"Thriller" Terror from Within

ID13204114
Movie Name"Thriller" Terror from Within
Release Name yt1s.com - Thriller 33 Wont Write Home Mom I'm Dead _480p
Year1975
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID212619
Formatsrt
Download ZIP
g1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:51,249 --> 00:01:52,184 Abby. 3 00:01:58,390 --> 00:01:59,324 ¡Abby! 4 00:02:17,355 --> 00:02:21,399 SUSPENSO 5 00:02:34,010 --> 00:02:35,868 NO ESCRIBIRÉ A CASA, MAMÁ, ESTOY MUERTO 6 00:02:44,135 --> 00:02:45,720 ¡Aquí vamos todos! 7 00:02:45,755 --> 00:02:47,270 ¡Todos afuera! 8 00:02:47,305 --> 00:02:49,090 Alguien me dijo que... 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,634 ¡Espera un minuto! 10 00:02:50,669 --> 00:02:52,108 ¡Vamos, vamos! 11 00:02:52,143 --> 00:02:53,311 ¿Tienes el arma? ¿Tienes el arma? 12 00:02:53,346 --> 00:02:54,413 ¿Dónde está el arma? 13 00:02:54,448 --> 00:02:55,480 ¡Oh, ahí vienen! 14 00:02:57,449 --> 00:02:59,150 - Buenos días. - Buenos días. 15 00:02:59,185 --> 00:03:01,286 Buenos días, señorita. 16 00:03:01,321 --> 00:03:02,993 ¡Buen día! Alan Smerdon. 17 00:03:03,028 --> 00:03:05,323 Mi asignación ya llegó, ¿no? 18 00:03:07,525 --> 00:03:09,459 Lo comprobaré. 19 00:03:09,494 --> 00:03:11,463 ¿No puede encontrar otra expresión para variar,... 20 00:03:11,498 --> 00:03:13,063 ...siempre de desaprobación? 21 00:03:13,098 --> 00:03:14,699 Eh, solo está celoso, hombre, porque no tiene... 22 00:03:14,734 --> 00:03:16,368 ...una mamá para enviarle dinero desde casa. 23 00:03:16,403 --> 00:03:17,968 ¡Cierto! 24 00:03:18,003 --> 00:03:21,006 Sí, ya está aquí, ¿cuánto quiere? 25 00:03:21,041 --> 00:03:22,608 Lo llevaré todo. 26 00:03:22,643 --> 00:03:24,175 De cinco en cinco. 27 00:03:25,543 --> 00:03:29,247 Date prisa, date prisa, cuéntalo. 28 00:04:20,063 --> 00:04:21,122 ¿Y bien, señora? 29 00:04:21,157 --> 00:04:23,368 Ah, sí, está bien, gracias, ¿qué le debo? 30 00:04:23,403 --> 00:04:25,603 Un cuarto de libra, por favor. 31 00:04:26,571 --> 00:04:27,505 Tome. 32 00:04:29,140 --> 00:04:30,475 ¿Está segura de que está bien, señora? 33 00:04:30,510 --> 00:04:32,444 Sí, estoy segura. 34 00:05:00,806 --> 00:05:02,708 Hola, ¿hay alguien por aquí? 35 00:05:09,548 --> 00:05:10,649 ¿Hola? 36 00:05:17,423 --> 00:05:18,314 ¿Hola? 37 00:05:33,939 --> 00:05:35,541 ¿Te asusté, no? 38 00:05:36,642 --> 00:05:37,910 Quédate así. 39 00:05:43,482 --> 00:05:47,553 El miedo es una de esas expresiones fugaces. 40 00:05:47,588 --> 00:05:48,787 Es difícil de capturar. 41 00:05:50,255 --> 00:05:51,192 ¿Dónde están todos? 42 00:05:51,227 --> 00:05:53,397 En la ciudad, es viernes,... 43 00:05:53,398 --> 00:05:57,737 ...día de recoger la asignación desde casa. 44 00:05:57,996 --> 00:06:01,467 Es suerte para algunos, yo no tengo esa suerte. 45 00:06:02,868 --> 00:06:04,770 Recogeré mi dinero donde pueda encontrarlo. 46 00:06:07,806 --> 00:06:09,708 Oye, tienes una buena cara. 47 00:06:10,709 --> 00:06:12,910 El miedo es difícil de capturar. 48 00:06:12,945 --> 00:06:14,880 Así que vas por ahí asustando a la gente. 49 00:06:15,814 --> 00:06:17,983 Oh, solo a las bonitas. 50 00:06:18,018 --> 00:06:18,949 ¿Dónde está Alan? 51 00:06:18,984 --> 00:06:21,753 - ¿Alan? - Sí, Alan Smerdon, ¿está aquí? 52 00:06:21,788 --> 00:06:23,053 ¿Lo conoces? 53 00:06:23,088 --> 00:06:24,590 Un poco, lo conocí cuando era niño. 54 00:06:31,296 --> 00:06:33,584 - Bueno, hola. - Bueno, ¿qué tenemos aquí? 55 00:06:33,619 --> 00:06:35,277 Debe ser una de las ayudantes... 56 00:06:35,312 --> 00:06:36,935 ...los hippies se ayudan entre sí. 57 00:06:36,970 --> 00:06:37,903 ¿Al? 58 00:06:38,904 --> 00:06:40,704 ¿No te acuerdas de mí? 59 00:06:40,739 --> 00:06:42,791 Abigail Carson, soy tu media prima. 60 00:06:42,826 --> 00:06:44,843 Bueno, linda, me encantaría tenerte... 61 00:06:44,878 --> 00:06:45,792 ...como mi media prima. 62 00:06:45,827 --> 00:06:46,993 O incluso una entera. 63 00:06:47,028 --> 00:06:49,281 Pero me temo que te equivocaste de hombre. 64 00:06:49,316 --> 00:06:50,603 Ahí está el hombre que quieres. 65 00:06:50,638 --> 00:06:52,784 Esto podría ser un viaje al pasado. 66 00:06:54,586 --> 00:06:56,987 No te habría reconocido,... 67 00:06:57,022 --> 00:06:59,658 ...pero deben ser, oh, unos 15 años. 68 00:07:00,959 --> 00:07:02,961 Líbralo de su sufrimiento. 69 00:07:02,996 --> 00:07:04,814 Ella es tu media prima. 70 00:07:04,849 --> 00:07:06,632 La hija del tío Jeff. 71 00:07:07,533 --> 00:07:09,735 Oh, vamos, soy Abby. 72 00:07:09,770 --> 00:07:11,535 ¿Prima Abby? 73 00:07:11,570 --> 00:07:12,971 Bueno, esto es una sorpresa. 74 00:07:13,006 --> 00:07:14,838 Sí, debía ser así. 75 00:07:14,873 --> 00:07:16,729 - 15 años, ¿eh? - Es cerca. 76 00:07:16,764 --> 00:07:20,679 No me reconociste, me puse más lindo, supongo. 77 00:07:20,714 --> 00:07:22,613 Ya me habría puesto en contacto contigo. 78 00:07:22,648 --> 00:07:25,651 Sí, definitivamente eres la hija del tío Jeff. 79 00:07:25,686 --> 00:07:26,917 La misma mirada. 80 00:07:26,952 --> 00:07:28,420 Es genial verte, Abby. 81 00:07:28,455 --> 00:07:30,737 ¡Vamos, brindemos por eso! ¿Qué tomas? 82 00:07:30,772 --> 00:07:33,156 Oh, ¿un whisky con hielo? 83 00:07:33,191 --> 00:07:34,976 Podría tomar whisky, pero no hielo. 84 00:07:35,011 --> 00:07:36,762 Vivimos una vida sencilla aquí, Abby. 85 00:07:36,797 --> 00:07:37,861 No llega hasta un congelador. 86 00:07:37,896 --> 00:07:40,130 Bueno, entonces whisky y sin hielo. 87 00:07:40,165 --> 00:07:42,768 Si eso ayuda, aprendí que ningún escocés de verdad... 88 00:07:42,803 --> 00:07:44,970 ...nunca pondría hielo en su bebida nacional. 89 00:07:45,005 --> 00:07:45,891 ¡Salud! 90 00:07:45,926 --> 00:07:46,778 ¡Salud! 91 00:07:50,275 --> 00:07:52,643 Este era un pub inglés. 92 00:07:52,678 --> 00:07:54,913 Realmente te convertiste en nativo, ¿no? 93 00:07:54,948 --> 00:07:56,713 Supongo que sí. 94 00:07:56,748 --> 00:07:58,283 ¿Le diste la espalda a Estados Unidos? 95 00:07:58,318 --> 00:07:59,783 Oh, no dije eso. 96 00:07:59,818 --> 00:08:02,054 Los Estados Unidos de América todavía son mi hogar. 97 00:08:02,089 --> 00:08:04,690 ¿Entonces le diste la espalda a tu familia? 98 00:08:04,725 --> 00:08:06,056 Abby, estuve ocupado. 99 00:08:06,091 --> 00:08:07,691 ¿Demasiado ocupado para escribir? 100 00:08:07,726 --> 00:08:10,062 Tu madre se preocupa terriblemente por ti. 101 00:08:10,097 --> 00:08:11,964 Bueno, escribo cuando puedo. 102 00:08:11,999 --> 00:08:13,832 Bueno, podrías llamarla a veces. 103 00:08:14,867 --> 00:08:17,534 Lo intenté, nunca logré la conexión. 104 00:08:17,569 --> 00:08:20,506 Y cuando ella te llama, nunca estás aquí. 105 00:08:20,541 --> 00:08:21,673 Te lo dije, estoy ocupado. 106 00:08:22,741 --> 00:08:23,807 Su salud no mejora. 107 00:08:23,842 --> 00:08:25,744 Ahora ella casi nunca sale de la cama. 108 00:08:26,945 --> 00:08:29,648 Bueno, puedes decirle que estoy bien, ¿no? 109 00:08:29,683 --> 00:08:31,482 Un testigo ocular. 110 00:08:31,517 --> 00:08:33,584 Realmente deberías escribirle. 111 00:08:33,619 --> 00:08:35,270 Ella dice que solo son los extractos bancarios... 112 00:08:35,305 --> 00:08:36,997 ...los que, a veces, la mantienen en contacto... 113 00:08:37,032 --> 00:08:38,690 ...que mientras sigas cobrando tu asignación,... 114 00:08:38,725 --> 00:08:40,058 ...ella sabe que todavía estás vivo. 115 00:08:41,126 --> 00:08:42,759 Bueno, te diré una cosa. 116 00:08:42,794 --> 00:08:44,963 Le escribiré una carta muy, muy larga. 117 00:08:44,998 --> 00:08:46,982 Y podrás llevártela contigo. 118 00:08:47,017 --> 00:08:48,526 Quizás una pintura también. 119 00:08:48,561 --> 00:08:50,035 A ella le gustaría eso. 120 00:08:51,336 --> 00:08:52,838 ¿Cuándo la tendrá? 121 00:08:52,873 --> 00:08:53,923 ¿Qué? 122 00:08:53,958 --> 00:08:54,938 La carta. 123 00:08:54,973 --> 00:08:56,575 ¿Cuánto tiempo pasará antes de que regreses? 124 00:08:56,610 --> 00:08:57,641 Oh, un par de semanas. 125 00:08:57,674 --> 00:08:59,212 ¿Un viaje rápido por Europa? 126 00:08:59,247 --> 00:09:01,730 Ya lo hice, Inglaterra es mi última parada. 127 00:09:01,765 --> 00:09:05,751 Le prometí a tu madre que iría a buscarte. 128 00:09:05,786 --> 00:09:08,085 Me alegro de que lo hicieras. Gracias. 129 00:09:08,120 --> 00:09:10,040 Pero no te quedes aquí tanto tiempo... 130 00:09:10,041 --> 00:09:11,657 ...como para hacerme sentir nostalgia. 131 00:09:11,692 --> 00:09:13,590 Oh, no tengas miedo de eso. 132 00:09:13,625 --> 00:09:15,994 Entonces, ¿cuánto tiempo piensas quedarte? 133 00:09:16,029 --> 00:09:16,994 Solo unos días. 134 00:09:17,029 --> 00:09:19,948 Bueno, te diré algo, hay un hotel bastante bueno... 135 00:09:19,983 --> 00:09:22,868 ...a unos 24 km de distancia, podría llamarlos. 136 00:09:22,903 --> 00:09:24,635 Oh, pero me gustaría quedarme aquí,.. 137 00:09:24,670 --> 00:09:26,672 ...realmente entrar a la región. ¿Podría? 138 00:09:28,173 --> 00:09:29,474 ¿Aquí? 139 00:09:29,509 --> 00:09:30,741 ¡Sí! 140 00:09:30,776 --> 00:09:32,761 Bueno, debe haber lugar para mí en algún sitio,... 141 00:09:32,796 --> 00:09:34,746 ...hasta donde puedo ver, tienes toda la aldea. 142 00:09:37,783 --> 00:09:40,986 Pero, Abby, este no es tu tipo de lugar. 143 00:09:41,021 --> 00:09:41,920 Ponme a prueba. 144 00:09:44,856 --> 00:09:47,737 Alan, Alan, funcionó. 145 00:09:48,794 --> 00:09:49,995 El disparo funcionó. 146 00:09:51,163 --> 00:09:52,698 Por fin lo logré. 147 00:09:53,699 --> 00:09:56,835 Mira, rojo cobre puro. 148 00:10:00,205 --> 00:10:01,707 Eso es fantástico. 149 00:10:03,075 --> 00:10:04,876 Simplemente fantástico. 150 00:10:04,911 --> 00:10:05,811 Es hermoso. 151 00:10:06,645 --> 00:10:07,613 ¿Puedo ver? 152 00:10:08,914 --> 00:10:10,882 Oh, Beryl, ella es mi media prima,... 153 00:10:10,917 --> 00:10:12,816 ...Abby Carson de los Estados Unidos. 154 00:10:12,851 --> 00:10:14,753 ...se va a quedar con nosotros por un tiempo. 155 00:10:15,654 --> 00:10:16,955 ¡Hola! 156 00:10:17,889 --> 00:10:19,623 Hola. 157 00:10:19,658 --> 00:10:21,660 Bueno, vamos, Abby, te mostraré tu habitación. 158 00:10:21,695 --> 00:10:23,228 Pero te advierto que no es un palacio. 159 00:10:33,171 --> 00:10:35,641 Bueno, es esta. 160 00:10:36,174 --> 00:10:38,544 No es mucho, pero es hogar. 161 00:10:38,579 --> 00:10:39,676 Es encantador. 162 00:10:39,711 --> 00:10:40,612 Nos vemos más tarde. 163 00:10:40,647 --> 00:10:41,813 Gracias. 164 00:11:39,705 --> 00:11:41,838 Será mejor que tengas cuidado. 165 00:11:41,873 --> 00:11:45,611 Es posible que tu media prima, Abby, no lo apruebe. 166 00:14:07,753 --> 00:14:09,054 Sigue haciendo eso y el miedo... 167 00:14:09,089 --> 00:14:10,321 ...no será una expresión fugaz,... 168 00:14:10,356 --> 00:14:12,525 ...quedará grabado permanentemente en mi cara. 169 00:14:12,560 --> 00:14:16,162 Lo siento, no quise asustarte. 170 00:14:16,197 --> 00:14:17,714 Yo camino ligeramente. 171 00:14:17,749 --> 00:14:19,231 Sí, claro que lo hiciste. 172 00:14:19,266 --> 00:14:20,598 Tienes razón. 173 00:14:20,633 --> 00:14:25,304 Estoy tallando tu retablo, Juana de Arco. 174 00:14:26,438 --> 00:14:30,676 Eres Juana, justo antes de ir a la hoguera. 175 00:14:52,498 --> 00:14:54,533 Hemos creado nuestro propio pequeño mundo aquí. 176 00:14:56,102 --> 00:14:58,704 No es perfecto, pero me queda bien. 177 00:14:59,538 --> 00:15:01,240 ¿No extrañas todo lo que tenías? 178 00:15:01,907 --> 00:15:03,390 ¿Qué tenía yo? 179 00:15:03,425 --> 00:15:08,314 Cosas materiales, ropa elegante, coches llamativos. 180 00:15:08,349 --> 00:15:09,448 ¿Qué hay para extrañar? 181 00:15:11,383 --> 00:15:14,120 Por otro lado, aquí puedes descubrir cosas... 182 00:15:16,222 --> 00:15:18,724 ...sobre la vida, sobre ti mismo. 183 00:15:20,526 --> 00:15:23,462 Tomemos a Frank como ejemplo, hasta hace un par de años,... 184 00:15:23,497 --> 00:15:26,897 ...era mecánico, un operario de taller... 185 00:15:26,932 --> 00:15:28,767 ...sobre los símbolos de estatus de otras personas. 186 00:15:30,503 --> 00:15:33,139 Entonces descubrió que había algo más en sus manos. 187 00:15:34,206 --> 00:15:37,810 Descubrió que podía tallar y esculpir. 188 00:15:39,378 --> 00:15:41,490 Cambió toda su perspectiva. 189 00:15:42,348 --> 00:15:44,582 Sí, y también solía estar nervioso. 190 00:15:44,617 --> 00:15:47,186 Siempre arruinándome la entrada y salida de las peleas,... 191 00:15:47,221 --> 00:15:50,421 ...agresivo, estas manos hicieron mucho daño... 192 00:15:50,456 --> 00:15:53,626 ...en su tiempo, pero desde que comencé a tallar,... 193 00:15:53,661 --> 00:15:56,328 ...hace tiempo que no pierdo los estribos, ¿no? 194 00:15:58,531 --> 00:15:59,498 ¿Y tú? 195 00:16:01,500 --> 00:16:04,435 Muy parecida a Alan, una familia rica... 196 00:16:04,470 --> 00:16:09,408 ...llena de valores materialistas y, sin embargo, ninguno real. 197 00:16:09,443 --> 00:16:10,560 Les di la espalda. 198 00:16:10,595 --> 00:16:11,677 ¿Completamente? 199 00:16:12,511 --> 00:16:13,944 ¿A qué te refieres? 200 00:16:13,979 --> 00:16:16,448 Bueno, Al no se dio vuelta totalmente, ¿no? 201 00:16:16,483 --> 00:16:18,751 Todavía acepta dinero de su familia. 202 00:16:18,786 --> 00:16:19,950 Bueno, ¿por qué no? 203 00:16:19,985 --> 00:16:21,318 Son ricos y pueden permitírselo. 204 00:16:21,353 --> 00:16:24,623 Bueno, los míos también pueden, todavía tenemos que comer. 205 00:16:24,658 --> 00:16:26,192 O comprar materiales. 206 00:16:28,394 --> 00:16:32,865 Tomamos dinero y lo convertimos en algo... 207 00:16:32,900 --> 00:16:37,336 ...más valioso y que no entra en conflicto... 208 00:16:37,371 --> 00:16:38,769 ...con mi filosofía. 209 00:16:38,804 --> 00:16:41,338 Lo haces sonar muy convincente. 210 00:16:41,373 --> 00:16:43,709 Incluso podrías convencerme de quedarme. 211 00:16:45,311 --> 00:16:47,813 No, no creo que encajes aquí, Abby. 212 00:16:49,014 --> 00:16:50,282 Quizás tengas razón. 213 00:16:51,483 --> 00:16:53,886 Supongo que se necesita un tipo especial de dedicación. 214 00:16:59,991 --> 00:17:01,259 ¿Qué pensaba Doug al respecto? 215 00:17:02,761 --> 00:17:04,762 - ¿Doug? - Sí, Douglas Sadler,... 216 00:17:04,797 --> 00:17:06,032 ...fueron juntos a la escuela secundaria. 217 00:17:06,067 --> 00:17:09,968 Oh, claro, pero, ¿qué quisiste decir con qué pensaba de eso? 218 00:17:10,003 --> 00:17:11,470 Cuando vino aquí. 219 00:17:11,505 --> 00:17:12,938 Él nunca estuvo aquí. 220 00:17:14,272 --> 00:17:15,505 ¿De qué lo estás encubriendo? 221 00:17:15,540 --> 00:17:17,859 Abby, lo que dices no tiene sentido. 222 00:17:17,894 --> 00:17:20,178 ¿Te encontraste alguna vez con Douglas Sadler? 223 00:17:21,279 --> 00:17:22,247 No. 224 00:17:23,749 --> 00:17:25,473 ¿Qué te hizo pensar que él había estado aquí? 225 00:17:26,618 --> 00:17:27,418 Me lo dijo él. 226 00:17:27,453 --> 00:17:30,956 ¿Cómo pudo decírtelo? Él nunca estuvo aquí. 227 00:17:30,991 --> 00:17:32,708 Fue hace dos meses. 228 00:17:32,743 --> 00:17:34,426 Esto va a sonar loco. 229 00:17:34,960 --> 00:17:35,894 Por supuesto que sí. 230 00:17:37,429 --> 00:17:39,398 No nos dimos cuenta hasta que empezamos a salir en serio... 231 00:17:39,433 --> 00:17:42,868 ...en la universidad, ahí fue cuando pasó. 232 00:17:42,903 --> 00:17:44,403 ¿Qué pasó? 233 00:17:45,437 --> 00:17:48,090 Descubrimos que teníamos esta cosa entre nosotros,... 234 00:17:48,125 --> 00:17:50,743 ...un vínculo psíquico, telepatía, llámalo como quieras. 235 00:17:53,445 --> 00:17:55,781 Cuanto más nos enamorábamos, más fuerte se volvía. 236 00:17:56,915 --> 00:17:58,751 Él se quedaba trabajando hasta tarde y yo lo sabía. 237 00:17:59,985 --> 00:18:02,020 Mi coche se quedaba sin nafta en medio de la nada... 238 00:18:02,055 --> 00:18:04,990 ...y él lo sabía, venía a ayudarme. 239 00:18:06,558 --> 00:18:08,994 Llegó un punto en que ya no teníamos que llamarnos más. 240 00:18:09,029 --> 00:18:12,598 Oye, Western Union debería tener cuidado. 241 00:18:12,633 --> 00:18:13,732 ¡Déjala terminar! 242 00:18:15,901 --> 00:18:18,670 Bueno, hace unos meses hablamos de matrimonio. 243 00:18:19,838 --> 00:18:21,807 Yo quería casarme con él y todavía lo quiero,... 244 00:18:22,741 --> 00:18:23,976 ...pero Doug no estaba tan seguro. 245 00:18:25,644 --> 00:18:27,713 Decidió hacer un viaje a Europa, la gira completa,... 246 00:18:27,748 --> 00:18:30,516 ...pero, en realidad, él venía aquí para verte. 247 00:18:30,551 --> 00:18:32,683 Él siempre te admiró, Al, ¿lo sabías? 248 00:18:32,718 --> 00:18:34,920 Envidiaba el coraje de seguir tu propio camino. 249 00:18:36,488 --> 00:18:39,057 Bueno, acepté dejarlo venir, tenía que hacerlo. 250 00:18:39,092 --> 00:18:40,793 Era eso o perderlo. 251 00:18:41,794 --> 00:18:43,245 Hace dos meses, llegó a Inglaterra... 252 00:18:43,280 --> 00:18:44,661 ...y eso fue lo último que supe de él. 253 00:18:44,696 --> 00:18:46,832 Eso fue lo último que cualquiera supo de él,... 254 00:18:46,867 --> 00:18:48,763 ...hasta que él me contó lo de venir aquí. 255 00:18:48,798 --> 00:18:50,869 Pero te lo repito, él no vino aquí. 256 00:18:50,904 --> 00:18:52,569 Recibí ese mensaje. 257 00:18:52,604 --> 00:18:54,706 Era confuso, tal vez la distancia afecta ese tipo de cosas. 258 00:18:54,741 --> 00:18:56,775 No lo sé, pero se trataba de ti. 259 00:18:56,810 --> 00:18:58,327 Y se trataba de este lugar. 260 00:18:58,362 --> 00:18:59,845 En cuanto lo vi, lo supe. 261 00:19:00,746 --> 00:19:03,699 - Él debió haber estado aquí. - No. 262 00:19:03,734 --> 00:19:06,617 Estará por venir aquí, ¿consideraste eso? 263 00:19:06,652 --> 00:19:09,794 No, no lo hice y, por supuesto, tienes razón. 264 00:19:09,829 --> 00:19:10,655 Tiene que ser eso. 265 00:19:10,690 --> 00:19:13,759 Quizás él venga y quiera que yo esté aquí para encontrarlo. 266 00:19:13,794 --> 00:19:15,759 Es una posibilidad. 267 00:19:15,794 --> 00:19:17,961 Es basura lo que te pasa, Frank,... 268 00:19:17,996 --> 00:19:19,932 ...suscribirte a una idea tan descabellada como esa. 269 00:19:19,967 --> 00:19:21,800 Toda idea es descabellada al principio. 270 00:19:21,835 --> 00:19:22,933 El mundo es redondo. 271 00:19:22,968 --> 00:19:25,037 Las estrellas no son solo agujeros en el cielo. 272 00:19:25,072 --> 00:19:26,872 Un hombre estará en la luna. 273 00:19:29,741 --> 00:19:31,009 Tenía razón sobre ti. 274 00:19:33,479 --> 00:19:36,981 Santa Juana, voces. 275 00:20:00,437 --> 00:20:01,906 <i>¡Abby!</i> 276 00:21:13,144 --> 00:21:14,111 <i>¡Abby!</i> 277 00:23:09,281 --> 00:23:10,042 Hola. 278 00:23:10,077 --> 00:23:12,253 <i>Oh, hola, ¿puedo hablar con Abby, por favor?</i> 279 00:23:12,288 --> 00:23:16,691 Oh, sí, sí, le avisaré. 280 00:23:16,726 --> 00:23:17,474 ¿Abby? 281 00:23:20,929 --> 00:23:22,159 - ¿Abby? - ¿Sí? 282 00:23:22,194 --> 00:23:25,100 Hay una llamada telefónica para ti. 283 00:23:25,135 --> 00:23:26,034 Bueno. 284 00:23:31,306 --> 00:23:32,172 ¿Hola? 285 00:23:32,207 --> 00:23:32,973 <i>Hola, soy Janet.</i> 286 00:23:33,008 --> 00:23:33,882 Jan, ¿lo encontraste? 287 00:23:33,917 --> 00:23:37,344 Fui a Roma y a París y a todos los demás lugares... 288 00:23:37,379 --> 00:23:40,649 ...donde pensamos que podría estar, pero no estaba allí. 289 00:23:40,684 --> 00:23:43,151 Y hasta donde pude ver, él nunca estuvo allí. 290 00:23:43,987 --> 00:23:45,820 <i>Abby, ¿sigues ahí?</i> 291 00:23:45,855 --> 00:23:48,156 Sí, pero, escucha Jan, creo que me equivoqué. 292 00:23:48,191 --> 00:23:51,038 Doug tampoco estuvo aquí todavía, así que debe estar por venir. 293 00:23:51,073 --> 00:23:52,293 <i>Eso es posible.</i> 294 00:23:52,328 --> 00:23:55,447 Y creo que ya sé cuándo, el jueves es 14. 295 00:23:55,482 --> 00:23:57,065 Lo siento, no lo entiendo. 296 00:23:57,100 --> 00:23:59,133 El día 14 es el cumpleaños de Al. 297 00:23:59,168 --> 00:24:00,703 Me dijiste en la escuela que nunca se perdían... 298 00:24:00,738 --> 00:24:02,337 ...un cumpleaños juntos, ¿recuerdas? 299 00:24:02,372 --> 00:24:04,879 Bueno, ¿no sería lógico que Doug apareciera entonces? 300 00:24:04,914 --> 00:24:05,722 <i>Sí.</i> 301 00:24:05,757 --> 00:24:08,144 ¿Puedes venir aquí también, que sea una sorpresa doble? 302 00:24:08,179 --> 00:24:09,563 Tienes la dirección. 303 00:24:09,598 --> 00:24:10,912 Sí, lo intentaré. 304 00:24:10,947 --> 00:24:13,149 Tengo previsto volar de regreso el jueves por la noche,... 305 00:24:13,184 --> 00:24:17,048 ...pero si puedo cambiar de vuelo, lo intentaré. 306 00:24:17,083 --> 00:24:20,251 Por favor, hazlo y llámame si crees que puedes venir, ¿está bien? 307 00:24:20,286 --> 00:24:21,235 <i>Está bien.</i> 308 00:24:21,270 --> 00:24:22,635 - Bueno, adiós Jan. - Adiós. 309 00:24:23,926 --> 00:24:25,011 Buenos días. 310 00:24:25,046 --> 00:24:26,109 Buenos días. 311 00:24:26,144 --> 00:24:27,397 Necesito ir a la ciudad al banco,... 312 00:24:27,432 --> 00:24:29,624 ¿hay algún transporte por aquí? 313 00:24:29,659 --> 00:24:31,489 Claro, Frank tiene una vieja camioneta. 314 00:24:31,524 --> 00:24:32,751 Todos la usamos de vez en cuando. 315 00:24:32,768 --> 00:24:34,636 Bueno, ¿de quién es el auto grande? 316 00:24:34,671 --> 00:24:35,636 ¿El qué? 317 00:24:35,671 --> 00:24:37,840 Lo vi anoche, un gran coche fantasmal,... 318 00:24:37,875 --> 00:24:39,626 ...como un Rolls Royce o algo así. 319 00:24:39,661 --> 00:24:41,342 Probablemente fuera un turista. 320 00:24:41,377 --> 00:24:42,911 De vez en cuando vienen aquí a mirarnos. 321 00:24:42,946 --> 00:24:44,845 Creen que es mejor que el zoológico. 322 00:24:44,880 --> 00:24:46,915 Qué raro, podría haber jurado que lo escuché detenerse... 323 00:24:46,950 --> 00:24:48,349 ...aquí mismo en la aldea. 324 00:24:48,384 --> 00:24:50,419 No hay mucha gente rica por aquí. 325 00:24:50,454 --> 00:24:52,454 Ya no tenemos ningún Rolls Royce. 326 00:24:53,922 --> 00:24:55,157 Así que es la camioneta de Frank. 327 00:25:17,813 --> 00:25:18,881 Su cumpleaños, ¿eh? 328 00:25:19,815 --> 00:25:20,948 Sí. 329 00:25:20,983 --> 00:25:22,050 Tenemos tiempo para que me detenga... 330 00:25:22,085 --> 00:25:23,686 ...a comprarle algo, ¿no? 331 00:25:23,721 --> 00:25:25,287 Todo el tiempo del mundo. 332 00:25:27,155 --> 00:25:31,892 Su cumpleaños, bueno, nunca lo mencionó. 333 00:25:31,927 --> 00:25:35,230 Probablemente, lo haya olvidado, ya sabes cómo son los hombres. 334 00:25:35,265 --> 00:25:37,030 Eso espero. 335 00:25:37,065 --> 00:25:39,601 Tendré que comprarle algo también. 336 00:25:42,905 --> 00:25:44,606 ¿Crees que esto servirá? 337 00:25:46,942 --> 00:25:48,775 Es hermoso. 338 00:25:48,810 --> 00:25:52,147 Es bastante notable que alguien con un carácter tan, tan malo... 339 00:25:52,182 --> 00:25:55,350 ...pueda esculpir algo tan amable como esto. 340 00:25:55,385 --> 00:25:57,219 Solo es la gente la que me hace enojar. 341 00:26:21,144 --> 00:26:22,545 - ¿Estás bien? - Sí. 342 00:26:42,365 --> 00:26:43,399 Buen día. 343 00:26:46,702 --> 00:26:49,505 Me gustaría cobrar algunos cheques de viajero, por favor. 344 00:26:51,273 --> 00:26:52,673 Por supuesto, señora. 345 00:26:52,708 --> 00:26:54,677 Lo siento, por un momento pensé que era una de las,... 346 00:26:54,712 --> 00:26:55,576 ¿Una de las qué? 347 00:26:55,611 --> 00:26:57,979 Lo siento, fue el acento. 348 00:26:58,014 --> 00:27:01,150 La confundí con alguien de la comunidad artística,... 349 00:27:01,185 --> 00:27:02,968 ...un pueblo a unos kilómetros de distancia. 350 00:27:03,003 --> 00:27:03,834 Bueno, de hecho... 351 00:27:03,869 --> 00:27:06,288 Es un grupo de personas bastante extrañas, en realidad. 352 00:27:06,323 --> 00:27:07,895 Lo siento, creo que no lo entiendo. 353 00:27:07,930 --> 00:27:10,626 Lo que quiere decir es que cree que son gorrones. 354 00:27:10,661 --> 00:27:11,559 ¿Gorrones? 355 00:27:11,594 --> 00:27:13,661 Chupasangres, sanguijuelas, parásitos... 356 00:27:13,696 --> 00:27:16,265 ...viviendo de sus familias allá en casa, ¿no es así? 357 00:27:17,400 --> 00:27:19,668 Señora, ¿podría firmarme también este? 358 00:27:20,569 --> 00:27:22,003 ¿Cómo lo quiere? 359 00:27:22,038 --> 00:27:23,372 Quiere que sea rápido. 360 00:27:24,573 --> 00:27:26,108 Gracias, señora. 361 00:27:28,044 --> 00:27:29,412 Qué lugar más bonito este, ¿no? 362 00:27:29,447 --> 00:27:31,514 Tiene sus encantos. 363 00:27:31,549 --> 00:27:32,999 Aquí tiene. 364 00:27:33,034 --> 00:27:34,450 Uh, sí. 365 00:27:36,052 --> 00:27:37,353 Sí, está bien, gracias. 366 00:27:37,388 --> 00:27:38,354 Fue un placer. 367 00:27:38,389 --> 00:27:39,155 Buen día. 368 00:27:50,266 --> 00:27:52,235 La gente sí que te pone muy furioso, ¿no? 369 00:27:52,270 --> 00:27:53,634 Sí, la de su clase. 370 00:27:53,669 --> 00:27:56,172 Bueno, la vida avanza demasiado rápido para la gente de aquí. 371 00:27:56,207 --> 00:27:58,107 Bueno, pues que se caiga. 372 00:27:58,142 --> 00:27:59,106 ¿Vas de compras? 373 00:27:59,141 --> 00:28:00,910 Oh, sí, eso estaría bien. 374 00:28:52,396 --> 00:28:55,365 ¿Podríamos echar un vistazo allí? 375 00:29:52,622 --> 00:29:54,356 ¿Qué pasa? 376 00:29:54,391 --> 00:29:58,184 No sé, algo sobre esos árboles. 377 00:29:58,628 --> 00:30:02,936 Son olmos, todos condenados, me temo. 378 00:30:02,971 --> 00:30:03,914 ¿Por qué? 379 00:30:03,949 --> 00:30:07,323 La enfermedad del olmo holandés es un tipo de virus. 380 00:30:07,358 --> 00:30:08,738 Todos van a morir. 381 00:30:10,707 --> 00:30:12,575 ¿Vienes, eh? 382 00:30:24,552 --> 00:30:25,353 ¿Abby? 383 00:30:28,057 --> 00:30:29,235 ¿Y qué pasa ahora? 384 00:30:30,393 --> 00:30:33,496 Nada, solo creí escuchar a alguien. 385 00:30:45,108 --> 00:30:49,465 Cinco árboles y me imaginé que había seis. 386 00:30:50,614 --> 00:30:55,752 Había seis hasta hace un año, aproximadamente. 387 00:30:55,787 --> 00:30:57,335 Había seis árboles. 388 00:30:57,487 --> 00:31:00,241 Derribaron a uno y estaba muerto. 389 00:31:00,276 --> 00:31:01,477 Dijeron que era peligroso. 390 00:31:02,426 --> 00:31:05,412 Pero había seis árboles. 391 00:31:28,784 --> 00:31:29,650 ¿Hola? 392 00:31:29,685 --> 00:31:31,052 Oh, ¿está Abby ahí, por favor? 393 00:31:31,087 --> 00:31:33,456 Disculpa, ella está fuera, ¿quién llama? 394 00:31:33,491 --> 00:31:35,191 <i>Una vieja amiga, Janet.</i> 395 00:31:35,226 --> 00:31:36,857 <i>Muchas gracias, Frank.</i> 396 00:31:36,892 --> 00:31:38,627 Un momento, creo que ya volvió. 397 00:31:38,662 --> 00:31:39,693 - ¿Abby? - ¿Sí? 398 00:31:39,728 --> 00:31:41,363 - Llamada telefónica. - Oh. 399 00:31:44,834 --> 00:31:46,100 ¿Quién es? 400 00:31:46,135 --> 00:31:47,703 Una vieja amiga, Janet. 401 00:31:49,138 --> 00:31:52,341 Jan, acabas de revelar el plan. 402 00:31:52,376 --> 00:31:53,423 ¿Cómo hice eso? 403 00:31:53,458 --> 00:31:55,676 Porque contestó el teléfono, Al. 404 00:31:55,711 --> 00:31:58,481 Mira, todavía no sé si podré llegar el jueves. 405 00:31:58,516 --> 00:32:00,114 No lo sabré hasta el último minuto,... 406 00:32:00,149 --> 00:32:03,283 ...pero si voy, estaré en el tren de las 5:30, ¿sí? 407 00:32:03,318 --> 00:32:04,021 Ajá. 408 00:32:04,056 --> 00:32:05,382 No me vengas a buscar, tomaré un taxi. 409 00:32:05,417 --> 00:32:06,309 Está bien. 410 00:32:06,344 --> 00:32:08,407 ¿Estás segura de que era Al el que hablaba por teléfono? 411 00:32:08,791 --> 00:32:10,524 No sonaba como su voz. 412 00:32:10,559 --> 00:32:14,497 Bueno, era él y arruinaste nuestra gran sorpresa. 413 00:32:14,532 --> 00:32:15,329 <i>Lo siento, Abby.</i> 414 00:32:15,364 --> 00:32:16,935 <i>Nos vemos el jueves entonces.</i> 415 00:32:16,970 --> 00:32:19,602 <i>Debería estar allí alrededor de las seis, ¿de acuerdo?</i> 416 00:32:19,637 --> 00:32:21,604 Está bien, adiós. Adiós. 417 00:32:22,905 --> 00:32:24,505 Debía ser una sorpresa. 418 00:32:24,540 --> 00:32:25,741 Qué mala suerte que tuviste que responder. 419 00:32:25,776 --> 00:32:27,444 ¿Cómo es eso? 420 00:32:27,479 --> 00:32:29,879 Bueno, era Janet, ¿recuerdas a la hermana de Doug? 421 00:32:29,914 --> 00:32:31,847 Ella está aquí en Inglaterra y creo que... 422 00:32:31,882 --> 00:32:33,216 ...quizás la veas pronto. 423 00:32:33,251 --> 00:32:34,548 - Eso es genial, ¿cuándo? - El jueves, por supuesto. 424 00:32:34,583 --> 00:32:38,354 Tendría que ser el jueves, si puede venir. 425 00:32:38,389 --> 00:32:39,392 El jueves. 426 00:32:39,427 --> 00:32:41,690 Y creo que Doug también podría estar aquí. 427 00:32:41,725 --> 00:32:42,725 Oh, eso es genial. 428 00:32:53,869 --> 00:32:54,803 Abby. 429 00:32:57,206 --> 00:32:58,807 Es mi cumpleaños el jueves. 430 00:32:58,842 --> 00:33:00,409 Creíste que lo había olvidado. 431 00:33:00,444 --> 00:33:01,477 Es mi cumpleaños. 432 00:33:04,547 --> 00:33:05,481 ¿Qué ocurre? 433 00:33:06,815 --> 00:33:08,817 Sí, el jueves es tu cumpleaños. 434 00:33:11,253 --> 00:33:13,722 Realmente hay algo mal, ¿no? 435 00:33:16,825 --> 00:33:17,760 ¿Qué es? 436 00:33:19,628 --> 00:33:21,430 Por un momento, tuve el presentimiento más fuerte... 437 00:33:21,465 --> 00:33:22,498 ...de que Doug estaba aquí. 438 00:33:23,599 --> 00:33:24,567 ¿Aquí? 439 00:33:27,803 --> 00:33:29,638 Aquí en la casa. 440 00:34:30,899 --> 00:34:32,067 <i>Abby.</i> 441 00:34:47,516 --> 00:34:48,350 <i>Abby.</i> 442 00:35:02,665 --> 00:35:04,066 <i>Abby.</i> 443 00:35:04,166 --> 00:35:05,100 ¿Doug? 444 00:35:14,410 --> 00:35:15,578 <i>Abby.</i> 445 00:35:34,497 --> 00:35:35,464 <i>Abby.</i> 446 00:35:48,410 --> 00:35:49,245 <i>Abby.</i> 447 00:36:16,539 --> 00:36:17,506 <i>Abby.</i> 448 00:36:38,994 --> 00:36:39,962 <i>Abby.</i> 449 00:36:58,948 --> 00:37:00,916 Abby. 450 00:37:01,116 --> 00:37:03,218 ¿Qué diablos estás haciendo aquí abajo? 451 00:37:06,188 --> 00:37:07,156 ¿Abby? 452 00:37:30,512 --> 00:37:31,880 ¡Abby! 453 00:37:35,517 --> 00:37:36,485 ¡Abby! 454 00:37:54,270 --> 00:37:55,237 ¡Abby! 455 00:38:02,345 --> 00:38:05,381 Te estuvimos buscando por todos lados. 456 00:38:08,451 --> 00:38:09,585 ¿Estás bien? 457 00:38:12,455 --> 00:38:14,256 ¿Por qué te escapaste? ¿Por qué aquí? 458 00:38:15,291 --> 00:38:16,258 Él me necesita. 459 00:38:18,294 --> 00:38:19,996 Doug me necesita. 460 00:38:38,114 --> 00:38:40,149 ¿Cómo te sientes ahora, Abby? 461 00:38:40,184 --> 00:38:41,482 Bien. 462 00:38:41,517 --> 00:38:43,039 Fue una locura hacer eso. 463 00:38:43,074 --> 00:38:45,855 Sabes que tuviste suerte de no contraer neumonía. 464 00:38:45,890 --> 00:38:47,156 ¿Alguna idea de por qué? 465 00:38:48,357 --> 00:38:49,825 Solo necesitaba estar sola por un rato. 466 00:38:49,860 --> 00:38:52,393 Oh, conozco ese sentimiento. 467 00:38:52,428 --> 00:38:55,698 Sabes, a veces, me voy a cualquier lugar para estar sola. 468 00:38:57,366 --> 00:38:58,632 ¿Beryl? 469 00:38:58,667 --> 00:38:59,935 ¿Cuánto tiempo hace que conoces a Al? 470 00:38:59,970 --> 00:39:01,504 Bueno, desde que llegué aquí. 471 00:39:02,271 --> 00:39:03,305 ¿Y cuán bien lo conoces? 472 00:39:03,338 --> 00:39:06,140 ¿A qué hora dijiste que llegaría Janet? 473 00:39:06,175 --> 00:39:08,344 Oh, en el tren de las 5:30, si puede llegar. 474 00:39:08,379 --> 00:39:10,448 - ¿Dónde está Frank? - No sé, ¿por qué? 475 00:39:10,483 --> 00:39:12,181 Le pedí que preparara un poco de champán. 476 00:39:12,216 --> 00:39:13,747 ¡Oh, Alan Smerdon! 477 00:39:13,782 --> 00:39:16,573 Ya lo sé, ya lo sé, gusto burgués, pero es mi cumpleaños. 478 00:39:16,608 --> 00:39:18,754 Y qué es un cumpleaños sin champán. 479 00:39:18,789 --> 00:39:20,974 Burgués o no, me gusta. 480 00:39:21,009 --> 00:39:23,159 ¡Oh, a mí también me gusta! 481 00:40:55,018 --> 00:40:56,252 ¿Abby? 482 00:41:59,316 --> 00:42:03,019 Casi me corto el pelo para esta ocasión, ¡casi! 483 00:42:03,054 --> 00:42:04,663 ¡Eh, Alan! 484 00:42:04,698 --> 00:42:05,565 ¡Es mi cumpleaños! 485 00:42:05,600 --> 00:42:06,422 ¿No hay champán? 486 00:42:06,457 --> 00:42:09,658 Aquí está, lamento llegar tarde. 487 00:42:09,693 --> 00:42:12,213 ¿Se te volvió a averiar esa camioneta? 488 00:42:12,248 --> 00:42:14,734 Esa camioneta mía nunca se estropea. 489 00:42:14,769 --> 00:42:15,699 Puede que no parezca gran cosa desde fuera,... 490 00:42:15,734 --> 00:42:17,299 ...¡pero la mecánica es perfecta! 491 00:42:17,334 --> 00:42:20,158 ¡La cuido todas las semanas con mucho cariño! 492 00:42:20,193 --> 00:42:21,710 El cariño es lo adecuado. 493 00:42:21,745 --> 00:42:23,507 Si alguna vez Frank tiene una aventura descabellada,... 494 00:42:23,508 --> 00:42:24,388 ...será con una locomotora. 495 00:42:24,423 --> 00:42:25,628 Él es el único hombre que conozco... 496 00:42:25,663 --> 00:42:27,436 ...que puede hacer que el aceite y la grasa parezcan sensuales. 497 00:42:27,471 --> 00:42:29,554 Pero no es el único hombre que conozco. 498 00:42:33,983 --> 00:42:36,245 Estaba marcando mi tallado. 499 00:42:37,086 --> 00:42:41,651 Santa Juana, va muy bien. 500 00:42:42,425 --> 00:42:44,944 ¿Quieres que te talle ahí una cara de fiesta de cumpleaños? 501 00:42:44,979 --> 00:42:47,463 ¿Boca toda lengua y comisuras hacia arriba, ojos risueños? 502 00:42:47,498 --> 00:42:49,196 Hola, Frank. 503 00:42:49,231 --> 00:42:51,164 Pareces estar esperando un funeral,.. 504 00:42:51,199 --> 00:42:53,534 ...o podría ser el día más feliz de tu vida. 505 00:42:53,569 --> 00:42:55,995 Bueno, está en el horóscopo, escrito en el viento. 506 00:42:56,030 --> 00:42:58,005 Tú misma lo dijiste. 507 00:42:58,040 --> 00:42:59,625 Dougie, cualquiera sea su nombre,... 508 00:42:59,660 --> 00:43:01,210 ...probablemente aparezca hoy y... 509 00:43:01,245 --> 00:43:02,248 No. 510 00:43:04,514 --> 00:43:06,976 Doug no aparecerá, nunca. 511 00:43:07,784 --> 00:43:12,021 Oh, vamos, ¿cómo es posible que lo sepas con seguridad? 512 00:43:12,056 --> 00:43:14,423 Lo hago, lo sé, eso es todo. 513 00:43:14,458 --> 00:43:15,756 ¿Cómo lo sabes? 514 00:43:15,791 --> 00:43:17,054 Puedo presentirlo. 515 00:43:17,089 --> 00:43:18,585 Presentimientos. 516 00:43:18,795 --> 00:43:19,796 Puedo verlo. 517 00:43:21,330 --> 00:43:23,030 Veo a Doug en llamas. 518 00:43:23,065 --> 00:43:25,658 Fuego, te lavé el cerebro. 519 00:43:25,693 --> 00:43:27,470 Mi material sobre Juana de Arco te está afectando. 520 00:43:27,505 --> 00:43:30,924 Llamas, llamas saltando cada vez más alto. 521 00:43:30,959 --> 00:43:34,343 Oh, entonces no necesitaré tanta madera... 522 00:43:35,578 --> 00:43:38,381 ...para tallarte en Santa Juana y un trocito así de grande... 523 00:43:38,416 --> 00:43:39,514 ...tomaré a menos que te animes... 524 00:43:39,549 --> 00:43:41,868 ...y empieces a interesarte nuevamente. 525 00:43:41,903 --> 00:43:44,187 Bueno, Jan no llegó, ni tampoco Doug. 526 00:43:46,522 --> 00:43:48,888 Dougie nunca va a llegar. 527 00:43:48,923 --> 00:43:50,593 Esa es la dura y brutal verdad y cuanto antes... 528 00:43:50,628 --> 00:43:52,093 ...lo afrontes, mejor. 529 00:43:52,128 --> 00:43:54,864 No eres la primera chica a la que un hombre abandona. 530 00:43:54,899 --> 00:43:56,265 No sé por qué debería hacerte eso. 531 00:43:56,300 --> 00:43:58,599 Él no me abandonó. 532 00:43:58,634 --> 00:44:01,370 Abby, te estás engañando, lo cual lo hace más difícil. 533 00:44:01,405 --> 00:44:02,470 Tienes que aceptar... 534 00:44:02,505 --> 00:44:04,827 ¡Doug estuvo aquí o vendrá aquí! 535 00:44:04,862 --> 00:44:05,694 Lo he aceptado. 536 00:44:05,729 --> 00:44:08,277 Bueno, no puede ser lo primero, así que tiene que ser lo último. 537 00:44:08,312 --> 00:44:10,546 Entonces, ¿cuándo vendrá aquí como el joven Lochinvar... 538 00:44:10,581 --> 00:44:13,181 ...listo para llevarte en su caballo blanco? 539 00:44:13,216 --> 00:44:15,518 Quiero decir ¿cuánto tiempo planeas quedarte así? 540 00:44:15,553 --> 00:44:16,919 ¡No sé! 541 00:44:20,556 --> 00:44:22,391 Debo ir a casa pronto, pero no puedo. 542 00:44:23,893 --> 00:44:25,228 No puedo abandonarlo. 543 00:44:26,495 --> 00:44:29,089 Eh, ¡hagamos una fiesta! 544 00:44:32,301 --> 00:44:33,236 ¡Champán! 545 00:44:35,238 --> 00:44:36,505 Oye, aquí está tu regalo, ¡aquí está tu regalo! 546 00:44:39,909 --> 00:44:40,772 Gracias. 547 00:44:40,807 --> 00:44:41,636 Abby, toma. 548 00:44:41,671 --> 00:44:44,680 ¿La otra invitada de honor aún no está aquí? 549 00:44:44,715 --> 00:44:47,283 Janet Sadler, no, tienes ventaja. 550 00:44:47,318 --> 00:44:48,384 Ella no llegará. 551 00:44:50,920 --> 00:44:54,323 ¿Es ese otro presentimiento psíquico o solo una suposición descabellada? 552 00:44:55,024 --> 00:44:59,425 Janet no va a llegar, explícate. 553 00:44:59,462 --> 00:45:01,269 ¿Dije eso? 554 00:45:01,304 --> 00:45:03,266 Por supuesto que lo hiciste, ¿qué quieres decir con eso? 555 00:45:03,301 --> 00:45:05,568 No lo sé, ni siquiera sabía que lo dije. 556 00:45:05,603 --> 00:45:08,169 ¿Por-por-por qué no llegaría? 557 00:45:08,204 --> 00:45:09,939 Bueno, una razón es que son más de las siete. 558 00:45:09,974 --> 00:45:11,674 Ella dijo que llegaría en el tren de las 5:30,... 559 00:45:11,709 --> 00:45:13,943 ...si viniera, ¿no es así? 560 00:45:13,978 --> 00:45:16,143 Entonces, el de las 5:30 llegó retrasado. 561 00:45:16,178 --> 00:45:18,014 Es una tarde clara, sin niebla, sin huelgas ferroviarias,... 562 00:45:18,049 --> 00:45:19,518 ...lo dudo. 563 00:45:19,553 --> 00:45:21,050 Tomó uno más tarde, por el amor de Dios. 564 00:45:21,085 --> 00:45:22,823 Tal vez. 565 00:45:22,858 --> 00:45:24,152 Bueno, la cuestión es, ¿cuánto tiempo esperamos? 566 00:45:24,187 --> 00:45:25,216 - Correcto. - Correcto. 567 00:45:25,251 --> 00:45:26,155 Bueno, preguntémosle a Abby. 568 00:45:26,190 --> 00:45:28,589 Ella es la psíquica. 569 00:45:28,624 --> 00:45:32,361 ¡Vamos, Abby! Concéntrate en Janet Sadler... 570 00:45:32,396 --> 00:45:34,563 ...y dinos cuándo va a aparecer. 571 00:45:34,598 --> 00:45:36,597 - Vamos, Abby. - Dinos. 572 00:45:36,632 --> 00:45:39,200 - Vamos. - Concéntrate, Abby. 573 00:45:39,235 --> 00:45:41,437 - Vamos, Abby, vamos. - Concéntrate Abby. 574 00:45:45,308 --> 00:45:46,642 ¡Concéntrate, Abby! 575 00:45:46,677 --> 00:45:48,061 ¡No! 576 00:45:48,096 --> 00:45:49,388 ¡No! 577 00:45:49,423 --> 00:45:50,680 ¿Abby? 578 00:46:09,231 --> 00:46:12,468 Bueno, esto demuestra el sentido de la vida agradable y sencilla. 579 00:46:13,602 --> 00:46:15,538 Y dicen que somos nosotros los que los asustamos. 580 00:46:15,573 --> 00:46:16,670 Claro que sí. 581 00:46:16,705 --> 00:46:19,208 Lo hacen, lo hacen, honestamente. 582 00:46:21,844 --> 00:46:24,029 ¿Se siente mejor ahora? 583 00:46:24,064 --> 00:46:26,215 Está bien, está dormida. 584 00:46:27,449 --> 00:46:29,550 Creo que me voy a ir a dormir esta noche. 585 00:46:29,585 --> 00:46:32,555 Vamos, que todavía hay fiesta, tómate una copa. 586 00:46:33,522 --> 00:46:34,455 ¡Bien, sírvela! 587 00:46:34,490 --> 00:46:36,425 Algo acaba de cumplir 10. 588 00:46:36,959 --> 00:46:38,661 Qué champán más bonito. 589 00:46:39,395 --> 00:46:40,452 ¿Cómo está ella? 590 00:46:40,487 --> 00:46:41,997 Oh, va a estar bien, Frank. 591 00:46:44,500 --> 00:46:47,970 Oh, Alan, todavía tenemos trabajo que hacer, vamos. 592 00:46:48,005 --> 00:46:50,005 - Claro. - Eh, ¿necesitas ayuda? 593 00:46:50,040 --> 00:46:51,491 No, solo diviértanse. 594 00:46:51,526 --> 00:46:52,617 Está bien, está bien. 595 00:46:52,652 --> 00:46:53,742 ¿Quién quiere torta? 596 00:46:53,777 --> 00:46:54,812 - ¡Oh, sí! - ¡Oh! 597 00:46:54,847 --> 00:46:57,646 ¿Puedes traerme una pata de pollo también? 598 00:46:59,515 --> 00:47:00,883 ¿Creí que ya habías comido pollo? 599 00:50:24,283 --> 00:50:25,484 ¡Abby! 600 00:50:44,997 --> 00:50:46,666 ¿Por qué siempre vienes aquí? 601 00:50:46,701 --> 00:50:47,617 No hay nada que ver. 602 00:50:47,652 --> 00:50:49,988 La respuesta está aquí. 603 00:50:52,672 --> 00:50:56,042 Es solo un trozo de terreno abierto y unos pocos árboles viejos. 604 00:50:56,077 --> 00:50:59,312 Seis árboles, seis, los veo claramente. 605 00:51:01,480 --> 00:51:02,615 Y ardían. 606 00:51:03,582 --> 00:51:05,318 En mi sueño ardían. 607 00:51:08,554 --> 00:51:10,990 Y Doug estaba muerto, justo a mi lado en el auto. 608 00:51:12,291 --> 00:51:13,591 Estaba muerto. 609 00:51:13,626 --> 00:51:14,994 ¿De qué estás hablando? 610 00:51:15,029 --> 00:51:15,962 ¿Qué coche? 611 00:51:17,430 --> 00:51:19,031 Quizás un sueño, una pesadilla. 612 00:51:20,099 --> 00:51:21,534 El coche era un Rolls. 613 00:51:22,969 --> 00:51:25,604 ¿Alguien tiene un Rolls Royce aquí? 614 00:51:25,639 --> 00:51:26,973 Un Rolls, no. 615 00:51:31,010 --> 00:51:34,113 Abby, estás dejando que todo esto... 616 00:51:34,148 --> 00:51:35,680 ...te deprima, ¿sabes? 617 00:51:35,715 --> 00:51:39,685 Lo vi, un gran coche fantasmal, lo vi. 618 00:51:40,987 --> 00:51:42,788 ¿Lo viste o lo soñaste? 619 00:51:42,823 --> 00:51:44,021 No lo soñé. 620 00:51:44,056 --> 00:51:45,957 Podría haberme atropellado. 621 00:51:45,992 --> 00:51:48,594 ¿Pero quién querría hacerlo y por qué? 622 00:51:54,100 --> 00:51:55,201 No sirve de nada, Alan. 623 00:51:57,169 --> 00:51:59,438 No se puede abrir hasta que se enfríe. 624 00:52:00,406 --> 00:52:01,407 No hasta mañana. 625 00:52:02,172 --> 00:52:03,930 Beryl, podríamos... 626 00:52:03,965 --> 00:52:07,546 Alan, si abres ese horno, arruinarás todo. 627 00:52:07,581 --> 00:52:08,547 Será el final. 628 00:52:11,017 --> 00:52:12,618 No podría dejarte hacer eso. 629 00:52:14,420 --> 00:52:20,000 Pero Beryl, las cenizas, son evidencia. 630 00:52:21,694 --> 00:52:22,695 Ya no. 631 00:52:26,665 --> 00:52:28,713 Metamorfosis,... 632 00:52:28,714 --> 00:52:32,809 ...un acto de creación total. 633 00:52:36,042 --> 00:52:39,880 Dijiste que solo los dioses... 634 00:52:39,881 --> 00:52:42,950 ...podían dar la inmortalidad. 635 00:52:47,586 --> 00:52:49,688 Eso es lo único que importa, Alan. 636 00:53:01,834 --> 00:53:05,071 Oye, el periódico dice que ese grupo americano... 637 00:53:05,106 --> 00:53:06,590 ...se va a presentar, bueno, eso dicen. 638 00:53:06,625 --> 00:53:08,775 De todos modos, será divertido. ¿Vas a ir, Abby? 639 00:53:08,810 --> 00:53:10,260 ¿Las tres en punto? 640 00:53:10,295 --> 00:53:11,675 El festival de rock. 641 00:53:11,710 --> 00:53:13,479 Bueno, todo el mundo va, tú vas, ¿no es así, Alan? 642 00:53:13,514 --> 00:53:14,680 Supongo que sí, ¿qué te parece, Abby? 643 00:53:14,715 --> 00:53:16,188 No, no creo que vaya. 644 00:53:16,223 --> 00:53:17,716 Oh, anda, Abby, te sentará bien. 645 00:53:17,751 --> 00:53:18,849 Será divertido. 646 00:53:18,884 --> 00:53:20,619 No, voy a estar empacando. 647 00:53:22,421 --> 00:53:23,889 Bueno, ya no puedo quedarme aquí más tiempo. 648 00:53:23,924 --> 00:53:25,491 Me iré mañana. 649 00:53:28,494 --> 00:53:31,497 Bueno, odiaremos perderte, Abby. 650 00:53:32,865 --> 00:53:34,266 Pero supongo que tienes razón. 651 00:53:35,901 --> 00:53:37,803 Nunca pensé que este fuera el lugar para ti. 652 00:53:37,838 --> 00:53:40,206 No, debo irme. 653 00:53:41,807 --> 00:53:43,476 Si quieres escribirle esa carta a tu madre,... 654 00:53:43,511 --> 00:53:45,209 ...estaré encantada de llevarla. 655 00:53:45,244 --> 00:53:47,680 Pues claro, lo haré antes de que te vayas. 656 00:53:54,920 --> 00:53:55,821 Bueno, ¡vamos! 657 00:53:57,590 --> 00:53:59,158 ¡Mete tu culo adentro! 658 00:53:59,193 --> 00:54:00,659 ¡Vamos, vamos! 659 00:54:01,594 --> 00:54:04,330 Está bien, está bien hombre, ¡vamos, vamos, vamos! 660 00:55:13,566 --> 00:55:14,934 <i>Abby.</i> 661 00:57:07,012 --> 00:57:07,980 Mira. 662 00:57:16,689 --> 00:57:18,240 ¿Dónde conseguiste esto? 663 00:57:18,275 --> 00:57:19,757 En la habitación de Al. 664 00:57:19,792 --> 00:57:21,860 Un sueño ¿no es eso lo que dijiste, que lo soñé? 665 00:57:21,895 --> 00:57:23,462 Bueno, eso no es lo único que encontré. 666 00:57:26,165 --> 00:57:27,100 ¿Frank? 667 00:57:29,134 --> 00:57:31,403 Frank, ¿adónde vas? 668 00:57:33,339 --> 00:57:34,707 <i>Abby.</i> 669 00:58:05,137 --> 00:58:06,071 <i>Abby.</i> 670 00:58:22,154 --> 00:58:23,856 <i>Abby.</i> 671 01:01:21,700 --> 01:01:23,819 Abby, ¿qué haces aquí abajo? 672 01:01:23,854 --> 01:01:25,938 Creí que estabas empacando. 673 01:01:26,039 --> 01:01:29,275 Tenía razón, mis presentimientos eran correctos. 674 01:01:30,376 --> 01:01:32,010 Doug estuvo aquí. 675 01:01:32,045 --> 01:01:33,713 ¿De qué estás hablando? 676 01:01:37,350 --> 01:01:39,957 Por eso seguía teniendo esa visión. 677 01:01:40,286 --> 01:01:42,055 Seis árboles, seis. 678 01:01:44,390 --> 01:01:47,193 Doug escondió esto y quería que yo lo encontrara. 679 01:01:47,228 --> 01:01:48,962 Él me hizo encontrarlo. 680 01:01:48,997 --> 01:01:49,762 ¿Qué es? 681 01:01:52,065 --> 01:01:54,634 Es una fotografía de una revista universitaria. 682 01:01:57,103 --> 01:01:59,005 Una fotografía clara y nítida. 683 01:02:00,607 --> 01:02:02,375 Alan Smerdon, presidente de la fraternidad. 684 01:02:06,012 --> 01:02:08,247 Pero, ¿estás diciendo que Alan es...? 685 01:02:08,282 --> 01:02:09,249 Es un impostor, sí. 686 01:02:09,284 --> 01:02:10,216 ¿Pero, por qué? 687 01:02:14,621 --> 01:02:18,886 10.000 dólares al mes, su asignación. 688 01:02:18,921 --> 01:02:21,361 10.000 dólares al mes, todos los meses. 689 01:02:24,731 --> 01:02:26,366 Esa es una pensión vitalicia por la que algunos matarían. 690 01:02:26,401 --> 01:02:27,317 ¿Estás loca? 691 01:02:27,352 --> 01:02:28,199 No, no lo estoy. 692 01:02:28,234 --> 01:02:34,173 Aunque encaja, encaja con Doug, ¿no lo ves? 693 01:02:37,443 --> 01:02:40,766 Doug sí vino aquí, inesperadamente,... 694 01:02:40,801 --> 01:02:42,715 ...y vio al hombre que se hacía pasar por Alan. 695 01:02:45,385 --> 01:02:47,153 Entonces Alan tuvo que deshacerse de él. 696 01:02:52,458 --> 01:02:53,660 Doug está muerto. 697 01:02:55,294 --> 01:02:56,694 Y Janet. 698 01:02:56,729 --> 01:02:58,663 Abby, eso es absurdo. 699 01:02:58,698 --> 01:03:01,434 No, no lo es, este hombre es Alan Smerdon. 700 01:03:01,469 --> 01:03:02,402 El hombre que conoces es... 701 01:03:02,437 --> 01:03:03,854 ¡Beryl, Beryl! 702 01:03:03,889 --> 01:03:05,271 Aquí abajo, Alan. 703 01:03:14,180 --> 01:03:16,215 Me temo que ella lo sabe. 704 01:03:18,785 --> 01:03:19,719 Es una lástima. 705 01:03:22,155 --> 01:03:25,158 Solo un día más y habrías estado viajando. 706 01:03:41,374 --> 01:03:44,982 Será muy rápido, muy. 707 01:03:50,783 --> 01:03:51,751 ¿Beryl? 708 01:03:59,859 --> 01:04:02,678 ¡No! 709 01:04:02,713 --> 01:04:05,498 ¡No! 710 01:04:07,133 --> 01:04:08,101 ¡Frank! 711 01:04:08,768 --> 01:04:10,253 ¡Frank! 712 01:04:10,288 --> 01:04:11,413 ¡No, no! 713 01:04:11,448 --> 01:04:12,538 ¡Frank! 714 01:04:16,542 --> 01:04:17,510 ¿Abby? 715 01:04:22,415 --> 01:04:23,382 ¿Abby? 716 01:04:34,460 --> 01:04:35,394 ¿Abby? 717 01:04:44,871 --> 01:04:46,537 Frank, mantente fuera de esto. 718 01:04:46,572 --> 01:04:49,575 ¿Quieres probarlo? Nunca golpeé a una mujer antes... 719 01:04:49,610 --> 01:04:52,578 ...pero nunca antes había conocido a una mujer asesina. 720 01:05:05,258 --> 01:05:09,428 ¡Alan, no, no! 721 01:05:26,245 --> 01:05:28,279 ¡Frank! 722 01:05:28,314 --> 01:05:32,418 La policía, la policía vendrá a revolver este lugar. 723 01:05:33,419 --> 01:05:37,290 El lugar estará plagado de ellos. 724 01:05:37,325 --> 01:05:41,643 Sí, sí, no quise asustarte. 725 01:06:02,686 --> 01:06:08,631 Subtítulos: Oldie. 725 01:06:09,305 --> 01:07:09,279 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm