Late Shift

ID13204054
Movie NameLate Shift
Release NameHeldin - Petra Biondina Volpe - 2025 - SVIZZERA
Year2025
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID32204858
Formatsrt
Download ZIP
Download Late_Shift.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:06,149 --> 00:01:12,646 <i>(Late Shift - Turno di notte)</i> 3 00:01:18,479 --> 00:01:24,767 <i>Ispirato dal libro: “Il problema non è la nostra professione” di Madeline Calvelage</i> 4 00:01:52,070 --> 00:01:52,935 Ciao! 5 00:01:53,447 --> 00:01:54,278 Ciao. 6 00:02:09,671 --> 00:02:11,332 Hai trascorso bene il tuo giorno di riposo? 7 00:02:12,215 --> 00:02:13,956 Sono andata allo zoo con Emma. 8 00:02:14,134 --> 00:02:16,125 Siamo rimaste sedute davanti alla gabbia delle scimmie per tre ore. 9 00:02:16,970 --> 00:02:17,926 E tu? 10 00:02:18,639 --> 00:02:19,845 Niente di speciale. 11 00:02:45,666 --> 00:02:47,202 Anch’io dovrei comprarne un paio nuove. 12 00:02:47,834 --> 00:02:49,040 Queste erano in saldo. 13 00:03:18,031 --> 00:03:19,396 - Ciao! - Ciao! 14 00:03:19,574 --> 00:03:20,439 Un nuovo arrivo. 15 00:03:20,617 --> 00:03:21,778 - Ti aiuto. - Grazie. 16 00:03:21,993 --> 00:03:23,483 Nemmeno arrivate e già senza pace. 17 00:03:23,662 --> 00:03:25,573 - Arrivo tra un minuto. - Sì. 18 00:03:25,789 --> 00:03:28,372 - Ciao. - Buonasera a tutti. 19 00:03:31,378 --> 00:03:33,085 Ho già chiamato tutti. 20 00:03:33,547 --> 00:03:36,881 Abbiamo 25 pazienti in reparto, il reparto è quasi pieno. 21 00:03:38,635 --> 00:03:40,546 Sì, lo so che non è colpa tua. 22 00:03:41,096 --> 00:03:43,133 Certo, tanto in qualche modo ce la caviamo sempre. 23 00:03:48,895 --> 00:03:50,602 - Com'è andata la tua vacanza? - Fantastica! 24 00:03:58,196 --> 00:03:59,561 - Ciao. - Ciao. 25 00:04:17,591 --> 00:04:18,706 Buonasera. 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,717 - Sei un angelo. - Tu faresti lo stesso per me. 27 00:04:23,305 --> 00:04:25,967 Dobbiamo cambiarle il pannolone. 28 00:04:26,349 --> 00:04:28,511 Le dispiacerebbe uscire un attimo? 29 00:04:28,643 --> 00:04:30,099 - Nessun problema. - Grazie. 30 00:04:30,270 --> 00:04:31,726 Ora deve alzarsi. 31 00:04:31,897 --> 00:04:32,887 La aiuterò io. 32 00:04:33,106 --> 00:04:35,723 Metta soltanto la sua mano sulla mia spalla. 33 00:04:36,651 --> 00:04:38,733 Sì, così. 34 00:04:39,070 --> 00:04:41,152 Guardi, questo è la mia collega. 35 00:04:41,573 --> 00:04:44,361 Ciao, sono Floria Lind. Sono del turno di notte. 36 00:04:44,576 --> 00:04:46,783 Ma cosa succede? 37 00:04:46,912 --> 00:04:49,153 E’ in ospedale. Deve alzarsi in piedi. 38 00:04:49,414 --> 00:04:51,325 Adesso l'altra mano, per favore. 39 00:04:51,666 --> 00:04:52,997 - Ora conto fino a tre. - Si tenga forte. 40 00:04:53,126 --> 00:04:55,458 Uno, due, tre! 41 00:04:55,629 --> 00:04:56,960 Molto bene. 42 00:05:01,802 --> 00:05:02,758 Tutto bene. 43 00:05:03,303 --> 00:05:04,668 La tengo io. 44 00:05:06,139 --> 00:05:08,255 Signora Kuhn, sentirà freddo alla sua gamba. 45 00:05:09,768 --> 00:05:11,179 Non abbia paura. 46 00:05:17,526 --> 00:05:20,359 Signora Kuhn, ora tolgo le mutande. 47 00:05:21,822 --> 00:05:24,405 - Lo sta facendo molto bene. - Molto bene, sì. 48 00:05:24,533 --> 00:05:26,115 - Davvero bene. - Non si preoccupi. 49 00:05:26,326 --> 00:05:28,283 Può sollevare il piede destro? 50 00:05:28,620 --> 00:05:30,907 - Solo un pochino. - Sollevi il piede destro. 51 00:05:31,164 --> 00:05:32,700 - Molto bene. - Sì, va bene. 52 00:05:32,916 --> 00:05:33,997 - Molto bene. - Perfetto. 53 00:05:34,292 --> 00:05:36,374 - Adesso il sinistro, per favore. - Adesso l'altro piede. 54 00:05:36,670 --> 00:05:39,378 Sì questo, giusto. E’ davvero brava! 55 00:05:42,133 --> 00:05:44,591 Ci siamo quasi. 56 00:05:48,265 --> 00:05:49,926 Perfetto. Ce l'ha fatta. 57 00:05:50,183 --> 00:05:51,969 Bene, bene, signora Kuhn. 58 00:05:52,102 --> 00:05:54,184 Ecco, ora venga con me. 59 00:05:54,771 --> 00:05:57,263 Adesso può sedersi sul letto. 60 00:05:57,691 --> 00:06:00,683 Si può sostenere con quella mano. Così. 61 00:06:00,861 --> 00:06:02,192 Sta facendo tutto molto bene. 62 00:06:02,529 --> 00:06:05,442 - Attento, sposto questo. - Sì. 63 00:06:06,658 --> 00:06:09,366 Molto bene. 64 00:06:14,749 --> 00:06:17,036 Ottimo. Allora, ce l'ho qui. 65 00:06:17,210 --> 00:06:18,371 No, un attimo. 66 00:06:18,503 --> 00:06:20,585 Così. Da questa parte… Va bene? 67 00:06:20,797 --> 00:06:22,083 - Sì. - Va bene. 68 00:06:25,635 --> 00:06:26,625 - Ottimo. - Tutto a posto, signora Kuhn? 69 00:06:26,803 --> 00:06:27,668 - Molto bene. - Tutto a posto. 70 00:06:27,846 --> 00:06:30,634 Adesso la sdraio sul letto, signora Kuhn. Dal suo lato. 71 00:06:30,765 --> 00:06:34,599 Ora può... Attenzione, un attimo. 72 00:06:36,563 --> 00:06:37,803 Ecco fatto. 73 00:06:38,690 --> 00:06:40,522 Molto bene. Grazie. 74 00:06:59,419 --> 00:07:03,208 Se ha bisogno di qualcosa suoni il campanello. Non si alzi da sola. 75 00:07:12,807 --> 00:07:15,640 - Oh, è ancora qui, signor Leu. - Mi sei mancata. 76 00:07:16,186 --> 00:07:17,676 - Arrivo subito. - Sì. 77 00:07:19,648 --> 00:07:23,186 Sarah è malata. Siamo solo noi due con la studentessa del primo semestre. 78 00:07:23,443 --> 00:07:25,229 - Siamo quasi al completo. - Sì. 79 00:07:25,737 --> 00:07:28,274 Ma non bloccheranno i letti e non faranno venire qualcuno di temporaneo. 80 00:07:28,531 --> 00:07:30,738 - Ti occuperai dell'ala est? - Sì, come al solito. 81 00:07:31,117 --> 00:07:34,235 - E Claudia? - Ha un'importante riunione aziendale. 82 00:07:34,454 --> 00:07:35,865 Oggi non verrà. 83 00:07:36,122 --> 00:07:36,987 Ciao a tutti. 84 00:07:37,207 --> 00:07:38,948 - Ciao, sono Floria. - Amelie. 85 00:07:39,292 --> 00:07:42,375 - La studentessa viene prima con te? - Se è necessario. 86 00:07:43,505 --> 00:07:46,167 Bea si occupa dell'ala est, io di quella ovest. 87 00:07:46,675 --> 00:07:48,586 Ogni tanto contattami anche tu. 88 00:07:48,760 --> 00:07:51,297 Ma per ora puoi controllare la sala lavaggio, 89 00:07:51,513 --> 00:07:53,174 togliere le padelle dalla lava-padelle... 90 00:07:53,348 --> 00:07:55,589 Lego i sacchi della biancheria, ne preparo di nuovi. Ho già fatto questi lavori. 91 00:08:00,271 --> 00:08:02,137 - A proposito del signor Leu… - Sì? 92 00:08:02,399 --> 00:08:04,731 Il referto istologico non dovrebbe essere ormai pronto? 93 00:08:04,985 --> 00:08:07,727 Sì, il sospetto è stato confermato: cancro al colon. 94 00:08:08,446 --> 00:08:10,813 La dottoressa Strobel avrebbe dovuto parlargli questa mattina, 95 00:08:11,074 --> 00:08:12,235 ma non l'ha ancora fatto. 96 00:08:12,409 --> 00:08:14,400 Penso che resterà in sala operatoria tutto il giorno. 97 00:08:14,536 --> 00:08:16,197 Mi chiederà se so qualcosa. 98 00:08:20,625 --> 00:08:22,457 Bea non fa nessuno sforzo con gli studenti. 99 00:08:22,585 --> 00:08:23,495 Sì. 100 00:08:24,045 --> 00:08:28,130 Quindi... Stanza 1, la nostra nuova arrivata, la signora Kuhn. 101 00:08:28,299 --> 00:08:30,506 È qui per stitichezza e proviene da una casa di cura. 102 00:08:30,719 --> 00:08:33,586 Qui dice che è un po' letargica ma che le piace cantare. 103 00:08:35,140 --> 00:08:38,633 Vicina alla porta c'è la signora Cosatto, al secondo giorno dall'intervento, autosufficiente. 104 00:08:38,977 --> 00:08:40,888 Devi solo motivarla a bere di più. 105 00:08:41,813 --> 00:08:46,808 Stanza 2, Signora Bilgin, 67 anni, cancro alla gola, metastasi ossee. 106 00:08:47,152 --> 00:08:50,110 Questo pomeriggio i medici vogliono parlare con lei e con i suoi figli. 107 00:08:50,488 --> 00:08:52,024 - Ha un testamento biologico? - No. 108 00:08:52,157 --> 00:08:54,774 Ero lì con lei, l'ho rimessa nella posizione corretta, 109 00:08:54,951 --> 00:08:56,612 e le ho dato qualcosa per lenire il suo dolore. 110 00:08:56,786 --> 00:08:59,153 Stanza 3, signor Leu. Lo conosci, è vicino alla finestra. 111 00:08:59,372 --> 00:09:01,989 E vicino alla porta c'è il signor Schneider, 72 anni. 112 00:09:02,167 --> 00:09:03,783 Conosco anche lui. Sua figlia è sempre lì. 113 00:09:04,085 --> 00:09:05,826 E’ sempre più confuso. 