"Sakamoto Days" Round and Round the Tower

ID13204061
Movie Name"Sakamoto Days" Round and Round the Tower
Release Name SAKAMOTO.DAYS.S01E15.Round and Round the Tower
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37727475
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,544 --> 00:00:03,713 ¿Sabes? 2 00:00:03,753 --> 00:00:07,607 Dicen que los <i>torii</i> son la puerta para entrar a la casa de los dioses. 3 00:00:08,049 --> 00:00:11,930 Imagina que vuelves a casa después de una misión 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,182 y encuentras la entrada destrozada. 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,850 ¿No sería triste? 6 00:00:15,890 --> 00:00:19,145 Pero usted estaba ocupado comiendo <i>katsudon.</i> 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,412 Porque tuve que terminar lo que dejaste. 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,653 ¿Hola? 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,920 <i>Hola. ¿Cómo estás, Shishiba?</i> 10 00:00:30,321 --> 00:00:33,174 <i>Nagumo. ¿Estás comiendo algo?</i> 11 00:00:33,616 --> 00:00:35,453 Estoy en el trabajo. Es mi descanso. 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,804 <i>¿Tienes otro trabajo?</i> 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,598 ¿Viste la lista que tenían los criminales? 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,268 Mira la última página. 15 00:00:44,335 --> 00:00:45,770 Un momento. 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,219 Así que este era el plan de Slur... 17 00:00:51,259 --> 00:00:52,345 DUMP SAW 18 00:00:52,385 --> 00:00:55,765 Quería que, al final, se mataran entre ellos. 19 00:00:55,805 --> 00:00:56,905 MINIMALIST 20 00:00:57,348 --> 00:01:01,077 Qué retorcido. Y práctico, supongo. 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,288 En realidad, 22 00:01:03,730 --> 00:01:06,192 creo que el objetivo era que lo prolongaran. 23 00:01:06,232 --> 00:01:08,501 <i>¿De qué hablas?</i> 24 00:01:08,985 --> 00:01:11,281 Esto ya es molesto de verdad. 25 00:01:11,321 --> 00:01:13,006 MIKAN 26 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 27 00:02:44,956 --> 00:02:47,168 DÍA 15 VUELTA Y VUELTA A LA TORRE 28 00:02:47,208 --> 00:02:48,518 ¿Qué es eso? 29 00:02:59,470 --> 00:03:00,571 Increíble... 30 00:03:01,055 --> 00:03:03,449 ¡Esta es la conexión más larga que tuve! 31 00:03:03,933 --> 00:03:05,451 Eres el primero... 32 00:03:06,394 --> 00:03:07,704 ¿Quieres 33 00:03:08,646 --> 00:03:11,541 escuchar lo que tengo para decir? 34 00:03:12,525 --> 00:03:13,668 Lo siento. 35 00:03:16,613 --> 00:03:19,507 No tengo tiempo para escuchar tus tonterías. 36 00:03:25,622 --> 00:03:26,931 Qué sangre fría. 37 00:03:30,835 --> 00:03:31,936 Lo enrollé. 38 00:03:37,717 --> 00:03:38,818 Oye. 39 00:03:39,469 --> 00:03:42,682 ¿Recuerdas la primera vez que conectaste con el mundo? 40 00:03:42,722 --> 00:03:45,325 ¿De qué hablas? 