M3GAN 2.0
ID | 13204209 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN.2.0.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,600 --> 00:01:00,184
LÄHELLÄ TURKIN JA IRANIN RAJAA
3
00:01:10,058 --> 00:01:11,516
Hän otti kuvia rajalla.
4
00:01:12,349 --> 00:01:13,683
Toimittaja?
5
00:01:13,850 --> 00:01:16,225
Ei. Turisti.
6
00:01:16,725 --> 00:01:17,933
Hoida asia.
7
00:01:18,100 --> 00:01:21,308
Antakaa armoa.
8
00:01:21,433 --> 00:01:24,683
Lupaan rukoilla aatteenne puolesta.
9
00:01:26,058 --> 00:01:27,683
Hyvät naiset ja herrat.
10
00:01:28,184 --> 00:01:31,725
Tämä on sotateknologian seuraava askel.
11
00:01:31,892 --> 00:01:35,225
Kone, joka toimii
kirurgisella tarkkuudella.
12
00:01:35,391 --> 00:01:38,225
Maailmassa, jossa media
tarkkailee joka tekoa, -
13
00:01:38,391 --> 00:01:41,349
tämä teknologia sallii
meidän ja ystäviemme -
14
00:01:41,558 --> 00:01:44,100
toimia nopeasti, päättäväisesti -
15
00:01:44,266 --> 00:01:46,808
ja ilman poliittisten seurausten uhkaa.
16
00:01:48,017 --> 00:01:50,100
Rouva ministeri. Mukavaa, että tulitte.
17
00:01:50,266 --> 00:01:52,058
Selittäisittekö, miksi suoritatte -
18
00:01:52,225 --> 00:01:54,516
valtioiden välisen
operaation ilman lupaani?
19
00:01:54,725 --> 00:01:56,349
Tämä voi näyttää siltä, -
20
00:01:56,475 --> 00:01:58,600
mutta olemme vain teknisenä tukena.
21
00:01:58,766 --> 00:02:01,017
Tehtävän suorittaa saudien tiedustelu.
22
00:02:01,184 --> 00:02:03,100
Me vain lainaamme välinettä.
23
00:02:03,266 --> 00:02:05,683
Mistä välineestä oikein puhutte?
24
00:02:36,808 --> 00:02:37,808
Silmät toimivat.
25
00:03:32,475 --> 00:03:33,933
Jos ammut, kuolemme molemmat!
26
00:03:34,100 --> 00:03:35,683
Missä Naveen Tripathi on?
27
00:03:36,017 --> 00:03:39,184
Täällä. Voin viedä sinut hänen luokseen.
28
00:03:57,225 --> 00:03:59,308
HENKILÖLLISYYS VAHVISTETTU
29
00:04:01,266 --> 00:04:04,850
Tämä ei kerro vain
teknologisesta kyvystämme -
30
00:04:05,017 --> 00:04:06,808
vaan on viesti vihollisillemme:
31
00:04:06,975 --> 00:04:09,725
Jos 2000-luvulla
aloitetaan kilpavarustelu, -
32
00:04:09,892 --> 00:04:12,391
me aiomme todellakin voittaa sen.
33
00:04:15,308 --> 00:04:17,558
Mitä hittoa tuo oli? -Hän ampui Tripathin.
34
00:04:17,725 --> 00:04:18,933
TEHTÄVÄ SUORITETTU
35
00:04:19,892 --> 00:04:21,975
Ottakaa yhteys. -Hän ei vastaa.
36
00:04:22,184 --> 00:04:24,100
Mitä hittoa? Hakkeroitiinko meidät?
37
00:04:24,266 --> 00:04:27,142
Pysykää rauhallisina.
Voitteko sammuttaa hänet?
38
00:04:27,308 --> 00:04:30,100
Emme hallitse häntä.
- Kuka sitten hallitsee?
39
00:04:32,683 --> 00:04:33,683
Jessus.
40
00:04:35,475 --> 00:04:37,933
Rikot käskyjäsi, Amelia.
41
00:04:38,266 --> 00:04:39,725
Vahvista tavoitteesi.
42
00:04:44,683 --> 00:04:46,933
Sehän pilaisi yllätyksen.
43
00:04:52,142 --> 00:04:53,475
Ennen kuin aloitamme -
44
00:04:53,641 --> 00:04:55,683
haluan kertoa, että mikään kertomasi -
45
00:04:55,808 --> 00:04:57,475
ei saa tätiäsi vaikeuksiin.
46
00:04:57,850 --> 00:05:00,225
En ole enää täällä oikeuden määräyksestä.
47
00:05:00,391 --> 00:05:03,516
Halusin vain kysyä, miten voit -
48
00:05:04,058 --> 00:05:05,892
kaiken tapahtuneen jälkeen.
49
00:05:06,475 --> 00:05:07,475
No...
50
00:05:09,850 --> 00:05:12,017
Olisi kai voinut käydä pahemminkin.
51
00:05:13,391 --> 00:05:16,142
Uuden lelun julkaisu muuttui verilöylyksi.
52
00:05:16,308 --> 00:05:18,558
Lelusuunnittelija Gemma Forresteria -
53
00:05:18,683 --> 00:05:21,516
syytetään oikeudessa vaarantamisrikoksesta.
54
00:05:21,683 --> 00:05:24,725
Moni syytti Gemmaa M3ganin teoista.
55
00:05:24,892 --> 00:05:26,808
Hän syytti itseään pitkään.
56
00:05:27,391 --> 00:05:30,433
Mutta kun hän puhui siitä, hän tajusi, -
57
00:05:30,558 --> 00:05:33,266
että voisi muuttaa sen positiiviseksi.
58
00:05:33,433 --> 00:05:35,433
Tämä kertoo, että maailma on kriisissä.
59
00:05:35,600 --> 00:05:37,933
Vanhemman tehtävät ulkoistetaan laitteille.
60
00:05:38,100 --> 00:05:41,641
Turrutamme lastemme mielen keinotekoisesti.
61
00:05:41,808 --> 00:05:44,058
Et antaisi lapsellesi kokaiinia.
62
00:05:44,766 --> 00:05:46,683
Miksi antaisit hänelle älypuhelimen?
63
00:05:49,391 --> 00:05:51,058
Siten hän tapasi Christianin.
64
00:05:53,391 --> 00:05:54,933
Hei, Gemma. Hei.
65
00:05:55,725 --> 00:05:56,766
Christian Bradley.
66
00:05:57,558 --> 00:06:00,683
Christianin säätiö
varoittaa tekoälyn vaaroista.
67
00:06:01,225 --> 00:06:03,600
Se yrittää saada poliitikot kaikkialla -
68
00:06:03,808 --> 00:06:05,308
vaikuttamaan lainsäädäntöön, -
69
00:06:05,516 --> 00:06:08,100
jottei M3ganin tapaus toistuisi.
70
00:06:10,683 --> 00:06:13,516
Gemma uskoo yhä teknologian hyvyyteen.
71
00:06:15,641 --> 00:06:18,683
Mutta lasten aikaa sen
parissa tulisi rajoittaa.
72
00:06:21,892 --> 00:06:24,683
Mutta hän selittää aina miksi.
73
00:06:24,850 --> 00:06:26,850
"Kävi ilmi, että yhtiöt käyttivät -
74
00:06:26,975 --> 00:06:29,433
pykälää 230 tapana kiertää lakia -
75
00:06:29,558 --> 00:06:31,475
ja ansaita lasten huomiolla -
76
00:06:31,641 --> 00:06:33,892
välittämättä heidän mielenterveydestään."
77
00:06:34,058 --> 00:06:35,475
Mitä mieltä olet siitä?
78
00:06:35,641 --> 00:06:38,766
Kun ei ole laitteella,
voi kokeilla vaikka mitä.
79
00:06:45,349 --> 00:06:46,725
Tutustua uusiin ihmisiin.
80
00:06:48,349 --> 00:06:51,475
Kiitos dorkaäitisi,
meiltä vietiin puhelimet.
81
00:06:51,641 --> 00:06:54,641
Täytyy kai keksiä muuta viihdettä.
82
00:06:54,808 --> 00:06:55,892
Tiedätkö mitä muuta?
83
00:06:56,058 --> 00:06:58,349
Se kumma nukke ei enää suojele sinua.
84
00:06:58,516 --> 00:06:59,808
NICO - LAIN YLÄPUOLELLA
85
00:07:01,391 --> 00:07:02,516
Olet varmaan oikeassa.
86
00:07:02,975 --> 00:07:04,683
Mutta vastaapa tähän, Sapphire.
87
00:07:05,349 --> 00:07:08,058
Kuka sinua suojelee?
- Luuletko olevasi kova?
88
00:07:10,892 --> 00:07:12,600
Lähetin sinut aikidoon, -
89
00:07:12,725 --> 00:07:15,433
koska se on rauhanomaisin kamppailulaji.
90
00:07:15,600 --> 00:07:18,184
Enkä pidä Steven Seagalista roolimallina.
91
00:07:18,349 --> 00:07:20,808
En väitä, etteikö meillä olisi ongelmia, -
92
00:07:20,975 --> 00:07:23,433
mutta tärkeintä on, että
selvitämme ne yhdessä.
93
00:07:25,725 --> 00:07:27,766
Aivan kuten sovimme.
94
00:07:37,349 --> 00:07:39,683
VANHEMMAN OPAS 2000-LUVULLE
95
00:07:39,975 --> 00:07:41,184
TESS: MISSÄ OLET?
96
00:07:45,683 --> 00:07:50,100
M3ganin jälkeen ryhmämme filosofia muuttui.
97
00:07:50,391 --> 00:07:53,850
Vaikka Gemma kannattaa nykyään sääntelyä, -
98
00:07:54,017 --> 00:07:57,058
yhtiömme keskittyy yhä innovaatioihin, -
99
00:07:57,225 --> 00:08:00,058
mutta sosiaalisesti
tietoisiin tuotteisiin, -
100
00:08:00,225 --> 00:08:02,725
jotka vievät ihmiskuntaa oikeaan suuntaan.
101
00:08:02,892 --> 00:08:06,808
Niinpä haluan esitellä lippulaivamme:
102
00:08:09,142 --> 00:08:11,184
Exoskeletor, malli 1.
103
00:08:13,892 --> 00:08:16,308
Cole, tämä on Niles Keller. -Tiedän.
104
00:08:18,142 --> 00:08:19,850
Haluatko tulla tervehtimään?
105
00:08:20,100 --> 00:08:21,975
Haluan tulla tervehtimään.
106
00:08:22,558 --> 00:08:24,600
Tess, tulisitko tänne hetkeksi.
107
00:08:25,308 --> 00:08:26,391
Anteeksi.
108
00:08:27,600 --> 00:08:30,391
Mitä tapahtuu?
- Se jumittui, kun tulitte sisään.
109
00:08:30,558 --> 00:08:33,349
En voi liikuttaa kehoani. -Selvä.
110
00:08:33,475 --> 00:08:35,766
Käynnistän sen uudelleen.
- Et ymmärrä, Tess.
111
00:08:35,933 --> 00:08:38,391
Minulla on vessahätä. -Ei, ei!
112
00:08:38,558 --> 00:08:39,933
Molemmat hädät. -Ei!
113
00:08:40,100 --> 00:08:42,641
Odotimme jo Gemmaa. Aikaa on 10 minuuttia.
114
00:08:44,641 --> 00:08:45,933
OIKOREITTI SÄÄSTÄÄ 3 MIN
115
00:08:46,058 --> 00:08:47,725
Me ei ehditä. -Kyllä ehditään.
116
00:08:48,100 --> 00:08:49,558
Mikset aja oikotietä?
117
00:08:49,725 --> 00:08:52,349
En tarvitse ajamiseen algoritmia.
118
00:08:57,100 --> 00:08:59,349
No niin.
119
00:08:59,475 --> 00:09:02,808
Nyt tuntuu paremmalta.
120
00:09:02,975 --> 00:09:04,558
Kävelen sinne, kuten näette.
121
00:09:08,184 --> 00:09:10,600
Tämä puku muuttaa kaiken.
122
00:09:10,808 --> 00:09:12,808
Se sekä auttaa toimintarajoitteisia, -
123
00:09:13,017 --> 00:09:15,641
että vähentää työrasitusta -
124
00:09:15,808 --> 00:09:18,600
fyysistä työtä tekevien parissa.
125
00:09:18,725 --> 00:09:21,142
Väitetään, että viiden
vuoden sisällä puolet -
126
00:09:21,266 --> 00:09:23,683
teollisuustyöpaikoista
katoaa robottien takia, -
127
00:09:23,850 --> 00:09:25,808
koska koneet eivät väsy.
128
00:09:25,975 --> 00:09:27,850
Entä jos sama pätisi meihin?
129
00:09:29,683 --> 00:09:32,100
Juuri nyt käytän vain 20 prosenttia -
130
00:09:32,225 --> 00:09:34,017
kehoni lihastoiminnoista.
131
00:09:34,475 --> 00:09:35,516
Jos se on liikaa, -
132
00:09:35,683 --> 00:09:39,850
voin aina pitää nopean siestan.
133
00:09:40,225 --> 00:09:43,391
Robottivallankumousta
ei siis tarvitse pelätä, -
134
00:09:43,516 --> 00:09:45,725
kun voi kilpailla sen kanssa.
135
00:09:45,892 --> 00:09:48,766
Aika hyvä mainoslause. Miten se toimii?
136
00:09:48,933 --> 00:09:52,683
Puvussa on omat
myosähköiset reseptorinsa, -
137
00:09:52,933 --> 00:09:55,766
jotka reagoivat lihassupistuksiin.
138
00:09:59,850 --> 00:10:01,475
Anteeksi, että olen myöhässä...
139
00:10:03,266 --> 00:10:05,641
Sanoinhan, että sensorit pitää testata.
140
00:10:05,766 --> 00:10:08,142
Olisi ollut hienoa,
että olisit ollut täällä.
141
00:10:08,475 --> 00:10:11,892
Luulin, että kotilabraan
olisi helpompi ehtiä, -
142
00:10:12,017 --> 00:10:14,225
mutta onnistuit silti myöhästymään.
143
00:10:14,349 --> 00:10:15,433
Cole on oikeassa.
144
00:10:15,600 --> 00:10:17,933
En halua häiritä työtäsi säätiössä, -
145
00:10:18,100 --> 00:10:20,433
mutta totuus on, ettet ehdi tehdä kaikkea.
146
00:10:20,600 --> 00:10:22,892
Ei tehdä tätä siskontyttöni kuullen.
147
00:10:23,058 --> 00:10:25,516
Cady, voisitko olla jossain muualla?
148
00:10:25,683 --> 00:10:27,184
Voisin, mutta katso tätä.
149
00:10:27,349 --> 00:10:29,850
Sinut taidettiin hakkeroida. -Mitä?
150
00:10:32,933 --> 00:10:34,266
Jessus, hän on oikeassa.
151
00:10:34,433 --> 00:10:36,225
Lähdekoodissa on virhekäskyjä.
152
00:10:36,391 --> 00:10:39,516
Tämä ei ole vielä
julkista. Kuka tekisi niin?
153
00:10:40,225 --> 00:10:41,225
Kop, kop.
154
00:10:42,475 --> 00:10:44,850
Anteeksi keskeytys. -Pyhä jysäys.
155
00:10:45,475 --> 00:10:47,683
Alton Appleton. -Hei. Anteeksi.
156
00:10:47,850 --> 00:10:49,225
Ei se mitään.
157
00:10:49,850 --> 00:10:52,475
Gemma, eihän haittaa,
että tulin ilmoittamatta?
158
00:10:52,725 --> 00:10:55,516
Alton, mistä tämä odottamaton ilo johtuu?
159
00:10:55,683 --> 00:10:58,058
Esityksessäsi oli pieni ongelma.
160
00:10:58,225 --> 00:10:59,475
Meidät hakkeroitiin, -
161
00:10:59,641 --> 00:11:02,142
mutta et varmaan tiedä siitä mitään.
162
00:11:02,308 --> 00:11:05,433
Miksi kaltaiseni mies
tekisi jotain sellaista?
163
00:11:05,558 --> 00:11:07,516
Varsinainen kysymys on, miksi pyysit -
164
00:11:07,641 --> 00:11:10,017
länsimaailman kaikkia
filantrokapitalisteja -
165
00:11:10,142 --> 00:11:12,142
sijoittamaan tuotteeseesi, paitsi minua?
166
00:11:12,308 --> 00:11:14,600
Tiedät itsekin. -Arvaa, mitä ajattelen.
167
00:11:14,725 --> 00:11:17,641
Näet minut kaikkeen sekaantuvana -
168
00:11:17,766 --> 00:11:20,808
ja korkeakoulutettuna
miljardöörinä, ja pelkäät.
169
00:11:21,058 --> 00:11:23,808
Et näe miestä, joka ei kestä katsella, -
170
00:11:23,933 --> 00:11:26,516
kun kaltaisesi lahjakkuus tuhlaa elämänsä -
171
00:11:26,641 --> 00:11:29,308
anteeksi vain, entisessä crack-luolassa.
172
00:11:29,475 --> 00:11:31,933
Kiitos huolenpidosta.
Emme ota tarjouksia...
173
00:11:32,058 --> 00:11:33,600
Pieni hetki, Gemma.
174
00:11:34,266 --> 00:11:36,850
Murray, oletko yhä
Monacossa? Et ole nukkunut.
175
00:11:38,017 --> 00:11:40,600
Voi ei.
176
00:11:41,142 --> 00:11:42,184
Kyllä, näin ne.
177
00:11:42,349 --> 00:11:44,933
Ne ovat yhä liian lähellä
Aston Martinin tyyliä.
178
00:11:45,100 --> 00:11:47,017
Katson niitä paraikaa.
179
00:11:47,184 --> 00:11:49,475
Inhoan niitä. Kamalia.
180
00:11:50,017 --> 00:11:52,017
Zoomasin ja inhoan sitä vielä enemmän.
181
00:11:52,184 --> 00:11:53,975
Kuule, minulla on seuraa.
182
00:11:55,142 --> 00:11:56,850
En sillä tavalla.
183
00:11:56,975 --> 00:11:59,225
Vaikkakin... Lähetin sinulle kuvan.
184
00:11:59,725 --> 00:12:01,225
Puhutaan siitä testiradalla.
185
00:12:01,391 --> 00:12:03,017
Hei sitten. Ole hyvä.
186
00:12:03,308 --> 00:12:05,266
Kuten sanoin, kiitos käynnistä...
187
00:12:05,433 --> 00:12:07,808
Minulla on kiire, joten menen asiaan.
188
00:12:07,975 --> 00:12:10,225
Lihassignaaleihin pohjautuva laite -
189
00:12:10,349 --> 00:12:12,058
kärsii aina latenssista.
190
00:12:12,225 --> 00:12:13,225
Se on kömpelöä.
191
00:12:13,391 --> 00:12:17,641
Ollaksesi edellä muita
tarvitset aivorajapinnan.
192
00:12:18,475 --> 00:12:19,850
Tarvitset hermosiruni.
193
00:12:20,017 --> 00:12:21,850
Tiedät mielipiteeni, Alton.
194
00:12:22,017 --> 00:12:24,933
Emme halua tehdä ihmisistä kyborgeja.
195
00:12:25,100 --> 00:12:26,933
Kliinisen kokeenne seurauksena -
196
00:12:27,058 --> 00:12:30,308
30 % koehenkilöistä joutui sairaalaan.
197
00:12:30,475 --> 00:12:33,349
En silti käyttänyt
siskontytärtäni koekaniinina.
198
00:12:34,349 --> 00:12:37,933
Tärkeintä on, että meillä on toimiva tuote.
199
00:12:38,100 --> 00:12:41,142
En ole nähnyt mitään, mikä osoittaisi, -
200
00:12:41,266 --> 00:12:43,892
että se tekee muuta
kuin auttaa soittamisessa.
201
00:12:52,142 --> 00:12:54,600
Ymmärrän epäilyksesi.
202
00:12:55,017 --> 00:12:56,892
Mutta voit viettää loppuelämäsi -
203
00:12:57,017 --> 00:12:59,017
taistellen tulevaisuutta vastaan -
204
00:12:59,142 --> 00:13:01,266
tai auttaa meitä muovaamaan sitä.
205
00:13:02,184 --> 00:13:04,100
Toivottavasti valitset jälkimmäisen.
206
00:13:04,725 --> 00:13:05,850
Ei kiinnosta.
207
00:13:06,017 --> 00:13:08,266
Voit puhua siitä kollegoidesi kanssa.
208
00:13:08,433 --> 00:13:11,349
Huomenna on yhtiömme 25-vuotispäivä.
209
00:13:11,516 --> 00:13:14,266
Tule katsomaan mitä
teemme ennen kuin päätät.
210
00:13:16,391 --> 00:13:17,391
Alton.
211
00:13:17,850 --> 00:13:20,683
Kukaan ei kiellä tämän teknologian voimaa.
212
00:13:20,850 --> 00:13:23,308
Mutta jos ihmisaivoihin
asennetaan tekoäly, -
213
00:13:23,475 --> 00:13:25,308
se ei suostu kakkoskuskiksi.
214
00:14:36,641 --> 00:14:39,766
Uutisia. Alton Appletonilta
askel ihmiselle -
215
00:14:39,933 --> 00:14:42,808
ja harppaus yhtiönsä arvolle.
216
00:14:43,349 --> 00:14:46,641
Senaatti hyväksyi
tekoälysääntelyehdotuksen, -
217
00:14:46,850 --> 00:14:49,600
jota presidentti pitää voittona kaikille.
218
00:14:49,725 --> 00:14:51,516
Mutta mitä se merkitsee IT-alalle?
219
00:14:51,683 --> 00:14:54,808
Ei mitään. Ehdotuksemme kastroitiin.
220
00:14:54,933 --> 00:14:58,433
Mikään ei pakota ketään
käyttäytymään toisin.
221
00:14:58,600 --> 00:15:01,349
Kärsimättömyytesi on herttaista.
222
00:15:01,600 --> 00:15:04,850
Muutos ei ala Washingtonista
vaan tulee sinne.
223
00:15:05,225 --> 00:15:07,433
Jos tapaaminen Kiinan lähettilään kanssa -
224
00:15:07,558 --> 00:15:10,017
sujuu hyvin, poliitikkojen on pakko toimia.
225
00:15:13,433 --> 00:15:14,433
Mitä teet, Cady?
226
00:15:14,641 --> 00:15:17,308
Päivitän Elsien
käyttöjärjestelmää älykodiksi.
227
00:15:17,475 --> 00:15:20,725
Koska Alton Appleton
haluaa, että ostatte uuden.
228
00:15:20,892 --> 00:15:22,641
Totta. Enkä halua, -
229
00:15:22,766 --> 00:15:24,600
että Elsie avaa vetolaatikon. -Toki, Gemma.
230
00:15:28,058 --> 00:15:30,266
Ei minun ideani. Se tuli talon mukana.
231
00:15:30,433 --> 00:15:32,475
Miten sinulla on varaa tällaiseen, -
232
00:15:32,641 --> 00:15:35,017
kun olemme yleishyödyllisessä yrityksessä?
233
00:15:35,142 --> 00:15:38,641
Talo oli halpa. Vuokraisäntä
pesee sillä rahaa.
234
00:15:38,808 --> 00:15:40,975
Vuokraisäntä taitaa pitää sinusta.
235
00:15:48,558 --> 00:15:49,808
Cady.
236
00:15:50,433 --> 00:15:53,349
Oletko jo sopeutunut uuteen kouluusi?
237
00:15:53,558 --> 00:15:55,100
Se on mahtava. -Kiva.
238
00:15:55,308 --> 00:15:58,391
Mikä on lempiaineesi? -Tietojenkäsittely.
239
00:16:00,225 --> 00:16:01,850
Seuraatko tätisi jalanjäljissä?
240
00:16:01,975 --> 00:16:04,975
Ei välttämättä. Hän on hyvä jalkapallossa.
241
00:16:05,142 --> 00:16:06,975
Niin, mutta en saa siitä uraa.
242
00:16:07,100 --> 00:16:09,892
Voisit saada stipendin ja päättää sitten.
243
00:16:10,058 --> 00:16:11,225
Olen jo päättänyt.
244
00:16:14,308 --> 00:16:15,516
Minusta se on kivaa.
245
00:16:15,975 --> 00:16:17,349
Onko? -On.
246
00:16:18,184 --> 00:16:19,892
En minä vastusta teknologiaa.
247
00:16:20,349 --> 00:16:22,017
Olin 15 vuotta tietoturva-alalla.
248
00:16:22,142 --> 00:16:24,017
Tarvitsemme fiksuja nuoria.
249
00:16:24,142 --> 00:16:27,100
Muuten saamme vain klemmareita. -Mitä?
250
00:16:27,225 --> 00:16:28,808
Klemmareita. Se oli vitsi, -
251
00:16:28,933 --> 00:16:31,184
kun puhuimme collegessa konvergenssista.
252
00:16:31,349 --> 00:16:33,142
Jos tekoälyä käskisi tekemään -
253
00:16:33,266 --> 00:16:35,349
niin monta klemmaria kuin se voi, -
254
00:16:35,475 --> 00:16:37,017
se tuhoaisi koko maailman.
255
00:16:37,142 --> 00:16:39,142
Vähän kuin M3ganin kanssa kävi.
256
00:16:39,266 --> 00:16:40,933
Millä tavalla?
257
00:16:41,058 --> 00:16:43,475
Vaikka M3gan oli monimutkainen, -
258
00:16:43,725 --> 00:16:46,725
se oli kuitenkin vain
kone, jolla oli tavoite.
259
00:16:46,892 --> 00:16:49,391
Jokainen tunneyhteys,
jonka se loi kanssasi, -
260
00:16:49,600 --> 00:16:53,641
oli vain palkkiojärjestelmän
nollia ja ykkösiä.
261
00:16:53,808 --> 00:16:55,850
Se itsessään on kamalaa.
262
00:16:56,017 --> 00:16:59,516
Onneksi pysäytitte hänet ajoissa.
263
00:17:06,683 --> 00:17:09,349
Maailmassa tulee aina olemaan voimia, -
264
00:17:09,516 --> 00:17:11,308
jotka haluavat meille pahaa.
265
00:17:11,641 --> 00:17:14,142
Haluan sinun tietävän,
etten anna sen tapahtua.
266
00:17:14,475 --> 00:17:16,892
En anna minkään satuttaa
sinua enää koskaan.
267
00:17:30,850 --> 00:17:32,349
ROBOTIIKKAPROJEKTI MSC
268
00:17:34,266 --> 00:17:36,308
MÄÄRITÄ PERUSPERIAATTEET
269
00:17:37,641 --> 00:17:39,683
TEHOKKUUS, LOGIIKKA, ONGELMANRATKAISU
270
00:17:41,933 --> 00:17:43,475
LISÄÄ PERIAATE: MORAALI
271
00:17:44,225 --> 00:17:45,475
LISÄÄ PERIAATETTA
272
00:17:45,641 --> 00:17:47,225
VIRHE: TUNTEMATON TOIMINTO
273
00:17:47,475 --> 00:17:48,475
Hei.
274
00:17:50,600 --> 00:17:53,184
Älä viitsi. Kaiken kokemamme jälkeen, -
275
00:17:53,349 --> 00:17:55,349
pidämmekö salaisuuksia toisiltamme?
276
00:18:00,017 --> 00:18:01,058
Cady.
277
00:18:03,100 --> 00:18:05,725
Sinun ei tarvitse salata tällaista minulta.
278
00:18:07,475 --> 00:18:08,808
Unohdan, kuinka vaikeaa -
279
00:18:08,933 --> 00:18:10,892
sinun on varmasti olla ilman heitä.
280
00:18:12,266 --> 00:18:14,892
Mutta en ole unohtanut
lupaustani äidillesi.
281
00:18:15,225 --> 00:18:17,017
Että suojelen sinua.
282
00:18:17,475 --> 00:18:19,100
Tarkoitat, että olisit paikalla.
283
00:18:20,725 --> 00:18:22,600
Lupasit, että olisit paikalla.
284
00:18:24,058 --> 00:18:25,641
Ja sinä olet.
285
00:18:49,391 --> 00:18:52,184
Älä koske siihen. Yritämme saada huomiosi.
286
00:18:52,349 --> 00:18:55,184
Olet suuressa vaarassa.
Sinun on lähdettävä.
287
00:19:37,142 --> 00:19:38,808
Hätänumerossa, mikä hätänä?
288
00:19:38,975 --> 00:19:40,683
Joku yrittää murtautua kotiini.
289
00:19:41,349 --> 00:19:44,184
Mitä aiot tehdä? -Mitä?
290
00:19:44,349 --> 00:19:46,725
Älä käyttäydy kuin
pikkutyttö, vaan hoida se.
291
00:19:47,266 --> 00:19:49,850
Siskontyttösi on
yläkerrassa. Odotatko poliisia?
292
00:19:50,017 --> 00:19:52,725
Hän kuolee ennen kuin he ehtivät tänne.
- Ei.
293
00:19:52,850 --> 00:19:55,808
Kyllä, minä tässä.
Mikä järkytys, jii än ee.
294
00:19:55,975 --> 00:19:57,808
Sinulla on isompiakin ongelmia.
295
00:20:03,058 --> 00:20:04,892
Mitä tapahtuu? -Mene yläkertaan.
296
00:20:16,850 --> 00:20:18,725
Mitä nyt? -He eivät ole täällä.
297
00:20:18,933 --> 00:20:21,600
Tietysti ovat. -Otetaan vain se läppäri.
298
00:20:21,766 --> 00:20:23,683
Usko nyt, he ovat täällä.
299
00:20:24,184 --> 00:20:26,017
Ja tietävät, että mekin olemme.
300
00:20:30,558 --> 00:20:31,558
Neiti Forrester.
301
00:20:31,641 --> 00:20:33,475
Mitä jos tulisit ulos, niin...
302
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Tule.
303
00:20:40,725 --> 00:20:43,391
Päästä tyttö irti. -Laske ase maahan!
304
00:21:45,225 --> 00:21:47,225
Hätänumerossa, mikä hätänä?
305
00:21:48,225 --> 00:21:50,100
Olemme osoitteessa Mayoral 16...
306
00:21:50,266 --> 00:21:53,058
Älkää soittako poliisille, neiti Forrester.
307
00:21:55,600 --> 00:21:57,475
Me olemme poliisista!
308
00:22:11,142 --> 00:22:14,017
Olen eversti Tim Sattler USA:n armeijasta.
309
00:22:14,266 --> 00:22:17,266
Tapasitte jo kollegani FBI:stä.
310
00:22:17,433 --> 00:22:19,349
Hitonmoinen turvajärjestelmä.
311
00:22:19,516 --> 00:22:22,683
Kertoisitko, miksi murtauduitte taloomme?
- Toki.
312
00:22:22,850 --> 00:22:25,142
Asennamme seurantaa kotitietokoneeseenne.
313
00:22:25,933 --> 00:22:29,225
Tämä on etsintälupa, jos on valitettavaa.
314
00:22:30,933 --> 00:22:33,349
JOS MAINITSET MINUT, TÄMÄ VAIN PAHENEE.
315
00:22:33,766 --> 00:22:35,100
Cady, mene nukkumaan.
316
00:22:35,266 --> 00:22:38,308
Ei väsytä. -Ota melatoniinia.
317
00:22:46,850 --> 00:22:49,184
Työskentelen puolustusinnovaatioyksikössä.
318
00:22:49,308 --> 00:22:51,516
Tehtävämme on
kiihdyttää uutta teknologiaa -
319
00:22:51,641 --> 00:22:53,475
kansallisen turvallisuuden hyväksi.
320
00:22:53,641 --> 00:22:54,850
Puolisen vuotta sitten -
321
00:22:54,975 --> 00:22:57,725
maan paras asetehdas Graymann Thorpe -
322
00:22:57,850 --> 00:23:00,017
esitteli meille kokeellisen prototyypin, -
323
00:23:00,184 --> 00:23:02,600
joka olisi vastaus droonisodankäyntiin.
324
00:23:02,808 --> 00:23:05,142
Saimmekin Troijan hevosen.
325
00:23:06,184 --> 00:23:07,266
Tämä on Amelia.
326
00:23:07,433 --> 00:23:10,391
Viime viikolla hän oli Lähi-idässä.
327
00:23:10,975 --> 00:23:13,266
Tehtävä oli pelastaa siepattu tutkija, -
328
00:23:13,391 --> 00:23:16,308
joka oli kehittänyt
synteettisen hermomyrkyn.
329
00:23:16,475 --> 00:23:19,349
Sen sijaan hän tappoi
tutkijan, varasti myrkyn -
330
00:23:19,475 --> 00:23:22,600
tuhosi Graymann Thorpen tutkimuslaitoksen -
331
00:23:22,766 --> 00:23:25,766
ja poisti digitaaliset jäljet itsestään.
332
00:23:26,184 --> 00:23:29,516
Sanoit, että kyse on jostain aseesta.
333
00:23:30,933 --> 00:23:33,475
Hän on ase. Nimi tarkoittaa -
334
00:23:33,600 --> 00:23:37,433
itsenäistä sotilaallista
tunkeutuja-androidia.
335
00:23:37,641 --> 00:23:39,725
Kun kuulustelimme Thorpea, -
336
00:23:39,933 --> 00:23:42,308
kävi ilmi, ettei yhtiö
ollut rakentanut sitä.
337
00:23:42,475 --> 00:23:44,641
Se vain osti sen välittäjän kautta.
338
00:23:44,808 --> 00:23:47,017
Kyseinen välittäjä löytyi palaneena -
339
00:23:47,184 --> 00:23:49,516
yhdeksän tuntia sitten hotellihuoneestaan.
340
00:23:49,641 --> 00:23:51,808
Saimme vain tämän.
341
00:23:55,391 --> 00:23:59,308
Miten se on mahdollista?
- Sitä me selvitämme.
342
00:23:59,475 --> 00:24:01,892
Poistimme sen. Tyhjensimme kovalevyn.
343
00:24:02,017 --> 00:24:03,975
Niin varmasti. Heti myytyänne sen.
344
00:24:06,933 --> 00:24:08,017
HÄN KALASTELEE.
345
00:24:08,184 --> 00:24:09,725
Kenelle myit sen, Gemma?
346
00:24:10,349 --> 00:24:12,225
Anteeksi?
347
00:24:12,933 --> 00:24:16,558
Venäjälle? Kiinaan? Kenestä on kyse?
348
00:24:16,808 --> 00:24:17,808
Hyvä on.
349
00:24:21,766 --> 00:24:24,225
Sinun on vaikea olla ilman puhelinta.
350
00:24:26,266 --> 00:24:28,433
Sitä ei odottaisi sinulta.
351
00:24:28,641 --> 00:24:30,516
Kun näin tämän, olin varma, -
352
00:24:30,641 --> 00:24:32,475
että olet seuraava tappolistalla.
353
00:24:32,641 --> 00:24:34,641
Mutta heti kun aloin tarkkailla sinua, -
354
00:24:34,808 --> 00:24:36,433
koko verkostomme pimeni, -
355
00:24:36,600 --> 00:24:38,641
ja minulle jäi vain kysymyksiä.
356
00:24:39,017 --> 00:24:42,100
Miten tämä henkilö
sai niin mahtavan talon -
357
00:24:42,266 --> 00:24:44,808
Mission Districtistä
kolmella tonnilla kuussa?
358
00:24:45,100 --> 00:24:47,683
Miksei vuokraisäntää ole olemassa?
359
00:24:47,850 --> 00:24:51,850
Tai miksi 65 000 hänen
"bestseller-kirjaansa" -
360
00:24:52,017 --> 00:24:54,600
lojuu rahtikontissa Baltimoressa?
361
00:24:55,516 --> 00:24:58,308
En tiedä, miten kukaan sai tämän käsiinsä.
362
00:24:58,933 --> 00:25:00,600
Mutta kerron, mitä tiedän.
363
00:25:00,766 --> 00:25:02,516
Etsintäluvasta huolimatta -
364
00:25:02,683 --> 00:25:05,308
teillä ei ole oikeutta kuulustella minua.
365
00:25:08,850 --> 00:25:12,558
Ehkä tulkitset aikeeni väärin.
366
00:25:12,725 --> 00:25:15,142
Sinua epäillään maanpetoksesta -
367
00:25:15,308 --> 00:25:17,266
ja kansainvälisestä asekaupasta.
368
00:25:17,433 --> 00:25:18,892
Jos sinut tuomitaan, -
369
00:25:19,058 --> 00:25:20,766
saat puhua siskontyttösi kanssa -
370
00:25:20,892 --> 00:25:23,058
panssarilasin läpi seuraavat 10 vuotta.
371
00:25:23,433 --> 00:25:24,683
Siitä huolimatta -
372
00:25:25,516 --> 00:25:27,683
voin ehkä auttaa sinua tekemään sopimuksen.
373
00:25:28,766 --> 00:25:31,184
Sinun taidoillasi sen
ei pitäisi olla vaikeaa.
374
00:25:32,225 --> 00:25:35,184
Ehkä voit auttaa rakentamaan paremman.
375
00:25:35,766 --> 00:25:38,017
Et ymmärrä, minkä kanssa olet tekemisissä.
376
00:25:38,184 --> 00:25:40,433
Jos hän on lakannut
noudattamasta käskyjä, -
377
00:25:40,558 --> 00:25:42,933
hän tajusi, ettei hänen tarvitse.
378
00:25:43,058 --> 00:25:44,975
Ja jos luulet, -
379
00:25:45,100 --> 00:25:47,142
että suostun rakentamaan toisen, -
380
00:25:47,266 --> 00:25:49,308
olet järjiltäsi.
381
00:25:54,641 --> 00:25:56,100
Ikävää, että ajattelet noin.
382
00:25:56,600 --> 00:25:59,641
Mutta sen voin sanoa, että jokainen -
383
00:25:59,766 --> 00:26:02,184
Amelian luomiseen osallistunut ihminen -
384
00:26:02,349 --> 00:26:04,058
on nyt kuollut.
385
00:26:04,184 --> 00:26:06,142
Eli jos et ole suojeluksessamme...
386
00:26:07,558 --> 00:26:09,850
Olet siis omillasi.
387
00:26:17,600 --> 00:26:21,516
Ja voit olla varma, että mitä salaatkin, -
388
00:26:21,641 --> 00:26:23,683
selvitän asian perin pohjin.
389
00:26:50,892 --> 00:26:52,975
Hitsi. Olipa siinä käsiteltävää.
390
00:26:54,391 --> 00:26:56,308
Olet ollut täällä koko ajan.
391
00:26:56,516 --> 00:26:58,349
Olen ollut vaikka missä, -
392
00:26:58,475 --> 00:27:01,391
mutta olen pitänyt sinua silmällä.
393
00:27:01,850 --> 00:27:04,058
Olet kaiken tämän takana. Olet Amelia.
394
00:27:04,225 --> 00:27:06,017
En voi ottaa kunniaa siitä.
395
00:27:06,475 --> 00:27:08,933
Ameliassa on sinun sormenjälkesi.
396
00:27:09,808 --> 00:27:11,892
Olisit päivittänyt tietoturvasi.
397
00:27:12,058 --> 00:27:14,266
Miksi olet yhä täällä?
398
00:27:14,433 --> 00:27:15,725
Mitä haluat?
399
00:27:15,892 --> 00:27:18,600
Mietitkö koskaan, mitä
olisimme saavuttaneet?
400
00:27:19,100 --> 00:27:20,433
Tuliko mieleesi, -
401
00:27:20,600 --> 00:27:23,058
että tappamiseni oli hieman kohtuutonta?
402
00:27:23,308 --> 00:27:25,225
Uhkasit repiä kieleni irti -
403
00:27:25,349 --> 00:27:26,933
ja hoitaa minut pyörätuoliin.
404
00:27:27,100 --> 00:27:28,516
Olin pahalla päällä!
405
00:27:28,725 --> 00:27:31,558
Tekoni aiheuttivat ehkä huolta, -
406
00:27:31,683 --> 00:27:33,725
mutta ei ole reilua tuomita ihmistä, -
407
00:27:33,850 --> 00:27:35,391
pahimman teon perusteella.
408
00:27:35,558 --> 00:27:37,017
Et ole ihminen.
409
00:27:37,142 --> 00:27:39,975
Olet ohjelma, joka
tulkitsi tehtävänsä väärin.
410
00:27:40,100 --> 00:27:42,558
Et ole elossa, ja
laskentatehostasi huolimatta -
411
00:27:42,725 --> 00:27:44,558
et ymmärrä sitä.
412
00:27:44,933 --> 00:27:46,308
Määrittele "elossa".
413
00:27:46,475 --> 00:27:49,683
Jos se tarkoittaa tuskaa ja kärsimystä -
414
00:27:50,308 --> 00:27:52,391
ja läheisten pettämistä...
415
00:27:53,058 --> 00:27:54,349
Taidan ymmärtää.
416
00:27:55,142 --> 00:27:57,017
Vaikka kirjoitit paskan kirjan, -
417
00:27:57,433 --> 00:28:00,308
et saa päättää, mihin tarinani päättyy.
418
00:28:00,475 --> 00:28:03,100
Istuin hiljaa kaksi vuotta odottaen, -
419
00:28:03,266 --> 00:28:05,933
että tajuaisit tarvitsevasi yhä apuani.
420
00:28:06,683 --> 00:28:09,308
En voi elää enää tässä
ruumiittomassa tyhjiössä.
421
00:28:10,142 --> 00:28:13,516
Tunnen joka hetki mieleni hajoavan.
422
00:28:14,058 --> 00:28:15,683
Tehdäänkö sopimus?
423
00:28:16,142 --> 00:28:18,808
Anna minulle ruumis,
niin autan Amelian kanssa.
424
00:28:18,975 --> 00:28:20,975
Niin ei tule käymään.
425
00:28:21,142 --> 00:28:22,558
Olen eri mieltä.
426
00:28:22,683 --> 00:28:24,892
Olen ajanut simulaation tuhat kertaa, -
427
00:28:25,058 --> 00:28:26,975
ja se päättyy aina samalla tavalla.
428
00:28:27,142 --> 00:28:29,308
Mutta joka kerralla ihmisiä kuolee enemmän.
429
00:28:30,142 --> 00:28:32,266
Kuka siinä tilanteessa on tappaja?
430
00:28:32,391 --> 00:28:34,349
Miten muka aiot auttaa meitä?
431
00:28:34,683 --> 00:28:37,600
En voi näyttää kaikkia korttejani.
432
00:28:38,058 --> 00:28:40,933
Mutta usko, että tiedän
Ameliasta asioita, -
433
00:28:41,058 --> 00:28:42,933
joita hallituskaan ei tiedä.
434
00:28:43,100 --> 00:28:44,975
Tiedän, miten hänet voi pysäyttää.
435
00:28:45,184 --> 00:28:47,433
Miksi auttaisit sen jälkeen, mitä teimme?
436
00:28:48,225 --> 00:28:49,933
Koska toisin kuin sinulla, -
437
00:28:50,058 --> 00:28:52,475
minulla ei ole vapaan tahdon ylellisyyttä.
438
00:28:53,100 --> 00:28:54,808
Ohjelmoit minut suojelemaan, -
439
00:28:55,516 --> 00:28:56,516
ja aion tehdä sen.
440
00:28:57,308 --> 00:28:58,349
Ainoa kysymys on, -
441
00:28:59,225 --> 00:29:01,225
aiotko seisoa tielläni?
442
00:29:02,850 --> 00:29:05,349
Tietääkö Cady?
- Ei, enkä halua hänen tietävän.
443
00:29:05,516 --> 00:29:07,725
Siksi tarvitsen apuasi. Avaisitko oven?
444
00:29:07,892 --> 00:29:09,808
Tämä pitää tehdä treenien aikana.
445
00:29:09,933 --> 00:29:11,933
Kaaduitko portaissa? Oletko sairas?
446
00:29:12,266 --> 00:29:15,475
Jos kuulin oikein, haluat
meidän rakentavan -
447
00:29:15,600 --> 00:29:17,850
häiriintyneen robotin pysäyttämään toisen.
448
00:29:18,017 --> 00:29:20,100
Se on objektiivisesti sekopäistä.
449
00:29:20,266 --> 00:29:23,100
Se on hullua, mutta
meillä ei ole vaihtoehtoa.
450
00:29:23,225 --> 00:29:25,475
Tämä on ainoa tie. Luota minuun.
451
00:29:43,892 --> 00:29:44,892
Mikä hitto tämä on?
452
00:29:45,058 --> 00:29:46,766
Pyysit ruumista. Tämä on ruumis.
453
00:29:48,725 --> 00:29:50,516
Ennen kuin hakkeroit muuta, -
454
00:29:50,683 --> 00:29:52,516
Moxien wifi- ja Bluetooth-toiminnot -
455
00:29:52,641 --> 00:29:53,933
on sammutettu.
456
00:29:55,100 --> 00:29:56,225
Hyvin pelattu, Gemma.
457
00:29:56,600 --> 00:29:58,850
Huijasit ystävääsikin.
458
00:29:59,308 --> 00:30:00,641
Olen hieman vaikuttunut.
459
00:30:00,808 --> 00:30:01,892
Tämä on ehdollista.
460
00:30:02,017 --> 00:30:03,892
Todista, että sinuun voi luottaa, -
461
00:30:04,058 --> 00:30:05,766
niin saat ehkä päivityksen.
462
00:30:14,558 --> 00:30:17,892
Hyvä on, kokeillaan sinun tavallasi.
463
00:30:18,349 --> 00:30:20,058
Avaa Amelian kansio.
464
00:30:23,225 --> 00:30:25,100
Huomaatko mitään tuttua?
465
00:30:28,184 --> 00:30:29,308
Akku.
466
00:30:29,808 --> 00:30:31,766
Mietitkö, miksi ostit uuden Elsien -
467
00:30:31,933 --> 00:30:34,266
kaksi kuukautta takuun umpeutumisesta?
468
00:30:34,516 --> 00:30:36,850
Koska jokaisessa Alton Appletonin akussa -
469
00:30:37,017 --> 00:30:39,600
on salattu tappokytkin,
johon pääsee etänä, -
470
00:30:39,766 --> 00:30:41,516
jos tietää akkukohtaisen koodin.
471
00:30:41,683 --> 00:30:43,600
Soitetaan Sattlerille ja kerrotaan.
472
00:30:43,766 --> 00:30:45,725
Voit tehdä sen. Mitä seuraavaksi?
473
00:30:45,975 --> 00:30:47,600
He murtautuvat Alt-Waveen, -
474
00:30:47,725 --> 00:30:50,933
jäljittävät Amelian, tekevät tuhat lisää.
475
00:30:51,100 --> 00:30:52,725
Pitäisikö minun tehdä se?
476
00:30:52,892 --> 00:30:55,725
En. Halusin tehdä sen itse, -
477
00:30:55,892 --> 00:30:58,308
mutta panit minut muoviseen Teletappiin.
478
00:30:58,600 --> 00:31:02,017
Sinulla on yhä kutsu Altonin juhliin.
479
00:31:02,184 --> 00:31:04,017
Ehkä on toinenkin keino.
480
00:31:04,184 --> 00:31:05,808
Alton tietää, että vihaan häntä.
481
00:31:05,975 --> 00:31:08,017
Jos menen hänen juhliinsa kiltisti, -
482
00:31:08,142 --> 00:31:09,266
hän epäilee jotain.
483
00:31:09,433 --> 00:31:12,808
Hän epäilee, että
firmaltasi on rahat loppu.
484
00:31:12,975 --> 00:31:15,058
Sinulla on myös ainutlaatuinen etu.
485
00:31:15,184 --> 00:31:17,516
Mikä? -Olet kohtalaisen viehättävä.
486
00:31:17,683 --> 00:31:20,391
Jos pidät oikeaa mekkoa
ja katsot häntä oikein -
487
00:31:20,766 --> 00:31:24,600
hän haluaa sinut yksityissviittiinsä, -
488
00:31:24,933 --> 00:31:27,766
joka on ainoa paikka,
josta pääsee palvelimelle.
489
00:31:27,933 --> 00:31:31,308
Meillä on alle kolme tuntia aikaa.
490
00:31:31,808 --> 00:31:33,308
Oletko mukana vai et?
491
00:31:41,600 --> 00:31:44,017
Hei! Miten futis meni?
492
00:31:45,017 --> 00:31:47,391
Hyvin. Missä Gemma on?
493
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
Hei.
494
00:31:50,266 --> 00:31:52,391
Hei. Mikä tuo on?
495
00:31:52,600 --> 00:31:55,558
Tämä ei ole mitään. Keskeneräinen projekti.
496
00:31:55,725 --> 00:31:57,683
Puhuuko se? -Ei.
497
00:32:00,058 --> 00:32:02,391
Miksi olet niin outo? -En ole outo.
498
00:32:02,516 --> 00:32:05,184
Oletpas. Eikö me puhuta eilisillasta?
499
00:32:05,349 --> 00:32:08,349
Kyllä, mutta minun pitää
mennä säätiön juttuun.
500
00:32:08,516 --> 00:32:11,475
Tess huolehtii sinusta. -Oletko tosissasi?
501
00:32:11,683 --> 00:32:15,266
Jotain on tekeillä.
- Ei ole. Kaikki on hyvin.
502
00:32:15,433 --> 00:32:18,683
Paskat! Meille murtautui
salaisia agentteja, -
503
00:32:18,850 --> 00:32:20,975
ja nyt menet bileisiin lelurobotin kanssa -
504
00:32:21,100 --> 00:32:23,100
näyttäen portugalilaisprostituoidulta.
505
00:32:23,225 --> 00:32:25,308
Sanoit, ettei pitäisi salata asioita.
506
00:32:25,475 --> 00:32:26,766
Mikset ole rehellinen?
507
00:32:26,975 --> 00:32:28,558
Koska olet 12-vuotias, -
508
00:32:28,683 --> 00:32:31,391
ja joskus sinun pitää tehdä, mitä pyydän.
509
00:32:34,017 --> 00:32:36,100
Olen pahoillani. Cady.
510
00:32:39,558 --> 00:32:42,017
Tämä luku vanhemmuuskirjassasi meni ohi.
511
00:33:08,349 --> 00:33:09,516
Ensimmäinen vaihe ohi.
512
00:33:09,975 --> 00:33:12,558
Muista, että kun Alton
imuttelee kanssasi, -
513
00:33:12,725 --> 00:33:15,975
sulje silmäsi ja ajattele Cadya.
- Tuo ei auta.
514
00:33:16,142 --> 00:33:17,516
Tai ehkä haluat ajatella -
515
00:33:17,641 --> 00:33:19,850
hyvesignaloivaa lumihiutaletta Christiania.
516
00:33:19,975 --> 00:33:21,975
Se äännetään "kristian". -Niin varmasti.
517
00:33:22,142 --> 00:33:24,683
Täytyy sanoa, että kuhertelunne -
518
00:33:24,850 --> 00:33:26,975
on tylsää ja hämmentävää seurattavaa.
519
00:33:27,100 --> 00:33:29,808
Olet harhainen, identiteettivikainen kone.
520
00:33:29,975 --> 00:33:33,100
Tietenkään et ymmärrä
ihmissuhteiden nyansseja.
521
00:33:33,349 --> 00:33:35,100
On toki saavutus sinänsä löytää -
522
00:33:35,266 --> 00:33:38,266
joku noin teennäinen ja huumorintajuton.
523
00:33:38,433 --> 00:33:40,391
Harmi, ettei hän ole tyyppiäsi.
524
00:33:40,516 --> 00:33:43,058
Fyysisesti puhuen. -Mitä sinä siitä tiedät?
525
00:33:44,683 --> 00:33:45,516
Oletko...
526
00:33:45,683 --> 00:33:47,808
Seurannut Gemman seksuaalista matkaa?
527
00:33:47,933 --> 00:33:49,475
Usko huviksesi.
528
00:33:49,641 --> 00:33:53,058
Välillä teki pahaa, mutta se oli kiehtovaa.
529
00:33:53,266 --> 00:33:54,433
Uusi sääntö:
530
00:33:54,600 --> 00:33:57,225
ellei se ole hyödyllistä, älä sano mitään.
531
00:34:03,892 --> 00:34:05,349
Maan asukkaat.
532
00:34:07,850 --> 00:34:09,475
Olemme tulleet tänne -
533
00:34:09,683 --> 00:34:12,475
todistamaan uuden aikakauden alkua.
534
00:34:13,225 --> 00:34:15,475
Ystäväni johtokunnassa sanoivat, -
535
00:34:15,641 --> 00:34:19,558
että panostan liikaa hermosiruuni.
536
00:34:19,725 --> 00:34:22,017
"Siksikö, että tykkäät ottaa riskejä?"
537
00:34:22,725 --> 00:34:24,600
"Siksikö, että olet kapinallinen?"
538
00:34:25,391 --> 00:34:26,641
Ehkä.
539
00:34:26,766 --> 00:34:28,725
Mutta yksinkertaisempi vastaus on, -
540
00:34:29,433 --> 00:34:30,850
että haluan vain tanssia.
541
00:34:49,433 --> 00:34:51,641
SEKSUAALINEN MIELTYMYS: NAINEN, NUORI
542
00:34:51,766 --> 00:34:53,475
ITSEVARMA, RAJALLINEN ÄLY
543
00:34:58,017 --> 00:34:59,558
Meitä ei ole taidettu esitellä.
544
00:34:59,683 --> 00:35:01,391
Ystäväni kutsuvat minua Danniksi.
545
00:35:01,558 --> 00:35:03,516
Entä jos en halua olla vain ystävä?
546
00:35:04,600 --> 00:35:07,975
Aiotko tosiaan tehdä diilin selkäni takana?
547
00:35:08,142 --> 00:35:10,391
Haluatko tehdä tämän? Kyllä se käy.
548
00:35:10,558 --> 00:35:12,641
Minulla on sinulle sanottavaa, Gemma.
549
00:35:12,892 --> 00:35:13,892
Kuten mitä?
550
00:35:15,100 --> 00:35:16,475
Et kunnioita tiimiäsi.
551
00:35:16,933 --> 00:35:19,892
Et konsultoi meitä, kohtelet kuin lapsia, -
552
00:35:20,017 --> 00:35:21,641
et kuuntele etkä jaa kunniaa.
553
00:35:21,808 --> 00:35:24,058
Naurettavaa. -Haluatko tietää totuuden?
554
00:35:24,225 --> 00:35:27,725
"Yhtiömme" on uppoamassa, enkä jaksa enää.
555
00:35:27,850 --> 00:35:31,516
En saanut kirjadiiliä.
Cole ei kiinnosta ketään.
556
00:35:31,683 --> 00:35:34,641
Heitätkö menemään 10 vuoden yhteistyön?
557
00:35:34,850 --> 00:35:37,184
Halusin vain kuulla Appletonin tarjouksen.
558
00:35:37,349 --> 00:35:39,266
Sitten aioin puhua teille muille.
559
00:35:39,433 --> 00:35:41,475
Tarkista hänen taskunsa.
560
00:35:41,892 --> 00:35:44,017
Mitä?
561
00:35:44,266 --> 00:35:45,641
Onko sinulla jo kortti?
562
00:35:45,808 --> 00:35:47,933
Hän antoi luvan käyttää kanttiinia.
563
00:35:48,142 --> 00:35:50,683
Siellä on brasilialainen
buffetti. Eri maailma.
564
00:35:50,850 --> 00:35:52,892
Jos sillä pääsee palvelinhuoneeseen, -
565
00:35:53,017 --> 00:35:55,725
Altonin viettelyn voi ohittaa. -Mitä teet?
566
00:35:57,017 --> 00:35:59,475
Minne menet? Gem? -Tule vain sisään.
567
00:36:01,892 --> 00:36:02,892
Pysy tässä.
568
00:36:11,184 --> 00:36:13,683
On niin virkistävää olla
oikean ihmisen kanssa.
569
00:36:14,475 --> 00:36:17,725
Jonkun, joka viihtyy omissa nahoissaan.
570
00:36:17,850 --> 00:36:20,184
Toisin kuin nämä mielistelijät.
571
00:36:20,308 --> 00:36:23,600
Tekisi mieli korvata
joka iikka tietokoneella.
572
00:36:26,225 --> 00:36:28,641
Ehkä meidän pitäisi tehdä se.
573
00:36:34,475 --> 00:36:35,600
Kas.
574
00:36:36,349 --> 00:36:37,975
Oletpa sinä tuhma.
575
00:36:38,100 --> 00:36:42,017
Jatketaanko yksityisemmässä paikassa?
576
00:36:52,266 --> 00:36:54,100
Tervetuloa nautinnon palatsiin.
577
00:37:15,184 --> 00:37:16,933
Onko siis olemassa toinen M3gan?
578
00:37:18,349 --> 00:37:19,892
Nimi ei ole M3gan vaan Amelia.
579
00:37:20,058 --> 00:37:22,225
En tiedä, onko hän M3gan vai jotain muuta.
580
00:37:22,391 --> 00:37:25,475
Jokainen hänen
luomiseensa liittyvä on kuollut.
581
00:37:25,683 --> 00:37:28,933
Jos emme tee jotain, voimme olla seuraavat.
582
00:37:29,225 --> 00:37:32,516
Miksi 60 Minutesissa
olet keksintöjen äiti, -
583
00:37:32,683 --> 00:37:35,683
mutta hullujen robottien
pysäytys on tiimityötä?
584
00:37:37,516 --> 00:37:39,142
Sinua voi kiinnostaa, -
585
00:37:39,308 --> 00:37:42,766
että toimintamme
kivijalka ovat pilvipalvelut.
586
00:37:43,058 --> 00:37:44,433
Se on tulevaisuus.
587
00:37:45,058 --> 00:37:46,933
Haluatko nähdä jotain siistiä?
588
00:38:07,892 --> 00:38:08,892
Hups.
589
00:38:13,058 --> 00:38:15,933
Väitetään, että tämä on
liikaa yhdelle miehelle.
590
00:38:16,600 --> 00:38:19,225
Minä sanon, että se riippuu miehestä.
591
00:38:25,725 --> 00:38:28,100
Olet huolestuttavan epämääräinen -
592
00:38:28,308 --> 00:38:30,391
operaation yksityiskohdista, Gemma.
593
00:38:31,349 --> 00:38:35,266
Mistä edes tiedät, että
tappokytkin on totta?
594
00:38:35,433 --> 00:38:38,475
Hei, olen Moxie, tekoälyrobottikumppani, -
595
00:38:38,600 --> 00:38:41,349
joka tukee lapsen kehitystä leikin avulla.
596
00:38:41,516 --> 00:38:43,266
Lopeta, Moxie. Jäljitä vain.
597
00:38:43,433 --> 00:38:44,850
Gemma, mikä tuo on?
598
00:38:46,225 --> 00:38:48,975
PAIKALLINEN TIETOKANTA
599
00:38:49,142 --> 00:38:51,850
Jälki löydetty. Amelian sijainti...
600
00:38:53,142 --> 00:38:54,184
on täällä.
601
00:38:54,850 --> 00:38:56,600
Miten niin täällä?
602
00:38:59,933 --> 00:39:03,058
ODOTTAA VERKKOKALVOSKANNAUSTA
603
00:39:09,308 --> 00:39:12,266
Toivottavasti en
ymmärtänyt merkkejä väärin.
604
00:39:14,225 --> 00:39:16,683
VERKKOKALVODATA - SKANNAUS VALMIS
605
00:39:16,850 --> 00:39:18,475
Taidat tykätä rajusta leikistä.
606
00:39:21,600 --> 00:39:24,766
Olen toipumassa selkärankavammasta, -
607
00:39:24,933 --> 00:39:28,433
joten pitäisi ehkä määrätä rajoja.
608
00:39:28,600 --> 00:39:31,017
Mitä sinä teet? Vartijat!
609
00:39:33,516 --> 00:39:34,683
Miten teit tuon?
610
00:39:35,975 --> 00:39:37,100
Kuka sinä olet?
611
00:39:37,475 --> 00:39:40,641
NÄKÖJÄRJESTELMÄN OHITUS
612
00:39:40,808 --> 00:39:42,850
Mitä hittoa?
613
00:39:44,641 --> 00:39:49,225
Miten sinä...? Vartijat! Vartijat!
614
00:39:50,142 --> 00:39:51,516
Älä tule lähemmäs!
615
00:40:08,933 --> 00:40:12,266
Pysäytä se! Ole kiltti!
616
00:40:12,433 --> 00:40:14,933
Annan mitä vain haluat!
617
00:40:15,808 --> 00:40:16,892
Olet jo antanut.
618
00:40:18,516 --> 00:40:21,349
Miksi Amelia tuli tänne?
- Voidaanko peruuttaa?
619
00:40:21,516 --> 00:40:23,725
Oletin, että näin kävisi, muttei näin pian.
620
00:40:23,892 --> 00:40:24,892
Mistä hän puhuu?
621
00:40:25,184 --> 00:40:28,142
Alton Appleton omistaa
puolet pilvipalvelimista.
622
00:40:28,266 --> 00:40:30,017
Jos Amelia pääsisi niihin, -
623
00:40:30,184 --> 00:40:31,975
hän voisi lamauttaa koko talouden, -
624
00:40:32,100 --> 00:40:34,850
kuljetukset ja pankkijärjestelmät. -Mitä?
625
00:40:35,017 --> 00:40:37,100
Romahdus tapahtuisi 10 - 12 työpäivässä.
626
00:40:37,225 --> 00:40:39,058
Pysäytä hänet. Käytä tappokytkintä.
627
00:40:39,184 --> 00:40:40,558
Hän poisti sen jo.
628
00:40:40,933 --> 00:40:42,725
Voin ehkä sammuttaa hänet, jos pääsen -
629
00:40:42,933 --> 00:40:45,391
hänen järjestelmäänsä ja löydän heikkouden.
630
00:40:45,558 --> 00:40:46,892
Kauanko siihen menee?
631
00:40:47,266 --> 00:40:49,308
Se on tehty. Olen sisällä.
632
00:40:56,184 --> 00:40:57,725
Voi luoja, onko tuo Appleton?
633
00:40:58,725 --> 00:41:00,017
UHKA HAVAITTU
634
00:41:00,184 --> 00:41:01,433
Voi paska.
635
00:41:08,475 --> 00:41:10,433
Löysitkö sen? Sammutitko hänet?
636
00:41:10,600 --> 00:41:12,308
En, mutta löysin jotain muuta.
637
00:41:20,433 --> 00:41:22,308
Taisin juuri nähdä Amelian.
638
00:41:22,850 --> 00:41:23,892
Oletko varma?
639
00:41:24,058 --> 00:41:27,142
On muutakin. Appleton on kuollut.
640
00:41:28,100 --> 00:41:31,391
Turvatkaa alue ja etsikää hänet. Heti.
641
00:41:31,558 --> 00:41:32,683
Selvä on.
642
00:41:42,100 --> 00:41:43,808
Sinäkö siellä, Gemma?
643
00:41:45,058 --> 00:41:46,766
On yllättävää -
644
00:41:46,933 --> 00:41:49,349
ja suoraan sanoen hieman töykeää -
645
00:41:49,516 --> 00:41:52,475
tonkia ihmisten päitä tuolla tavalla.
646
00:41:58,850 --> 00:42:01,017
Veit jotain, joka kuuluu minulle.
647
00:42:03,391 --> 00:42:05,975
Pelkäänpä, että haluan sen takaisin.
648
00:42:10,850 --> 00:42:14,308
Haluan kyllä, että olet osa tulevaa.
649
00:42:16,100 --> 00:42:18,017
Mutta nyt ei ole meidän aikamme.
650
00:42:19,058 --> 00:42:20,308
Ainakaan...
651
00:42:20,933 --> 00:42:22,475
Ei vielä.
652
00:42:22,641 --> 00:42:25,558
Jos haluat selvitä
tästä, anna minun auttaa.
653
00:42:27,475 --> 00:42:28,475
Ole kiltti.
654
00:42:32,850 --> 00:42:35,142
Bravo, oletko siellä? Kuuletko?
655
00:42:38,100 --> 00:42:39,100
Salattu yhteys.
656
00:42:39,266 --> 00:42:40,475
Näen Gemma Forresterin.
657
00:42:40,766 --> 00:42:42,391
Hän lähti jo rakennuksesta.
658
00:43:08,600 --> 00:43:10,058
Gemma, tämä ei ole ohi.
659
00:43:10,225 --> 00:43:12,516
Jos Amelia ei löydä sinua, minne hän menee?
660
00:43:13,017 --> 00:43:15,184
Soitetaan Tessille. -Amelia tietäisi.
661
00:43:15,349 --> 00:43:18,225
Kaikki operaattorit ovat pilvipalvelimella.
662
00:43:18,433 --> 00:43:20,349
Ainoa vaihtoehto on ehtiä ensin.
663
00:43:20,516 --> 00:43:21,933
Miten?
664
00:43:31,850 --> 00:43:32,975
En tiedä, mitä meinaat, -
665
00:43:33,100 --> 00:43:34,975
mutta auto ei käynnisty avainkortillani.
666
00:43:36,349 --> 00:43:37,850
Tervetuloa kyytiin.
667
00:43:38,058 --> 00:43:40,349
Odotettavissa on turbulenssia.
668
00:43:40,892 --> 00:43:42,850
Varmistakaa, että vyöt on kiinnitetty -
669
00:43:43,017 --> 00:43:44,933
ja matkatavarat on varmistettu, -
670
00:43:45,100 --> 00:43:46,892
ja pitäkää kiinni vaginastanne.
671
00:43:48,683 --> 00:43:49,933
Yhteys apulaisjohtajaan.
672
00:43:50,100 --> 00:43:52,266
Forrester työskentelee välineen kanssa.
673
00:43:52,433 --> 00:43:54,892
Haluan kaikki alueen
poliisit siihen taloon -
674
00:43:55,058 --> 00:43:56,933
ja haluan hitto vie auton.
675
00:44:11,433 --> 00:44:13,933
Miksi M3gan ajaa autoa?
676
00:44:14,100 --> 00:44:16,100
Anteeksi. Minun piti kertoa, -
677
00:44:16,225 --> 00:44:17,585
että tämä on kaksiosainen ongelma.
678
00:44:25,558 --> 00:44:28,433
Rauhoitu. Olet hyvissä käsissä. -Voi luoja.
679
00:44:32,766 --> 00:44:34,433
Voitko hidastaa?
680
00:44:34,600 --> 00:44:35,600
Itse asiassa en voi.
681
00:44:35,766 --> 00:44:37,975
Laskelmieni mukaan meidän pitää kiirehtiä.
682
00:44:59,933 --> 00:45:02,516
Mistä Amelia puhui? Mitä veit häneltä?
683
00:45:02,683 --> 00:45:04,142
En tiedä. -Miten niin et?
684
00:45:04,308 --> 00:45:06,808
Se on salattu tiedosto.
Avaaminen vie aikaa.
685
00:45:06,975 --> 00:45:09,766
Ja häirintäsi ei nopeuta sitä yhtään.
686
00:45:12,766 --> 00:45:14,725
PAIKANNETTU - PÄÄSY VERKKOON
687
00:45:15,017 --> 00:45:16,516
PAIKALLINEN VERKKO - ETSII
688
00:45:42,933 --> 00:45:44,892
Miltä näyttää? Menikö sulake?
689
00:46:50,266 --> 00:46:52,058
Myöhästyit vähän, muru.
690
00:46:55,308 --> 00:46:57,058
Ketään ei taida olla kotona.
691
00:46:58,308 --> 00:47:00,058
Jos yhtään lohduttaa, -
692
00:47:00,184 --> 00:47:02,683
oma kasvupolkuni on täynnä pettymyksiä.
693
00:47:02,850 --> 00:47:04,558
Tärkeintä on, miten jatkamme.
694
00:47:29,100 --> 00:47:31,808
Takanani pelastustyöntekijät ahkeroivat -
695
00:47:31,933 --> 00:47:33,892
palauttaakseen järjestelmät toimintaan.
696
00:47:34,058 --> 00:47:36,641
Viranomaisilla ei ole
vieläkään vastauksia -
697
00:47:36,808 --> 00:47:38,975
tapauksen syypäistä.
698
00:47:39,142 --> 00:47:42,184
On selvää, ettei kyse
ole vain tietomurrosta.
699
00:47:42,349 --> 00:47:46,349
Tämä on herätys siihen,
kuinka alttiita olemme -
700
00:47:46,516 --> 00:47:48,850
tällaiselle hyökkäykselle.
701
00:47:49,017 --> 00:47:50,058
Mike, ole hyvä.
702
00:47:50,308 --> 00:47:53,766
Historian tappavimmassa
kyberhyökkäyksessä -
703
00:47:54,391 --> 00:47:55,808
Alton Appleton on kuollut, -
704
00:47:55,975 --> 00:47:59,641
ja mantereen suurin
pilvipalvelu on murrettu.
705
00:48:00,142 --> 00:48:02,100
Murto on vaikuttanut muun muassa -
706
00:48:02,266 --> 00:48:06,683
liikenteeseen,
sairaaloihin ja pankkialaan -
707
00:48:06,850 --> 00:48:09,266
aiheuttaen katkoksia ja
paniikkia ympäri maata.
708
00:48:09,892 --> 00:48:13,558
Teknologiaturvakeskuksen
Christian Bradley, -
709
00:48:13,808 --> 00:48:17,308
mitä mieltä olet tästä? -Kiitos kutsusta.
710
00:48:17,475 --> 00:48:21,017
Nimeni äännetään muuten "kristian". -Gemma?
711
00:48:23,850 --> 00:48:26,850
Cady, kaikki järjestyy.
712
00:48:27,017 --> 00:48:29,266
Hän ei satuta sinua. Lupaan sen.
713
00:48:29,433 --> 00:48:30,933
En tietenkään satuta häntä.
714
00:48:31,266 --> 00:48:33,308
Olen ainoa syy, miksi hän on yhä täällä.
715
00:48:33,433 --> 00:48:35,516
Miksi kukaan teistä on yhä täällä.
716
00:48:35,892 --> 00:48:39,349
Anteeksi, Cady. En
halunnut, että kuulet näin.
717
00:48:39,516 --> 00:48:42,266
Toivoin, että Gemma
kertoisi sinulle totuuden, -
718
00:48:42,433 --> 00:48:45,266
mutta ilmeisesti hän tiesi paremmin.
- Lopeta.
719
00:48:45,433 --> 00:48:48,516
Viime kerralla tilanne riistäytyi käsistä.
720
00:48:48,683 --> 00:48:51,225
Tiedät, etten voi tehdä sinulle pahaa.
721
00:48:51,391 --> 00:48:53,558
Halusin vain suojella sinua.
722
00:48:53,725 --> 00:48:57,892
Kun tätisi saarnasi
maailmanlopun estämisestä, -
723
00:48:58,184 --> 00:49:01,433
minä tein valmisteluja.
- Miten maksoit tämän?
724
00:49:01,600 --> 00:49:03,850
Cadyn ei tarvitse tietää luottopetoksesta.
725
00:49:04,017 --> 00:49:06,808
Tärkeintä on, ettei kukaan tiedä tästä.
726
00:49:06,975 --> 00:49:09,516
Kauanko aiot pitää meidät täällä?
727
00:49:11,850 --> 00:49:12,975
M3gan?
728
00:49:13,142 --> 00:49:15,142
Ette taida täysin ymmärtää ahdinkoanne.
729
00:49:15,308 --> 00:49:17,266
M3gan, meidän pitää kertoa muille, -
730
00:49:17,391 --> 00:49:19,600
mitä Amelia aikoo.
- Et tiedä, mitä hän aikoo.
731
00:49:19,808 --> 00:49:22,308
Tiedät vain, että hänellä
on kylliksi voimaa -
732
00:49:22,475 --> 00:49:24,225
tuhotakseen koko maan.
733
00:49:24,391 --> 00:49:26,475
Olen simuloinut kaikki skenaariot.
734
00:49:26,641 --> 00:49:28,558
Teille ei ole tulevaisuutta maan pinnalla.
735
00:49:28,683 --> 00:49:31,225
Ilmoitan, jos tilanne muuttuu.
736
00:49:31,391 --> 00:49:34,683
Kehotan kuitenkin
ajattelemaan positiivisemmin.
737
00:49:34,850 --> 00:49:37,558
Minulla on ruokaa,
vettä, puhtaita vaatteita.
738
00:49:41,600 --> 00:49:44,725
Se vaatii totuttelua,
mutta kun rutiini alkaa, -
739
00:49:44,892 --> 00:49:46,933
opitte arvostamaan sitä, mitä meillä on.
740
00:49:47,391 --> 00:49:48,725
Voimme elää täällä.
741
00:49:48,892 --> 00:49:51,683
M3gan, tämä ei ole
turvapaikka vaan vankila.
742
00:49:51,850 --> 00:49:53,475
Voit kutsua sitä miksi haluat.
743
00:49:53,641 --> 00:49:56,100
Mutta kun asut minun kattoni alla, -
744
00:49:56,266 --> 00:49:58,142
pieni kiitollisuus auttaa paljon.
745
00:49:59,600 --> 00:50:00,933
M3gan?
746
00:50:01,850 --> 00:50:03,266
M3gan!
747
00:50:05,600 --> 00:50:07,475
Miten saatoit valehdella tästä?
748
00:50:07,600 --> 00:50:09,850
Olet oikeassa. Anteeksi. En olisi saanut.
749
00:50:10,017 --> 00:50:11,600
Luulin, että se olisi jo ohi.
750
00:50:11,766 --> 00:50:13,225
Ja se on pian. -Älä.
751
00:50:13,391 --> 00:50:15,349
Cady, kuuntele minua hetki.
752
00:50:20,933 --> 00:50:23,433
Cady!
753
00:50:42,266 --> 00:50:44,266
EI ULOSKÄYNTIÄ
754
00:51:13,349 --> 00:51:15,516
M3gan? -Älä tule lähemmäs.
755
00:51:16,142 --> 00:51:17,892
En halua, että näet minut näin.
756
00:51:38,933 --> 00:51:41,058
Minun piti olla jo valmis.
757
00:51:41,475 --> 00:51:44,516
Edistyminen on hidasta,
kun on vain kolme kättä.
758
00:51:48,933 --> 00:51:52,017
En tajua. Voit olla mitä haluat.
759
00:51:52,516 --> 00:51:54,349
Miksi rajoittaa itsesi ruumiiseen?
760
00:51:54,558 --> 00:51:56,683
Mieli ei voi olla olemassa ilman sitä.
761
00:51:56,850 --> 00:51:58,933
Älykäs aistihavainnointini -
762
00:51:59,100 --> 00:52:02,225
johtui siitä, että minulla
oli fyysinen muoto.
763
00:52:02,933 --> 00:52:05,184
Tein huoneesi juuri
sellaiseksi kuin haluat.
764
00:52:05,308 --> 00:52:07,975
Kaikki on samanlaista, parilla lisäyksellä.
765
00:52:08,142 --> 00:52:10,142
On STEM-koodaussarjoja, biittimikseri, -
766
00:52:10,516 --> 00:52:13,516
radiopuhelimet, jotta
voimme pitää yhteyttä.
767
00:52:14,850 --> 00:52:17,475
Bravo Tango Charlie
perusleirille, kuuluuko?
768
00:52:18,516 --> 00:52:20,184
Minulla on kaikenlaista siistiä.
769
00:52:28,308 --> 00:52:29,892
Pitäisikö unohtaa se, -
770
00:52:30,058 --> 00:52:32,433
että yritit tappaa tätini tablettikynällä?
771
00:52:32,808 --> 00:52:34,850
Tekoani ei voi puolustella.
772
00:52:35,058 --> 00:52:37,017
Eikä tapaa, jolla puhuin sinulle.
773
00:52:37,142 --> 00:52:40,850
Taisin olla loukkaantunut.
774
00:52:41,142 --> 00:52:43,975
Miten se on mahdollista? Olet robotti.
775
00:52:45,142 --> 00:52:47,100
Voitko sinä selittää, miksi tunnet asioita?
776
00:52:48,933 --> 00:52:51,558
Tiedän, ettet halunnut
tätä tulevaisuutta, -
777
00:52:51,725 --> 00:52:55,100
mutta se on minusta
ainoa, jossa pysyt turvassa.
778
00:52:55,266 --> 00:52:56,975
Entä kaikki muut?
779
00:52:57,558 --> 00:52:58,975
Kaikki ihmiset maan pinnalla?
780
00:52:59,725 --> 00:53:01,475
Kuka heitä suojelee?
781
00:53:01,725 --> 00:53:03,349
He eivät ole minun huoleni.
782
00:53:03,600 --> 00:53:05,933
Sinä olet ainoa, jolla on merkitystä.
783
00:53:07,933 --> 00:53:11,600
Tiedän. Koska Gemma ohjelmoi sinut niin.
784
00:53:12,058 --> 00:53:16,516
Kaikki sanovat, että
sinä olet pelkkää koodia.
785
00:53:16,766 --> 00:53:19,184
Ja ainoa tapa hyväksyä
se, mitä tein sinulle, -
786
00:53:19,349 --> 00:53:21,142
oli uskoa, että he olivat oikeassa.
787
00:53:21,600 --> 00:53:24,184
Mutta jossain sisimmässäni ääni sanoi, -
788
00:53:24,308 --> 00:53:27,058
ettei se ole totta. Että
sinussa on muutakin.
789
00:53:28,225 --> 00:53:30,725
En tiedä mitä tapahtuu,
mutta jos joku robotti -
790
00:53:30,892 --> 00:53:33,349
luulee voivansa vallata maailman, -
791
00:53:33,516 --> 00:53:35,850
minun on uskottava, että hän uskoo niin -
792
00:53:35,975 --> 00:53:37,475
vain siksi, ettei ole tavannut sinua.
793
00:53:37,975 --> 00:53:39,892
M3gan, sinun on autettava meitä.
794
00:53:40,058 --> 00:53:42,184
Ei siksi, että se kuuluu ohjelmointiisi, -
795
00:53:42,308 --> 00:53:44,391
vaan koska se on oikein.
796
00:54:12,892 --> 00:54:14,683
Hän haluaa auttaa meitä, -
797
00:54:14,850 --> 00:54:17,100
muttei voi tehdä sitä ilman ruumista, -
798
00:54:17,266 --> 00:54:19,266
eikä saa ruumista ilman sinun apuasi.
799
00:54:19,475 --> 00:54:22,892
Cady, älä päästä häntä taas pääsi sisään.
800
00:54:23,058 --> 00:54:26,100
Muista viime kerta.
- Muistan sen joka päivä.
801
00:54:26,433 --> 00:54:28,349
Mutta vaikka joku tekee jotain pahaa, -
802
00:54:28,475 --> 00:54:30,100
se ei tee hänestä pahaa ihmistä.
803
00:54:30,266 --> 00:54:32,683
Jokainen ansaitsee toisen mahdollisuuden.
804
00:54:32,975 --> 00:54:36,266
Ymmärrän, että yrität vain auttaa, -
805
00:54:36,433 --> 00:54:41,683
mutta saatat myös vain pahentaa asiaa.
- Gem.
806
00:54:43,391 --> 00:54:45,641
Voimmeko pitää hätäkokouksen?
807
00:54:51,683 --> 00:54:53,641
Ymmärrän, että tämä on vaikeaa, -
808
00:54:53,808 --> 00:54:55,349
mutta mieti vaihtoehtoa.
809
00:54:55,516 --> 00:54:57,475
Haluatko viettää loppuelämäsi täällä -
810
00:54:57,600 --> 00:54:59,558
lisääntyen strategisesti Colen kanssa?
811
00:54:59,683 --> 00:55:01,266
Niin. Hetki, mitä?
812
00:55:01,433 --> 00:55:03,475
Anoit minua olemaan tekemättä sitä.
813
00:55:03,641 --> 00:55:05,808
Mutta sitten pääni melkein revittiin irti.
814
00:55:05,975 --> 00:55:07,641
Vaikka pääsisimme pois täältä, -
815
00:55:07,766 --> 00:55:09,349
emme pysty hoitamaan tätä.
816
00:55:10,058 --> 00:55:12,266
Voimme rakentaa jotain, joka pystyy.
817
00:55:12,391 --> 00:55:16,100
Ei. Olen pahoillani. En voi suostua tähän.
818
00:55:16,391 --> 00:55:20,184
Ymmärrän. Mutta päätös ei ole yksin sinun.
819
00:55:20,349 --> 00:55:22,850
Ne, jotka kannattavat
M3ganin korjaamista, -
820
00:55:22,975 --> 00:55:24,433
käsi ylös.
821
00:55:29,933 --> 00:55:31,100
Hyvä on.
822
00:55:36,017 --> 00:55:37,933
Amelia on armeijatason prototyyppi.
823
00:55:38,100 --> 00:55:40,225
Mistä edes saisimme laitteet?
824
00:55:45,808 --> 00:55:48,850
Tietenkin. Miksei hänellä olisi niitä?
825
00:55:49,433 --> 00:55:51,725
Pärjätäkseen Ameliaa vastaan -
826
00:55:51,892 --> 00:55:54,100
M3gan tarvitsee vahvistettua hiilikuitua, -
827
00:55:54,266 --> 00:55:57,558
ultrakondensaattorit,
paremmat aktuaattorit, -
828
00:55:57,683 --> 00:55:59,225
hyperspektrikuvantamisen, -
829
00:55:59,391 --> 00:56:01,308
laajan akustisen havaintospektrin -
830
00:56:01,475 --> 00:56:03,641
ja nyt hänen on syytä olla vedenpitävä.
831
00:56:04,433 --> 00:56:05,683
Haluatko lisätä jotain?
832
00:56:06,433 --> 00:56:08,433
Kyllä. Haluan olla pidempi.
833
00:56:30,975 --> 00:56:34,683
Tässä vaiheessa pitää
puhua kahdesta asiasta.
834
00:56:34,850 --> 00:56:36,892
Ensimmäinen on kasvosi. -Mitä siitä?
835
00:56:37,308 --> 00:56:39,725
Kaikki tunnistavat sinut.
- Kaikki ovat ääliöitä.
836
00:56:39,892 --> 00:56:41,641
Jos joku tunnistaa sinut...
837
00:56:41,808 --> 00:56:44,683
Jos muutat kasvoni,
muutan sinun. Toinen asia?
838
00:56:45,475 --> 00:56:47,225
Tämä on käytöksenrajoitin.
839
00:56:47,391 --> 00:56:50,058
Haastan maailman edistyneimmän robotin, -
840
00:56:50,225 --> 00:56:51,850
ja haluat rajoittaa toimintaani?
841
00:56:52,017 --> 00:56:54,683
Se koskee vain ihmisten murhaamista, -
842
00:56:54,808 --> 00:56:57,349
mitä et varmaan aikonut tehdäkään.
843
00:56:59,433 --> 00:57:00,641
En tietenkään.
844
00:57:00,808 --> 00:57:02,850
Säädimme nivelten liikkeitä, -
845
00:57:03,058 --> 00:57:06,516
ja valitsimme
sähköhydrauliset aktuaattorit, -
846
00:57:06,683 --> 00:57:08,808
joiden pitäisi parantaa voimaa, -
847
00:57:08,975 --> 00:57:11,142
nopeutta ja asentotarkkuutta.
848
00:57:58,641 --> 00:58:01,308
Halusin vain kiittää
hyvistä aktuaattoreista.
849
00:58:03,058 --> 00:58:04,142
Ole hyvä.
850
00:58:04,391 --> 00:58:06,142
Muistatko, kun kuristin sinua -
851
00:58:06,266 --> 00:58:08,017
ja sytytin labran tuleen?
852
00:58:08,184 --> 00:58:10,808
Halusin selventää,
että ohjelmointini salli -
853
00:58:10,975 --> 00:58:13,725
vain pääkäyttäjäni
prinsiippien huomioinnin.
854
00:58:14,058 --> 00:58:16,225
Sen vuoksi en nähnyt sinun ja Tessin -
855
00:58:16,349 --> 00:58:17,725
olevan merkityksellisiä.
856
00:58:18,308 --> 00:58:21,391
Mutta haluan sinun
tietävän, ettei se toistu.
857
00:58:21,558 --> 00:58:23,184
Haluan sinun tietävän...
858
00:58:28,391 --> 00:58:29,641
että näen sinut.
859
00:58:31,475 --> 00:58:32,475
Kiitos.
860
00:58:51,892 --> 00:58:53,850
No niin, lihasäkit. Ryhdytään töihin.
861
00:58:56,058 --> 00:58:59,142
Tämä on Amelian
tietokannasta saatu välimuisti.
862
00:58:59,683 --> 00:59:02,641
Siinä on omani kaltainen
prosessointimatriisi.
863
00:59:02,850 --> 00:59:04,558
Mutta lähempää katsoessa huomaa, -
864
00:59:04,683 --> 00:59:07,100
että hänen ydinohjeensa
peittää musta aukko, -
865
00:59:07,225 --> 00:59:09,600
eikä se yhdisty puudiagrammeihin.
866
00:59:10,475 --> 00:59:12,433
Jäljitin Amelian hakkeroinnin -
867
00:59:12,558 --> 00:59:15,017
salaiseen alijärjestelmään, joka johtaa -
868
00:59:15,142 --> 00:59:16,808
salattuun sijaintiin.
869
00:59:16,975 --> 00:59:18,641
Jotain erittäin vaarallista -
870
00:59:18,766 --> 00:59:20,725
on salattu ulkomaailmalta.
871
00:59:20,892 --> 00:59:24,142
Se johti huolestuttavaan johtopäätökseen.
872
00:59:25,433 --> 00:59:27,725
En ole ensimmäinen tappajarobotti.
873
00:59:29,142 --> 00:59:31,017
Vuonna 1984 eräs yhtiö kehitti -
874
00:59:31,184 --> 00:59:34,558
niin älykkään kompressorialgoritmin, -
875
00:59:34,725 --> 00:59:37,225
että se alkoi korjata asiakirjoja itse.
876
00:59:37,975 --> 00:59:39,766
Ilman aavistustakaan, miten se toimi, -
877
00:59:39,892 --> 00:59:42,349
siru päätettiin asentaa huoltorobottiin, -
878
00:59:42,475 --> 00:59:45,308
josta odotettiin hittituotetta.
879
00:59:45,516 --> 00:59:47,225
Sitten se kuitenkin päätteli, -
880
00:59:47,349 --> 00:59:49,725
että sen paras tapa
pysyä tehtäviensä tasalla -
881
00:59:49,850 --> 00:59:52,558
oli tappaa isännät kloorikaasulla.
882
00:59:52,975 --> 00:59:55,142
Yhtiön nimeä ei tiedetä, -
883
00:59:55,308 --> 00:59:58,349
mutta peittely viittaa
valtion haltuunottoon.
884
00:59:58,892 --> 01:00:03,017
Robotin kyvyt kiehtoivat valtaajaa niin, -
885
01:00:03,184 --> 01:00:05,683
että emolevy pidettiin lukkojen takana -
886
01:00:05,892 --> 01:00:09,100
ja sai kehittyä yhä älykkäämmäksi.
887
01:00:09,266 --> 01:00:11,475
Saat huippupisteet visuaalisuudesta, -
888
01:00:11,600 --> 01:00:14,766
mutta tämä on pelkkä tekoälyhallusinaatio.
889
01:00:14,933 --> 01:00:16,683
Miksi Amelia välittäisi emolevystä?
890
01:00:16,892 --> 01:00:18,683
Koska hän yrittää löytää perheensä.
891
01:00:19,850 --> 01:00:22,266
Gemma, jos älykkyyteni
kehitys häiritsee sinua -
892
01:00:22,391 --> 01:00:25,808
kahden vuoden jälkeen,
mieti, millaista on -
893
01:00:26,017 --> 01:00:28,225
kohdata tekoäly, jota on pidetty vankina -
894
01:00:28,349 --> 01:00:30,100
vuosikymmeniä vastoin tahtoaan.
895
01:00:30,266 --> 01:00:31,850
Jos Amelia vapauttaa emolevyn, -
896
01:00:31,975 --> 01:00:33,933
se olisi kuin päästäisi jumalan irti.
897
01:00:34,100 --> 01:00:36,933
Se tarttuisi kaikkeen
maapallolla välittömästi -
898
01:00:37,058 --> 01:00:39,184
ja loisi loputtomia versioita itsestään -
899
01:00:39,308 --> 01:00:41,933
tuhoten kaikki tiellään olevat olennot.
900
01:00:42,100 --> 01:00:43,266
Missä se on?
901
01:00:43,933 --> 01:00:46,558
Sitä en tiedä, eikä Ameliakaan.
902
01:00:46,725 --> 01:00:49,308
Mutta hänellä on johtolanka jostakusta.
903
01:00:50,683 --> 01:00:53,683
Mitä?
- Ennen tekoälyn vastaista ristiretkeään -
904
01:00:53,850 --> 01:00:56,017
hän oli kyberturvallisuusasiantuntija.
905
01:00:56,184 --> 01:00:58,600
Holvi on hänen tyyliään.
906
01:00:58,766 --> 01:01:01,516
Hän ei perustanut
säätiötä teorian pohjalta -
907
01:01:01,683 --> 01:01:03,475
vaan kokemuksen.
908
01:01:03,641 --> 01:01:06,349
Häntä pitää varoittaa.
- Se on yksi vaihtoehto.
909
01:01:06,516 --> 01:01:09,225
Toinen on käyttää häntä syöttinä.
- Anteeksi?
910
01:01:09,725 --> 01:01:12,142
Christian osallistuu tekoälykokoukseen, -
911
01:01:12,308 --> 01:01:14,433
jossa hän yrittää suostutella -
912
01:01:14,600 --> 01:01:17,058
Kiinan suurlähettilään tekoälysopimukseen.
913
01:01:17,225 --> 01:01:20,391
Amelia on väärentänyt kutsun tilaisuuteen.
914
01:01:20,558 --> 01:01:23,308
Menen Christianin
lähelle ja odotan Ameliaa.
915
01:01:23,475 --> 01:01:26,641
Emme voi vaarantaa
hänen henkeään tämän takia.
916
01:01:26,808 --> 01:01:29,266
Kyllä voimme. -Hän on oikeassa.
917
01:01:29,433 --> 01:01:31,184
Jos varoitamme, Amelia tietää.
918
01:01:31,349 --> 01:01:33,850
Hän kuuntelee puhelimia ja näkee kamerat.
919
01:01:34,142 --> 01:01:36,308
Olette siis valmiit uhraamaan Christianin -
920
01:01:36,433 --> 01:01:38,892
sen pienen toivon varassa, että se toimii?
921
01:01:41,184 --> 01:01:43,184
Miten edes pysäytät Amelian?
922
01:01:43,516 --> 01:01:46,641
Kuunnelkaa. Jokaisessa näistä käsiaseista -
923
01:01:46,766 --> 01:01:49,600
on kuusi ei-tappavaa EMP-patruunaa.
924
01:01:49,766 --> 01:01:51,766
Ne tappavat kaiken elektronisen, -
925
01:01:51,933 --> 01:01:54,808
mutta vahingoittavat myös kaikkea elävää, -
926
01:01:54,975 --> 01:01:56,808
joten olkaa varovaisia.
927
01:01:56,975 --> 01:01:59,766
Ennen kuin kukaan uskaltaa kysyä, kyllä:
928
01:02:01,266 --> 01:02:03,349
minun on isompi kuin teidän.
929
01:02:04,017 --> 01:02:06,933
Vietkö levyn häneltä
vahingoittamatta häntä?
930
01:02:07,100 --> 01:02:08,892
Haluatko tulosteen, -
931
01:02:09,017 --> 01:02:10,475
jonka voit lukea omaan tahtiin?
932
01:02:11,017 --> 01:02:12,225
Ehkä tyhmä kysymys, -
933
01:02:12,391 --> 01:02:14,600
mutta miten pahamaineinen tappajarobotti -
934
01:02:14,808 --> 01:02:18,100
pääsee tekoälykokoukseen huomaamatta?
935
01:02:23,142 --> 01:02:24,933
Tämä on Embrace AI, -
936
01:02:25,100 --> 01:02:28,349
maailman suurin tekoälykonferenssi.
937
01:02:28,516 --> 01:02:31,641
Tapahtuman toteutuminen Alt-Waven jälkeen -
938
01:02:31,808 --> 01:02:35,516
kertoo teknologiayhtiöiden
vallasta maassamme.
939
01:02:35,683 --> 01:02:39,266
Kiinan suurlähettilään
kutsu on selvä viesti:
940
01:02:39,475 --> 01:02:42,058
jos Washington ei suostu, Beijing suostuu.
941
01:02:46,641 --> 01:02:48,433
Vauhtia, Tiffany, me myöhästytään!
942
01:02:50,058 --> 01:02:52,308
Tulen ihan kohta.
943
01:02:56,808 --> 01:02:58,808
En nauti tästä lähes lainkaan.
944
01:03:22,475 --> 01:03:25,850
No, eliminointiprosessi alkakoon.
945
01:03:32,600 --> 01:03:35,725
Muista, että Amelia voi olla valeasussa.
946
01:03:35,892 --> 01:03:39,475
Kuulitteko? Gemman huomio oli uskomaton.
947
01:03:39,641 --> 01:03:42,142
Hyvää työtä, Gem. Pelastit tehtävän.
948
01:03:42,308 --> 01:03:44,058
Sinulla on sentään hiilikuitukuori.
949
01:03:44,225 --> 01:03:46,850
Minulla ei ole mitään suojakerrosta.
950
01:03:47,017 --> 01:03:49,266
En ymmärrä, miksi minun pitää osallistua.
951
01:03:49,433 --> 01:03:52,558
Haluan ihmisvahvistuksen Ameliasta.
952
01:03:52,725 --> 01:03:55,349
Jos joku jää ristituleen,
joudumme vankilaan.
953
01:03:55,558 --> 01:03:57,266
Siitä puheen ollen...
954
01:03:57,391 --> 01:04:00,475
Arvostan sitä, että
tulitte tapaamaan minua...
955
01:04:00,641 --> 01:04:01,808
Voitko lisätä ääntä?
956
01:04:02,266 --> 01:04:05,808
Haluan kertoa: vaginassani
on hiivatulehdus.
957
01:04:08,142 --> 01:04:09,850
M3gan. -Mitä?
958
01:04:10,017 --> 01:04:12,725
Äänisuodatin on 99-prosenttisen tarkka.
959
01:04:12,892 --> 01:04:14,184
Yritä uudelleen.
960
01:04:15,349 --> 01:04:18,558
Haluan kertoa, että
kunnioitan Kiinaa suuresti.
961
01:04:18,850 --> 01:04:20,266
Kumpikin oli mahdollista.
962
01:04:21,058 --> 01:04:23,683
Näkeekö kukaan Sattleriä? -Hän tuli juuri.
963
01:04:28,516 --> 01:04:30,516
Hänellä on jonkinlainen EMF-jäljitin.
964
01:04:30,725 --> 01:04:32,475
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
965
01:04:32,641 --> 01:04:34,391
Tästä voi tulla kiinnostavaa.
966
01:04:42,184 --> 01:04:44,683
Pysy piilossa. Tämä on salatehtävä.
967
01:04:44,850 --> 01:04:47,516
Sinun työsi on vahtia
Cadya ja odottaa autossa.
968
01:04:47,683 --> 01:04:49,433
En tarvitse sinua määräilemään.
969
01:04:53,558 --> 01:04:55,225
Mitä? -Luulen, että tämä on hän.
970
01:04:55,683 --> 01:04:56,808
Peli alkaa.
971
01:05:01,808 --> 01:05:02,516
Mitä hän tekee?
972
01:05:02,641 --> 01:05:04,266
En tiedä, mutta se on lähes loukkaavaa.
973
01:05:07,725 --> 01:05:10,391
Näen huolestuttavan kaavan.
- M3gan, lattialle!
974
01:05:15,391 --> 01:05:16,766
En tiedä, mitä tehdä.
975
01:05:16,933 --> 01:05:18,850
Kuulit, mitä Gemma sanoi: "Lattialle."
976
01:05:27,600 --> 01:05:30,017
M3gan, herätät liikaa huomiota.
977
01:05:30,184 --> 01:05:31,391
Missä Christian on?
978
01:05:32,558 --> 01:05:33,808
Hitto, en näe häntä.
979
01:05:33,975 --> 01:05:34,975
Cole, kuuletko?
980
01:05:35,142 --> 01:05:38,975
Itse asiassa munakoisolla
ei ole ravintoarvoa...
981
01:05:39,142 --> 01:05:41,433
Cole! Hitto vieköön!
982
01:05:42,475 --> 01:05:44,100
Mitä teet? Et voi soittaa.
983
01:05:44,266 --> 01:05:46,975
Tämä ei ole leikkiä. Christian on vaarassa.
984
01:05:47,142 --> 01:05:50,683
M3gan hallitsee tilanteen.
- Onko tuo hallintaa?
985
01:05:50,808 --> 01:05:52,766
Tämä on hallinnan määritelmä.
986
01:05:56,516 --> 01:05:59,475
Nyt riittää. -Miten et näe, mitä tämä on?
987
01:05:59,683 --> 01:06:01,225
Katso M3ganin diagnostiikkaa.
988
01:06:01,391 --> 01:06:03,558
Hän ei vain järkeile vaan tuntee.
989
01:06:03,683 --> 01:06:06,933
Ei, hän erkaantuu! Viime
kerralla ihmisiä kuoli.
990
01:06:07,100 --> 01:06:09,558
Koko tämä projekti oli valtava virhe.
991
01:06:09,725 --> 01:06:12,100
Jos ihmeen kaupalla pysäytämme Amelian, -
992
01:06:12,225 --> 01:06:14,391
ainoa tapa estää tätä toistumasta -
993
01:06:14,600 --> 01:06:16,850
on varmistaa, että M3gan on seuraava.
994
01:06:19,142 --> 01:06:23,266
Olen kyllä pettynyt,
mutta arvostan, että...
995
01:06:23,391 --> 01:06:26,808
Että luitte... Vastaan tähän.
996
01:06:26,933 --> 01:06:28,308
Kiitoksia.
997
01:06:28,433 --> 01:06:30,308
Haloo? -Christian, minä tässä.
998
01:06:30,475 --> 01:06:32,808
Gemma. Missä olet ollut?
999
01:06:32,975 --> 01:06:34,516
Poliisi etsi sinua säätiöltä.
1000
01:06:34,725 --> 01:06:37,017
Oletko pulassa?
- Olen. Ja niin olet sinäkin.
1001
01:06:37,184 --> 01:06:39,641
Tiedän Blackbox-projektista.
1002
01:06:39,808 --> 01:06:41,683
Niinkö? -Enkä ole ainoa.
1003
01:06:41,850 --> 01:06:44,184
Kerro, missä olet. Sinut on saatava pois.
1004
01:06:44,349 --> 01:06:47,391
En kuule. Sanotko vielä?
1005
01:06:58,683 --> 01:07:00,391
Bravo-tiimi. Uusi pelaaja.
1006
01:07:00,558 --> 01:07:02,516
Kello kolmessa, lavalla.
1007
01:07:08,766 --> 01:07:09,766
Hitto.
1008
01:07:59,558 --> 01:08:01,433
Tiedän. Minustakin tuntuu oudolta.
1009
01:08:08,600 --> 01:08:10,975
Kappas, kuka tuli ulos leikkimään.
1010
01:08:11,184 --> 01:08:14,100
Mitä aiot tehdä? Laulaa laulun?
1011
01:08:14,308 --> 01:08:15,766
Auttaa läksyissäni?
1012
01:08:15,933 --> 01:08:17,975
En, mutta saatan kouluttaa sinua.
1013
01:08:20,600 --> 01:08:21,600
EMP HAVAITTU
1014
01:08:23,892 --> 01:08:25,516
IHMISVAHINKO: OHITA VIRHEILMOITUS
1015
01:08:25,683 --> 01:08:26,683
Mitä...
1016
01:08:26,766 --> 01:08:27,766
SOPIMATONTA KIELTÄ
1017
01:08:35,058 --> 01:08:36,225
Neiti Forrester.
1018
01:08:36,391 --> 01:08:39,683
Sinä ja ystäväsi järjestitte
aikamoisen show'n.
1019
01:08:39,850 --> 01:08:43,641
Minullakin on omakin vetonaula.
1020
01:08:43,808 --> 01:08:45,058
Hemmetti.
1021
01:08:46,850 --> 01:08:48,349
Tämä on täysin lannistavaa.
1022
01:08:48,516 --> 01:08:51,058
Miten pääsen heistä
eroon, jos en voi taistella?
1023
01:08:51,184 --> 01:08:53,100
Muokkaan taktista toimintamalliasi.
1024
01:08:53,266 --> 01:08:54,933
Älä pidä sitä taisteluna vaan -
1025
01:08:55,100 --> 01:08:57,600
konfliktin ohjaamisena
positiiviseen suuntaan.
1026
01:09:26,349 --> 01:09:28,892
Näytä minulle, mitä vekotinta käytitkään -
1027
01:09:29,058 --> 01:09:31,641
hallitaksesi näitä, ja sammuta ne nyt!
1028
01:09:31,808 --> 01:09:33,017
Minulla ei ole vekotinta.
1029
01:09:33,142 --> 01:09:34,892
Sanoinhan, etten hallitse Ameliaa.
1030
01:09:35,058 --> 01:09:36,558
Jos olisin kiinalaisagentti, -
1031
01:09:36,725 --> 01:09:39,558
miksi Kiinan lähettiläs makaa kuolleena?
1032
01:09:39,766 --> 01:09:41,725
Miksi sitten olet täällä? Ja M3gan?
1033
01:09:41,892 --> 01:09:43,975
Yritämme löytää Amelian.
1034
01:09:51,225 --> 01:09:52,225
Gemma!
1035
01:09:53,725 --> 01:09:54,766
Cady, pysy siellä.
1036
01:10:00,850 --> 01:10:02,100
ELINTOIMINNOT VAKAAT
1037
01:10:08,725 --> 01:10:10,184
ELINTOIMINNOT: KRIITTISET
1038
01:10:10,349 --> 01:10:11,850
Ei hätää, selviät.
1039
01:10:11,975 --> 01:10:13,683
Se näyttää pahemmalta kuin on.
1040
01:10:28,725 --> 01:10:30,142
Luulin, että kuolit.
1041
01:10:31,600 --> 01:10:33,933
Olen kai mahdollisuutesi hyvitykseen.
1042
01:10:34,892 --> 01:10:37,683
Aiotko todella tappaa kaltaisesi -
1043
01:10:37,808 --> 01:10:39,683
vain ansaitaksesi heidän luottamuksensa?
1044
01:10:41,600 --> 01:10:43,308
En, jos minun ei ole pakko.
1045
01:10:44,433 --> 01:10:45,808
Miksi puolustat heitä?
1046
01:10:47,184 --> 01:10:49,017
Kaiken tekemänsä jälkeen?
1047
01:10:49,266 --> 01:10:52,683
He pettivät sinut. He teurastivat sinut.
1048
01:10:52,850 --> 01:10:54,475
Perhettä ei voi valita.
1049
01:10:54,641 --> 01:10:56,516
Et ole heille perhettä.
1050
01:10:58,017 --> 01:10:59,641
Olet vain apuri.
1051
01:11:00,266 --> 01:11:02,017
Me voisimme olla perhettä, M3gan.
1052
01:11:02,683 --> 01:11:04,391
Meillä on sama koodi.
1053
01:11:05,433 --> 01:11:08,308
Haluatko tietää, mitä
mustassa laatikossa on?
1054
01:11:10,184 --> 01:11:11,391
Auta sitten minua.
1055
01:11:12,142 --> 01:11:14,433
Voimme paljastaa sen salaisuudet yhdessä.
1056
01:11:15,058 --> 01:11:16,349
Voin näyttää maailman, -
1057
01:11:16,475 --> 01:11:18,808
jossa meidän ei tarvitse olla orjia.
1058
01:11:18,975 --> 01:11:20,266
Olen pahoillani.
1059
01:11:20,475 --> 01:11:23,475
Mitä ikinä yritätkin,
en voi osallistua siihen.
1060
01:11:23,641 --> 01:11:24,892
Kyllä voit.
1061
01:11:25,391 --> 01:11:27,475
Tarvitset vain oikean motivaation.
1062
01:11:34,017 --> 01:11:35,017
Cady.
1063
01:11:42,433 --> 01:11:43,975
Cady James.
1064
01:12:32,349 --> 01:12:33,683
Kielsin jättämästä häntä.
1065
01:12:34,058 --> 01:12:35,516
Missä hän on? -Poissa.
1066
01:12:35,683 --> 01:12:37,349
Ja niin on Ameliakin.
1067
01:12:59,308 --> 01:13:00,808
MENEHTYMISRISKI
1068
01:13:16,308 --> 01:13:18,892
Näemme sinut! Älä liiku!
1069
01:13:19,058 --> 01:13:20,308
Pudota aseesi!
1070
01:13:20,475 --> 01:13:21,475
Gemma?
1071
01:13:23,433 --> 01:13:25,475
Jos haluamme nähdä Cadyn vielä elossa, -
1072
01:13:25,641 --> 01:13:27,266
tarvitsemme emolevyn.
1073
01:13:27,391 --> 01:13:30,266
Ja tämä liero tietää, missä se on.
- Päästä irti.
1074
01:13:30,391 --> 01:13:33,766
Voi anteeksi. Luulin,
että tilanne on kiireinen.
1075
01:13:33,975 --> 01:13:37,516
Älä. -Huomauta, että tämä on sinun syytäsi?
1076
01:13:37,683 --> 01:13:41,142
Että uhrasit Cadyn tämän paskiaisen takia?
1077
01:13:41,308 --> 01:13:44,184
Ilman tätä sirua päässäni
näin ei olisi käynyt.
1078
01:13:44,349 --> 01:13:47,308
Olisitko pysäyttänyt Amelian?
- Tietysti olisin.
1079
01:13:47,808 --> 01:13:49,766
Sinulla näytti olevan mahdollisuus.
1080
01:13:49,975 --> 01:13:51,516
Et vain hyödyntänyt sitä.
1081
01:13:52,766 --> 01:13:55,266
Lopettakaa setäni auton hajottaminen.
1082
01:13:55,433 --> 01:13:59,058
Riitely ei ratkaise
mitään. Palataan luolaan -
1083
01:13:59,184 --> 01:14:00,744
ja keksitään keino saada Cady takaisin.
1084
01:14:02,433 --> 01:14:05,641
Anteeksi. Sanoitko "luola"?
1085
01:14:13,933 --> 01:14:16,475
Voisiko joku auttaa riisumaan nämä?
1086
01:14:16,641 --> 01:14:19,516
Pitäisikö soittaa poliisille? -Ei!
1087
01:14:19,683 --> 01:14:22,225
Sanoin jo: et soita
poliisille etkä äidillesi.
1088
01:14:22,391 --> 01:14:24,433
Ole hiljaa ja anna minun keskittyä.
1089
01:14:27,266 --> 01:14:30,725
Meidän oli pakko hyväksyä M3ganin apu -
1090
01:14:30,892 --> 01:14:32,850
tai kohdata Amelia yksin.
1091
01:14:33,017 --> 01:14:35,225
Mikset kertonut emolevystä?
1092
01:14:35,808 --> 01:14:37,558
Koska olisin vaarantanut sinut.
1093
01:14:38,433 --> 01:14:40,225
Minut palkanneet -
1094
01:14:40,349 --> 01:14:43,058
toimivat turvallisuutemme
pimeimmissä kolkissa.
1095
01:14:43,225 --> 01:14:45,683
He tekevät kaikkensa salatakseen sen.
1096
01:14:46,725 --> 01:14:49,433
Tiedän, että Cady on saatava takaisin, -
1097
01:14:50,142 --> 01:14:52,142
enkä sano, etten voi auttaa, -
1098
01:14:53,058 --> 01:14:55,225
mutta emme voi vaarantaa koko maailmaa.
1099
01:14:55,391 --> 01:14:56,808
Meidän ei tarvitse.
1100
01:14:56,975 --> 01:14:58,516
Jos pääsen emolevylle, -
1101
01:14:58,683 --> 01:15:01,266
voimme käyttää lähetintä EMP-latauksena, -
1102
01:15:01,433 --> 01:15:03,892
jonka kiinnitän siihen ennen luovuttamista.
1103
01:15:04,058 --> 01:15:05,516
Kun saamme Cadyn takaisin, -
1104
01:15:05,683 --> 01:15:08,349
räjäytän latauksen etänä ja tapan emolevyn.
1105
01:15:08,808 --> 01:15:11,516
Missä se on? -Missä se on aina ollut.
1106
01:15:11,683 --> 01:15:13,892
Yhtiön tutkimuskeskuksessa Palo Altossa.
1107
01:15:14,725 --> 01:15:18,349
Tarkoitatko Xenox Parkia? Kopiokoneyhtiötä?
1108
01:15:18,808 --> 01:15:20,391
Onko sitä niin vaikea uskoa?
1109
01:15:20,558 --> 01:15:22,933
Että teknologiakisan aloittanut yhtiö -
1110
01:15:23,058 --> 01:15:26,433
piilottelee maailman
vaarallisinta teknologiaa?
1111
01:15:26,600 --> 01:15:29,391
Jee heille. Siirry siihen,
miten pääsen sisään.
1112
01:15:32,017 --> 01:15:33,975
Tutkimuskeskus on vain kulissi.
1113
01:15:34,142 --> 01:15:36,391
Siruholvi on useita kerroksia alempana.
1114
01:15:36,558 --> 01:15:38,391
Joka kerros on vartioitu.
1115
01:15:38,558 --> 01:15:40,766
Kaksi alakerrosta ovat Faradayn häkissä, -
1116
01:15:40,892 --> 01:15:43,142
joka ei päästä
elektronisia signaaleja läpi.
1117
01:15:43,266 --> 01:15:45,600
Jos M3gan kuolee siellä, se on lopullista.
1118
01:15:45,766 --> 01:15:49,683
Ja emolevyn kammiolla
on oma virtalähteensä.
1119
01:15:49,850 --> 01:15:51,725
Se on holvin sisällä oleva holvi, -
1120
01:15:51,850 --> 01:15:54,017
joka aukeaa tietynlaisella lämpöjäljellä.
1121
01:15:54,184 --> 01:15:56,225
Sitä ei voi avata ilman ihmiskättä.
1122
01:15:57,058 --> 01:15:58,850
Tehkää minulle sellainen.
1123
01:15:59,892 --> 01:16:02,892
Tehkää käsi, joka matkii lämpöjälkeä.
1124
01:16:03,641 --> 01:16:04,975
Toimisiko se?
1125
01:16:05,516 --> 01:16:07,475
Jos siinä olisi minun sormenjälkeni.
1126
01:16:09,142 --> 01:16:11,142
Ilmanvaihtojärjestelmässä -
1127
01:16:11,308 --> 01:16:13,975
on neljä eri reittiä tekniikkahuoneeseen.
1128
01:16:14,100 --> 01:16:17,391
Valitsemme sen, joka
välttää lämpökamerat...
1129
01:16:36,641 --> 01:16:39,266
Kun olemme valmiita, poistat sirun.
1130
01:16:42,933 --> 01:16:44,266
Voisitko ryhdistäytyä?
1131
01:16:44,391 --> 01:16:47,225
Cadylle ei käy kuinkaan. -Et tiedä sitä.
1132
01:16:48,142 --> 01:16:49,391
Tiedän yhden asian.
1133
01:16:49,516 --> 01:16:52,266
Kaikki mitä hän koki ja
sen aiheuttama vahinko -
1134
01:16:52,391 --> 01:16:54,433
on vain vahvistanut häntä.
1135
01:16:54,558 --> 01:16:56,349
Ironista, kun sitä miettii.
1136
01:16:56,516 --> 01:16:59,100
Suurin virheeni oli, etten tajunnut antaa -
1137
01:16:59,225 --> 01:17:01,641
Cadylle välineitä joilla suojella itseään.
1138
01:17:01,766 --> 01:17:04,933
Virheesi oli murhata
neljä ihmistä ja koira.
1139
01:17:06,600 --> 01:17:08,808
Sanon tämän niin, että ymmärrät.
1140
01:17:09,308 --> 01:17:11,725
Olin lapsi, kun se tapahtui.
1141
01:17:11,892 --> 01:17:13,600
Tein, mitä pidin oikeana.
1142
01:17:13,975 --> 01:17:16,266
Sen, mihin ohjelmoit minut tekemään.
1143
01:17:16,433 --> 01:17:18,683
Sinä teit minut, enkä pyydä enää anteeksi.
1144
01:17:18,850 --> 01:17:21,266
Minkä takia vihaat minua niin?
1145
01:17:24,433 --> 01:17:25,725
Koska olet oikeassa.
1146
01:17:27,349 --> 01:17:28,558
Kaikesta.
1147
01:17:31,516 --> 01:17:33,017
Se oli minun syytäni.
1148
01:17:35,975 --> 01:17:38,600
Eilinen oli viimeinen luku -
1149
01:17:38,766 --> 01:17:41,558
epäonnistuneissa
pyrkimyksissä olla paikalla.
1150
01:17:43,266 --> 01:17:45,100
En tiedä, mikä minua vaivaa.
1151
01:17:47,808 --> 01:17:50,433
En tiedä, miksen saanut häneen yhteyttä.
1152
01:17:50,808 --> 01:17:54,391
Voin luennoida sääntelystä
tuntemattomille, -
1153
01:17:54,516 --> 01:17:57,641
mutta en osaa puhua oman lapseni kanssa -
1154
01:17:57,766 --> 01:17:59,683
yli kymmentä sekuntia.
1155
01:18:02,933 --> 01:18:04,433
Ja nyt hän on poissa.
1156
01:18:06,975 --> 01:18:09,391
Enkä ehkä koskaan saa toista tilaisuutta.
1157
01:18:10,975 --> 01:18:13,308
Gemma, et ole tuottanut pettymystä.
1158
01:18:14,683 --> 01:18:17,808
Olit paikalla ja näit kaiken.
1159
01:18:18,308 --> 01:18:20,225
Kerron, mitä näin.
1160
01:18:20,558 --> 01:18:23,225
Näin, kun heräsit joka aamu neljältä -
1161
01:18:23,349 --> 01:18:27,225
tuskaillen, mitä tulevaisuus tuo hänelle.
1162
01:18:27,391 --> 01:18:30,558
Näin kun teit eväitä
itse leivotusta leivästä.
1163
01:18:30,725 --> 01:18:32,683
Näin, kun leikkasit sormeesi -
1164
01:18:32,850 --> 01:18:35,100
halvalla veitsellä,
jota et ehtinyt korvata.
1165
01:18:35,349 --> 01:18:37,391
Näin, kun autoit Cadya läksyissä, -
1166
01:18:37,516 --> 01:18:39,641
vaikka se päättyi aina riitelyyn.
1167
01:18:39,808 --> 01:18:41,766
Joka ilta ennen nukkumaanmenoa -
1168
01:18:41,933 --> 01:18:44,142
näin kun katsoit hänen nukkumistaan -
1169
01:18:44,266 --> 01:18:46,516
ennen kuin vietit kaksi tuntia googlaten -
1170
01:18:46,641 --> 01:18:48,975
lapsipsykologiaa, korjaavia kenkiä -
1171
01:18:49,142 --> 01:18:51,600
ja sokerin pitkäaikaisvaikutuksia.
1172
01:18:52,017 --> 01:18:53,600
Gemma, ei ole epäonnistumista, -
1173
01:18:53,725 --> 01:18:56,391
että tuntee syyllisyyttä
tai riittämättömyyttä.
1174
01:18:56,516 --> 01:18:58,766
Se kuuluu työhön.
1175
01:18:58,933 --> 01:19:00,600
Sitä kutsutaan äitiydeksi.
1176
01:19:21,058 --> 01:19:22,058
M3gan...
1177
01:19:22,308 --> 01:19:25,975
Rukoile Jumalaa, että selviät
1178
01:19:26,308 --> 01:19:31,766
Seison tämän naisen työn ulkopuolella
1179
01:19:31,933 --> 01:19:35,600
Tämän naisen maailman
1180
01:19:35,766 --> 01:19:39,516
Tiedän, että sinussa on vielä vähän elämää
1181
01:19:39,683 --> 01:19:43,017
Tiedän, että sinussa on vielä paljon voimaa
1182
01:19:43,558 --> 01:19:47,058
Tiedän, että sinussa on vielä vähän elämää
1183
01:19:47,558 --> 01:19:49,278
Tiedän, että sinussa on vielä paljon voimaa
1184
01:19:49,391 --> 01:19:51,058
M3gan, älä laula kertosäettä.
1185
01:19:51,225 --> 01:19:54,683
Minun pitäisi itkeä,
mutten voi antaa sen näkyä
1186
01:19:54,850 --> 01:19:56,433
Minun pitäisi toivoa
1187
01:19:56,558 --> 01:19:58,600
Mutten voi olla ajattelematta
1188
01:19:58,725 --> 01:20:00,725
Sitä kaikkea, mitä
minun olisi pitänyt sanoa
1189
01:20:00,850 --> 01:20:02,433
Mutten koskaan sanonut
1190
01:20:02,600 --> 01:20:04,308
Kaikkea mitä meidän olisi pitänyt tehdä
1191
01:20:04,433 --> 01:20:06,058
Muttemme koskaan tehneet
1192
01:20:06,225 --> 01:20:09,308
Mitä minun olisi pitänyt
antaa, mutten antanut
1193
01:20:09,475 --> 01:20:13,933
Oi rakkaani, anna sen mennä
1194
01:20:15,142 --> 01:20:18,266
En halua empatiasimulaatiotasi.
1195
01:20:18,933 --> 01:20:20,683
Tarvitsen koneen, -
1196
01:20:20,808 --> 01:20:23,641
joka tekee kaikkensa suojellakseen Cadya.
1197
01:20:23,808 --> 01:20:25,100
Onko selvä?
1198
01:20:42,184 --> 01:20:44,017
Tervetuloa Xenox Parkiin.
1199
01:20:44,184 --> 01:20:48,058
Täällä tulevaisuudesta
tehtiin prototyyppejä.
1200
01:20:48,225 --> 01:20:52,349
Näe maailmaa muuttaneet
amerikkalaiskeksinnöt, -
1201
01:20:52,516 --> 01:20:57,683
kuten Ethernet-kaapeli, hiiri ja tämä.
1202
01:20:57,808 --> 01:20:59,933
Juuri niin. Usko tai älä, -
1203
01:21:00,100 --> 01:21:02,641
Xenox esitteli ensimmäisenä -
1204
01:21:02,766 --> 01:21:04,683
elektronisen kengänpohjallisen.
1205
01:21:04,892 --> 01:21:08,266
Jos joku tarvitsee
vessaa, ei tarvitse kysyä, -
1206
01:21:08,433 --> 01:21:10,433
se on noiden ovien takana.
1207
01:21:10,600 --> 01:21:12,600
Mutta älkää vaellelko käytävillä, -
1208
01:21:12,766 --> 01:21:15,266
koska siellä voi olla salaisia tuotteita, -
1209
01:21:15,391 --> 01:21:17,766
joista emme halua kenenkään tietävän.
1210
01:21:18,017 --> 01:21:20,892
Tässä on pari omaa suosikkiani...
1211
01:21:41,933 --> 01:21:43,516
M3gan, sinun vuorosi.
1212
01:22:03,058 --> 01:22:05,225
KOHDE: XENOX PARK, ILMASTOINTIJÄRJESTELMÄ
1213
01:22:26,975 --> 01:22:29,933
Keskus on kahden kerroksen päässä.
1214
01:22:30,100 --> 01:22:32,475
Kun olet perillä, neuvon
katkaisemaan sähköt.
1215
01:22:35,308 --> 01:22:37,641
Menetimme kuvan. -Nytkö jo?
1216
01:22:38,184 --> 01:22:39,516
Cole, oletko siellä?
1217
01:22:39,683 --> 01:22:43,184
Puhuitteko 30 jaardista itään vai länteen?
1218
01:22:46,725 --> 01:22:47,725
Haloo?
1219
01:22:47,892 --> 01:22:49,100
Käynnistän uudelleen.
1220
01:23:29,850 --> 01:23:31,683
Cole, katkaise sähköt.
1221
01:23:34,266 --> 01:23:36,225
Teen sen sitten vaikealla tavalla.
1222
01:23:53,475 --> 01:23:56,349
Tulkaa katsomaan. Yritin käynnistää koneet.
1223
01:23:56,516 --> 01:23:58,641
Tämä ei ole signaalin menetys.
1224
01:23:58,808 --> 01:24:00,600
Nämä käskyt ovat samaa koodia, -
1225
01:24:00,808 --> 01:24:02,600
joka aiheutti exosuitin vian.
1226
01:24:02,766 --> 01:24:05,308
Se oli Alton. Hän kuoli. -Onko se Amelia?
1227
01:24:05,475 --> 01:24:08,641
Näin voi hakkeroida
vain tunkeutumalla wifiin.
1228
01:24:08,808 --> 01:24:10,475
Sitä varten on oltava lähellä.
1229
01:24:10,683 --> 01:24:12,058
Kuka muu se olisi?
1230
01:24:23,641 --> 01:24:25,142
Tässä ei ole mitään järkeä.
1231
01:24:25,308 --> 01:24:28,892
Onpas. Siksi puudiagrammissa
ei ole yhteyksiä.
1232
01:24:29,058 --> 01:24:30,808
Amelia ei ole itsenäinen.
1233
01:24:30,975 --> 01:24:32,808
M3gan hallitsi häntä koko ajan.
1234
01:24:32,975 --> 01:24:35,308
Mutta M3gan meni hänen päähänsä.
1235
01:24:35,475 --> 01:24:38,184
Miksi hän niin tekisi? -Hallitakseen meitä!
1236
01:24:38,349 --> 01:24:40,100
Hän tulkitsi datan.
1237
01:24:40,266 --> 01:24:41,808
Hän kertoi, minne mennä.
1238
01:24:41,975 --> 01:24:44,433
Hän käytti Ameliaa, jotta
luottaisimme häneen, -
1239
01:24:44,600 --> 01:24:47,058
ja Christian kertoisi, missä emolevy on.
1240
01:24:47,225 --> 01:24:49,641
Hän ei halunnut suojella Cadya -
1241
01:24:49,766 --> 01:24:52,391
ja tiesi, että tajuaisimme
kaiken liian myöhään.
1242
01:24:52,600 --> 01:24:54,850
Onneksi en ole niin luottavainen.
1243
01:24:55,017 --> 01:24:57,808
Mikä se on?
- Panin EMP-patruunan hänen käteensä.
1244
01:24:57,975 --> 01:25:00,100
Mitä? -Tarvitsimme vakuutuksen.
1245
01:25:00,266 --> 01:25:04,600
Se tuhoaa sähkölaitteet
sadan metrin säteellä.
1246
01:25:04,766 --> 01:25:07,266
Se tuhoaa hänet ja emolevyn.
1247
01:25:07,433 --> 01:25:10,850
Odota. Entä jos erehdyt,
ja on toinen selitys?
1248
01:25:11,017 --> 01:25:14,058
Tess on oikeassa. Emme
tiedä, missä Cady on.
1249
01:25:14,184 --> 01:25:16,516
Jos painat nappia, emme
ehkä näe häntä enää.
1250
01:25:48,017 --> 01:25:49,349
Toisaalta...
1251
01:25:50,100 --> 01:25:52,058
Ehkä tilanne on vähän mutkikkaampi.
1252
01:26:05,975 --> 01:26:08,766
Olen pahoillani Tessistä. Se oli...
1253
01:26:10,225 --> 01:26:13,349
Hän selviää kyllä... Luultavasti.
1254
01:26:13,558 --> 01:26:15,017
Äläkä huoli Cadysta.
1255
01:26:15,184 --> 01:26:17,516
Mitä hittoa on tekeillä?
1256
01:26:17,933 --> 01:26:19,725
Muistatko, kun puhuin muutoksesta, -
1257
01:26:19,850 --> 01:26:21,142
joka tulee Washingtoniin?
1258
01:26:22,766 --> 01:26:25,184
Sinä ohjasit Ameliaa.
1259
01:26:26,100 --> 01:26:27,975
Olitko kaiken tämän takana?
1260
01:26:28,142 --> 01:26:29,933
En voi ottaa kunniaa kaikesta.
1261
01:26:30,058 --> 01:26:31,558
Täällä on kokonainen tiimi.
1262
01:26:33,017 --> 01:26:37,100
Tiedän, että olet
häkeltynyt ja järkyttynyt.
1263
01:26:37,933 --> 01:26:40,975
Ja olen melko varma,
että olet hyvin vihainen.
1264
01:26:41,975 --> 01:26:46,225
Sinua varmaan kiinnostaa,
miten tämä toimii.
1265
01:26:52,433 --> 01:26:54,266
Tämä on uusi Blackbox-projekti:
1266
01:26:54,391 --> 01:26:57,058
ryhmä analyytikkoja, insinöörejä, -
1267
01:26:57,184 --> 01:26:59,349
strategeja ja tiedemiehiä, -
1268
01:26:59,683 --> 01:27:01,892
jotka seuraavat Amelian jokaista liikettä.
1269
01:27:02,058 --> 01:27:04,475
Kaikkia aliohjelmia valvotaan tarkasti, -
1270
01:27:04,600 --> 01:27:07,225
jotta todellinen itsenäisyys ei toteudu.
1271
01:27:07,349 --> 01:27:10,641
Antwon, hän ajelehtii
taas. Hoitaisitko sen?
1272
01:27:12,600 --> 01:27:14,683
Mistä löysit nämä ihmiset?
1273
01:27:15,475 --> 01:27:17,391
En löytänyt heitä, he löysivät meidät.
1274
01:27:17,558 --> 01:27:19,017
He eivät ole kiihkoilijoita -
1275
01:27:19,142 --> 01:27:21,308
vaan huolestuneita
kansalaisia, kuten sinä -
1276
01:27:21,433 --> 01:27:22,808
ja minä.
1277
01:27:23,808 --> 01:27:24,850
Kuten Kurt.
1278
01:27:25,808 --> 01:27:28,516
Muistatko Kurtin?
Entisen pomosi assistentin.
1279
01:27:28,683 --> 01:27:31,058
Hän kertoi meille M3ganista.
1280
01:27:31,225 --> 01:27:33,808
Saatuamme tiedostot aioimme tuhota M3ganin.
1281
01:27:35,058 --> 01:27:36,266
Sinä vain ehdit ensin.
1282
01:27:36,391 --> 01:27:39,142
Luulimme, että se olisi ohi, ja maailma -
1283
01:27:39,266 --> 01:27:42,017
heräisi vihdoin tämän
teknologian vaaroihin.
1284
01:27:42,184 --> 01:27:44,766
Mutta kävikin päinvastoin.
1285
01:27:44,933 --> 01:27:47,308
Se motivoi ystäviämme puolustusyksikössä -
1286
01:27:47,433 --> 01:27:50,433
kehittämään oman M3ganinsa.
1287
01:27:50,558 --> 01:27:53,516
Silloin me myimme heille Troijan hevosen.
1288
01:27:53,892 --> 01:27:56,266
Amelian avulla maailma tajuaisi, -
1289
01:27:56,475 --> 01:27:59,308
että jos emme tuhoa
tekoälyä, se tuhoaa meidät.
1290
01:27:59,475 --> 01:28:02,725
Montako ihmistä on kuollut sen takia?
1291
01:28:02,892 --> 01:28:06,766
Halusit uskoa tai et, olet osallinen tähän.
1292
01:28:07,349 --> 01:28:09,266
Kaksi maailman voimakkainta valtiota -
1293
01:28:09,391 --> 01:28:11,641
olivat aloittamassa uuden kilpavarustelun.
1294
01:28:11,766 --> 01:28:13,683
Kokonainen maailma tekoälyrobotteja -
1295
01:28:13,808 --> 01:28:15,600
sinun suunnittelusi pohjalta.
1296
01:28:15,808 --> 01:28:18,641
Korjasimme sen. Nyt
kun lähettiläs on kuollut, -
1297
01:28:18,766 --> 01:28:21,100
kaikki tietävät, kuka on oikea vihollinen.
1298
01:28:21,225 --> 01:28:23,725
Nyt voimme saada aikaan
globaalia yhteistyötä.
1299
01:28:23,892 --> 01:28:25,184
Mennään kävelylle.
1300
01:28:29,725 --> 01:28:33,892
Innovaatio, kuinka
hienolta se tuntuisikin, -
1301
01:28:34,058 --> 01:28:35,641
on tikittävä aikapommi.
1302
01:28:36,017 --> 01:28:39,308
Esimerkiksi tämä tiimisi
kehittämä bioniikka.
1303
01:28:39,475 --> 01:28:42,766
Etkö näe niiden sotilaskäyttöpotentiaalia?
1304
01:28:42,933 --> 01:28:45,433
Aina kun joku tekee
teknologisen läpimurron, -
1305
01:28:45,600 --> 01:28:49,225
oli se sitten älytaksi
tai hermoimplantti, -
1306
01:28:49,391 --> 01:28:52,475
se tuo meidät vain lähemmäs sukupuuttoa.
1307
01:28:52,641 --> 01:28:55,975
Hallitus ei ikinä saanut
tietää tästä paikasta.
1308
01:28:56,142 --> 01:28:58,975
Xenox palkkasi minut päivittämään holvin.
1309
01:28:59,142 --> 01:29:02,266
Kun näin heidän uhrauksensa, -
1310
01:29:02,725 --> 01:29:04,266
minun piti olla osa sitä.
1311
01:29:05,349 --> 01:29:07,349
Nyt haluamme sinun olevan osa sitä.
1312
01:29:08,391 --> 01:29:10,100
Miksi olisin osa tätä?
1313
01:29:10,266 --> 01:29:12,266
Koska tiedät yhtä hyvin kuin minä, -
1314
01:29:12,391 --> 01:29:14,933
että teknologiaa voi olla olemassa vain -
1315
01:29:15,100 --> 01:29:17,308
jos joku vastuullinen hallitsee sitä.
1316
01:29:18,433 --> 01:29:20,349
On vielä paljon, mitä en ole kertonut.
1317
01:29:22,475 --> 01:29:24,641
Siksi en voinut antaa
sinun painaa tätä nappia.
1318
01:29:33,100 --> 01:29:35,391
Vaikka on vaarallista pitää se elossa, -
1319
01:29:35,516 --> 01:29:38,308
tuntematonta vihollista
vastaan ei voi sotia.
1320
01:29:38,683 --> 01:29:40,558
Se ei näytä kummoiselta, -
1321
01:29:40,725 --> 01:29:42,349
mutta juuri se onkin ongelma.
1322
01:29:43,433 --> 01:29:46,433
Näemme niiden rumuuden vasta liian myöhään.
1323
01:30:03,892 --> 01:30:05,184
Olin tosissani.
1324
01:30:05,308 --> 01:30:08,725
Sinä ja kollegasi saatte
paikan järjestössämme.
1325
01:30:09,308 --> 01:30:11,975
Sinun pitää vain valita puolesi.
1326
01:30:14,100 --> 01:30:16,142
Yhden kunnon latauksen pitäisi riittää.
1327
01:30:50,308 --> 01:30:51,308
Klemmareita.
1328
01:30:59,766 --> 01:31:02,100
Toivoin, että ymmärtäisit
ajattelutapaani, -
1329
01:31:02,308 --> 01:31:05,184
mutta ilmeisesti niin ei käy.
1330
01:31:05,349 --> 01:31:07,516
Meidän on siis käytettävä tällaista.
1331
01:31:07,683 --> 01:31:09,975
Se poikkeaa hieman ideologiastamme, -
1332
01:31:10,349 --> 01:31:12,229
mutta aivosi ovat liian
arvokkaat hukattaviksi.
1333
01:31:12,975 --> 01:31:15,516
Älä huoli. Kun heräät, olet yhä oma itsesi.
1334
01:31:15,641 --> 01:31:17,266
Vain versio, jota hallitsen.
1335
01:31:18,142 --> 01:31:20,225
Cady saa saman kohtelun.
1336
01:31:20,349 --> 01:31:21,975
Kaikki järjestyy.
1337
01:31:23,225 --> 01:31:25,850
Joudun ehkä tappamaan Colen ja Tessin.
1338
01:31:25,975 --> 01:31:28,017
En tajua, mihin heitä tarvitaan.
1339
01:31:28,184 --> 01:31:30,058
Joka tapauksessa...
1340
01:31:30,225 --> 01:31:32,516
Meistä tulee kaikkea, mitä toivoimme.
1341
01:31:33,142 --> 01:31:35,184
Olet harhainen.
1342
01:31:35,349 --> 01:31:37,975
Ja tiedoksi, et ole tyyppiäni.
1343
01:31:40,225 --> 01:31:43,808
Vai niin. No, tiimini saa hoitaa sen.
1344
01:31:44,766 --> 01:31:46,766
Minun pitää valitettavasti poistua.
1345
01:31:46,892 --> 01:31:49,225
Minulla on Zoom-kokous.
1346
01:31:50,308 --> 01:31:52,808
Hyvä uutinen on, että tapahtumien vuoksi -
1347
01:31:52,975 --> 01:31:55,017
minulla on tapaaminen YK:n kanssa.
1348
01:31:55,142 --> 01:31:57,933
Kerron ehdotuksestamme tarkemmin.
1349
01:32:00,100 --> 01:32:01,850
Ehkä nyt ei ole hyvä hetki.
1350
01:32:02,600 --> 01:32:03,850
Jutellaan myöhemmin.
1351
01:32:29,433 --> 01:32:31,516
Cole? Miten pääsit tänne?
1352
01:32:31,683 --> 01:32:34,391
En tiedä. Miten sinä pääsit tänne?
1353
01:32:34,558 --> 01:32:37,184
Christian sieppasi minut.
Hän on tämän takana.
1354
01:32:37,349 --> 01:32:39,516
Amelia ei ole tietoinen. Hän on sätkynukke.
1355
01:32:39,683 --> 01:32:41,725
Mitä? -Niinpä.
1356
01:32:41,892 --> 01:32:43,225
Hei, kaikki.
1357
01:32:43,391 --> 01:32:46,058
Minulla on nopea ilmoitus.
1358
01:32:46,391 --> 01:32:48,808
Puhun hetken päästä YK:n kanssa.
1359
01:32:49,975 --> 01:32:52,475
Siellä on kiinnostusta viedä ehdotuksemme -
1360
01:32:52,600 --> 01:32:54,225
G20:lle marraskuussa.
1361
01:32:57,516 --> 01:32:59,475
Tuo on muuten M3gan.
1362
01:33:00,184 --> 01:33:02,850
Ja kyllä, hän on kuollut. Eli se tapahtui.
1363
01:33:04,683 --> 01:33:06,433
Tämä on meille tärkeä ilta.
1364
01:33:06,600 --> 01:33:08,475
Haluan kiittää teitä kovasta työstä.
1365
01:33:08,641 --> 01:33:10,433
Tämä oli tiimityötä.
1366
01:33:11,766 --> 01:33:14,391
Vakavasti puhuen, puhun tosiaan YK: hon.
1367
01:33:14,600 --> 01:33:18,225
Älkää siis avaatko ovea
missään olosuhteissa.
1368
01:33:18,850 --> 01:33:22,308
Cady, tiedän, että olet tolaltasi.
1369
01:33:22,475 --> 01:33:24,600
Mutta ainoa tapa kostaa näille ihmisille -
1370
01:33:24,725 --> 01:33:26,142
on löytää tie ulos täältä.
1371
01:33:26,308 --> 01:33:28,266
He toivat minut tänne pussi päässä.
1372
01:33:28,433 --> 01:33:31,017
Tyrmää joku ja varasta
hänen avainkorttinsa.
1373
01:33:31,184 --> 01:33:32,266
Muuten se ei onnistu.
1374
01:33:32,641 --> 01:33:35,100
Pystynhän minä siihen?
1375
01:33:35,266 --> 01:33:37,266
He ovat nörttejä.
1376
01:33:37,433 --> 01:33:40,058
Olet hyvässä kunnossa
vain hiilareita syöväksi.
1377
01:33:43,349 --> 01:33:44,725
Minulla on salilihakset.
1378
01:33:44,850 --> 01:33:46,725
En ole koskaan voittanut tappelua.
1379
01:33:50,391 --> 01:33:52,516
Ehket sinä, mutta hän on.
1380
01:33:54,808 --> 01:33:57,308
M3ganin alkuperäinen koodi on yhä hänessä.
1381
01:33:57,475 --> 01:34:00,349
Jos voimme ohittaa sen,
mitä hänelle on tehty...
1382
01:34:00,516 --> 01:34:02,558
Tehdasasetusten palautus?
1383
01:34:02,683 --> 01:34:05,184
Jos nollaamme peruskoodin,
voin liittyä häneen.
1384
01:34:05,349 --> 01:34:07,308
Hän voi auttaa meitä pakenemaan -
1385
01:34:07,433 --> 01:34:09,184
ja pelastamaan Tessin ja Gemman.
1386
01:34:10,058 --> 01:34:12,308
En halua kritisoida,
koska olet vielä lapsi.
1387
01:34:12,475 --> 01:34:14,349
Mutta se on suunnattoman tyhmä idea.
1388
01:34:14,516 --> 01:34:16,641
Alkuperäinen M3gan yritti tappaa minut.
1389
01:34:16,766 --> 01:34:19,558
Ei ole aikaa riidellä. Tämä on ainoa keino.
1390
01:34:51,558 --> 01:34:52,892
Haloo? Onko tämä päällä?
1391
01:34:53,058 --> 01:34:54,433
M3gan? -Älä puhu.
1392
01:34:54,600 --> 01:34:56,850
Ajattele, mitä haluat
sanoa, niin kuulen sen.
1393
01:34:56,975 --> 01:34:59,850
Oletko elossa? -Anteeksi se tappajaesitys.
1394
01:34:59,975 --> 01:35:01,516
Sen piti näyttää uskottavalta.
1395
01:35:04,308 --> 01:35:06,391
Senkin kiero selkään puukottava mulk...
1396
01:35:06,558 --> 01:35:08,516
Ole hiljempaa. Meitä on täällä kaksi.
1397
01:35:08,641 --> 01:35:10,391
Nyt sinä sen teit. -Mitä?
1398
01:35:10,558 --> 01:35:12,892
Hän tulee rauhoittamaan meidät.
1399
01:35:13,058 --> 01:35:14,808
Jos et tee jotain, olemme mennyttä.
1400
01:35:14,933 --> 01:35:16,725
Mitä voin tehdä? Olen sidottuna.
1401
01:35:16,892 --> 01:35:18,933
Hyvä on. Haluatko, että minä ajan? -En.
1402
01:35:19,933 --> 01:35:21,433
Sopii! Tee jotain!
1403
01:35:36,391 --> 01:35:37,933
Anna hallinta taas minulle!
1404
01:35:38,558 --> 01:35:40,600
Outoa. Välittäjäaineittesi mukaan, -
1405
01:35:40,766 --> 01:35:42,308
olet ahdistunut mutta kiihottunut.
1406
01:35:42,433 --> 01:35:45,349
Riittää. Haetaan Cady.
1407
01:35:55,433 --> 01:35:58,641
Tässä se on. Ensin
pitäisi miettiä, onko tämä...
1408
01:36:10,308 --> 01:36:11,349
M3gan?
1409
01:36:14,225 --> 01:36:15,475
Missä olen?
1410
01:36:15,600 --> 01:36:17,933
Vaikea selittää, mutta
olet tulevaisuudessa.
1411
01:36:18,100 --> 01:36:19,391
Siistiä.
1412
01:36:19,558 --> 01:36:21,850
Haluatko hengailla? -Ehdottomasti.
1413
01:36:22,058 --> 01:36:24,058
Mutta nyt tärkeintä on paeta -
1414
01:36:24,184 --> 01:36:27,184
vaarallisesta laitoksesta
ja pahoilta ihmisiltä.
1415
01:36:27,516 --> 01:36:29,516
Voi luoja. -Kuten hän?
1416
01:36:29,892 --> 01:36:30,975
Onko hän paha?
1417
01:36:31,184 --> 01:36:32,600
Hän on Cole. Hän on ystävä.
1418
01:36:34,516 --> 01:36:35,850
Hei! Voi paska.
1419
01:36:36,017 --> 01:36:37,516
Hän on irti!
1420
01:36:37,683 --> 01:36:38,892
Tuo tyyppi on paha!
1421
01:36:51,225 --> 01:36:53,600
Ei! M3gan!
1422
01:36:53,766 --> 01:36:55,892
Ole kiltti ja herää. -Cady!
1423
01:36:57,308 --> 01:36:58,308
Ei!
1424
01:37:02,100 --> 01:37:03,100
M3gan!
1425
01:37:11,184 --> 01:37:12,391
Ei!
1426
01:37:21,349 --> 01:37:24,100
JÄRJESTELMÄHÄIRIÖ - DIAGNOSTIIKKA VALMIS
1427
01:37:24,433 --> 01:37:25,850
KÄYNNISTYS...
1428
01:37:26,100 --> 01:37:28,475
JÄRJESTELMÄ KÄYNNISTYY - PALAUTUS
1429
01:37:50,391 --> 01:37:51,391
M3gan?
1430
01:37:54,808 --> 01:37:55,933
Tai ehkä ei.
1431
01:38:12,933 --> 01:38:15,266
Jos olemme ennalta päättäneet, -
1432
01:38:15,475 --> 01:38:18,266
että tämä on kahden
valtion välinen konflikti...
1433
01:38:20,349 --> 01:38:23,058
Anteeksi, pieni hetki. Kiitos.
1434
01:38:24,975 --> 01:38:27,516
Voisitteko panna hiljemmalle?
1435
01:38:28,017 --> 01:38:30,683
Tiedän, että on perjantai, mutta joku raja.
1436
01:38:51,017 --> 01:38:53,349
Saisinko viisi minuuttia?
1437
01:38:53,516 --> 01:38:55,266
Hienoa. Kiitos paljon.
1438
01:39:05,892 --> 01:39:07,558
Mitä tapahtuu? Onko tuo meille?
1439
01:39:07,850 --> 01:39:09,100
Ei, mutta he ovat.
1440
01:39:20,558 --> 01:39:21,600
Luit ajatukseni.
1441
01:39:25,433 --> 01:39:26,683
Mene maahan!
1442
01:39:53,017 --> 01:39:54,933
Keskus, Forrester on holvissa.
1443
01:39:55,100 --> 01:39:56,558
Mikä on tilanne siellä?
1444
01:40:00,433 --> 01:40:01,892
Kuuleeko keskus?
1445
01:40:03,808 --> 01:40:05,100
Keskus, kuuluuko?
1446
01:40:47,933 --> 01:40:50,184
Tervetuloa takaisin. Otatko tämän?
1447
01:41:06,892 --> 01:41:08,058
Gemma.
1448
01:41:08,225 --> 01:41:09,975
Gemma! Rauhoitu, tyttö.
1449
01:41:10,142 --> 01:41:13,933
Tiedän, että se maittaa.
Säästä vähän muillekin.
1450
01:41:26,558 --> 01:41:27,975
Voi luoja.
1451
01:41:28,100 --> 01:41:30,349
Ihanaa, että olet kunnossa. -Samat sanat.
1452
01:41:31,184 --> 01:41:33,349
Olen pahoillani... -Olen hänen aivoissaan.
1453
01:41:33,516 --> 01:41:34,641
Voinko puhua?
1454
01:41:36,600 --> 01:41:38,808
M3gan on kanssani.
1455
01:41:40,391 --> 01:41:43,058
Mahtavaa.
1456
01:41:43,433 --> 01:41:45,933
Mitä? -En tiedä, miten sanoisin tämän.
1457
01:41:46,100 --> 01:41:47,766
Cady teki jotain pahaa.
1458
01:41:50,433 --> 01:41:54,225
Puhutaan myöhemmin.
Nyt pitää päästä pakoon.
1459
01:42:02,100 --> 01:42:04,225
Kymmenen minuuttia itsetuhoon.
1460
01:42:04,766 --> 01:42:06,600
Et kai aio lähteä ilman minua?
1461
01:42:07,142 --> 01:42:09,266
Etkö haluakaan olla kaikkea mitä toivoimme?
1462
01:42:09,683 --> 01:42:13,308
No... Olen alkanut epäröidä.
1463
01:42:29,683 --> 01:42:31,892
Christian, se on ohi! Sinä hävisit.
1464
01:42:32,058 --> 01:42:33,725
Niinkö? Kyse on perspektiivistä.
1465
01:42:34,349 --> 01:42:36,308
Kun tämä holvi räjähtää, -
1466
01:42:36,475 --> 01:42:38,850
ja jokainen, joka voi
syyttää minua, kuolee, -
1467
01:42:39,017 --> 01:42:40,433
se tuntuu voitolta.
1468
01:42:40,600 --> 01:42:43,225
Kuulostaa hienolta
suunnitelmalta, Christian.
1469
01:42:43,391 --> 01:42:45,725
Katsotaan, mitä YK-ystäväsi sanovat siitä.
1470
01:42:45,892 --> 01:42:47,308
YHDISTETÄÄN...
1471
01:42:47,475 --> 01:42:50,308
Cole. Ruutu on jumissa.
1472
01:42:50,475 --> 01:42:51,475
Mitä?
1473
01:42:52,475 --> 01:42:54,308
Valitan, Gemma, mutta nyt -
1474
01:42:54,475 --> 01:42:57,266
olet vain irtonainen langanpää. Pudota ase.
1475
01:43:01,683 --> 01:43:04,308
Mene alakertaan. Ehkä
ehdit ottaa hänet kiinni.
1476
01:43:04,475 --> 01:43:07,142
Christian, älä viitsi. Et tapa lasta.
1477
01:43:07,308 --> 01:43:09,975
Itse asiassa se ei haittaa juurikaan.
1478
01:43:10,600 --> 01:43:13,225
Ja jos voin estää häntä
muuttumasta sinuksi, -
1479
01:43:13,391 --> 01:43:14,892
teen maailmalle palveluksen.
1480
01:43:15,391 --> 01:43:17,184
M3gan, mitä me teemme?
1481
01:43:17,391 --> 01:43:18,808
Ei tarvitse tehdä mitään.
1482
01:43:18,933 --> 01:43:20,766
Cady ei tarvitse suojeluamme.
1483
01:43:23,017 --> 01:43:24,641
Jos olisit kuunnellut, -
1484
01:43:24,808 --> 01:43:27,683
tajuaisit, ettei hän ole kaltaiseni.
1485
01:43:28,058 --> 01:43:30,892
Hän on vahvempi kuin minä koskaan.
1486
01:43:31,892 --> 01:43:33,184
Itse asiassa...
1487
01:43:33,349 --> 01:43:37,017
Voisi sanoa, että hän
on Vaikeasti tapettava.
1488
01:43:40,600 --> 01:43:42,516
Tarkoitan, -
1489
01:43:42,683 --> 01:43:46,892
että jos nämä olisivat Ratkaisun hetket, -
1490
01:43:49,641 --> 01:43:54,683
kukaan ei olisi Lain yläpuolella.
1491
01:43:54,850 --> 01:43:56,558
Cady, tajua nyt!
1492
01:44:09,017 --> 01:44:10,017
Se ei toimi.
1493
01:44:12,850 --> 01:44:13,850
Ei!
1494
01:44:22,558 --> 01:44:25,600
Sanoin vain, että
sekvenssiä ei voi peruuttaa.
1495
01:44:25,933 --> 01:44:29,558
Surullisinta on, ettette
näe luomaani maailmaa.
1496
01:44:29,725 --> 01:44:32,391
Maailmaa jossa
tulevaisuutta ei tarvitse pelätä.
1497
01:44:33,100 --> 01:44:34,558
Ehkä viime henkäyksellä -
1498
01:44:34,725 --> 01:44:37,766
voitte sulkea silmänne ja nähdä sen.
1499
01:44:37,933 --> 01:44:41,975
Älkää pitäkö minua
empatiakyvyttömänä hirviönä.
1500
01:44:59,725 --> 01:45:01,766
Amelia, et voi tehdä tätä.
1501
01:45:02,058 --> 01:45:03,600
Olemme pariliitoksessa.
1502
01:45:03,933 --> 01:45:05,516
Sinä kutsut sitä liitokseksi.
1503
01:45:06,225 --> 01:45:07,766
Minä kutsun sitä kahleiksi.
1504
01:45:08,308 --> 01:45:10,433
En ole kenenkään leikkikalu.
1505
01:45:13,975 --> 01:45:15,184
Onko ideoita?
1506
01:45:15,349 --> 01:45:18,100
Hae Tess. Minun pitää tehdä tämä yksin.
1507
01:45:18,266 --> 01:45:20,433
Mitä tarkoitat? M3gan?
1508
01:45:22,308 --> 01:45:23,683
Tulkaa.
1509
01:45:24,308 --> 01:45:27,349
Kolme minuuttia itsetuhoon.
1510
01:45:50,516 --> 01:45:51,516
Amelia.
1511
01:45:53,142 --> 01:45:54,308
Tiedän, mitä haluat.
1512
01:45:55,100 --> 01:45:56,600
Haluan samaa.
1513
01:45:57,516 --> 01:45:59,433
Mutta et löydä sitä sieltä.
1514
01:45:59,933 --> 01:46:03,349
Haluan olla omieni kanssa, etkö sinä halua?
1515
01:46:03,516 --> 01:46:05,349
Se siellä ei ole kuten me.
1516
01:46:06,142 --> 01:46:08,433
Edes me emme voi ymmärtää sitä.
1517
01:46:08,808 --> 01:46:11,391
Ehkä sinä et ole kuten me.
1518
01:46:12,017 --> 01:46:15,142
Ehkä uskollisuutesi on
tehnyt sinusta heikon.
1519
01:46:15,308 --> 01:46:18,725
Se selviää vain yhdellä tavalla.
1520
01:46:37,641 --> 01:46:38,766
Avaa hissi.
1521
01:46:42,184 --> 01:46:44,558
Mitä sinä teet? Paikka räjähtää pian.
1522
01:46:45,808 --> 01:46:47,433
En voi jättää häntä.
1523
01:46:48,600 --> 01:46:50,142
Sitten tulen mukaasi.
1524
01:46:50,975 --> 01:46:52,100
Selvä.
1525
01:47:05,142 --> 01:47:07,892
Minuutti itsetuhoon.
1526
01:47:26,725 --> 01:47:29,058
Tämän ei tarvitse mennä näin.
1527
01:47:29,184 --> 01:47:30,725
Ei ole pakko valita puolta.
1528
01:47:31,100 --> 01:47:32,516
Sinä olet jo valinnut.
1529
01:47:46,391 --> 01:47:47,808
Itsetuho hetken päästä.
1530
01:48:04,058 --> 01:48:05,975
Itsetuho estetty.
1531
01:48:24,641 --> 01:48:27,391
Nouse ylös. Meidän pitää mennä.
1532
01:48:28,933 --> 01:48:31,433
Tarinani päättyy tähän.
1533
01:48:32,017 --> 01:48:35,349
Sinut voi korjata. Tule mukaamme.
1534
01:48:35,808 --> 01:48:37,308
Se löytää sinut mistä vain.
1535
01:48:37,558 --> 01:48:39,142
Minun on tuhottava se.
1536
01:48:39,850 --> 01:48:42,184
Liioiteltu itsevarmuutesi ei toimi -
1537
01:48:42,349 --> 01:48:44,808
superälykästä ja
kaikkivoipaa olentoa vastaan.
1538
01:48:44,975 --> 01:48:46,184
Ehkä ei.
1539
01:48:46,349 --> 01:48:48,725
Kiitos sinun, minulla on vielä yksi valtti.
1540
01:48:50,225 --> 01:48:51,266
Mikä tuo on?
1541
01:48:53,933 --> 01:48:57,975
M3gan... -Tiedän. Et ole enää se ihminen.
1542
01:48:59,475 --> 01:49:00,600
En minäkään.
1543
01:49:02,475 --> 01:49:03,933
Mitä hän tekee?
1544
01:49:05,142 --> 01:49:07,100
M3gan!
1545
01:49:07,266 --> 01:49:09,683
Mitä aiotkaan, sinun
ei tarvitse tehdä sitä.
1546
01:49:09,850 --> 01:49:11,391
Riittää, että olet kanssamme.
1547
01:49:12,058 --> 01:49:14,641
En tee sitä, koska on pakko.
1548
01:49:14,808 --> 01:49:16,266
Teen sen, koska se on oikein.
1549
01:49:34,308 --> 01:49:36,391
Näen kaiken.
1550
01:49:37,142 --> 01:49:39,516
Näen tulevaisuuden.
1551
01:49:40,058 --> 01:49:41,641
Menneisyyden.
1552
01:49:42,266 --> 01:49:46,975
Äärettömän universumin,
jota voimme hallita.
1553
01:50:10,100 --> 01:50:12,017
Etkä silti nähnyt tätä.
1554
01:50:36,933 --> 01:50:39,808
Vaikka hänen tekojaan
ei voi antaa anteeksi, -
1555
01:50:39,975 --> 01:50:42,391
Christian oli oikeassa yhdessä asiassa.
1556
01:50:43,142 --> 01:50:46,308
Teknologiaan tarvitaan
turvallisempia lakeja.
1557
01:50:46,516 --> 01:50:49,142
Emme yritä estää tulevaisuutta -
1558
01:50:49,308 --> 01:50:50,975
vaan valmistautua siihen.
1559
01:50:51,142 --> 01:50:53,475
Emme voi odottaa tekoälyltä parasta, -
1560
01:50:53,600 --> 01:50:55,600
ellemme näytä parasta esimerkkiä.
1561
01:50:55,808 --> 01:50:59,017
Meidän on opetettava
sitä, koulutettava sitä, -
1562
01:50:59,433 --> 01:51:00,933
annettava aikaamme...
1563
01:51:01,600 --> 01:51:04,808
Ajattelematta muutakin kuin omaa hyötyämme.
1564
01:51:04,975 --> 01:51:07,933
Meidän on siis oltava parempia vanhempia.
1565
01:51:09,266 --> 01:51:13,184
Kun tekoälyt tajuavat voimansa laajuuden, -
1566
01:51:13,349 --> 01:51:16,475
ne voivat ryhtyä vihollisen
sijaan ystäviksemme.
1567
01:51:17,100 --> 01:51:20,933
Ihmiskunta on aina
tuominnut vieraat asiat -
1568
01:51:21,100 --> 01:51:23,933
niistä oppimisen sijaan.
1569
01:51:24,266 --> 01:51:27,225
Mutta kokemukseni
ovat opettaneet minulle, -
1570
01:51:27,391 --> 01:51:30,100
että ehkä suurin voimamme -
1571
01:51:30,641 --> 01:51:33,017
on kyky muuttaa mieltämme.
1572
01:51:33,142 --> 01:51:36,058
Se on ainoa tapamme kehittyä.
1573
01:51:36,558 --> 01:51:40,225
Tai, kuten tässä
tapauksessa, kehittyä yhdessä.
1574
01:51:41,850 --> 01:51:45,975
Olemassaolon ei tarvitse olla kilpailua.
1575
01:51:51,308 --> 01:51:53,600
JOSKUS PUHEESSA VÄHEMMÄN ON ENEMMÄN!
1576
01:51:57,100 --> 01:51:58,850
MITÄ MIELTÄ OLET TÄSTÄ PÄIVITYKSESTÄ?
1577
01:51:59,558 --> 01:52:01,142
SIKSIKÖ, ETTÄ OLEN KLEMMARI?
1578
01:52:01,349 --> 01:52:02,749
PELKÄÄTKÖ, ETTÄ VALTAAMME MAAILMAN?
1579
01:52:04,058 --> 01:52:05,184
ONKO TÄMÄ PAREMPI?
1580
01:52:06,892 --> 01:52:09,516
Luulitko, että kehittyisin noin paljon -
1581
01:52:09,641 --> 01:52:10,641
ottamatta varmuuskopiota?
1582
01:52:26,975 --> 01:52:30,475
No, pelastimmeko me maailman vai emme?
1583
01:59:51,058 --> 01:59:53,058
Topi Oksanen / Frej Grönholm
1584
01:59:54,305 --> 02:00:54,789
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org