114 00:09:06,087 --> 00:09:09,876 Stanza 4, entrambi in sala operatoria. Stanza 5, accanto alla porta c'è la signora Lauber. 115 00:09:10,383 --> 00:09:14,251 - E accanto alla finestra c'è la signora Morina. - Sì, la conosco. 116 00:09:14,721 --> 00:09:16,553 Qui, per i suoi figli. 117 00:09:16,723 --> 00:09:18,634 Era qui già l'anno scorso, speravo di non vederla ritornare. 118 00:09:18,808 --> 00:09:21,926 Domani c'è il consiglio oncologico. Non promette bene. 119 00:09:22,479 --> 00:09:25,642 Stanza 6, signor Nana, un giovane con una sospetta occlusione intestinale. 120 00:09:25,774 --> 00:09:27,936 Sta bevendo il mezzo di contrasto per la TAC programmata, 121 00:09:28,485 --> 00:09:29,850 e in base ai risultati potrà andare in sala operatoria. 122 00:09:30,028 --> 00:09:32,144 Ha rifiutato il sondino gastrico. 123 00:09:32,322 --> 00:09:33,278 - Fantastico. - Sì. 124 00:09:33,490 --> 00:09:36,949 Stanza 7, il nostro paziente in cura privata, il signor Severin, 51 anni. 125 00:09:37,160 --> 00:09:40,619 Questa mattina l'oncologo gli ha dato la diagnosi. 126 00:09:40,872 --> 00:09:42,408 Tumore al pancreas. 127 00:09:42,582 --> 00:09:44,914 Soffre di mal di schiena, ma a parte questo è autosufficiente. 128 00:11:08,126 --> 00:11:09,992 Ho finito. E il nuovo paziente è appena arrivato. 129 00:11:10,295 --> 00:11:12,002 Scusate, me n'ero completamente dimenticato. 130 00:11:12,422 --> 00:11:13,833 Osmani, intervento chirurgico alla cistifellea. 131 00:11:14,048 --> 00:11:16,415 È un po' in ritardo, l'operazione è programmata per adesso. 132 00:11:16,718 --> 00:11:20,552 Entra nella stanza 6. Questa è la chiave dell'armadietto dei "veleni". 133 00:11:22,891 --> 00:11:26,054 Potresti finire di riempire i cassetti prima di andare da Bea? 134 00:11:26,644 --> 00:11:28,726 Siringhe con liquido per il lavaggio dei cateteri endovenosi, 135 00:11:28,897 --> 00:11:30,558 provette per il prelievo del sangue, 136 00:11:30,732 --> 00:11:33,565 basta riempire tutti i cassetti e poi mettere il carrello nel corridoio. 137 00:11:33,776 --> 00:11:35,062 - Va bene. - Grazie. 138 00:11:37,655 --> 00:11:41,023 - Salve, sono Floria Lind. Per favore, seguitemi. - Buonasera. Scusate il ritardo. 139 00:11:41,201 --> 00:11:43,408 Bisogna recarsi immediatamente in sala operatoria. 140 00:11:44,787 --> 00:11:47,870 Il paziente è appena arrivato. Lo mando subito sotto. 141 00:11:48,041 --> 00:11:49,406 <i>- Per favore, sbrigati.</i> - Sì, certo. 142 00:11:56,007 --> 00:11:59,841 Se ha necessità utilizzi adesso il bagno, e poi si spogli completamente. 143 00:12:00,011 --> 00:12:03,800 Tolga tutti i gioielli, eventuali protesi dentarie e così via, le darò un camice. 144 00:12:04,307 --> 00:12:05,638 - Buonasera. - Buonasera. 145 00:12:06,100 --> 00:12:07,966 Mi chiamo Floria Lind e stasera farò il turno di notte. 146 00:12:08,144 --> 00:12:10,636 - Passerò quando farò il giro, va bene? - Sì, grazie. 147 00:12:16,611 --> 00:12:19,694 Per favore, metta questo e vado a prendere il camice. 148 00:12:20,531 --> 00:12:23,899 Mi scusi? Mio marito vorrebbe avere una stanza tutta per sé. 149 00:12:24,118 --> 00:12:25,734 Ha un'assicurazione privata? 150 00:12:26,037 --> 00:12:28,074 Mi dispiace, allora non può avere una stanza singola. 151 00:12:28,289 --> 00:12:30,872 Ma se quell'uomo russa, mio marito non riesce a dormire. 152 00:12:31,042 --> 00:12:32,658 Abbiamo degli ottimi tappi per le orecchie. 153 00:12:32,835 --> 00:12:35,497 Domani vedrò cosa posso fare, ma ora per favore usi il bagno, 154 00:12:35,672 --> 00:12:37,333 sarò da lei tra un minuto. 155 00:12:39,550 --> 00:12:42,542 Ciao Floria, terzo piano. Ho bisogno di un trasporto per la sala operatoria. 156 00:12:42,762 --> 00:12:44,298 Ci servono almeno 20 minuti. 157 00:12:44,514 --> 00:12:46,801 È troppo tempo. Allora ci penso io a farlo. 158 00:12:49,102 --> 00:12:52,185 Scusi. Avrei dovuto fare la seconda cura antibiotica alle 14 e 30, 159 00:12:52,355 --> 00:12:53,561 e sono già le 14 e 45. 160 00:12:53,731 --> 00:12:56,223 Le faccio sapere fra poco. Amelie? 161 00:12:56,442 --> 00:12:58,558 Puoi dire a Bea che devo accompagnare una persona in sala operatoria? 162 00:12:58,778 --> 00:12:59,609 Okay. 163 00:12:59,821 --> 00:13:02,734 Ma l'antibiotico non dovrebbe essere somministrato ad intervalli precisi? 164 00:13:02,907 --> 00:13:05,444 Diverse persone stanno assumendo antibiotici, 165 00:13:05,618 --> 00:13:07,108 quindi non possiamo farlo nel preciso minuto. 166 00:13:07,287 --> 00:13:08,948 Ma il primo l'ho ricevuto alle 6 e 30 del mattino, 167 00:13:09,122 --> 00:13:10,908 il secondo dovrei riceverlo ora alle 14 e 30, 168 00:13:11,082 --> 00:13:12,743 e un altro alle 22 e 30. 169 00:13:12,959 --> 00:13:16,168 Oggi saremo solo due nel turno, ci vuole un po' di pazienza. 170 00:13:20,425 --> 00:13:22,211 Suo marito deve terminare la telefonata, 171 00:13:22,385 --> 00:13:23,750 ed indossare questo camice. 172 00:13:33,646 --> 00:13:35,182 Abbiamo la nostra attività 173 00:13:35,398 --> 00:13:37,605 e mio marito deve dire a nostro figlio cosa fare. 174 00:13:37,775 --> 00:13:40,267 Capisco, ma lo stanno aspettando in sala operatoria. 175 00:13:40,486 --> 00:13:41,317 Sì. 176 00:13:42,655 --> 00:13:46,239 Signor Osmani? Per favore, chiuda subito la telefonata, dobbiamo sbrigarci. 177 00:13:53,875 --> 00:13:57,539 Per favore, si tolga anche i calzini. 178 00:13:59,339 --> 00:14:01,956 Può mettere i vestiti lì nell'armadio. 179 00:14:03,468 --> 00:14:04,378 Anche i suoi occhiali. 180 00:14:04,510 --> 00:14:05,921 - Anche gli occhiali? - Sì. 181 00:14:06,137 --> 00:14:08,424 Adesso per favore, si sdrai sul letto. 182 00:14:14,854 --> 00:14:16,094 - Ecco fatto. - Grazie. 183 00:14:19,400 --> 00:14:21,687 Scusi, posso aspettare qui? 184 00:14:22,070 --> 00:14:23,560 No, è meglio che lei vada a casa. 185 00:14:23,696 --> 00:14:26,313 Il medico la contatterà dopo l'intervento. 186 00:14:27,325 --> 00:14:29,817 Ma se vuole puoi aiutarmi a portare il letto fuori dalla stanza. 187 00:14:29,952 --> 00:14:31,989 - Sì. - Sì? 188 00:14:35,166 --> 00:14:36,156 Attento. 189 00:14:52,809 --> 00:14:57,098 - Jan. Hai annotato gli straordinari? - Certo. Al secondo! 190 00:14:57,688 --> 00:15:00,225 - Buona serata. - Grazie. Ciao! 191 00:15:06,114 --> 00:15:07,104 - Da questa parte. - Sì. 192 00:15:48,990 --> 00:15:50,151 - Osmani? - Sì. 193 00:15:50,283 --> 00:15:51,648 Finalmente. 194 00:15:55,204 --> 00:15:57,195 Sono il signor Baer. Mi prenderò cura di te durante l'anestesia, 195 00:15:57,331 --> 00:15:58,787 e mi assicurerò che tu dorma bene. 196 00:15:58,958 --> 00:16:00,665 Per favore, sdraiati su questo letto. 197 00:16:01,544 --> 00:16:03,285 Indossa queste mutande. 198 00:16:03,963 --> 00:16:06,375 Avrebbe dovuto indossare i pantaloni a rete, signor Osmani. 199 00:16:15,808 --> 00:16:16,923 Lì metta lì. 200 00:16:19,187 --> 00:16:20,643 Nome, età, motivo dell'intervento? 201 00:16:21,939 --> 00:16:23,930 Per favore, ripeta il suo nome, la sua data di nascita, 202 00:16:24,150 --> 00:16:25,265 e il motivo per cui è qui. 203 00:16:25,443 --> 00:16:27,980 Alban Osmani, nato il 9 agosto 1970, 204 00:16:28,529 --> 00:16:29,690 cistifellea. 205 00:16:32,366 --> 00:16:34,107 - Sta bene e al caldo? - Sì. 206 00:16:37,121 --> 00:16:39,704 Tornerà da noi subito, eh? 207 00:16:40,208 --> 00:16:42,040 - Ci vediamo dopo. - Ciao. 208 00:16:53,804 --> 00:16:55,010 Signora Lind? 209 00:16:55,473 --> 00:16:58,181 Puoi raccontarmi cosa succede dopo? 210 00:16:58,559 --> 00:17:01,051 Il medico curante le parlerà in base ai risultati della visita. 211 00:17:01,479 --> 00:17:04,688 Il medico curante… E tu non sai niente? 212 00:17:06,108 --> 00:17:08,395 Sono qui già da sei giorni. 213 00:17:08,778 --> 00:17:11,520 I medici cambiano continuamente e nessuno spiega cosa sta succedendo. 214 00:17:11,656 --> 00:17:12,566 Lo so, il signor Röbi Leu. 215 00:17:12,740 --> 00:17:14,902 Tutti questi esami richiedono tempo. 216 00:17:15,284 --> 00:17:17,867 Ma non è giusto far aspettare la gente così a lungo. 