41 00:03:45,975 --> 00:03:49,787 La primera vez que sentiste que no estabas solo en este mundo. 42 00:03:50,855 --> 00:03:53,082 Yo la recuerdo claramente. 43 00:03:55,485 --> 00:03:58,087 <i>No me llevaba bien con los otros niños.</i> 44 00:03:58,780 --> 00:04:00,340 ¡La tengo! 45 00:04:01,032 --> 00:04:02,300 Eres pésimo. 46 00:04:06,871 --> 00:04:07,971 Ya llegué. 47 00:04:09,415 --> 00:04:11,309 <i>No le importaba a mi mamá.</i> 48 00:04:11,793 --> 00:04:13,922 <i>Apenas hablábamos.</i> 49 00:04:13,962 --> 00:04:15,563 <i>Ni siquiera recuerdo su voz.</i> 50 00:04:17,298 --> 00:04:18,551 <i>Pero...</i> 51 00:04:18,591 --> 00:04:20,428 ¡Hola, Apart! 52 00:04:20,468 --> 00:04:23,473 ¿Qué pasa? Estás deprimido. 53 00:04:23,513 --> 00:04:25,573 ¿Comiste un pepino por accidente? 54 00:04:26,182 --> 00:04:28,409 <i>Solo mi papá era amable conmigo.</i> 55 00:04:28,935 --> 00:04:31,746 <i>Estaba siempre trabajando, así que no lo veía mucho,</i> 56 00:04:32,355 --> 00:04:34,123 <i>pero me caía bien.</i> 57 00:04:35,149 --> 00:04:36,584 Escúchame, Apart. 58 00:04:37,068 --> 00:04:40,073 Lo que importa es el interior de las personas. 59 00:04:40,113 --> 00:04:43,952 Sé sincero y amable con tus amigos. 60 00:04:43,992 --> 00:04:46,803 Pronto se darán cuenta de lo genial que eres. 61 00:04:47,328 --> 00:04:49,582 Eres un buen chico, Apart. 62 00:04:49,622 --> 00:04:51,918 Pero primero debes practicar. 63 00:04:51,958 --> 00:04:54,477 Toma. Te traje algo. 64 00:04:55,003 --> 00:04:56,673 ¡Hola, Apart! 65 00:04:56,713 --> 00:04:59,023 ¿Quieres ser mi amigo? 66 00:05:08,641 --> 00:05:10,243 ¿Puedo jugar con...? 67 00:05:10,727 --> 00:05:12,146 ¿Quién rayos eres? 68 00:05:12,186 --> 00:05:13,286 Qué bicho raro. 69 00:05:23,781 --> 00:05:25,341 No entiendo. 70 00:05:26,075 --> 00:05:28,594 ¿Por qué no quieren jugar conmigo? 71 00:05:36,252 --> 00:05:37,770 ¿Quién rayos eres? 72 00:06:30,556 --> 00:06:32,867 ¡Papá! ¡Bienvenido a casa! 73 00:06:33,309 --> 00:06:36,162 Papá, adivina lo que... 74 00:06:39,816 --> 00:06:42,084 Lo siento, Apart. 75 00:06:43,194 --> 00:06:44,378 Todo va a estar bien. 76 00:06:44,779 --> 00:06:47,798 Mañana iremos a ver al médico. 77 00:06:53,037 --> 00:06:56,209 No tiene nada malo. Es un niño muy sano. 78 00:06:56,249 --> 00:06:58,976 No encontramos tumores ni nada. 79 00:06:59,460 --> 00:07:01,020 ¿No tiene nada malo? 80 00:07:01,712 --> 00:07:03,105 No puede ser verdad. 81 00:07:04,132 --> 00:07:05,274 Entonces, ¿qué? 82 00:07:05,675 --> 00:07:07,151 ¿Me está diciendo 83 00:07:07,635 --> 00:07:09,597 que mi hijo no tiene nada, 84 00:07:09,637 --> 00:07:12,532 que destrozó a un animal solamente porque quiso? 85 00:07:13,516 --> 00:07:14,616 Bueno... 86 00:07:16,477 --> 00:07:17,897 ¿Está insinuando 87 00:07:17,937 --> 00:07:20,942 que mi hijo es un monstruo? 88 00:07:20,982 --> 00:07:22,110 ¡Papá! 89 00:07:22,150 --> 00:07:23,251 ¡Aléjate de mí! 90 00:07:23,734 --> 00:07:24,834 Me das asco. 91 00:07:25,319 --> 00:07:26,712 ¿Qué demonios eres? 92 00:07:42,837 --> 00:07:43,937 No soy... 93 00:07:44,297 --> 00:07:46,566 ¡No soy un monstruo! 94 00:07:55,183 --> 00:07:56,576 Vaya... 95 00:07:57,059 --> 00:08:01,080 ¡Mira, papá! ¡Tu cerebro es igual al mío! 96 00:08:01,772 --> 00:08:06,210 ¡Somos iguales por dentro! 97 00:08:08,905 --> 00:08:10,131 Gracias a Dios. 98 00:08:11,073 --> 00:08:12,717 Después de todo, 99 00:08:13,284 --> 00:08:15,219 estoy conectado con los demás. 100 00:08:17,788 --> 00:08:20,141 Fue la primera vez que pensé: 101 00:08:20,625 --> 00:08:22,935 "No estoy solo". 102 00:08:23,836 --> 00:08:26,063 "Soy humano, como todos los demás". 103 00:08:27,507 --> 00:08:31,152 Así es como confirmo mi conexión con los demás. 104 00:08:31,844 --> 00:08:34,474 Así que, si no te importa, quisiera ver tu interior. 105 00:08:34,514 --> 00:08:36,157 Te equivocas. 106 00:08:37,558 --> 00:08:41,162 Cuando matas a alguien, lo único que haces es cortar esa conexión. 107 00:08:42,188 --> 00:08:44,123 Tienes que dejar de hacer daño. 108 00:08:46,234 --> 00:08:49,420 ¿Cómo te atreves? No puedes despreciar mi forma de vida. 109 00:08:49,820 --> 00:08:53,215 No puedo creer lo desconsiderado que eres. 110 00:09:00,873 --> 00:09:02,642 ¿La torre se está inclinando? 111 00:09:03,167 --> 00:09:05,394 ¡Nos estamos inclinando! 112 00:09:06,546 --> 00:09:07,840 ¡Vaya! 113 00:09:07,880 --> 00:09:09,815 ¡Se está deslizando! 114 00:09:10,341 --> 00:09:11,692 Eso es. 115 00:09:12,426 --> 00:09:14,680 Cuando te mate y te corte en pedazos, 116 00:09:14,720 --> 00:09:17,073 dejaré tus partes mezcladas. 117 00:09:18,224 --> 00:09:21,577 No tienes derecho a hablar de conexión humana. 118 00:09:24,564 --> 00:09:26,624 Esto se termina aquí. 119 00:09:33,347 --> 00:09:34,367 ¿Qué? 120 00:09:34,407 --> 00:09:36,369 Un momento... 121 00:09:36,409 --> 00:09:39,387 ¿No parece que la torre se inclinara? 122 00:09:39,829 --> 00:09:41,764 No puede ser bueno, ¿no? 123 00:09:43,249 --> 00:09:45,518 ¡Esto no es bueno, Taro! 124 00:09:49,046 --> 00:09:50,231 <i>Esto es malo.</i> 125 00:09:52,133 --> 00:09:53,526 Qué emoción. 126 00:09:54,010 --> 00:09:56,639 ¡Podré conectarme con todas estas personas! 127 00:09:56,679 --> 00:09:59,865 Mi papá estaría orgulloso de esto. 128 00:10:05,187 --> 00:10:07,164 <i>Cables de electricidad...</i> 129 00:10:13,404 --> 00:10:15,840 <i>Qué suerte que soy pesado.</i> 130 00:10:22,038 --> 00:10:23,472 Se detuvo... 131 00:10:24,081 --> 00:10:26,043 ¿Bajamos mientras podemos? 132 00:10:26,083 --> 00:10:27,852 Me da vueltas la cabeza. 133 00:10:28,419 --> 00:10:30,756 Estaba hablando. 134 00:10:30,796 --> 00:10:32,815 Es de mala educación dejarme solo. 135 00:10:34,842 --> 00:10:37,778 Es hora de que me muestres lo que tienes adentro. 136 00:10:38,304 --> 00:10:39,405 <i>¿Qué hago?</i> 137 00:10:41,474 --> 00:10:42,574 <i>¿Qué es eso?</i> 138 00:11:06,874 --> 00:11:08,377 ¿Qué pasa? 139 00:11:08,417 --> 00:11:11,464 Parecía que iba a caerse, pero ¿se detuvo? 140 00:11:11,504 --> 00:11:15,608 Se detuvo, pero... Ahora se ve rara. 141 00:11:16,092 --> 00:11:18,068 ¿Eso lo hizo Taro? 142 00:11:19,303 --> 00:11:20,473 ¿Por qué? 143 00:11:20,513 --> 00:11:23,574 <i>Esa aura amenazante... ¿Podría ser?</i> 144 00:11:27,061 --> 00:11:29,455 Abuelo, ¿ya fue al baño? 145 00:11:31,148 --> 00:11:34,418 ¿Escuchó el estruendo de recién? 146 00:11:34,819 --> 00:11:36,864 En fin, es mi oportunidad. 147 00:11:36,904 --> 00:11:39,256 Haré que sienta mi peso. 148 00:11:47,456 --> 00:11:48,556 <i>¡Qué pesado!</i> 149 00:12:11,105 --> 00:12:12,316 ¡Maldito seas! 150 00:12:12,356 --> 00:12:16,877 ¿Por qué no me dejas conectarme contigo? 151 00:12:27,329 --> 00:12:29,723 ¿Por qué soy el único...? 152 00:12:30,332 --> 00:12:34,186 ¡Soy humano, como todos los demás! 153 00:12:34,670 --> 00:12:36,021 Entonces, ¿por qué? 154 00:12:37,548 --> 00:12:41,318 <i>¿Por qué se me hace tan difícil vivir en este mundo?</i> 155 00:12:51,687 --> 00:12:54,692 Tienes la oportunidad de cambiar tu modo de vida. 156 00:12:54,732 --> 00:12:56,292 Así que... 157 00:12:58,027 --> 00:13:00,087 No soltaré esta cuerda. 158 00:13:27,181 --> 00:13:28,281 ¡Genial! 159 00:13:30,251 --> 00:13:31,228 TORRE SKY SELLOS 160 00:13:31,268 --> 00:13:32,369 Aquí tienes. 161 00:13:33,437 --> 00:13:35,372 Misión cumplida. 162 00:13:35,856 --> 00:13:37,207 ¡Gracias! 163 00:13:41,111 --> 00:13:42,338 <i>Cuánta molestia.</i> 164 00:13:42,780 --> 00:13:45,841 <i>Todo para poder hablar.</i> 165 00:13:47,159 --> 00:13:50,179 CLÍNICA MIYA TERAPIA FÍSICA, ACUPUNTURA 166 00:13:50,621 --> 00:13:53,307 Se terminó el té. 167 00:13:54,416 --> 00:13:55,878 ¡Lu! 168 00:13:55,918 --> 00:13:57,645 ¡Saca las piernas de mi espacio! 169 00:13:58,128 --> 00:14:01,634 Abuela, ¿puedo preparar otra tetera? 170 00:14:01,674 --> 00:14:02,774 Como quieras. 171 00:14:03,133 --> 00:14:05,486 <i>¿Qué? ¿Dónde estoy?</i> 172 00:14:05,928 --> 00:14:09,323 <i>Hace un minuto estaba peleando con Sakamoto en la torre, ¿no?</i> 173 00:14:09,848 --> 00:14:11,659 <i>¿Por qué la mesa está caliente?</i> 174 00:14:12,142 --> 00:14:13,242 <i>¿Qué es esto?</i> 175 00:14:13,769 --> 00:14:16,288 LA GACETA DEL ASESINO CASO SIN RESOLVER HACE 18 AÑOS 176 00:14:16,939 --> 00:14:18,916 <i>¿Quiénes son estas personas?</i> 177 00:14:22,111 --> 00:14:24,254 Estás despierto, ¿no? 178 00:14:25,573 --> 00:14:27,591 Fingir que duermes no funciona conmigo. 179 00:14:29,910 --> 00:14:31,455 ¿Qué quieren? 180 00:14:31,495 --> 00:14:34,014 ¿Están también con el ciervo? 181 00:14:34,498 --> 00:14:36,558 Quieren usarme, ¿no? 182 00:14:37,459 --> 00:14:38,462 No lo permitiré. 183 00:14:38,502 --> 00:14:40,673 ¡No sigo órdenes de nadie! 184 00:14:40,713 --> 00:14:42,147 ¿Usarte? 185 00:14:42,548 --> 00:14:45,693 No, nada de eso. 186 00:14:46,302 --> 00:14:50,781 Solo queremos que nos ayudes con algo. 187 00:14:52,224 --> 00:14:53,659 ¿De qué hablas? 188 00:14:54,643 --> 00:14:58,330 Esperen, ¿por qué no me mataron? 189 00:14:59,315 --> 00:15:01,625 ¡Agradécele al señor Sakamoto! 190 00:15:02,192 --> 00:15:03,460 Ven, siéntate. 191 00:15:03,861 --> 00:15:06,380 No queremos pelear contigo. 192 00:15:08,032 --> 00:15:12,162 Solo queremos información de la persona que te contrató. 193 00:15:12,202 --> 00:15:15,916 ¡Sí! Eres el único con el que podemos contar. 194 00:15:15,956 --> 00:15:19,184 Te daré este <i>mikan</i> si nos ayudas. ¿Qué dices? 195 00:15:20,002 --> 00:15:22,354 <i>¿Soy el único... con el que pueden contar?</i> 196 00:15:22,922 --> 00:15:27,443 ¿No pensaron que los podía atacar cuando me despertara? 197 00:15:27,927 --> 00:15:29,027 Podía pasar. 198 00:15:29,386 --> 00:15:30,738 Pero tuve la corazonada 199 00:15:31,138 --> 00:15:34,867 de que cambiarías de idea, así que nos arriesgamos. 200 00:15:37,061 --> 00:15:38,954 Además, si intentaras algo, 201 00:15:39,438 --> 00:15:42,583 te haría volar de nuevo hasta la torre. 202 00:15:45,110 --> 00:15:48,824 Debo decir que me impresiona que sobrevivieras a los golpes de Taro. 203 00:15:48,864 --> 00:15:51,744 Sé que eres el enemigo, pero siento pena por ti. 204 00:15:51,784 --> 00:15:55,956 Si Sakamoto no se hubiera contenido, ahora estarías muerto. 205 00:15:55,996 --> 00:15:57,639 Considérate afortunado. 206 00:15:58,415 --> 00:16:01,852 <i>Me están hablando como si fuera una persona normal...</i> 207 00:16:05,297 --> 00:16:07,066 <i>Qué gente rara.</i> 208 00:16:09,343 --> 00:16:12,014 ¿Qué quieren que les diga? 209 00:16:12,054 --> 00:16:14,615 ¡Muy bien! ¡Gracias! 210 00:16:17,643 --> 00:16:21,371 El tipo al que vimos era parte humano, parte máquina, con cabeza de ciervo. 211 00:16:21,814 --> 00:16:23,484 No sé quién es Slur. 212 00:16:23,524 --> 00:16:26,418 ¿Parte humano, parte máquina, con cabeza de ciervo? 213 00:16:27,236 --> 00:16:28,447 <i>Es él.</i> 214 00:16:28,487 --> 00:16:30,741 ¿Sabe quién es, señor Sakamoto? 215 00:16:30,781 --> 00:16:31,924 Sí. 216 00:16:32,324 --> 00:16:34,218 ¿Dónde te reuniste con él? 217 00:16:34,910 --> 00:16:37,888 Fui al hotel donde se aloja. 218 00:16:39,581 --> 00:16:43,128 <i>Las cosas se complicaron y lo corté en pedazos.</i> 219 00:16:43,168 --> 00:16:44,269 <i>Pero después...</i> 220 00:16:44,920 --> 00:16:48,565 <i>Dejé una de mis cuerdas y escuché durante un rato.</i> 221 00:16:49,466 --> 00:16:52,778 <i>Es lo que necesitamos para adelantarnos a la UAJ.</i> 222 00:16:53,429 --> 00:16:56,350 <i>Que sigan causando el caos.</i> 223 00:16:56,390 --> 00:17:01,370 Entonces, ¿pasamos a la fase dos, según el plan? 224 00:17:01,854 --> 00:17:03,747 <i>Sí, haremos eso.</i> 225 00:17:04,356 --> 00:17:07,584 Mientras La Orden sigue distraída con los criminales, 226 00:17:08,444 --> 00:17:10,754 destruiremos su base de operaciones. 227 00:17:12,364 --> 00:17:17,010 Planean arrasar con la UAJ mientras están escasos de personal. 228 00:17:17,745 --> 00:17:21,056 Ustedes no deberían involucrarse. 229 00:17:21,582 --> 00:17:23,767 Aunque no sé mucho al respecto. 230 00:17:27,755 --> 00:17:32,276 <i>La Unión de Asesinos de Japón, la UAJ para abreviar,</i> 231 00:17:32,718 --> 00:17:34,638 <i>cuenta con más de 1000 miembros,</i> 232 00:17:34,678 --> 00:17:38,017 <i>de los cuales alrededor de 400 son asesinos profesionales.</i> 233 00:17:38,057 --> 00:17:41,493 <i>Es la mayor organización de asesinos de Japón.</i> 234 00:17:45,397 --> 00:17:47,276 MATAR 235 00:17:47,316 --> 00:17:48,417 ¡El siguiente! 236 00:17:52,029 --> 00:17:55,799 El retroceso es tan fuerte que se traba. 237 00:17:56,617 --> 00:17:58,787 La corredera no llega al final. 238 00:17:58,827 --> 00:18:01,555 No servirá para el combate si no la arreglamos. 239 00:18:02,414 --> 00:18:05,669 <i>Aquí, en la sucursal de Kanto de la UAJ,</i> 240 00:18:05,709 --> 00:18:11,148 <i>se brinda apoyo a los asesinos, como administración, mediación y más.</i> 241 00:18:13,217 --> 00:18:16,555 Gracias por llamar a la UAJ. ¿Quiere solicitar una misión? 242 00:18:16,595 --> 00:18:18,891 ¿Un asesinato o un accidente? 243 00:18:18,931 --> 00:18:20,809 Un asesinato. Sí, por supuesto. 244 00:18:20,849 --> 00:18:25,522 <i>Además, reparan los espacios públicos dañados durante las misiones</i> 245 00:18:25,562 --> 00:18:29,818 <i>y desarrollan y fabrican nuevas armas.</i> 246 00:18:29,858 --> 00:18:33,739 <i>En otras palabras, son el corazón de la UAJ.</i> 247 00:18:33,779 --> 00:18:35,699 <i>Y hoy, en este preciso lugar,</i> 248 00:18:35,739 --> 00:18:39,927 <i>se producirá un incidente sin precedentes en la historia de la UAJ.</i> 249 00:18:41,495 --> 00:18:43,332 Vaya, qué lugar grande. 250 00:18:43,372 --> 00:18:45,459 ¿Esta es la UAJ? 251 00:18:45,499 --> 00:18:46,502 Sí. 252 00:18:46,542 --> 00:18:48,227 Pero no es la sede principal. 253 00:18:48,836 --> 00:18:50,938 Sabía que tenían dinero. 254 00:18:51,713 --> 00:18:53,675 ¿Dónde dejo la bicicleta? 255 00:18:53,715 --> 00:18:57,486 Entra allí. Creo que hay un estacionamiento atrás. 256 00:18:59,471 --> 00:19:02,616 Disculpen. ¿Puedo saber qué buscan? 257 00:19:03,100 --> 00:19:04,436 Para entrar al edificio, 258 00:19:04,476 --> 00:19:08,107 necesitan un pase de visitante o una identificación de empleado. 259 00:19:08,147 --> 00:19:10,526 Bueno, en realidad... 260 00:19:10,566 --> 00:19:13,153 No somos asesinos de la UAJ. 261 00:19:13,193 --> 00:19:15,045 Entiendo. 262 00:19:15,737 --> 00:19:18,033 Entonces, asumiré que son intrusos. 263 00:19:18,073 --> 00:19:22,344 Según las reglas de la UAJ, serán eliminados. 264 00:19:23,120 --> 00:19:26,041 Jefe, ¿no tiene su licencia de la UAJ? 265 00:19:26,081 --> 00:19:29,545 No me gustó cómo salió la foto, así que la tiré. 266 00:19:29,585 --> 00:19:32,548 Lo entiendo. Siempre sacan esas fotos 267 00:19:32,588 --> 00:19:34,690 sin avisar, ¿no? 268 00:19:38,010 --> 00:19:39,278 ¿Qué...? 269 00:19:41,180 --> 00:19:44,059 Hace años que no entraba aquí. 270 00:19:44,099 --> 00:19:45,784 Estoy un poco nervioso. 271 00:19:46,435 --> 00:19:48,856 Es como volver a la escuela tras las vacaciones. 272 00:19:48,896 --> 00:19:50,065 SLUR 273 00:19:50,105 --> 00:19:51,316 Qué nervios. 274 00:19:51,356 --> 00:19:54,027 Entiendo. 275 00:19:54,067 --> 00:19:57,713 Como ver a los compañeros el día después de cortarse el cabello. 276 00:19:58,238 --> 00:19:59,241 Exacto. 277 00:19:59,281 --> 00:20:01,201 Así que, también se pone nervioso. 278 00:20:01,241 --> 00:20:04,621 El rendimiento de una persona se reduce cuando esta nerviosa 279 00:20:04,661 --> 00:20:09,710 porque es muy consciente de sus movimientos normales. 280 00:20:09,750 --> 00:20:12,519 Lo sacó de uno de sus libros, ¿no? 281 00:20:14,004 --> 00:20:17,009 Trata de relajarte, Gaku. 282 00:20:17,049 --> 00:20:20,068 No me lo diga a mí. Usted es el que está nervioso. 283 00:20:22,221 --> 00:20:24,823 Un paso más cerca de la justicia noble. 284 00:20:25,599 --> 00:20:28,061 ¿Destruir la UAJ? 285 00:20:28,101 --> 00:20:31,690 Ese Slur está loco, ¿no? 286 00:20:31,730 --> 00:20:33,874 ¿Qué hacemos, señor Sakamoto? 287 00:20:36,109 --> 00:20:38,739 Por ahora, vayamos a la UAJ. 288 00:20:38,779 --> 00:20:39,963 ¿Qué? 289 00:22:12,539 --> 00:22:13,849 Eso es. 290 00:22:14,458 --> 00:22:17,045 ¿Qué haces en tus días libres, Shin? 291 00:22:17,085 --> 00:22:21,341 ¿Yo? Últimamente estuve saliendo con Heisuke. 292 00:22:21,381 --> 00:22:22,481 Mira. 293 00:22:23,050 --> 00:22:26,680 El otro día jugamos al <i>paintball</i> y fuimos a las termas. 294 00:22:26,720 --> 00:22:29,057 Vaya, sí que son amigos. 295 00:22:29,097 --> 00:22:31,324 ¿Y tú? 296 00:22:32,726 --> 00:22:36,121 De hecho, también salí con Heisuke. Fuimos a una sala de juegos. 297 00:22:36,605 --> 00:22:39,985 ¿Ves? Hay un juego nuevo de zombis que quería probar. 298 00:22:40,025 --> 00:22:42,961 ¡Parece asustado! 299 00:22:43,987 --> 00:22:46,199 ¡Señor Sakamoto! ¡Buenos días! 300 00:22:46,239 --> 00:22:49,718 Señor Sakamoto, ¿que hizo en su día libre? 301 00:22:52,829 --> 00:22:55,417 Ayer cocinamos con Heisuke. 302 00:22:55,457 --> 00:22:57,335 ¿Qué? 303 00:22:57,375 --> 00:22:59,171 Nada, es que... 304 00:22:59,211 --> 00:23:02,382 Todos pasamos tiempo con Heisuke en nuestros días libres. 305 00:23:02,422 --> 00:23:04,968 ¡Todos salimos con Heisuke! 306 00:23:05,008 --> 00:23:08,111 Bueno, siempre está libre, así que... 307 00:23:11,640 --> 00:23:14,394 ¡Aquí va la montaña rusa! 308 00:23:14,434 --> 00:23:17,272 - ¡Vamos! - ¡Qué divertido! 309 00:23:17,312 --> 00:23:21,625 - ¡Arriba! ¡Abajo! ¡Un giro! - ¡Qué lindo, Hana! 310 00:23:23,652 --> 00:23:24,821 ¡Es muy popular! 311 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 312 00:00:01,305 --> 00:01:01,361 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-