vahtia. Suojelkaa latoa kaikin keinoin. 148 00:19:40,442 --> 00:19:42,528 Mitä sinä aiot? 149 00:19:48,951 --> 00:19:52,496 -Mikä tuo on? -Tien pää. 150 00:19:53,623 --> 00:19:56,376 Menkää takaisin asemaanne. 151 00:20:01,923 --> 00:20:03,550 Hyvä Jumala. 152 00:20:18,106 --> 00:20:20,234 Hän liikkuu. Pysy tarkkaavaisena. 153 00:20:22,528 --> 00:20:23,988 Hyvä Luoja. 154 00:20:27,366 --> 00:20:30,119 Hän yrittää pelotella. 155 00:20:31,704 --> 00:20:35,374 Charles, en halua tulla hänen kaltaisekseen. 156 00:20:37,627 --> 00:20:40,296 Huuda sitten, jos näet jotakin. 157 00:21:03,904 --> 00:21:07,324 -Mitä nyt? -Se mies, josta isä puhui. 158 00:21:07,491 --> 00:21:12,079 -Ammu häntä. -Ei se auta. On odotettava. 159 00:21:21,172 --> 00:21:23,967 Ei hätää. Ei hän pääse sisään. 160 00:21:40,484 --> 00:21:43,529 Se olento on tuolla. 161 00:21:52,663 --> 00:21:55,500 Onko se paholainen? 162 00:21:55,666 --> 00:22:01,589 Annat hänelle liikaa kunniaa. Hän oli ihminen, nyt ei sitäkään. 163 00:22:04,592 --> 00:22:06,553 Hän siirtyy etupuolelle. 164 00:22:31,621 --> 00:22:33,164 Ristit tepsivät. 165 00:22:33,331 --> 00:22:37,585 Ei ole väliä, uskommeko risteihin, kunhan he uskovat. 166 00:22:37,752 --> 00:22:42,423 Jakub lähettää nyt akoluuttinsa. He yrittävät päästä sisään. 167 00:22:43,842 --> 00:22:47,846 He ovat kuolevaisia. Pannaan heidät kärsimään. 168 00:22:53,894 --> 00:22:59,274 <i>Ei ole hätää tuuli purjeissamme.</i> 169 00:22:59,441 --> 00:23:04,280 <i>Ei ole hätää tuuli purjeissamme.</i> 170 00:23:04,446 --> 00:23:10,161 <i>Ei ole hätää tuuli purjeissamme.</i> 171 00:23:10,328 --> 00:23:14,415 <i>Me kaikki mukana seilaamme.</i> 172 00:23:15,833 --> 00:23:20,797 <i>Ei ole hätää-</i> 173 00:23:20,964 --> 00:23:23,133 <i>-jos niemen ympäri selvitään.</i> 174 00:23:23,299 --> 00:23:27,929 <i>Ei ole hätää, jos niemen ympäri selvitään.</i> 175 00:23:31,641 --> 00:23:33,518 Nyt he tulevat! 176 00:23:43,279 --> 00:23:44,822 Charles! 177 00:23:46,490 --> 00:23:49,035 Kaksi juoksi taakse. 178 00:23:49,201 --> 00:23:53,331 Ammu, kun näet heidät. Vaikka vain pelästyttääksesi. 179 00:23:53,498 --> 00:23:56,626 Jos he pääsevät sisään, elävät kuolleet seuraavat. 180 00:24:05,427 --> 00:24:08,930 -Osuitko? -En usko. En näe. Lataa. 181 00:24:27,533 --> 00:24:29,869 Yksi tulee etupuolelta. 182 00:24:48,555 --> 00:24:51,183 Näen sinut. 183 00:24:53,018 --> 00:24:58,232 Olet se pastori. Tunsin Faithin. Hän oli sisaremme. 184 00:24:58,398 --> 00:25:02,403 Mene pois. Älä pakota ampumaan sinua. 185 00:25:02,569 --> 00:25:09,827 Olin paikalla, kun hän kuoli. Hän aneli henkensä puolesta. 186 00:25:09,994 --> 00:25:15,583 Me vain jatkoimme puukottamista. Hän ei lakannut itkemästä. 187 00:25:15,750 --> 00:25:17,460 Älä pilkkaa häntä. 188 00:25:17,627 --> 00:25:19,587 -Kenelle puhut? -Faithin pastorille. 189 00:25:19,754 --> 00:25:23,091 Häivy, paskiainen! 190 00:25:23,258 --> 00:25:30,474 Pastori, sinun ei tarvitse kohdata Faithin kohtaloa. Anna se kirja. 191 00:25:30,640 --> 00:25:35,479 Jumalamme ei välitä, että olet avionrikkoja. Valheilla ei ole väliä. 192 00:25:35,646 --> 00:25:38,732 Hän ei tuomitse. Hän ottaa syntiset vastaan. 193 00:25:40,985 --> 00:25:44,613 Voit paritella niin monen naisen kanssa kuin haluat. 194 00:25:44,780 --> 00:25:51,162 Kuolette sinne. Miksi taistelet, kun jumalasi ei välitä sinusta? 195 00:25:51,329 --> 00:25:58,544 Mato on vahvempi ja viisaampi. Anna kirja Jakubille. Pelasta heidät. 196 00:26:01,381 --> 00:26:03,633 Mitä teitte lapselleni? 197 00:26:03,800 --> 00:26:08,346 -Sinun lapsellesiko? -Pojalleni. Missä hän on? 198 00:26:10,223 --> 00:26:13,810 Se on isänsä luona, mihin se kuuluu. 199 00:26:14,895 --> 00:26:16,980 Mitä tarkoitat? 200 00:26:18,982 --> 00:26:22,486 Faith ei kertonut totuutta lapsestaan. 201 00:26:22,653 --> 00:26:28,534 Se ei ollut sinun. Lapsi oli Jakubin. 202 00:26:30,161 --> 00:26:32,413 Faith oli hänen suosikkinsa. 203 00:26:32,580 --> 00:26:36,417 Jokainen arpi, jota suutelit, oli Jakubin purema. 204 00:26:36,584 --> 00:26:41,172 Haaskasit elämäsi Jakubin huoran vuoksi. 205 00:26:42,715 --> 00:26:45,552 Anna kirja meille, pastori. 206 00:27:03,946 --> 00:27:08,534 -Rebecca, oletko kunnossa? -Ikkuna. 207 00:27:10,870 --> 00:27:13,372 -Ammuinko yhden? -Ammuit. 208 00:27:18,253 --> 00:27:20,421 -Lataa se nyt. -Voimme pysäyttää tämän. 209 00:27:20,588 --> 00:27:22,465 -Mitä teette? -Antakaa kirja. 210 00:27:22,632 --> 00:27:26,052 -Jos Jumala on valetta, heidänkin on. -Palatkaa asemaanne. 211 00:27:26,219 --> 00:27:28,722 He eivät voi nostaa ylös olematonta jumalaa. 212 00:27:28,889 --> 00:27:33,185 Älkää koetelko minua. Palatkaa olohuoneeseen. 213 00:27:40,567 --> 00:27:44,530 -Charles, mitä jos hän...? -Tapan hänet itse. 214 00:27:47,158 --> 00:27:49,493 Pahus. Pysy täällä. 215 00:27:53,039 --> 00:27:58,294 -Mikä se oli? -He pyrkivät tähän kerrokseen. 216 00:27:58,461 --> 00:28:02,382 Menkää takaisin yläkertaan. Hoidan tämän. 217 00:28:18,690 --> 00:28:20,234 Hemmetti. 218 00:29:03,445 --> 00:29:08,784 -Rebecca. Tarvitset kuulemma apua. -Ei minulla ole hätää. 219 00:29:08,951 --> 00:29:12,205 -Onko siellä ketään? -Ei juuri nyt. 220 00:29:12,371 --> 00:29:16,000 Rebecca, Tane. Yksi taitaa olla talossa. 221 00:29:16,167 --> 00:29:20,088 Yksi ikkuna on rikottu. En nähnyt mitään makuuhuoneissa. 222 00:29:20,255 --> 00:29:24,926 Liiku varoen. Tutkin loput talosta. Tane, tule mukaan. 223 00:29:25,093 --> 00:29:27,095 -Jos täällä on joku... -Tiedän. 224 00:29:27,262 --> 00:29:30,307 Annat hänen tuntea sen. 225 00:29:38,565 --> 00:29:40,651 Ulkona on hiljaista. Luovuttivatko he? 226 00:29:40,818 --> 00:29:43,988 Eivät. Yksi saattaa olla sisällä. Olen kertonut muille. 227 00:29:44,155 --> 00:29:47,283 -Vampyyrikö? -Löydän sen, oli mikä tahansa. 228 00:29:47,450 --> 00:29:52,330 Tane, ole siskosi silmät, kun hän katsoo toiseen suuntaan. 229 00:29:52,497 --> 00:29:54,707 Olemme varovaisia. 230 00:29:56,250 --> 00:29:58,378 Miksi tuo ovi on auki? 231 00:29:58,544 --> 00:30:02,507 Pastori Burroughs on siellä. Hän meni katsomaan Marya. 232 00:30:11,224 --> 00:30:13,810 -Mitä teette täällä? -En ymmärrä tätä maailmaa. 233 00:30:13,977 --> 00:30:16,814 -Aioitteko viedä kirjan? -Kaikki tuttu on mennyttä. 234 00:30:16,980 --> 00:30:19,024 Aioitteko viedä kirjan? 235 00:30:22,069 --> 00:30:25,364 -Aioin. -Mikä esti? 236 00:30:26,991 --> 00:30:33,039 Tuo olio tuolla ammeessa. 237 00:30:34,332 --> 00:30:38,086 Pankaa ase pois. 238 00:30:38,253 --> 00:30:40,255 Pankaa se pois. 239 00:30:52,809 --> 00:30:54,186 Tiedän teidänlaisenne. 240 00:30:54,353 --> 00:31:01,026 Turvaatte vaikeuksissa Jumalaan, koska Jumala suojelee. 241 00:31:01,193 --> 00:31:06,699 Annatte Jumalalle kunnian voitoista, vaikka olisitte tehneet työn itse. 242 00:31:06,866 --> 00:31:10,328 Syytätte jokaisesta tappioista Jumalan tahtoa. 243 00:31:10,494 --> 00:31:14,415 Varsinkin, jos epäonnistuminen johtuu omasta heikkoudestanne. 244 00:31:14,582 --> 00:31:20,797 Uskokaa tai älkää, minä vähät välitän. Mutta olkaa mies. 245 00:31:22,173 --> 00:31:26,928 Jos ette ole, päätän elämänne, jotta voin puolustaa perhettäni. 246 00:31:27,095 --> 00:31:31,683 Tee se. Tee se! 247 00:31:32,768 --> 00:31:35,062 Miten on, hitto soikoon? 248 00:31:44,405 --> 00:31:46,240 Haluan mennä takaisin yläkertaan. 249 00:31:47,992 --> 00:31:51,954 Mitä ne sitten ovatkaan- 250 00:31:52,121 --> 00:31:57,210 -tai mistä ne tulevatkaan, emme voi antaa niiden voittaa. 251 00:32:57,940 --> 00:32:59,608 Pastori! 252 00:33:13,039 --> 00:33:16,626 Lopeta! Älä! Lopeta! 253 00:33:22,006 --> 00:33:24,509 -Mitä tapahtui? -Hän on tunnelissa. 254 00:33:24,676 --> 00:33:27,470 Hän repi laudat irti. 255 00:33:27,637 --> 00:33:32,517 Hitto! Käske Dennisonin vahtia latoa. 256 00:33:38,273 --> 00:33:40,609 -Konstaapeli. -Mitä nyt? 257 00:33:40,776 --> 00:33:44,071 Yksi pääsi tunneliin. Hän on matkalla latoon. 258 00:33:55,249 --> 00:33:56,876 Voi ei. 259 00:34:15,854 --> 00:34:18,941 -Voi pahus. -He löytävät tunnelin. 260 00:34:31,078 --> 00:34:34,749 He ovat ladossa. Emme pystyneet pysäyttämään heitä. 261 00:34:34,916 --> 00:34:40,088 George, eristäkää ruokailusali Burroughsin kanssa. 262 00:34:40,255 --> 00:34:44,551 Rebecca, palaa vahtiin saliin. Tulen hakemaan sinut. 263 00:34:56,855 --> 00:35:02,278 George, lepää. Minä teen tämän. 264 00:36:05,468 --> 00:36:08,805 Mene kertomaan isälle. 265 00:36:39,420 --> 00:36:44,092 -Kuulen heidät. -He ovat sisällä. 266 00:36:44,259 --> 00:36:47,429 Peräännytään ruokasaliin. 267 00:36:49,514 --> 00:36:53,852 Se on hämäystä. Mene! 268 00:36:59,566 --> 00:37:01,485 Sulkekaa este. 269 00:38:29,869 --> 00:38:31,746 He ovat kaikkialla. 270 00:38:31,913 --> 00:38:35,291 -Et voi poistua keittiöstä! -Menen hänen kanssaan. 271 00:38:35,458 --> 00:38:38,795 -Missä Tane on? -Eikö hän ole sinun kanssasi? 272 00:38:38,962 --> 00:38:41,798 Lähetin hänet luoksesi, kun kuulin ääniä. 273 00:38:41,965 --> 00:38:43,925 He ovat portaissa. 274 00:38:45,427 --> 00:38:48,638 Etsin hänet. Menkää. 275 00:39:40,192 --> 00:39:41,819 Tane. 276 00:39:44,947 --> 00:39:49,410 Tule mukaani. Tane, nyt. 277 00:39:50,620 --> 00:39:56,209 -Satutatko minua? -En, mutta he satuttavat. 278 00:40:04,801 --> 00:40:06,970 Minun on etsittävä poikani. 279 00:40:12,392 --> 00:40:15,229 -Sulkekaa esteet takanani. -Älkää menkö. 280 00:40:15,395 --> 00:40:17,106 Minun on etsittävä poikani. 281 00:40:17,272 --> 00:40:21,443 He yrittävät saada teidät esiin. Pysykää suunnitelmassa. 282 00:40:37,710 --> 00:40:39,420 Voi ei. 283 00:40:48,680 --> 00:40:51,183 Ei... 284 00:41:04,947 --> 00:41:09,327 Tulen perääsi, demoni. Tuhoan sinut. 285 00:41:16,793 --> 00:41:20,672 Honor, he ovat kellarissa! Kirja on hänellä! 286 00:41:26,178 --> 00:41:29,347 -Isä! -Pysy aloillasi. Älä liiku! 287 00:41:36,355 --> 00:41:40,859 -Ei voi olla... Oletko se sinä? -Väisty! 288 00:41:51,287 --> 00:41:53,790 Isä! 289 00:42:43,425 --> 00:42:46,970 Honor, Honor. Ei hätää. 290 00:42:47,137 --> 00:42:50,891 Rebecca, vie tämä alakertaan. 291 00:42:51,058 --> 00:42:54,978 Mene auttamaan Dennisonia. 292 00:42:55,145 --> 00:42:58,482 -Honor, oletko kunnossa? -Olen. 293 00:42:58,649 --> 00:43:02,486 Auta minua tämän kanssa. Teljetään sillä ovi. 294 00:43:11,329 --> 00:43:14,624 -Tane? -En tiedä. 295 00:43:14,791 --> 00:43:16,709 Kiinnitä tämä. 296 00:43:23,550 --> 00:43:29,431 Te kaikki kuolette tänne. Ette pääse pakoon. 297 00:43:30,807 --> 00:43:35,813 Tane? Onko Tane täällä alhaalla? 298 00:43:35,979 --> 00:43:39,024 En usko. Minä tulen. 299 00:43:54,749 --> 00:43:56,709 Charles. 300 00:44:00,130 --> 00:44:03,258 -Mitä teemme? -Ampukaa vapaasti. 301 00:44:04,885 --> 00:44:07,596 Charles, tulkaa katsomaan. 302 00:44:15,270 --> 00:44:16,814 Ei. 303 00:44:21,944 --> 00:44:26,615 <i>-Senkin paskiainen. -Isä!</i> 304 00:44:28,951 --> 00:44:30,953 Honor? 305 00:44:33,915 --> 00:44:37,043 -Isä! -Poika. 306 00:44:37,210 --> 00:44:40,880 -En pysty pitelemään tätä. -He tulevat esteen yli. 307 00:44:41,047 --> 00:44:44,175 Kaikki kellariin nyt heti. 308 00:44:47,137 --> 00:44:48,680 Menkää. 309 00:45:08,200 --> 00:45:10,870 Rukoilkaa. 310 00:45:11,037 --> 00:45:13,373 Kristus hiljaisuudessa, Kristus vaarassa- 311 00:45:13,539 --> 00:45:16,084 -Kristus ystävien ja tuntemattomien huulilla. 312 00:45:16,251 --> 00:45:18,002 Kristus allani, Kristus ylläni- 313 00:45:18,169 --> 00:45:20,714 -Kristus kaikkien minua rakastavien sydämessä. 314 00:45:20,880 --> 00:45:25,677 Kristus takanani, Kristus edessäni, Kristus lohduttaen ja puhdistaen... 315 00:45:25,844 --> 00:45:28,889 He tulevat läpi! 316 00:45:29,056 --> 00:45:31,725 Pidelkää sitä, pastori! 317 00:45:31,892 --> 00:45:34,019 Kristus takanani, Kristus edessäni- 318 00:45:34,186 --> 00:45:36,355 -Kristus lohduttaen ja puhdistaen minut. 319 00:45:36,522 --> 00:45:39,900 Kristus hiljaisuudessa, Kristus vaarassa... 320 00:45:40,067 --> 00:45:42,903 -He pääsevät läpi. -Valmiina! 321 00:45:48,951 --> 00:45:50,912 Läpi! 322 00:46:18,065 --> 00:46:20,818 -Mitä tapahtuu? -He lähtevät. 323 00:46:22,319 --> 00:46:24,905 Miksi he tekisivät niin? 324 00:46:25,072 --> 00:46:29,744 Minun piti tehdä se, isä. Hän sanoi, että sitten he lopettaisivat. 325 00:46:29,911 --> 00:46:34,666 Mitä, Tane? Kuka sanoi? Mikä loppuisi? 326 00:46:34,832 --> 00:46:39,546 Loa. Annoin kirjan hänelle. 327 00:46:41,047 --> 00:46:45,468 Poika... Ei, Ei! 328 00:46:51,975 --> 00:46:55,479 Se oli ainoa keino pysäyttää heidät. Loa halusi pelastaa meidät. 329 00:46:55,646 --> 00:46:57,439 Anteeksi! 330 00:47:09,494 --> 00:47:14,123 Loa! Loa! 331 00:47:21,798 --> 00:47:23,508 Loa. 332 00:47:24,305 --> 00:48:24,595 Mainosta tuotettasi tai br