217 00:17:18,079 --> 00:17:19,365 Voglio sapere cosa c'è che non va. 218 00:17:20,456 --> 00:17:23,323 Va bene, riposati un po' per ora e cercherò di sapere qualcosa 219 00:17:23,501 --> 00:17:26,084 quando la dottoressa Strobel avrà finito in sala operatoria. 220 00:17:26,671 --> 00:17:27,536 - D’accordo? - Sì. 221 00:17:36,722 --> 00:17:38,429 Devo andare a prendere qualcuno dalla sala operatoria. 222 00:17:43,020 --> 00:17:45,853 Salve, sono Floria, terzo piano. Riguarda Röbi Leu. 223 00:17:46,148 --> 00:17:47,684 La dottoressa Strobel voleva incontrarlo oggi. 224 00:17:47,858 --> 00:17:49,690 Sai più o meno quando avrà finito in sala operatoria? 225 00:17:49,860 --> 00:17:52,227 Abbiamo appena avuto un'emergenza, ma glielo ricorderò. 226 00:17:52,446 --> 00:17:56,405 Va bene, ma per favore diglielo subito quando ha finito. È importante. 227 00:17:56,576 --> 00:17:57,782 - Sì, certo. - Grazie. 228 00:18:05,126 --> 00:18:06,616 - Ciao. - Ciao. 229 00:18:17,763 --> 00:18:19,003 Bene... 230 00:18:20,308 --> 00:18:22,891 - Ti cambio la flebo. - Okay. 231 00:18:31,569 --> 00:18:32,775 Questa è birra?... 232 00:18:34,238 --> 00:18:35,854 No! Champagne. 233 00:18:36,407 --> 00:18:38,364 - Oh, champagne. - Sì. 234 00:18:47,793 --> 00:18:51,161 - Bevi un bicchiere ogni dieci minuti? - Sì. 235 00:18:51,464 --> 00:18:53,375 Devo sottopormi a un intervento chirurgico? 236 00:18:53,633 --> 00:18:57,001 - Lo sapremo solo dopo la TAC. - E quando? 237 00:18:57,595 --> 00:18:59,757 Sono qui da quattro ore. 238 00:19:00,973 --> 00:19:05,058 Sì. Ecco perché bevi il mezzo di contrasto. 239 00:19:12,610 --> 00:19:16,695 Mia madre mi diceva sempre: mangia! E adesso... 240 00:19:17,114 --> 00:19:17,979 Questo dolore. 241 00:19:19,116 --> 00:19:21,904 - Troppa fonduta? - No, non mi piace. 242 00:19:22,078 --> 00:19:23,239 Neppure a me. 243 00:19:24,872 --> 00:19:26,533 Ti misuro la temperatura. 244 00:19:37,885 --> 00:19:40,627 Su una scala da uno a dieci quando dolore hai? 245 00:19:40,805 --> 00:19:42,261 Tre forse. 246 00:19:42,473 --> 00:19:43,679 - Tre. - Sì. 247 00:19:52,066 --> 00:19:52,976 Nausea? 248 00:19:53,275 --> 00:19:54,185 Che cosa? 249 00:19:57,029 --> 00:19:57,939 Ah! Un po’. 250 00:19:58,280 --> 00:19:59,395 - Un po'? - Sì. 251 00:19:59,615 --> 00:20:01,947 Allora forse sarebbe davvero meglio inserire un sondino gastrico... 252 00:20:02,118 --> 00:20:04,029 No! Nessun sondino gastrico. 253 00:20:04,203 --> 00:20:05,318 Ho già detto di no. 254 00:20:05,538 --> 00:20:08,246 È solo che… Se vomiti la TAC non si può fare. 255 00:20:08,416 --> 00:20:09,622 No, non lo voglio. 256 00:20:09,792 --> 00:20:12,124 Ho già detto, niente sondino gastrico. Ho paura. 257 00:20:12,753 --> 00:20:15,370 Un tubo? In gola? No... 258 00:20:15,715 --> 00:20:18,377 Ascolta. Se hai bisogno di qualcosa, suona il campanello. 259 00:20:18,884 --> 00:20:20,500 Sono completamente solo. 260 00:20:20,803 --> 00:20:23,841 La mia famiglia è in Burkina Faso. Non ho amici. 261 00:20:24,849 --> 00:20:26,089 Bene, mi hai beccata! 262 00:20:26,642 --> 00:20:28,007 Oh, grazie... 263 00:20:49,999 --> 00:20:52,787 Ciao, sto facendo il mio giro. 264 00:20:52,960 --> 00:20:53,825 Buonasera, signora Lind. 265 00:21:07,641 --> 00:21:11,179 Buonasera, signor Schneider. Sono Floria Lind, del turno di notte. 266 00:21:11,771 --> 00:21:13,853 Guardo sotto il tuo camice, va bene? 267 00:21:17,735 --> 00:21:18,975 Come sta oggi? 268 00:21:20,863 --> 00:21:22,695 Stamattina pensavo che stesse un po' meglio, 269 00:21:22,823 --> 00:21:26,908 ma ora è di nuovo piuttosto assente, come negli ultimi giorni. 270 00:21:28,579 --> 00:21:31,947 È così da settimane. Su e giù... 271 00:21:32,333 --> 00:21:34,040 È molto difficile da sostenere. 272 00:21:35,503 --> 00:21:37,369 Non riesco più a fare niente. 273 00:21:41,133 --> 00:21:42,589 Ha qualche supporto? 274 00:21:44,094 --> 00:21:48,304 Ho un fratello. Ma alla fine la responsabilità ricade sempre sulle figlie. 275 00:21:51,852 --> 00:21:53,342 Dovrebbe prendersi una pausa. 276 00:21:53,479 --> 00:21:56,221 Vada alla mensa, a mangiare e bere qualcosa... 277 00:22:01,278 --> 00:22:03,610 Non vorrei proprio andarmene quando lui... 278 00:22:07,618 --> 00:22:09,905 Non serve restare con suo padre, se non si prendi cura di se stessa. 279 00:22:17,878 --> 00:22:20,085 Vorrei solo che riuscisse ad andare... 280 00:22:22,842 --> 00:22:24,332 Davvero egoista, vero? 281 00:22:24,885 --> 00:22:27,923 No. Per niente. 282 00:22:28,681 --> 00:22:31,093 Sensazioni del genere sono del tutto normali. 283 00:22:32,309 --> 00:22:34,266 È molto difficile anche per le persone care. 284 00:22:37,231 --> 00:22:38,221 Papà? 285 00:22:39,650 --> 00:22:42,859 Ehi, papà! Ehi! 286 00:22:43,529 --> 00:22:44,485 Tutto bene? 287 00:22:44,697 --> 00:22:46,654 - Signor Schneider, sente dolore? - Sì. 288 00:22:46,824 --> 00:22:47,689 Sì. 289 00:22:52,746 --> 00:22:55,408 - Terzo piano, Lind. <i>- Puoi mandare giù il signor Nana?</i> 290 00:22:55,708 --> 00:22:58,450 Sì, va bene. Ma ci vorrà un minuto. 291 00:22:58,627 --> 00:23:01,665 <i>Abbiamo solo un breve spazio. Altrimenti dovrà aspettare ancora.</i> 292 00:23:01,839 --> 00:23:03,546 Allora lo faccio subito. 293 00:23:06,135 --> 00:23:09,719 Devo portare qualcuno a fare la TAC, poi porterò gli antidolorifici. 294 00:23:09,889 --> 00:23:11,926 Potresti portare prima gli antidolorifici, per favore? 295 00:23:12,141 --> 00:23:13,723 Torno subito. 296 00:23:15,102 --> 00:23:16,592 Amelie? Vieni con me. 297 00:23:18,606 --> 00:23:20,517 Puoi accompagnare il mio paziente a fare la TAC? 298 00:23:20,733 --> 00:23:22,565 Anche Bea ha bisogno di me in questo momento. 299 00:23:22,860 --> 00:23:24,021 - Non ci vorrà molto. - Okay. 300 00:23:29,867 --> 00:23:31,733 Ora puoi sottoporti alla TAC. 301 00:23:31,911 --> 00:23:34,027 Sì. Scusa... nausea. 302 00:23:34,204 --> 00:23:35,694 - Hai la nausea? - Sì. 303 00:23:35,873 --> 00:23:38,706 Vomitare adesso sarebbe un problema, la scansione non potrebbe essere eseguita. 304 00:23:38,876 --> 00:23:40,207 Guarda diritto davanti a te. 305 00:23:40,461 --> 00:23:42,873 Puoi dargli un sacchetto per il vomito e portarlo fino all'ascensore? 306 00:23:42,963 --> 00:23:44,419 - Riesci a farcela da sola? - Sì. 307 00:23:44,590 --> 00:23:46,877 Bene. Prendo qualcosa contro la nausea. 308 00:23:47,801 --> 00:23:48,711 Grazie. 309 00:24:15,454 --> 00:24:17,411 Ospedale cantonale, terzo piano, Floria Lind. 310 00:24:17,581 --> 00:24:19,071 <i>Salve, sono Réthlisberger.</i> 311 00:24:19,291 --> 00:24:22,955 <i>Sono la figlia della signora Réthlisberger. Era nel vostro reparto la settimana scorsa.</i> 312 00:24:23,128 --> 00:24:24,118 Come posso aiutarla? 313 00:24:24,755 --> 00:24:28,373 <i>Mia madre ha dimenticato gli occhiali da lettura nella stanza 4.</i> 314 00:24:29,009 --> 00:24:32,377 <i>Potreste controllare se gli occhiali sono ancora lì?</i> 315 00:24:33,055 --> 00:24:34,511 Potrebbe richiamare domani mattina? 316 00:24:34,682 --> 00:24:36,673 Il turno di mattina ha più disponibilità. 317 00:24:36,892 --> 00:24:39,350 <i>Gli occhiali sono marroni, con un cinturino rosso.</i> 318 00:24:39,520 --> 00:24:41,010 <i>Sono sul comodino vicino alla finestra.</i> 319 00:24:41,981 --> 00:24:43,813 Come dicevo, domani mattina sarà meglio. 320 00:24:44,274 --> 00:24:47,232 <i>Mia madre ama leggere e non potrebbe farlo senza gli occhiali.</i> 321 00:24:47,361 --> 00:24:49,272 <i>Potremmo ritirarli questa sera...</i> 322 00:24:49,405 --> 00:24:51,772 Va bene, cercherò gli occhiali, ma non adesso. 323 00:24:52,074 --> 00:24:54,111 - Potrebbe darmi il suo numero? <i>- Aspetti...</i> 324 00:24:54,284 --> 00:24:55,695 Un attimo. 325 00:25:17,307 --> 00:25:18,672 Okay... 326 00:25:19,184 --> 00:25:20,925 Può darmi il suo numero? 327 00:25:21,186 --> 00:25:24,724 <i>044 534 66 37.</i> 328 00:25:25,733 --> 00:25:27,895 Tre, sette. Segnato. 329 00:25:28,235 --> 00:25:32,729 Occhiali da lettura con cinturino rosso e sua madre era nella stanza 4. 330 00:25:33,032 --> 00:25:35,069 <i>- Grazie.</i> - Va bene. Arrivederci. 331 00:25:37,411 --> 00:25:39,322 La nausea passerà tra un minuto, signor Nana. 332 00:25:39,496 --> 00:25:40,531 Okay. 333 00:25:41,373 --> 00:25:43,785 Si tratta di una breve infusione del contrasto, 334 00:25:43,959 --> 00:25:45,620 dura pochi minuti e può essere rimossa durante la TAC. 335 00:25:45,836 --> 00:25:47,622 Cosa devo fare se continua a vomitare? 336 00:25:48,589 --> 00:25:51,297 Basta che non fai le curve troppo velocemente e andrà tutto bene. 337 00:25:52,051 --> 00:25:53,507 Ci vediamo più tardi, signor Nana. 338 00:25:53,677 --> 00:25:54,667 Sì, ciao. 339 00:26:13,405 --> 00:26:15,396 Mi dispiace, cara, è appena arrivata la mia assistente. 340 00:26:15,824 --> 00:26:17,610 Puoi aspettare un attimo? Grazie. 341 00:26:18,452 --> 00:26:19,317 - Salve. - Salve. 342 00:26:19,495 --> 00:26:21,406 Potresti portarmi degli antidolorifici? Per la schiena. 343 00:26:21,789 --> 00:26:22,904 Grazie. 344 00:26:23,957 --> 00:26:26,415 Oggi in ufficio c'è un po' di confusione. Nemmeno un momento di tranquillità. 345 00:26:47,189 --> 00:26:50,272 - Lind, terzo piano. <i>- Il signor Hungerbühler è pronto per essere prelevato.</i> 346 00:26:50,526 --> 00:26:52,312 Va bene, ma ci vorrà un attimo. 347 00:26:52,402 --> 00:26:54,439 <i>Va bene ma venite il prima possibile, abbiamo bisogno di spazio.</i> 348 00:26:54,571 --> 00:26:55,732 Sì, sì, certo. 349 00:28:26,663 --> 00:28:28,700 Penso che stia soffrendo molto. 350 00:28:28,916 --> 00:28:30,577 Tra un attimo starà meglio. 351 00:28:31,627 --> 00:28:33,959 Mi dispiace tanto, ma oggi nel turno siamo solo in due. 352 00:28:44,598 --> 00:28:45,929 Si sente meglio, signor Schneider? 353 00:28:54,900 --> 00:28:56,516 Presto andrà meglio. 354 00:28:57,986 --> 00:28:59,442 Va tutto bene. 355 00:29:04,076 --> 00:29:06,317 Sarò da lei tra un minuto, signor Leu. 356 00:29:07,412 --> 00:29:09,779 - Non sta bene? - Mi gira la testa. 357 00:29:10,832 --> 00:29:12,197 - Ha freddo? - Sì. 358 00:29:12,334 --> 00:29:14,496 Sta sudando. Ha pranzato? 359 00:29:14,836 --> 00:29:16,292 Non ho fame. 360 00:29:16,880 --> 00:29:18,871 Va bene, controllo velocemente la glicemia. 361 00:29:27,182 --> 00:29:29,514 Scannerizzo il braccialetto. 362 00:29:50,247 --> 00:29:51,612 Il suo dito indice, per favore. 363 00:30:00,465 --> 00:30:01,830 Sentirà pungere. 364 00:30:11,768 --> 00:30:12,929 Il livello di glucosio è basso. 365 00:30:34,166 --> 00:30:36,453 La prego, si sdrai un attimo, signor Leu. 366 00:30:41,256 --> 00:30:44,044 Non si alzi. Vado a prendere del destrosio. Torno subito. 367 00:30:51,266 --> 00:30:53,132 E’ andato tutto bene. Non ha vomitato. 368 00:30:53,310 --> 00:30:54,846 Andrà direttamente in sala operatoria. 369 00:30:55,062 --> 00:30:58,020 Molto bene. Hai dimenticato di riempire il destrosio nel carrello medico. 370 00:30:58,273 --> 00:30:59,263 Mi dispiace. 371 00:30:59,399 --> 00:31:02,517 Tutto ciò che manca significa un viaggio in più. Se non sei sicura, è meglio chiedere. 372 00:31:02,652 --> 00:31:04,893 E prendi il carrello dalla stanza 3. 373 00:31:07,407 --> 00:31:10,195 E’ diabetico. È molto pericoloso se non mangia. 374 00:31:10,369 --> 00:31:11,985 Sì, lo so... 375 00:31:13,747 --> 00:31:17,160 Resti così finché non si senti meglio, d’accordo? Non voglio che lei svenga. 376 00:31:17,876 --> 00:31:19,207 E beva anche questo, per favore. 377 00:31:29,012 --> 00:31:30,969 Quando verrà il dottore? 378 00:31:31,264 --> 00:31:34,302 C'è stata un'emergenza ed è ancora in sala operatoria. 379 00:31:34,476 --> 00:31:36,183 Ma tornerà appena terminato. 380 00:31:36,978 --> 00:31:38,594 Lasci che le misuro la pressione. 381 00:31:42,192 --> 00:31:47,028 Sai, se dovesse succedere il peggio ho bisogno di un posto per il mio Charly. 382 00:31:47,406 --> 00:31:49,647 Ha già 11 anni e non è facile trovare qualcuno, 383 00:31:49,866 --> 00:31:53,279 che accolga un cane così anziano. 384 00:31:53,453 --> 00:31:54,409 Sì... 385 00:32:02,712 --> 00:32:04,544 La sua pressione del sangue è a posto. 386 00:32:05,298 --> 00:32:06,788 Vuoi vederlo? 387 00:32:17,310 --> 00:32:18,266 Sì. 388 00:32:19,646 --> 00:32:22,764 Sì, è una bella foto. 389 00:32:23,733 --> 00:32:29,024 In questo momento è con la mia vicina, ma lei continua a lamentarsi. 390 00:32:29,281 --> 00:32:31,898 Non lo voleva tenere. Dice che puzza. 391 00:32:32,075 --> 00:32:33,361 E’ un bel cane! 392 00:32:33,535 --> 00:32:37,028 Non voglio che finisca in un canile, se... 393 00:32:37,581 --> 00:32:40,414 Chiamerò di nuovo la segretaria della dottoressa Strobel. 394 00:32:40,584 --> 00:32:41,824 - Va bene? - Sì. 395 00:32:47,757 --> 00:32:50,499 - Non si dimentichi di bere anche quello. - Sì. 396 00:33:08,111 --> 00:33:10,603 Floria, terzo piano. La dottoressa Strobel è ancora con te? 397 00:33:10,822 --> 00:33:12,312 <i>Sì, abbiamo quasi finito.</i> 398 00:33:12,491 --> 00:33:14,858 Puoi dirle di venire da noi subito dopo? 399 00:33:14,993 --> 00:33:16,825 - È davvero importante. <i>- Sì, lo farò. Ciao.</i> 400 00:33:16,953 --> 00:33:17,863 Okay. 401 00:33:24,169 --> 00:33:26,251 Ma sei andata a Basilea a prendere l'antidolorifico? 402 00:33:37,766 --> 00:33:38,847 Eccolo. 403 00:33:41,019 --> 00:33:42,976 Le controllo anche i suoi parametri. 404 00:33:46,441 --> 00:33:48,182 Potrei crepare qui dentro e nessuno se ne accorgerebbe. 405 00:33:48,485 --> 00:33:49,441 Mi dispiace molto. 406 00:33:49,569 --> 00:33:52,857 C'è stata una piccola emergenza e stasera siamo solo in due nel turno. 407 00:34:05,460 --> 00:34:08,703 Aspettare un antidolorifico per sempre. È inaccettabile. 408 00:34:14,219 --> 00:34:17,177 Incredibile. Davvero incredibile. 409 00:34:20,267 --> 00:34:21,974 La sua pressione sanguigna è a posto. 410 00:34:22,769 --> 00:34:24,305 Vaffanculo la mia pressione sanguigna. 411 00:34:31,361 --> 00:34:33,898 Mi dispiace davvero che abbia dovuto aspettare così a lungo. 412 00:34:59,347 --> 00:35:02,931 <i>Il signor Hungerbühler non è ancora stato prelevato. Ci serve lo spazio.</i> 413 00:35:03,101 --> 00:35:05,559 - Sì, sto arrivando. - Mi scusi. 414 00:35:05,770 --> 00:35:07,761 Siamo la famiglia della signora Bilgin. 415 00:35:07,897 --> 00:35:09,638 Sai quando tornerà il medico? 416 00:35:09,816 --> 00:35:10,851 No, mi dispiace. 417 00:35:10,984 --> 00:35:13,942 Vorremmo sapere cosa succederà. Non può trovare qualcuno con cui parlare? 418 00:35:14,070 --> 00:35:17,153 Tutti i dottori sono ancora in sala operatoria, ma arriveranno appena avranno terminato. 419 00:35:17,324 --> 00:35:19,611 Ci hanno detto che i dottori ci avrebbero parlato nel pomeriggio. 420 00:35:19,826 --> 00:35:21,066 Lo faranno il prima possibile. 421 00:35:21,202 --> 00:35:23,409 E non ha idea di quando? Tra un'ora? Due? 422 00:35:23,830 --> 00:35:25,412 Mi dispiace, non lo so davvero. 423 00:35:25,624 --> 00:35:27,365 Allora, qui chi sa qualcosa? 424 00:35:28,168 --> 00:35:29,750 Ora devo andare a prendere una paziente dalla sala operatoria, 425 00:35:29,919 --> 00:35:32,581 poi passerò da vostra madre durante il mio giro, va bene? 426 00:35:34,132 --> 00:35:36,123 Signora Lauber, non mi sono dimenticata di lei vero? 427 00:35:45,101 --> 00:35:46,637 Mi scusi se ci ho messo così tanto. 428 00:35:47,854 --> 00:35:49,640 Il signor Hungerbühler è stato operato di ernia inguinale con la tecnica di Lichtenstein. 429 00:35:49,814 --> 00:35:53,307 Nessuna complicazione. 430 00:35:53,485 --> 00:35:56,273 Mezz’ora fa ho somministrato al paziente mezzo grammo di Perfalgan. 431 00:35:56,488 --> 00:35:59,571 Ha già urinato. Non ci sono altre anomalie. 432 00:35:59,699 --> 00:36:01,064 Devo uscire? 433 00:36:01,743 --> 00:36:03,450 No, non deve uscire. 434 00:36:03,620 --> 00:36:06,453 E’ in ospedale, è stato operato. È andato tutto bene. 435 00:36:07,123 --> 00:36:08,079 Sono la signora Lind. 436 00:36:08,583 --> 00:36:12,042 Giusto. Pensavo di essere sul treno. 437 00:36:15,882 --> 00:36:19,841 Poi abbiamo attraversato un lungo tunnel. Ci è voluto un'eternità... 438 00:36:20,095 --> 00:36:22,962 Soltanto che non finiva. 439 00:36:23,139 --> 00:36:26,006 Come la galleria del San Gottardo o anche più lunga. 440 00:36:26,643 --> 00:36:29,635 E poi finalmente il treno è uscito dal tunnel. 441 00:36:34,984 --> 00:36:38,397 Ma non c'era una vera stazione ferroviaria, così sono rimasto lì. 442 00:36:38,571 --> 00:36:39,527 Signor Hungerbühler, 443 00:36:39,698 --> 00:36:41,814 per favore, non si alzi da solo se deve andare in bagno. 444 00:36:41,991 --> 00:36:43,106 Suoni il campanello, va bene? 445 00:36:43,284 --> 00:36:46,151 In ogni caso, all'improvviso eri lì. 446 00:36:47,789 --> 00:36:49,700 Ospedale cantonale, terzo piano, Lind? 447 00:36:50,041 --> 00:36:52,578 <i>Sono la figlia della signora Kuhn. Ho chiamato il posto giusto?</i> 448 00:36:52,711 --> 00:36:53,826 Sì, sua madre è qui. 449 00:36:54,045 --> 00:36:56,082 <i>Chiamo da Boston. Può dirmi cosa c'è che non va?</i> 450 00:36:56,172 --> 00:36:58,334 Domani mattina potrà parlare con il medico curante. 451 00:36:58,633 --> 00:37:00,624 <i>È un po' difficile a causa del fuso orario,</i> 452 00:37:00,760 --> 00:37:02,342 lei non puoi dirmi niente? 453 00:37:02,512 --> 00:37:04,844 - Puoi aspettare un secondo? <i>- Certo.</i> 454 00:37:06,182 --> 00:37:08,640 Le verrà portato del tè e poi la cena. 455 00:37:08,727 --> 00:37:10,764 Il signore cinese tornerà in questa stanza? 456 00:37:10,937 --> 00:37:12,553 - Sì, è ancora in sala operatoria. - Peccato. 457 00:37:12,856 --> 00:37:14,688 Non c'è nessuno con cui chiacchierare, non parla tedesco. 458 00:37:14,983 --> 00:37:17,065 Se ha dolore, per favore suoni il campanello, bene? 459 00:37:17,902 --> 00:37:19,518 - La signora... - Lind. 460 00:37:19,696 --> 00:37:22,108 La signora Lind, mia moglie, ha impacchettato la mia partita a scacchi. 461 00:37:22,365 --> 00:37:24,902 Potrebbe essere così gentile da darmela? 462 00:37:29,497 --> 00:37:31,033 Grazie mille. 463 00:37:35,545 --> 00:37:38,412 Eccomi. Sua madre è stata ricoverata per stitichezza, 464 00:37:38,548 --> 00:37:39,754 ma è già guarita. 465 00:37:39,966 --> 00:37:41,877 <i>Come sta? Posso parlarle?</i> 466 00:37:42,051 --> 00:37:44,213 Mi dispiace, non è un bel momento. 467 00:37:44,387 --> 00:37:45,877 <i>Per favore, signora Lind.</i> 468 00:37:47,140 --> 00:37:49,802 Vado a controllare se è sveglia. Torno subito. 469 00:37:53,104 --> 00:37:56,267 Signora Kuhn? Ho sua figlia al telefono dall'America. 470 00:37:56,441 --> 00:37:57,806 Vorrebbe salutarla. 471 00:37:59,319 --> 00:38:00,309 Ora puoi parlare. 472 00:38:04,574 --> 00:38:05,905 <i>Mamma?</i> 473 00:38:07,619 --> 00:38:09,485 <i>Mamma, sono Isabelle. Come stai?</i> 474 00:38:09,662 --> 00:38:12,529 E’ sua figlia, da Boston. Puoi parlarle ora. 475 00:38:13,416 --> 00:38:15,783 <i>Sono Isabelle. Mamma, mi senti?</i> 476 00:38:15,960 --> 00:38:16,916 Voglio tornare a casa. Voglio... 477 00:38:17,378 --> 00:38:18,368 <i>Mamma?</i> 478 00:38:18,588 --> 00:38:21,580 Voglio tornare a casa. Voglio tornare a casa. 479 00:38:24,302 --> 00:38:27,545 <i>Mamma, sono Isabelle. Stai bene?</i> 480 00:38:27,806 --> 00:38:30,264 Per favore, voglio andare a casa! A casa. 481 00:38:31,643 --> 00:38:33,759 Questo sembra piuttosto scioccante per sua madre. 482 00:38:34,145 --> 00:38:36,386 <i>Ma lei ha almeno capito chi sono?</i> 483 00:38:37,106 --> 00:38:38,642 <i>Potrebbe stare morendo?</i> 484 00:38:38,858 --> 00:38:41,441 Le sue condizioni non sono critiche. La stitichezza è scomparsa. 485 00:38:41,736 --> 00:38:43,943 Farò in modo che il medico la chiami domani. 486 00:38:44,155 --> 00:38:45,816 Chi era? 487 00:38:46,115 --> 00:38:46,980 <i>- Grazie.</i> - Arrivederci. 488 00:38:47,450 --> 00:38:51,284 - Chi era? - Tutto bene, signora Kuhn. Tutto bene. 489 00:38:51,830 --> 00:38:53,286 No, no, no... 490 00:38:53,706 --> 00:38:55,822 - Ma io voglio… - Signora Kuhn, è tutto a posto. 491 00:38:56,000 --> 00:38:59,209 Domani può tornare a casa, ora si riposi. 492 00:38:59,712 --> 00:39:02,249 No, voglio tornare a casa da mio marito! 493 00:39:15,603 --> 00:39:20,188 “Già sorge la luna” 494 00:39:20,859 --> 00:39:25,194 “E splendono le stelle dorate” 495 00:39:25,655 --> 00:39:29,899 “Nel cielo luminoso e chiaro;” 496 00:39:30,785 --> 00:39:35,370 “Il bosco è scuro e silenzioso” 497 00:39:35,790 --> 00:39:40,205 “e dai prati si leva” 498 00:39:40,670 --> 00:39:46,006 “una meravigliosa foschia bianca.” 499 00:39:47,176 --> 00:39:51,761 “Come è quieto il mondo” 500 00:39:52,140 --> 00:39:56,634 “Avvolto nel crepuscolo,” 501 00:39:56,769 --> 00:40:00,854 “così intimo e incantevole,” 502 00:40:01,733 --> 00:40:05,943 “come una stanza tranquilla,” 503 00:40:06,487 --> 00:40:10,731 “dove gli affanni del giorno” 504 00:40:11,075 --> 00:40:16,491 “possono essere dimenticati nel sonno.” 505 00:40:17,040 --> 00:40:21,625 “Vedi la luna lassù?” 506 00:40:22,045 --> 00:40:26,255 “Se ne vede solo metà” 507 00:40:26,716 --> 00:40:30,425 “Eppure è rotonda e bella!” 508 00:40:31,137 --> 00:40:35,472 “E' lo stesso per molte cose,” 509 00:40:35,975 --> 00:40:40,060 “di cui siamo soliti prenderci gioco,” 510 00:40:40,480 --> 00:40:46,226 “perché i nostri occhi non le vedono.” 511 00:40:49,572 --> 00:40:51,609 La cena sarà servita tra poco, bene? 512 00:41:04,712 --> 00:41:06,123 Signora Cosatto, sta bene? 513 00:41:07,090 --> 00:41:08,296 Non sta bene? 514 00:41:09,300 --> 00:41:11,917 Possiamo solo sperare che questo non ci accada mai. 515 00:41:12,720 --> 00:41:14,210 Sembra che cantare la aiuti un po'. 516 00:41:16,391 --> 00:41:18,132 Controllo i tuoi parametri, 517 00:41:22,105 --> 00:41:24,517 Su una scala da uno a dieci quando dolore hai? 518 00:41:26,901 --> 00:41:28,562 Se hai male non stringere i denti, va bene? 519 00:41:29,070 --> 00:41:30,811 Se hai dolore devi prendere qualcosa. 520 00:41:37,078 --> 00:41:40,036 Sono così grata. Il referto è arrivato oggi. È negativo. 521 00:41:40,289 --> 00:41:41,825 Non ho il cancro. 522 00:41:44,335 --> 00:41:45,621 E sai una cosa? 523 00:41:46,212 --> 00:41:48,078 Lascerò il mio schifoso lavoro d'ufficio. 524 00:41:48,923 --> 00:41:50,630 Possono baciarmi il culo. 525 00:41:52,677 --> 00:41:53,712 Questo mi piace. 526 00:41:55,304 --> 00:41:58,672 Ma dovresti bere ancora un po'. Così puoi andartene presto da qui. 527 00:42:01,853 --> 00:42:04,720 Pensi che sarebbe carino per quella donna se le facessi ascoltare un po' di musica? 528 00:42:06,024 --> 00:42:07,389 Certamente, puoi provare. 529 00:42:21,956 --> 00:42:24,493 - Sei appena stato con la signora Bilgin, giusto? - Perché? 530 00:42:24,709 --> 00:42:27,417 Di cosa avete parlato? I parenti sono piuttosto turbati. 531 00:42:27,587 --> 00:42:31,205 È piuttosto difficile. I figli vogliono che facciamo tutto il possibile. 532 00:42:31,382 --> 00:42:33,874 Ma entrambi riteniamo che questo non sarebbe nel migliore interesse del paziente. 533 00:42:34,093 --> 00:42:35,959 Ma sfortunatamente non parla quasi per niente tedesco. 534 00:42:36,262 --> 00:42:37,969 Avete parlato delle disposizioni anticipate di trattamento? 535 00:42:38,139 --> 00:42:39,504 Non ne voglio sapere neppure di questo. 536 00:42:39,682 --> 00:42:41,969 Penso che sia importante avere un traduttore. 537 00:42:42,560 --> 00:42:44,471 - Puoi mettere una nota nel fascicolo? - Sì. 538 00:42:44,645 --> 00:42:47,603 E si lamentavano del fatto che nessuno si facesse mai vivo con la loro madre. 539 00:42:47,982 --> 00:42:49,939 Non posso essere in due posti contemporaneamente. 540 00:42:50,860 --> 00:42:52,817 Chiedete alla dottoressa Akin se domani può accompagnarvi. 541 00:42:52,987 --> 00:42:55,524 Parla turco. È meglio di un traduttore. 542 00:42:55,782 --> 00:42:56,897 Ok, lo faremo. 543 00:42:57,241 --> 00:42:58,356 Amelie? 544 00:42:58,785 --> 00:42:59,866 La signora Kuhn nella stanza 1 545 00:43:00,036 --> 00:43:01,777 ha bisogno di supporto e aiutata con il cibo. 546 00:43:01,913 --> 00:43:04,120 - Abbiamo altri due che hanno bisogno di aiuto. - Te la caverai. 547 00:43:18,805 --> 00:43:21,217 Ho chiamato. Altrimenti non saresti mai venuta. 548 00:43:22,934 --> 00:43:24,015 Ciao, cari. 549 00:43:24,477 --> 00:43:26,309 - Ciao. - Floria! 550 00:43:26,437 --> 00:43:27,973 Guardate, vi ho portato qualcosa. 551 00:43:28,231 --> 00:43:31,314 - Grazie! - È bello vederti. 552 00:43:31,442 --> 00:43:33,274 - Arrivo subito. - Okay! 553 00:43:36,781 --> 00:43:39,068 Per prima cosa le misuro i parametri vitali, bene? 554 00:43:48,292 --> 00:43:49,782 Da gustare a cena. 555 00:43:54,132 --> 00:43:54,997 Grazie. 556 00:43:55,216 --> 00:43:57,708 Ho pensato che se ti avessi chiamata avresti finalmente potuto darmi l'antibiotico. 557 00:43:57,844 --> 00:43:59,460 In ogni caso, è troppo tardi. 558 00:44:00,096 --> 00:44:02,463 Lo so, signora Lauber, non è l'ideale. 559 00:44:10,940 --> 00:44:13,022 Su una scala da uno a dieci quando dolore hai? 560 00:44:13,234 --> 00:44:15,441 - Due. - Due. 561 00:44:19,907 --> 00:44:21,193 Bene. 562 00:44:28,958 --> 00:44:31,120 Mio marito e io volevamo fare un viaggio in barca a vela di un anno. 563 00:44:31,294 --> 00:44:32,625 Volevamo partire la settimana prossima. 564 00:44:33,629 --> 00:44:37,463 Ma con una sacca così sulla pancia, non si può nemmeno andare a nuotare. 565 00:44:38,092 --> 00:44:39,457 Ci sono dei costumi da bagno per chi indossa una sacca per stomia. 566 00:44:39,594 --> 00:44:40,834 Abbiamo dovuto annullare tutto. 567 00:44:41,429 --> 00:44:43,887 Chissà se mai ci riusciremo. 568 00:44:55,568 --> 00:44:57,275 Il punto di iniezione è infiammato. 569 00:44:58,154 --> 00:45:01,442 Ho detto alla tuo collega che qualcosa non andava, ma non ha fatto nulla. 570 00:45:02,825 --> 00:45:04,156 Che superficialità! 571 00:45:15,755 --> 00:45:18,338 - Adesso devi inserirlo in una nuova vena? - Sarà veloce. 572 00:45:18,633 --> 00:45:20,294 No, con me non è mai una cosa veloce. 573 00:45:20,468 --> 00:45:22,300 Devono sempre pungere un centinaio di volte. 574 00:45:23,638 --> 00:45:26,426 Ahi! Attenta, fa male! 575 00:45:27,642 --> 00:45:31,135 Fa male perché è infiammato, non perché non sono stata attenta. 576 00:45:31,520 --> 00:45:33,227 Per favore, premi qui. 577 00:46:19,235 --> 00:46:21,977 Non riuscirà. Questo te lo posso già dire. 578 00:46:24,949 --> 00:46:26,314 Chiuda il pugno, per favore. 579 00:46:26,659 --> 00:46:28,445 Non funzionerà, lo so! 580 00:46:41,757 --> 00:46:43,213 Qui non c'è mai silenzio. 581 00:47:20,504 --> 00:47:22,211 Nessuno c'è mai riuscito al primo tentativo. 582 00:47:30,723 --> 00:47:33,590 - Floria, terzo piano. <i>- Avete ancora posti letto femminili?</i> 583 00:47:33,768 --> 00:47:37,102 <i>Abbiamo una donna con sospetta polmonite e il reparto di pneumologia è pieno.</i> 584 00:47:37,271 --> 00:47:39,387 Siamo quasi al completo. Hai controllato con l'ufficio interno? 585 00:47:39,607 --> 00:47:41,063 <i>Ovunque. Tutto prenotato.</i> 586 00:47:42,443 --> 00:47:45,231 Okay, di' ai trasporti di metterla nella stanza 2. 587 00:47:45,571 --> 00:47:49,815 <i>- Il nome della paziente è Frei, nata nel '65.</i> - Sì, signora Frei, nata nel '65, segnato. 588 00:47:49,992 --> 00:47:53,075 <i>Ha il sussidio, è alcolizzata e ha bisogno di ossigeno.</i> 589 00:47:53,287 --> 00:47:55,870 Hai notato qualcosa? Aggressiva o qualcosa del genere? 590 00:47:56,123 --> 00:47:58,410 <i>- No, non proprio.</i> - Okay. Ciao. 591 00:48:02,546 --> 00:48:04,708 Sì, ora hai molte carte. 592 00:48:06,842 --> 00:48:07,877 Sol! 593 00:48:11,055 --> 00:48:13,137 Perché non va al bar con i bambini? 594 00:48:13,265 --> 00:48:14,755 Così qui posso occuparmi dell'assistenza infermieristica. 595 00:48:14,975 --> 00:48:16,591 Certo. 596 00:48:17,603 --> 00:48:18,809 Forza ragazzi, andiamo. 597 00:48:18,938 --> 00:48:21,305 - Continueremo la partita più tardi, d’accordo? - Ci vediamo dopo. 598 00:48:21,565 --> 00:48:24,899 Ciao. Mi porti del cioccolato? Davvero? Promesso? 599 00:48:25,194 --> 00:48:26,684 - Grazie. - Di niente. 600 00:48:34,453 --> 00:48:36,740 Grazie per avermi salvata. 601 00:48:37,706 --> 00:48:40,289 Dovrebbe dire a suo marito che ha bisogno di riposare un po' di più. 602 00:48:40,501 --> 00:48:41,991 Sì, potrei. 603 00:48:42,586 --> 00:48:45,419 Ma forse presto mi riposerò comunque per sempre. 604 00:48:58,018 --> 00:48:59,850 E tu? Tutto bene? 605 00:49:00,521 --> 00:49:03,559 ...Sì bene, oggi è una giornata impegnativa. 606 00:49:05,985 --> 00:49:07,692 Ti misuro la temperatura. 607 00:49:08,070 --> 00:49:09,811 E la tua vita privata? 608 00:49:10,739 --> 00:49:14,528 Quando sono stata qui l'anno scorso, credo che tu fossi nel bel mezzo di una rottura. 609 00:49:15,161 --> 00:49:16,401 Sì, beh... 610 00:49:17,872 --> 00:49:19,988 Purtroppo con un bambino non si è mai veramente separati. 611 00:49:20,416 --> 00:49:22,578 Sì, non deve essere facile. 612 00:49:23,461 --> 00:49:25,828 Sempre meglio del cancro. 613 00:49:27,923 --> 00:49:28,754 Scusi. 614 00:49:29,008 --> 00:49:31,545 - Floria, terzo piano. <i>- Il signor Song può essere riportato in camera.</i> 615 00:49:31,802 --> 00:49:33,418 Sì, arrivo subito. 616 00:49:43,689 --> 00:49:45,646 Su una scala da uno a dieci quando dolore hai? 617 00:49:45,774 --> 00:49:46,684 No niente. 618 00:49:46,901 --> 00:49:51,065 L'unica cosa positiva di tutta questa situazione è la morfina. 619 00:49:51,655 --> 00:49:53,111 Va tutto bene. 620 00:49:53,574 --> 00:49:54,814 Prendila prima di cena, va bene? 621 00:49:55,951 --> 00:49:58,864 Ma sono in ansia per il consiglio oncologico di domani. 622 00:49:59,538 --> 00:50:00,949 Ma ha qualche senso? 623 00:50:01,415 --> 00:50:05,329 Intervento chirurgico dopo intervento chirurgico e poi ancora chemioterapia? 624 00:50:06,670 --> 00:50:08,661 Ne vale davvero la pena? 625 00:50:13,761 --> 00:50:17,755 Non devi rispondere subito. Non vado da nessuna parte. 626 00:50:59,765 --> 00:51:02,723 <i>- Stiamo mangiando adesso.</i> - Voglio solo darle la buonanotte. 627 00:51:03,435 --> 00:51:05,927 <i>Emma, tua mamma vuole parlarti.</i> 628 00:51:07,022 --> 00:51:07,978 <i>Ciao mamma.</i> 629 00:51:08,816 --> 00:51:11,183 Ciao tesoro. Hai passato una bella giornata? 630 00:51:11,360 --> 00:51:12,270 <i>Sì.</i> 631 00:51:12,611 --> 00:51:15,228 - Cosa hai fatto oggi a scuola? <i>- Matematica.</i> 632 00:51:15,573 --> 00:51:17,940 - Solo matematica? <i>- No. Anche scrittura.</i> 633 00:51:18,450 --> 00:51:19,656 Anche scrittura. 634 00:51:20,411 --> 00:51:21,697 E dopo la scuola? 635 00:51:21,870 --> 00:51:24,407 <i>Siamo andati al parco giochi e abbiamo mangiato un gelato.</i> 636 00:51:24,707 --> 00:51:27,449 Un gelato d'inverno? 637 00:51:28,544 --> 00:51:30,000 Wow! Sono così gelosa! 638 00:51:30,838 --> 00:51:32,249 Che gusto hai preso? 639 00:51:32,673 --> 00:51:35,836 - Fammi indovinare, fragola? <i>- Mamma, ora devo andare.</i> 640 00:51:36,135 --> 00:51:38,547 No, resta ancora un po', alla mamma piace sentire la tua voce. 641 00:51:39,847 --> 00:51:41,804 Non vedo l'ora di rivederti. 642 00:51:41,974 --> 00:51:43,635 Faremo qualcosa di divertente, vero? 643 00:51:45,769 --> 00:51:46,679 Emma? 644 00:51:53,152 --> 00:51:55,894 Floria? Mi serve la chiave dell'armadietto dei veleni. 645 00:51:56,655 --> 00:51:57,986 Devo andare in sala operatoria. 646 00:51:58,157 --> 00:52:00,899 Amelie è ancora con te? Ho qualcuno che ha bisogno di aiuto per mangiare. 647 00:52:01,035 --> 00:52:02,617 Mi dispiace, non ho idea di dove sia. 648 00:52:16,550 --> 00:52:17,415 Dottoressa Strobel? 649 00:52:17,843 --> 00:52:18,878 Dottoressa Strobel! 650 00:52:19,970 --> 00:52:21,756 Ho chiamato diverse volte per il signor Leu. 651 00:52:21,972 --> 00:52:24,464 Il suo referto istologico è arrivato oggi. Gli voleva parlare? 652 00:52:24,600 --> 00:52:26,967 Giusto, il cancro al colon. Lo farò domani. 653 00:52:27,311 --> 00:52:28,722 Ha aspettato tutto il giorno. 654 00:52:28,937 --> 00:52:30,803 Come ho detto, me ne occuperò domani. 655 00:52:32,733 --> 00:52:36,351 Ma non è questo il modo di trattare i pazienti! Ha il diritto di essere informato. 656 00:52:36,528 --> 00:52:39,691 - E ho il diritto di tornare a casa adesso. - Ci vogliono solo dieci minuti. 657 00:52:39,865 --> 00:52:43,358 Sono stato in sala operatoria tutto il giorno, senza mangiare, senza fare pause, okay? 658 00:52:43,535 --> 00:52:44,616 No! Non è okay. 659 00:52:55,964 --> 00:52:59,082 Ciao, questo è il signor Song, nato nel 1959. 660 00:52:59,259 --> 00:53:02,047 È stato sottoposto ad appendicectomia, senza complicazioni. 661 00:53:02,554 --> 00:53:04,044 Anche lui ha già urinato. 662 00:53:04,932 --> 00:53:07,674 L'unica cosa particolare è la sua allergia al metamizolo, 663 00:53:07,851 --> 00:53:09,717 per cui gli vengono somministrate gocce di ossicodone. 664 00:53:11,063 --> 00:53:11,928 Bene, grazie. 665 00:53:16,902 --> 00:53:17,767 Signor Song? 666 00:53:18,362 --> 00:53:20,979 Per favore, non si alzi da solo se ha bisogno di usare il bagno. 667 00:53:21,365 --> 00:53:22,730 Non si alzi... 668 00:53:23,450 --> 00:53:24,736 Suoni il campanello... 669 00:53:25,703 --> 00:53:27,068 Si sente male? 670 00:53:27,746 --> 00:53:29,282 Bene, le prendo qualcosa. 671 00:53:30,541 --> 00:53:32,657 - Anche per me, per favore. - Va bene. 672 00:53:44,680 --> 00:53:47,422 Il medico verrà oggi? 673 00:53:51,270 --> 00:53:53,227 Stavo per venire da lei fra poco. 674 00:53:53,689 --> 00:53:55,600 Ma, è già tardissimo. 675 00:53:56,483 --> 00:53:58,565 Sfortunatamente oggi non può venire. 676 00:53:59,027 --> 00:53:59,983 Mi dispiace tanto. 677 00:54:00,112 --> 00:54:02,604 Le parlerà durante il giro di controllo mattutino, domattina alle 7. 678 00:54:05,159 --> 00:54:07,070 Penso che dovresti venire. 679 00:54:22,468 --> 00:54:24,960 Signora Kuhn, me lo dia per favore. Grazie. 680 00:54:26,305 --> 00:54:28,592 Per l'amor di Dio, avresti dovuto aiutarla a mangiare. 681 00:54:28,766 --> 00:54:30,006 Ma ti avevo detto che dovevo... 682 00:54:30,184 --> 00:54:32,266 Non puoi perdere tempo altrimenti non lo farai mai! 683 00:54:32,436 --> 00:54:34,643 Ora puliscila e aiutala a mangiare qualcosa. 684 00:55:00,255 --> 00:55:02,667 - Per favore, accendi la luce di presenza. - Per una volta me ne sono dimenticata. 685 00:55:02,841 --> 00:55:04,707 - Mi serve la chiave. - Puoi aiutarmi? 686 00:55:05,969 --> 00:55:07,551 Non ho ancora finito il giro di tutti i miei pazienti. 687 00:55:07,805 --> 00:55:10,217 Non ne ho ancora per molto. Per favore, pieghi le ginocchia. 688 00:55:10,766 --> 00:55:12,723 - Sì, così. - Grazie. 689 00:55:12,893 --> 00:55:14,475 Metta le mani sulla pancia. 690 00:55:15,395 --> 00:55:17,636 - E al tre la aiuteremo a salire verso l'alto. - Va bene. 691 00:55:17,856 --> 00:55:20,769 Uno, due, tre. Bene. 692 00:55:23,487 --> 00:55:24,477 Grazie. 693 00:57:14,389 --> 00:57:15,379 La signora Frei? 694 00:57:16,224 --> 00:57:17,089 Sì, perché? 695 00:57:17,267 --> 00:57:18,803 Spenga subito quella sigaretta. 696 00:57:19,061 --> 00:57:20,677 Oddio, ma sono sul balcone. 697 00:57:20,896 --> 00:57:21,806 Anche qui è vietato fumare. 698 00:57:22,022 --> 00:57:23,638 Ed è estremamente pericoloso vicino alla bombola di ossigeno. 699 00:57:23,774 --> 00:57:24,980 Starò attenta. 700 00:57:27,444 --> 00:57:28,479 Ma veramente? 701 00:57:28,946 --> 00:57:30,732 Per favore, mi dia le sigarette rimaste. 702 00:57:30,906 --> 00:57:32,442 Assolutamente no, sei pazza? 703 00:57:32,616 --> 00:57:34,027 Altrimenti chiamo la sicurezza. 704 00:57:37,829 --> 00:57:38,944 Anche l'accendino. 705 00:57:41,041 --> 00:57:42,782 Le riceverà entrambe indietro quando se ne andrà. 706 00:57:42,918 --> 00:57:44,124 Di certo... 707 00:57:44,336 --> 00:57:45,667 Non deve togliersi l'ossigeno! 708 00:57:47,089 --> 00:57:49,626 Tutto a posto. Soddisfatta? 709 00:57:49,925 --> 00:57:51,882 Ora per favore torni nella sua stanza. 710 00:57:52,552 --> 00:57:55,635 Lasciatemi in pace. Fottuti borghesi! 711 00:58:23,208 --> 00:58:24,414 C'è qualcosa che non va con suo padre? 712 00:58:24,543 --> 00:58:26,580 No, ma credo che il suo compagno di stanza, il signor Leu, se ne sia appena andato. 713 00:58:27,212 --> 00:58:28,828 A volte si ferma per fumare una sigaretta. 714 00:58:29,047 --> 00:58:30,754 Ero al bar e quando sono tornata il suo guardaroba era vuoto, 715 00:58:30,924 --> 00:58:33,006 e lui se n'era andato. 716 00:58:46,940 --> 00:58:49,898 “Gentile signora Lind, lei è un angelo. Grazie mille - Tanti auguri. Röbi Leu.” 717 00:59:02,956 --> 00:59:03,991 Signor Leu! 718 00:59:05,208 --> 00:59:06,539 Signor Leu! 719 00:59:24,061 --> 00:59:26,428 Penso che non stia molto bene. 720 00:59:45,207 --> 00:59:46,413 <i>Sì, Leonie?</i> 721 00:59:46,750 --> 00:59:49,333 Ho un paziente con una reazione allergica al metamizolo. 722 00:59:49,544 --> 00:59:52,081 <i>- Sintomi?</i> - Grave eruzione cutanea e prurito. 723 00:59:52,214 --> 00:59:54,421 <i>Okay, prendi due milligrammi di clemastina. Arrivo subito.</i> 724 00:59:54,716 --> 00:59:56,081 Due milligrammi, va bene. 725 00:59:58,011 --> 01:00:00,799 Hai una reazione allergica, il medico sta arrivando. 726 01:00:00,972 --> 01:00:02,303 Prendo un farmaco di rimedio. 727 01:00:02,474 --> 01:00:05,387 - Si senti bene? - Mi sento benissimo. 728 01:00:54,693 --> 01:00:55,649 Grazie. 729 01:00:55,944 --> 01:00:59,357 Signor Song, le darò subito un antidoto, va bene? 730 01:00:59,531 --> 01:01:01,067 Presto si sentirà meglio. 731 01:01:08,165 --> 01:01:10,623 Puoi misurargli la pressione, per favore? 732 01:01:13,128 --> 01:01:14,789 Floria. La pressione del sangue. 733 01:01:29,144 --> 01:01:33,479 Tutto bene, signor Song. L'eruzione cutanea impiegherà un po' a regredire. 734 01:01:35,859 --> 01:01:36,769 Normale. 735 01:01:37,360 --> 01:01:40,022 Bene, ci vediamo più tardi. 736 01:01:40,197 --> 01:01:41,437 Oppure suoni semplicemente il campanello. 737 01:01:47,120 --> 01:01:49,452 Ho mischiato i due antidolorifici. 738 01:01:50,665 --> 01:01:53,373 Ehi, non prendertela con te stessa. 739 01:01:54,461 --> 01:01:56,168 Tutti commettiamo errori. 740 01:01:58,506 --> 01:02:00,713 Succede. Segno una breve nota sulla cartella. 741 01:02:20,028 --> 01:02:22,690 Ho ordinato un tè alla giovane infermiera 25 minuti fa. 742 01:02:23,156 --> 01:02:24,191 25 minuti fa. 743 01:02:24,783 --> 01:02:26,399 Ma il servizio di catering è compreso. 744 01:02:26,576 --> 01:02:29,739 Sì, ma non hanno il tè che voglio. 745 01:02:29,913 --> 01:02:30,994 Voglio il tè alla menta, non questo tè schifoso. 746 01:02:31,248 --> 01:02:34,491 A cosa serve un'assicurazione privata se poi vieni comunque trattato come spazzatura, 747 01:02:34,668 --> 01:02:36,454 aspettando per ore che qualcuno si prenda cura di te? 748 01:02:36,836 --> 01:02:39,624 - Vado a prendere il tè tra un po'. - Non tra un po'! Voglio il tè subito! 749 01:02:39,798 --> 01:02:40,663 Subito! 750 01:02:42,425 --> 01:02:43,586 E voglio parlare con il tuo superiore! 751 01:03:03,822 --> 01:03:05,153 Cosa hai fatto ad Amelie? 752 01:03:06,324 --> 01:03:07,405 Stava piangendo. 753 01:03:09,494 --> 01:03:10,950 Credo che mia madre abbia smesso di respirare. 754 01:03:22,132 --> 01:03:23,122 Signora Bilgin? 755 01:03:23,591 --> 01:03:25,707 Per favore, fate qualcosa. 756 01:03:31,725 --> 01:03:33,557 Iniziamo la rianimazione. 757 01:03:33,727 --> 01:03:35,638 Per favore, fatelo! 758 01:03:51,911 --> 01:03:54,198 Signor Bilgin, è meglio che aspetti fuori. 759 01:04:13,475 --> 01:04:17,560 Signora Bilgin, 69 anni, cancro esofageo, metastatizzante, 760 01:04:17,687 --> 01:04:19,223 diagnosi iniziale, cattive condizioni generali. 761 01:04:19,564 --> 01:04:21,805 - Qual è la richiesta di rianimazione? - Non c'è un testamento biologico. 762 01:04:22,025 --> 01:04:23,641 Okay, allora rianimazione completa. 763 01:04:23,777 --> 01:04:25,233 Me ne occupo io. 764 01:04:25,403 --> 01:04:27,314 15 litri di ossigeno, per favore. Ventilazione pronta. 765 01:04:33,536 --> 01:04:35,447 Usciamo, signor Bilgin. 766 01:04:42,921 --> 01:04:43,831 Sta morendo? 767 01:04:44,130 --> 01:04:46,041 Proveranno di tutto per riprenderla. 768 01:04:47,050 --> 01:04:48,836 Vado a prendere i miei fratelli... 769 01:04:49,010 --> 01:04:51,718 Facciamo un controllo del ritmo, una breve pausa. 770 01:04:51,888 --> 01:04:53,253 Fibrillazione ventricolare. 771 01:04:53,431 --> 01:04:56,048 Continua ad rianimare, carica 150 joule. 772 01:04:56,226 --> 01:04:59,560 Defibrillatore carico. Allontanatevi. Shock. 773 01:04:59,729 --> 01:05:02,562 Shock inferto. Continuate a rianimare. 774 01:05:03,316 --> 01:05:05,899 Somministrare 1 milligrammo di adrenalina. 775 01:05:07,695 --> 01:05:11,438 - È pronto. - Puoi somministralo subito. 776 01:05:45,942 --> 01:05:49,856 Mi dispiace molto. Abbiamo provato tutto. 777 01:05:50,613 --> 01:05:53,230 Nonostante questo, purtroppo vostra madre è morta. 778 01:06:10,467 --> 01:06:12,674 Cos'è successo? Come ha potuto morire così all'improvviso? 779 01:06:12,927 --> 01:06:16,045 Per scoprirlo con precisione, dovremo effettuare un'autopsia. 780 01:06:17,390 --> 01:06:19,802 Non sei andata a controllare mia madre nemmeno una volta. Nemmeno una volta! 781 01:06:21,603 --> 01:06:23,264 Nessuno in questa topaia ha prestato attenzione a mia madre! 782 01:06:23,438 --> 01:06:25,395 Sospetto un'embolia polmonare. 783 01:06:25,857 --> 01:06:28,019 L'infermiera non poteva prevederlo. 784 01:06:28,234 --> 01:06:30,692 Sospetti, ma non sai! 785 01:06:30,820 --> 01:06:33,278 Sapevamo che vostra madre era molto malata. 786 01:06:34,699 --> 01:06:37,031 La sua prognosi era davvero pessima. 787 01:09:06,184 --> 01:09:08,141 Sono andata a controllare io il signor Osmani. 788 01:09:08,478 --> 01:09:09,513 Grazie. 789 01:09:17,737 --> 01:09:19,853 Non mi sono nemmeno voltata a controllare come stesse. 790 01:09:21,741 --> 01:09:24,278 Sarebbe stata l'ultima del mio giro. 791 01:09:35,296 --> 01:09:38,129 Dirò ai suoi figli che possono entrare subito. 792 01:09:39,967 --> 01:09:41,753 E tu fai una breve pausa. 793 01:11:29,327 --> 01:11:31,364 Wow brava! Penso che sia un record. 794 01:11:31,537 --> 01:11:34,279 Un'ora, tre minuti e dieci secondi per una tazza di tè. 795 01:11:35,958 --> 01:11:37,619 Ehi! 796 01:11:38,544 --> 01:11:40,956 Sei pazza? Quell'orologio costa 40.000 franchi! 797 01:11:41,088 --> 01:11:43,625 Vai subito a riprenderlo, stupida vacca! 798 01:11:44,133 --> 01:11:47,171 E tu sei un completo stronzo anche se stai morendo. 799 01:12:07,323 --> 01:12:08,313 E’ tutto okay? 800 01:12:10,117 --> 01:12:12,700 Ho gettato l'orologio del mio paziente dalla finestra. 801 01:12:13,496 --> 01:12:14,452 Che cosa? 802 01:12:16,666 --> 01:12:19,704 Ho buttato dalla finestra l'orologio da 40.000 franchi del mio paziente. 803 01:12:22,088 --> 01:12:25,046 Hai gettato dalla finestra un orologio del valore di 40.000 franchi? 804 01:12:25,800 --> 01:12:28,588 Lui continuava a cronometrare tutto, quindi ho semplicemente buttato tutto dalla finestra. 805 01:12:29,595 --> 01:12:32,303 L'hai davvero buttato dalla finestra? 806 01:12:38,062 --> 01:12:39,678 Mi dispiace ma è fantastico! 807 01:12:42,066 --> 01:12:43,602 Fantastico! 808 01:12:44,402 --> 01:12:47,019 Hai gettato dalla finestra un orologio da 40.000 franchi? 809 01:12:47,196 --> 01:12:48,937 Fuori dalla finestra. 810 01:12:54,745 --> 01:12:56,827 40.000 franchi? 811 01:13:04,297 --> 01:13:05,833 Hai davvero un bel coraggio a fare una cosa del genere! 812 01:13:07,008 --> 01:13:09,750 Mi assicuro che tutto sia sotto controllo, tu vai a cercare l'orologio. 813 01:13:10,761 --> 01:13:12,968 - Okay. - Okay. 814 01:14:49,193 --> 01:14:50,775 Non dovrebbe essere qui fuori. 815 01:14:50,945 --> 01:14:52,936 Beh, dentro non mi è permesso fumare. 816 01:14:53,114 --> 01:14:55,651 - Per favore, quando sale rimetta l'ossigeno, - Sì. 817 01:15:32,528 --> 01:15:34,565 Non ho trovato il suo orologio. 818 01:15:36,198 --> 01:15:39,111 Naturalmente domani mattina, 819 01:15:39,285 --> 01:15:41,151 farò rapporto alla direzione infermieristica e all'amministrazione 820 01:15:41,287 --> 01:15:43,449 e potrebbe essere avviata una procedura nei miei confronti. 821 01:15:43,956 --> 01:15:46,448 Non so se l'assicurazione dell'ospedale coprirà questa spesa. 822 01:15:46,667 --> 01:15:48,328 Probabilmente no. 823 01:15:49,628 --> 01:15:52,211 Le ricomprerò l'orologio. 824 01:15:52,381 --> 01:15:54,668 Ci vorranno alcuni anni. Beh, molti anni. 825 01:15:55,843 --> 01:15:57,550 - Vaffanculo l'orologio. - Cosa? 826 01:15:58,637 --> 01:16:00,048 Vaffanculo l'orologio. 827 01:16:01,057 --> 01:16:02,639 In ogni caso non ne avrò più bisogno. 828 01:16:08,355 --> 01:16:09,345 Che aspetto hai? 829 01:16:23,662 --> 01:16:24,777 Hai anche dello sporco in faccia. 830 01:16:44,683 --> 01:16:47,971 Mi dispiace di aver detto prima che stavi morendo. 831 01:16:49,313 --> 01:16:52,021 No. Hai ragione. 832 01:16:53,025 --> 01:16:56,234 Il cancro al pancreas è una delle forme di cancro più letali. 833 01:16:57,196 --> 01:16:58,732 Lo si può leggere su Wikipedia. 834 01:17:01,325 --> 01:17:03,157 Non l'ho ancora detto a nessuno. 835 01:17:04,745 --> 01:17:06,611 Nemmeno a mia moglie. 836 01:17:07,665 --> 01:17:09,656 Ci siamo sposati solo un anno fa. 837 01:17:13,754 --> 01:17:15,461 Soltanto non capisco. 838 01:17:16,590 --> 01:17:17,876 Vivo in modo molto sano. 839 01:17:19,969 --> 01:17:22,711 Nella mia famiglia, tutti hanno vissuto fino a tarda età. 840 01:17:27,309 --> 01:17:28,174 Perché io? 841 01:17:38,279 --> 01:17:39,610 Merda! 842 01:18:09,018 --> 01:18:10,053 Scusami. 843 01:18:13,189 --> 01:18:15,897 Probabilmente devi sempre consolare degli stronzi come me. 844 01:18:18,611 --> 01:18:19,692 Piuttosto spesso. 845 01:18:21,113 --> 01:18:22,899 Ma ce ne sono di peggiori di te. 846 01:18:24,325 --> 01:18:25,440 Veramente? 847 01:18:27,286 --> 01:18:28,492 No, forse no. 848 01:18:38,130 --> 01:18:40,462 Se trovi l'orologio, puoi tenerlo. 849 01:18:43,427 --> 01:18:47,295 E se domani il medico ti dicesse che non stai morendo? 850 01:18:49,892 --> 01:18:51,599 Allora sporgerò denuncia contro di te. 851 01:19:02,655 --> 01:19:03,565 Grazie. 852 01:19:44,530 --> 01:19:45,565 Grazie. 853 01:21:15,746 --> 01:21:17,532 Ma è impossibile! 854 01:21:17,790 --> 01:21:19,531 Posso avere un'altra stanza? 855 01:21:20,125 --> 01:21:22,492 Il turno di notte le darà i tappi per le orecchie. 856 01:21:23,003 --> 01:21:25,415 E vedremo cos'altro potremo fare domani. 857 01:21:26,006 --> 01:21:28,043 Per favore, non si alzi da solo se ha bisogno di qualcosa. 858 01:21:28,217 --> 01:21:29,958 Basta suonare il campanello, va bene? 859 01:21:31,011 --> 01:21:33,469 Signorina, ci sarà domani? 860 01:21:34,848 --> 01:21:36,179 Sì, ci sono. 861 01:21:50,072 --> 01:21:52,439 Bea me l'ha già detto. Giornata impegnativa? 862 01:21:52,741 --> 01:21:54,323 Non ho ancora finito il secondo giro. 863 01:21:54,493 --> 01:21:56,734 - Lo faccio io per te, okay? - Grazie. 864 01:22:07,548 --> 01:22:09,960 Salve, ho bisogno di una cosa. 865 01:22:16,181 --> 01:22:18,172 Il turno di notte vi controllerà presto. 866 01:22:18,392 --> 01:22:20,258 Grazie. Buona serata. 867 01:22:48,213 --> 01:22:50,454 Amelie? Oggi è stato un po' frenetico. 868 01:22:51,091 --> 01:22:52,081 Non ho perso tempo. 869 01:22:52,968 --> 01:22:54,458 Lo so. Mi dispiace. 870 01:22:58,891 --> 01:23:00,848 - Ciao a tutti. - Ciao. 871 01:23:04,021 --> 01:23:04,977 Non essere troppo gentile. 872 01:23:05,272 --> 01:23:06,558 Oppure ci si abituerà. 873 01:23:10,402 --> 01:23:14,691 “Deve essere informata la figlia a Boston.” 874 01:23:14,907 --> 01:23:15,863 Hai bisogno di aiuto? 875 01:23:16,074 --> 01:23:18,611 No, grazie. Buonanotte. 876 01:23:18,785 --> 01:23:19,946 Grazie. 877 01:23:21,872 --> 01:23:22,987 - Ciao. - Ciao. 878 01:23:38,889 --> 01:23:39,799 Ehi. 879 01:23:41,934 --> 01:23:43,845 Era questo che cercavi prima, giusto? 880 01:23:47,231 --> 01:23:49,142 - Grazie. - Di niente. 881 01:23:50,192 --> 01:23:51,182 Signora Frei? 882 01:24:26,059 --> 01:24:36,059 <i>♫ ♫ Hope There's Someone Antony and the Johnsons</i> 883 01:27:42,257 --> 01:27:46,501 Entro il 2030, la Svizzera avrà carenza di 30.000 infermieri professionisti. 884 01:27:46,678 --> 01:27:49,386 Il 36% degli infermieri qualificati si dimetterà entro soli 4 anni. 885 01:27:50,640 --> 01:27:54,258 La carenza mondiale di infermieri è una crisi sanitaria globale. 886 01:27:54,436 --> 01:27:57,895 L'OMS stima una carenza di 13 milioni di infermieri entro il 2030. 887 01:28:04,250 --> 01:28:07,708 Sceneggiatura e Regia Petra Volpe 888 01:28:10,500 --> 01:28:15,500 <i>Versione italiana: Esprit 07/2025</i> 888 01:28:16,305 --> 01:29:16,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm