M3GAN 2.0
ID | 13204210 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN.2.0.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:57,700 --> 00:01:00,284
ET STED VED GRENSEN MELLOM TYRKIA OG IRAN
3
00:01:10,158 --> 00:01:11,616
Hun tok bilder ved grensen.
4
00:01:12,449 --> 00:01:13,825
Journalist?
5
00:01:13,950 --> 00:01:16,325
Nei. Turist.
6
00:01:16,825 --> 00:01:18,075
Ta hånd om det.
7
00:01:18,200 --> 00:01:24,741
Vær så snill. Vis nåde,
og jeg skal be for deres sak.
8
00:01:26,158 --> 00:01:27,783
Mine damer og herrer...
9
00:01:28,284 --> 00:01:29,467
FORSVARSINNOVASJON / PALO ALTO
10
00:01:29,491 --> 00:01:31,866
dere skal få se neste utviklingstrinn
i militær kamp.
11
00:01:31,992 --> 00:01:35,366
En maskin
som opererer med kirurgisk presisjon.
12
00:01:35,491 --> 00:01:38,366
Og i en verden
der media følger alt med argusøyne,
13
00:01:38,491 --> 00:01:41,533
vil denne teknologien la
vårt land og våre allierte
14
00:01:41,658 --> 00:01:44,242
handle raskt, resolutt
15
00:01:44,366 --> 00:01:46,908
og uten politiske tilbakeslag.
16
00:01:48,117 --> 00:01:50,242
Minister, fint at du kom.
17
00:01:50,366 --> 00:01:54,700
Hvorfor utfører dere
en militær operasjon uten min tillatelse?
18
00:01:54,825 --> 00:01:58,741
Det ser kanskje sånn ut, Shelly,
men vi gir kun teknisk støtte.
19
00:01:58,866 --> 00:02:01,158
Oppdraget utføres av Saudi-Arabia.
20
00:02:01,284 --> 00:02:03,242
Vi bare låner ut aktivumet.
21
00:02:03,366 --> 00:02:05,783
Hva snakker du om? Hvilket aktivum?
22
00:02:36,908 --> 00:02:37,908
Øynene er oppe.
23
00:03:32,575 --> 00:03:34,075
Skyter du meg, dør begge!
24
00:03:34,200 --> 00:03:35,992
Hvor er Naveen Tripathi?
25
00:03:36,117 --> 00:03:39,284
Han er her. Jeg kan føre deg til ham.
26
00:03:57,325 --> 00:03:59,408
IDENTITET BEKREFTET
ANALYSE UTFØRT
27
00:04:01,366 --> 00:04:04,992
Det dere så, var ikke bare
en test av teknologien,
28
00:04:05,117 --> 00:04:06,950
men et budskap til våre fiender.
29
00:04:07,075 --> 00:04:09,866
Hvis 2000-tallet vil ha
et nytt våpenkappløp,
30
00:04:09,992 --> 00:04:12,491
har vi pokker meg tenkt å vinne det.
31
00:04:15,408 --> 00:04:16,491
Hva var det?
32
00:04:16,616 --> 00:04:17,700
Hun skjøt Tripathi!
33
00:04:17,825 --> 00:04:19,185
OPPDRAG VELLYKKET
INGEN VITALE TEGN
34
00:04:19,992 --> 00:04:22,158
- Kontakt henne.
- Hun svarer ikke.
35
00:04:22,284 --> 00:04:24,242
Hva skjer, Sattler? Er vi hacket?
36
00:04:24,366 --> 00:04:25,950
Bare ta det med ro, ok?
37
00:04:26,075 --> 00:04:27,284
Kan dere slå av?
38
00:04:27,408 --> 00:04:28,575
Vi har ikke kontroll.
39
00:04:28,700 --> 00:04:30,158
Hvem har kontroll, da?
40
00:04:32,783 --> 00:04:33,783
Hjelpes.
41
00:04:35,575 --> 00:04:37,908
Du følger ikke ordre, Amelia.
42
00:04:38,033 --> 00:04:39,825
Stadfest målet ditt.
43
00:04:44,783 --> 00:04:47,033
Men det ville spolert overraskelsen.
44
00:04:52,242 --> 00:04:53,616
Før vi begynner...
45
00:04:53,741 --> 00:04:57,408
Ingenting du sier her,
går ut over tanten din.
46
00:04:57,533 --> 00:05:00,366
Jeg er ikke lenger her på vegne av retten.
47
00:05:00,491 --> 00:05:03,950
Jeg vil bare høre hvordan det går med deg.
48
00:05:04,075 --> 00:05:05,950
Med tanke på alt som har skjedd.
49
00:05:06,075 --> 00:05:07,533
Altså...
50
00:05:09,950 --> 00:05:12,117
Det kunne vel vært mye verre.
51
00:05:13,491 --> 00:05:16,284
En ny leke har gått berserk.
52
00:05:16,408 --> 00:05:19,575
Lekeutvikler Gemma Forrester
møtte opp i retten i dag
53
00:05:19,700 --> 00:05:21,658
tiltalt for uaktsom fareforvoldelse.
54
00:05:21,783 --> 00:05:24,866
Mange klandret Gemma for det M3gan gjorde.
55
00:05:24,992 --> 00:05:26,908
Lenge klandret hun seg selv.
56
00:05:27,491 --> 00:05:29,866
Men jo mer hun snakket om det på TV,
57
00:05:29,992 --> 00:05:33,408
jo mer innså hun
at hun kunne gjøre det til noe positivt.
58
00:05:33,533 --> 00:05:38,075
Dette handler om en verden i krise. Vi
overlater foreldrepliktene til apparater.
59
00:05:38,200 --> 00:05:41,783
Fyller barnas sinn
med elektroniske dopaminskudd.
60
00:05:41,908 --> 00:05:44,158
Du ville ikke gitt barn kokain.
61
00:05:44,866 --> 00:05:46,866
Hvorfor gi dem en smarttelefon?
62
00:05:49,491 --> 00:05:51,158
Og slik traff hun Christian.
63
00:05:53,491 --> 00:05:55,033
- Hei, Gemma.
- Ja?
64
00:05:55,825 --> 00:05:56,866
Christian Bradley.
65
00:05:57,658 --> 00:06:00,783
Han driver en stiftelse
som advarer folk mot KI.
66
00:06:01,325 --> 00:06:05,491
De prøver å overbevise politikere
om å innføre lover rundt det,
67
00:06:05,616 --> 00:06:08,200
slik at det som skjedde med M3gan,
ikke gjentar seg.
68
00:06:10,783 --> 00:06:14,242
Gemma mener fortsatt
at teknologi kan brukes til mye bra.
69
00:06:15,741 --> 00:06:18,783
Men at barn ikke burde
bruke så mye tid på den.
70
00:06:21,992 --> 00:06:24,825
Men hun forklarer alltid grunnene for det.
71
00:06:24,950 --> 00:06:25,992
EMNEKNAGG-
GENERASJONEN
72
00:06:26,117 --> 00:06:28,200
"Selskap brukte paragraf 230
73
00:06:28,325 --> 00:06:34,033
til å omgå loven og tjene penger på barn
uten å ta hensyn til deres mentale helse."
74
00:06:34,158 --> 00:06:35,616
Og hva syns du om det?
75
00:06:35,741 --> 00:06:38,866
Uten skjerm får man tid til
å gjøre andre ting.
76
00:06:45,449 --> 00:06:46,825
Man får nye venner.
77
00:06:48,449 --> 00:06:51,616
Takket være dustemora di
tok de mobilene våre.
78
00:06:51,741 --> 00:06:54,783
Jeg må vel finne andre måter
å underholde meg på.
79
00:06:54,908 --> 00:06:56,033
Og vet du hva?
80
00:06:56,158 --> 00:06:58,533
Nå kan ikke den dukka di beskytte deg.
81
00:07:01,491 --> 00:07:02,950
Sant det.
82
00:07:03,075 --> 00:07:04,783
Men si meg, Sapphire,
83
00:07:05,449 --> 00:07:06,616
hvem beskytter deg?
84
00:07:06,741 --> 00:07:08,158
Så du tror du er tøff?
85
00:07:10,992 --> 00:07:15,575
Jeg sendte deg til aikido fordi det er
den minst aggressive kampsporten.
86
00:07:15,700 --> 00:07:18,325
Du bør ikke ha Steven Seagal som forbilde.
87
00:07:18,449 --> 00:07:20,950
Jeg sier ikke at vi ikke har problemer.
88
00:07:21,075 --> 00:07:23,533
Men vi kommer oss gjennom dem sammen.
89
00:07:25,825 --> 00:07:27,491
Akkurat som vi sa vi skulle.
90
00:07:37,449 --> 00:07:39,825
EN FORELDREGUIDE FOR 2000-TALLET
MODERNE MODERASJON
91
00:07:40,117 --> 00:07:41,284
TESS:
HVOR ER DU?
92
00:07:45,783 --> 00:07:47,408
Så etter M3gan
93
00:07:47,700 --> 00:07:50,366
gikk vi gjennom et filosofisk skifte.
94
00:07:50,491 --> 00:07:53,992
Selv om Gemma nå støtter reguleringer,
95
00:07:54,117 --> 00:07:57,200
fokuser selskapet vårt på innovasjon,
96
00:07:57,325 --> 00:08:00,200
men innenfor sosialt bevisste produkter
97
00:08:00,325 --> 00:08:02,866
som fører menneskeheten i riktig retning.
98
00:08:02,992 --> 00:08:06,866
Så med det i tankene vil jeg presentere
vår flaggskip-oppfinnelse:
99
00:08:09,242 --> 00:08:11,284
Exoskeletor, modell 1.
100
00:08:13,992 --> 00:08:16,783
- Cole, dette er Niles Keller.
- Vet det.
101
00:08:18,242 --> 00:08:19,866
Vil du komme og si hei?
102
00:08:19,992 --> 00:08:22,491
Jeg vil gjerne komme og si hei, ja.
103
00:08:22,658 --> 00:08:24,700
Kan du...
Tess, kom hit litt.
104
00:08:25,408 --> 00:08:26,491
Unnskyld meg.
105
00:08:27,700 --> 00:08:29,200
- Hva skjer?
- Det står fast.
106
00:08:29,325 --> 00:08:31,950
Det låste seg.
Jeg klarer ikke å bevege meg.
107
00:08:32,075 --> 00:08:34,033
Ok. Bare... Jeg tar en omstart.
108
00:08:34,158 --> 00:08:35,908
Nei. Du forstår ikke.
109
00:08:36,033 --> 00:08:37,366
Jeg må på do.
110
00:08:37,491 --> 00:08:38,533
Nei! Nei, nei, nei.
111
00:08:38,658 --> 00:08:40,075
- Begge deler.
- Nei!
112
00:08:40,200 --> 00:08:42,741
Vi har kastet bort nok tid på
å vente på Gemma.
113
00:08:44,741 --> 00:08:45,741
RASKERE RUTE OPPDAGET
114
00:08:45,866 --> 00:08:48,075
- Vi rekker det ikke.
- Jo da.
115
00:08:48,200 --> 00:08:49,700
Ta snarveien.
116
00:08:49,825 --> 00:08:52,408
Ingen algoritme skal få belære meg.
117
00:08:55,783 --> 00:08:56,783
OMSTART
118
00:08:57,200 --> 00:08:58,825
Åh! Ok.
119
00:08:59,575 --> 00:09:00,908
Sånn, ja.
120
00:09:01,033 --> 00:09:02,950
Det var bedre.
121
00:09:03,075 --> 00:09:04,658
Jeg går, som du ser.
122
00:09:08,284 --> 00:09:10,783
Denne drakten er banebrytende.
123
00:09:10,908 --> 00:09:15,783
Ikke bare for dem med funksjonshemninger,
men også for å forhindre yrkesskader
124
00:09:15,908 --> 00:09:18,449
hos kroppsarbeidere, fabrikkarbeidere.
125
00:09:18,575 --> 00:09:20,075
De neste fem årene
126
00:09:20,200 --> 00:09:23,825
risikerer halve industrisektoren
å bli erstattet av roboter,
127
00:09:23,950 --> 00:09:25,950
for en maskin blir aldri utslitt.
128
00:09:26,075 --> 00:09:28,783
Men hva om det samme gjelder for oss?
129
00:09:29,783 --> 00:09:34,033
Akkurat nå bruker jeg bare
20 % av kroppens muskelfunksjon.
130
00:09:34,158 --> 00:09:35,658
Og hvis det blir for mye,
131
00:09:35,783 --> 00:09:39,908
kan jeg jo alltids ta en kjapp siesta.
132
00:09:40,325 --> 00:09:44,992
Man slipper å frykte en robotrevolusjon
når man kan konkurrere mot den.
133
00:09:45,992 --> 00:09:47,491
Et godt slagord.
134
00:09:47,616 --> 00:09:48,908
Så hvordan virker den?
135
00:09:49,033 --> 00:09:50,033
Jo,
136
00:09:50,117 --> 00:09:52,658
drakten har egne myoelektriske reseptorer
137
00:09:52,783 --> 00:09:55,866
som reagerer på
alle muskelsammentrekninger.
138
00:09:59,950 --> 00:10:01,575
Beklager at jeg er sen...
139
00:10:03,366 --> 00:10:05,491
Jeg sa vi måtte teste sensorene.
140
00:10:05,616 --> 00:10:08,033
Det hadde vært flott om du var her.
141
00:10:08,575 --> 00:10:10,200
Å ha laben hjemme hos deg
142
00:10:10,325 --> 00:10:14,242
burde gjøre det vanskelig å komme
for sent. Men du klarer det.
143
00:10:14,366 --> 00:10:18,075
Cole har rett. Jeg vil ikke hindre
ditt arbeid for stiftelsen,
144
00:10:18,200 --> 00:10:20,575
men du strekker ikke til.
145
00:10:20,700 --> 00:10:23,033
Kan vi la være
å ta dette foran niesen min?
146
00:10:23,158 --> 00:10:25,658
Cady, kan du gå et annet sted?
147
00:10:25,783 --> 00:10:27,325
Ja, men se på dette.
148
00:10:27,449 --> 00:10:28,992
Jeg tror dere ble hacket.
149
00:10:29,117 --> 00:10:30,117
Hva?
150
00:10:33,033 --> 00:10:36,366
Jøss, hun har rett.
Det er fremmede kommandoer overalt.
151
00:10:36,491 --> 00:10:39,616
Vi har ikke offentliggjort dette.
Hvem kan stå bak?
152
00:10:40,325 --> 00:10:41,325
Bank, bank.
153
00:10:42,575 --> 00:10:43,825
Beklager avbrytelsen.
154
00:10:43,950 --> 00:10:44,950
Steike.
155
00:10:45,575 --> 00:10:47,825
- Alton Appleton.
- Hei. Unnskyld.
156
00:10:47,950 --> 00:10:49,325
Nei, det går bra.
157
00:10:49,950 --> 00:10:52,700
Gemma, tilgi at jeg kommer uanmeldt.
158
00:10:52,825 --> 00:10:55,658
Alton, hva skyldes denne uventede gleden?
159
00:10:55,783 --> 00:10:58,200
Demonstrasjonen gikk visst litt skeis.
160
00:10:58,325 --> 00:10:59,616
Ja, vi ble hacket,
161
00:10:59,741 --> 00:11:02,284
men det vet du vel ingenting om?
162
00:11:02,408 --> 00:11:05,533
Hvorfor skulle jeg ty til en slik taktikk?
163
00:11:05,658 --> 00:11:07,200
Hvorfor har du
164
00:11:07,325 --> 00:11:10,033
spurt
alle filantropiske kapitalister i Vesten
165
00:11:10,158 --> 00:11:12,284
om å investere, unntatt meg?
166
00:11:12,408 --> 00:11:14,700
- Det skjønner du nok.
- Vet du hva?
167
00:11:14,825 --> 00:11:19,658
Jeg tror du ser på meg som en dyktig
milliardær med flere doktorgrader
168
00:11:19,783 --> 00:11:21,033
og føler deg truet.
169
00:11:21,158 --> 00:11:25,242
Det du ikke ser, er en mann
som ikke orker å se noen med dine evner
170
00:11:25,366 --> 00:11:29,449
slumme ned i
et, unnskyld meg, omgjort narkoreir.
171
00:11:29,575 --> 00:11:31,242
Oi. Takk for omtanken.
172
00:11:31,366 --> 00:11:33,700
- Vi tar ikke imot tilbud...
- Vent litt.
173
00:11:34,366 --> 00:11:36,950
Murray, er du i Monaco?
Du ser trøtt ut.
174
00:11:38,117 --> 00:11:39,325
Å nei.
175
00:11:39,449 --> 00:11:40,700
Å nei.
176
00:11:41,242 --> 00:11:42,325
Ja, jeg har sett dem.
177
00:11:42,449 --> 00:11:45,075
De ligner fortsatt for mye
på Aston Martin.
178
00:11:45,200 --> 00:11:47,158
Nei, jeg har dem på skjermen nå.
179
00:11:47,284 --> 00:11:49,575
Jeg hater det. Forferdelig.
180
00:11:49,992 --> 00:11:52,158
Jeg zoomer inn og hater det enda mer.
181
00:11:52,284 --> 00:11:54,075
Jeg er sammen med noen.
182
00:11:55,242 --> 00:11:56,866
Nei, ikke på den måten.
183
00:11:56,992 --> 00:11:59,325
Men... her er et bilde.
184
00:11:59,825 --> 00:12:02,616
Vi kan diskutere det på banen.
Ok, ha det.
185
00:12:02,741 --> 00:12:05,408
- Kjør.
- Vi setter pris på at du kom innom.
186
00:12:05,533 --> 00:12:07,950
Jeg har dårlig tid og går rett på sak.
187
00:12:08,075 --> 00:12:12,200
Alle maskiner som bruker muskelsignaler,
får forsinkelser.
188
00:12:12,325 --> 00:12:13,366
Det er klønete.
189
00:12:13,491 --> 00:12:17,741
For å ta dette til neste nivå
må du ha et cerebralt grensesnitt.
190
00:12:18,575 --> 00:12:19,992
Du må ha nevrobrikken min.
191
00:12:20,117 --> 00:12:21,992
Alton, du vet hva jeg mener.
192
00:12:22,117 --> 00:12:25,075
Vi skal ikke gjøre mennesker til kyborger.
193
00:12:25,200 --> 00:12:30,449
Dere utførte en klinisk studie som sendte
30 % av forsøkspersonene til sykehus.
194
00:12:30,575 --> 00:12:33,408
Men jeg brukte ikke niesen min
som prøvekanin.
195
00:12:34,449 --> 00:12:38,075
Det viktigste er
at vi nå har et produkt som virker.
196
00:12:38,200 --> 00:12:40,700
Basert på hva?
Jeg har ikke sett noe data på
197
00:12:40,825 --> 00:12:43,950
at den ikke gjør annet
enn å hjelpe deg å ringe.
198
00:12:52,242 --> 00:12:54,992
Jeg forstår hvorfor du er betenkt,
199
00:12:55,117 --> 00:12:58,575
men du kan bruke resten av livet
på å kjempe mot fremtiden
200
00:12:58,700 --> 00:13:00,533
eller hjelpe oss å forme den.
201
00:13:01,616 --> 00:13:03,575
Jeg håper du gjør det siste.
202
00:13:04,825 --> 00:13:05,992
Ikke interessert.
203
00:13:06,117 --> 00:13:08,408
Diskuter det med kollegene dine.
204
00:13:08,533 --> 00:13:11,491
Selskapet vårt har
25-årsjubileum i morgen.
205
00:13:11,616 --> 00:13:14,325
Se hva vi driver med før du bestemmer deg.
206
00:13:16,491 --> 00:13:17,491
Alton.
207
00:13:17,950 --> 00:13:20,825
Ingen bestrider hvor mektig
denne teknologien er.
208
00:13:20,950 --> 00:13:23,449
Men setter du en KI
inn i en menneskehjerne,
209
00:13:23,575 --> 00:13:25,366
vil den ikke være passasjer.
210
00:14:36,741 --> 00:14:39,908
Siste nytt: Alton Appleton tar
et lite skritt for en mann,
211
00:14:40,033 --> 00:14:43,325
men et stort sprang for
selskapets aksjeverdi.
212
00:14:43,449 --> 00:14:46,825
Og Senatet stemmer
for en lov som regulerer KI,
213
00:14:46,950 --> 00:14:49,866
noe presidenten kaller en seier
for begge partiene.
214
00:14:49,992 --> 00:14:51,658
Men hva betyr det for tek-bransjen?
215
00:14:51,783 --> 00:14:53,075
Ingenting!
216
00:14:53,200 --> 00:14:54,408
De kastrerte forslaget vårt.
217
00:14:54,533 --> 00:14:55,325
KI-LOVFORSLAG
218
00:14:55,491 --> 00:14:58,575
Ingenting tvinger dem
til å oppføre seg annerledes.
219
00:14:58,700 --> 00:15:01,575
Utålmodigheten din er bedårende.
220
00:15:01,700 --> 00:15:05,200
Endringer kommer ikke fra Washington,
men til Washington.
221
00:15:05,325 --> 00:15:08,200
Går møtet med
den kinesiske ambassadøren bra,
222
00:15:08,325 --> 00:15:10,075
blir de nødt til å følge med.
223
00:15:13,533 --> 00:15:14,616
Cady, hva gjør du?
224
00:15:14,741 --> 00:15:17,449
Jeg prøver å oppdatere
Elsies operativsystem.
225
00:15:17,575 --> 00:15:20,866
Det går ikke
fordi Appleton vil at du skal kjøpe en ny.
226
00:15:20,992 --> 00:15:23,741
Sant.
Og Elsie behøver ikke å åpne skuffer.
227
00:15:23,866 --> 00:15:24,866
Ja visst, Gemma.
228
00:15:28,158 --> 00:15:30,408
Det fulgte med huset.
229
00:15:30,533 --> 00:15:34,408
Hvordan du har råd til dette stedet?
Vi jobber begge ideelt.
230
00:15:34,533 --> 00:15:36,408
Det er uanstendig billig.
231
00:15:36,533 --> 00:15:38,783
Jeg tror utleieren hvitvasker penger.
232
00:15:38,908 --> 00:15:41,075
Jeg tror utleieren liker deg.
233
00:15:48,658 --> 00:15:49,908
Cady.
234
00:15:50,533 --> 00:15:52,158
Går det bra på skolen?
235
00:15:52,284 --> 00:15:53,533
Trives du?
236
00:15:53,658 --> 00:15:55,284
- Ja, den er råbra.
- Fint.
237
00:15:55,408 --> 00:15:57,075
Hva er yndlingsfaget ditt?
238
00:15:57,200 --> 00:15:58,491
Informatikk.
239
00:16:00,033 --> 00:16:01,950
Skal du gå i din tantes fotspor?
240
00:16:02,075 --> 00:16:05,117
Det er ikke avgjort.
Hun er faktisk god i fotball.
241
00:16:05,242 --> 00:16:07,075
Men jeg skal ikke leve av det.
242
00:16:07,200 --> 00:16:10,033
Du kan få et stipend
og bestemme veien videre.
243
00:16:10,158 --> 00:16:12,117
Jeg har allerede bestemt meg.
244
00:16:14,408 --> 00:16:15,950
Jeg syns det er kult.
245
00:16:16,075 --> 00:16:17,449
- Gjør du?
- Ja.
246
00:16:18,284 --> 00:16:22,117
Jeg er ikke imot teknologi.
Jeg jobbet med cybersikkerhet i 15 år.
247
00:16:22,242 --> 00:16:26,117
Glupe unger som deg bør styre.
Ellers ender vi opp med binderser.
248
00:16:26,533 --> 00:16:28,117
- Hva?
- Binderser.
249
00:16:28,242 --> 00:16:31,325
Det var sånn vi spøkte om
instrumentell konvergens.
250
00:16:31,449 --> 00:16:34,992
Hvis du ber en KI lage
så mange binders som mulig,
251
00:16:35,117 --> 00:16:38,700
ville den ødelegge hele verden
for å gjøre det. Som M3gan.
252
00:16:39,366 --> 00:16:40,366
På hvilken måte?
253
00:16:40,408 --> 00:16:43,700
Selv om M3gan var
et komplekst operativsystem,
254
00:16:43,825 --> 00:16:46,908
var hun bare en maskin
som prøvde å utføre et oppgave.
255
00:16:47,033 --> 00:16:49,575
Når hun fikk emosjonell kontakt med deg,
256
00:16:49,700 --> 00:16:53,783
var det bare masse ettall og nuller
i en belønningsfunksjon.
257
00:16:53,908 --> 00:16:55,992
Noe som i seg selv var fryktelig.
258
00:16:56,117 --> 00:16:59,533
Bra dere fikk stanset henne.
Tenk hva som kunne ha skjedd.
259
00:17:06,783 --> 00:17:09,491
Det vil alltid være krefter i verden
260
00:17:09,616 --> 00:17:11,325
som vil oss vondt.
261
00:17:11,449 --> 00:17:14,200
Men jeg vil ikke la det skje.
262
00:17:14,325 --> 00:17:16,950
Jeg vil aldri la
noe vondt hende deg igjen.
263
00:17:30,950 --> 00:17:32,449
ROBOTIKK-PROSJEKT
264
00:17:34,366 --> 00:17:36,449
DEFINER KJERNEPRINSIPPER
265
00:17:36,575 --> 00:17:37,616
DEFINERER KJERNEPRINSIPPER
266
00:17:37,741 --> 00:17:39,783
"EFFEKTIVITET" "LOGIKK" "PROBLEMLØSNING"
267
00:17:42,033 --> 00:17:43,575
LEGG TIL PRINSIPP ("MORAL")
268
00:17:44,325 --> 00:17:45,616
LEGGER TIL PRINSIPP ("MORAL")
269
00:17:45,741 --> 00:17:47,284
FEIL:
UDEFINERT FUNKSJON
270
00:17:47,575 --> 00:17:48,575
Hei.
271
00:17:50,700 --> 00:17:53,325
Kom igjen. Etter alt vi har vært gjennom,
272
00:17:53,449 --> 00:17:55,866
holder vi ting hemmelige for hverandre?
273
00:18:00,117 --> 00:18:01,158
Cady.
274
00:18:03,200 --> 00:18:05,825
Du trenger ikke
å skjule slike ting for meg.
275
00:18:07,575 --> 00:18:10,992
Jeg glemmer hvor vanskelig det må være
å ikke ha dem her.
276
00:18:12,366 --> 00:18:14,908
Men jeg har ikke glemt løftet
jeg ga henne.
277
00:18:15,033 --> 00:18:17,075
At jeg skal beskytte deg.
278
00:18:17,575 --> 00:18:19,200
At du skal være der.
279
00:18:20,825 --> 00:18:23,033
Du lovet at du alltid skal være der.
280
00:18:24,158 --> 00:18:25,741
Og det er du.
281
00:18:49,491 --> 00:18:52,325
Ikke rør fjernkontrollen.
Vi vil ha din oppmerksomhet.
282
00:18:52,449 --> 00:18:55,284
Du er i stor fare.
Du må dra med en gang.
283
00:19:37,242 --> 00:19:38,950
Nødsentralen.
284
00:19:39,075 --> 00:19:40,783
Noen prøver å bryte seg inn.
285
00:19:41,449 --> 00:19:43,325
Og hva skal du gjøre med det?
286
00:19:43,449 --> 00:19:44,325
Hva?
287
00:19:44,449 --> 00:19:47,242
Slutt å oppføre deg som en jentunge
og fiks det.
288
00:19:47,366 --> 00:19:49,992
Niesen din er oppe,
og du vil vente på politiet?
289
00:19:50,117 --> 00:19:51,908
Hun er død før de kommer hit.
290
00:19:52,033 --> 00:19:54,408
- Nei.
- Ja, det er meg.
291
00:19:54,533 --> 00:19:57,908
For et sjokk, og så videre.
Du har større problemer nå.
292
00:20:03,158 --> 00:20:04,992
- Hva skjer?
- Gå opp.
293
00:20:16,950 --> 00:20:18,908
- Hva gjør du?
- De er ikke her.
294
00:20:19,033 --> 00:20:20,408
- Jo da.
- Hvem bryr seg?
295
00:20:20,533 --> 00:20:23,783
- Hva om vi bare tar PC-en?
- De er her, sier jeg jo.
296
00:20:24,284 --> 00:20:25,783
Og de vet at vi er her.
297
00:20:30,658 --> 00:20:31,658
Ms. Forrester.
298
00:20:31,741 --> 00:20:33,575
Kom ut, så...
299
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
Kom.
300
00:20:40,825 --> 00:20:42,075
Slipp jenta!
301
00:20:42,200 --> 00:20:43,491
Legg fra deg våpenet!
302
00:21:45,325 --> 00:21:47,325
Nødsentralen, hva gjelder det?
303
00:21:48,325 --> 00:21:50,242
Hei. Vi er på 16 Mayoral...
304
00:21:50,366 --> 00:21:51,783
Vent, Mrs. Forrester.
305
00:21:51,908 --> 00:21:53,158
Ikke ring myndighetene.
306
00:21:55,992 --> 00:21:57,117
Vi er myndighetene!
307
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
Klart.
308
00:22:05,200 --> 00:22:06,325
Vi skal få deg trygt inn.
309
00:22:11,242 --> 00:22:14,242
Ms. Forrester, jeg er
oberst Tim Sattler fra Hæren.
310
00:22:14,366 --> 00:22:17,408
Du har allerede møtt mine kolleger i FBI.
311
00:22:17,533 --> 00:22:21,700
- Litt av et sikkerhetssystem.
- Noe imot å si hvorfor dere brøt dere inn?
312
00:22:21,825 --> 00:22:22,825
Nei da.
313
00:22:22,950 --> 00:22:25,242
Vi skal overvåke PC-en din.
314
00:22:26,033 --> 00:22:27,242
Dette er en fullmakt
315
00:22:27,366 --> 00:22:29,284
i tilfelle du ville protestere.
316
00:22:31,033 --> 00:22:33,366
NEVNER DU MEG,
BLIR ALT MYE VERRE.
317
00:22:33,491 --> 00:22:35,242
Cady, du bør legge deg.
318
00:22:35,366 --> 00:22:36,616
Jeg er ikke trøtt.
319
00:22:36,741 --> 00:22:38,408
Så ta en melatonin.
320
00:22:46,950 --> 00:22:49,408
Jeg jobber for Forsvarsinnovasjon.
321
00:22:49,533 --> 00:22:53,616
Vårt oppdrag er å utvikle ny teknologi
for landets sikkerhet.
322
00:22:53,741 --> 00:22:56,741
For et halvår siden kom våpenkontraktøren
323
00:22:56,866 --> 00:23:00,158
Graymann Thorpe til oss med en prototyp,
324
00:23:00,284 --> 00:23:02,616
som de kalte løsningen på dronekrigføring.
325
00:23:02,741 --> 00:23:05,242
Det vi fikk, var en trojansk hest.
326
00:23:06,284 --> 00:23:07,408
Dette er Amelia.
327
00:23:07,533 --> 00:23:10,950
I forrige uke hadde hun
sitt første oppdrag, i Midtøsten.
328
00:23:11,075 --> 00:23:13,366
Hun skulle redde en kidnappet forsker
329
00:23:13,491 --> 00:23:16,449
som ble tvunget til
å utvikle en nervegift.
330
00:23:16,575 --> 00:23:19,075
I stedet drepte hun forskeren,
stjal giften,
331
00:23:19,200 --> 00:23:22,741
og brukte den mot
Graymann Thorpes forskningsanlegg
332
00:23:22,866 --> 00:23:26,158
og fjernet alle digitale spor om seg.
333
00:23:26,284 --> 00:23:29,616
Jeg forstår ikke.
Du sa dette handlet om et slags våpen.
334
00:23:31,033 --> 00:23:32,616
Hun er våpenet.
335
00:23:32,741 --> 00:23:37,616
Navnet står for Autonom Militær
Engasjement- og InfiltrasjonsAndroide.
336
00:23:37,741 --> 00:23:39,908
Men da vi avhørte Graymann Thorpe,
337
00:23:40,033 --> 00:23:42,449
tilsto de
at de ikke hadde laget prototypen,
338
00:23:42,575 --> 00:23:44,783
men kjøpt den via en mellommann.
339
00:23:44,908 --> 00:23:49,158
Mellommannen ble funnet brent i hjel
for ni timer siden, på et hotell.
340
00:23:49,284 --> 00:23:51,908
Alt vi fant, var dette.
341
00:23:55,491 --> 00:23:56,783
Hvordan er det mulig?
342
00:23:57,866 --> 00:23:59,449
Det prøver vi å finne ut.
343
00:23:59,575 --> 00:24:01,408
Men vi slettet jo harddisken.
344
00:24:01,533 --> 00:24:02,575
Ja, sikkert.
345
00:24:02,700 --> 00:24:04,075
Etter at du solgte den.
346
00:24:07,033 --> 00:24:08,158
HAN PRØVER SEG.
347
00:24:08,284 --> 00:24:10,325
Hvem solgte du den til, Gemma?
348
00:24:10,449 --> 00:24:12,284
Unnskyld? Unnskyld?
349
00:24:13,033 --> 00:24:14,366
Var det Russland?
350
00:24:14,491 --> 00:24:16,783
Kina? Hvem har vi med å gjøre?
351
00:24:16,908 --> 00:24:17,908
Ok.
352
00:24:21,866 --> 00:24:24,325
Du er visst helt avhengig av mobilen.
353
00:24:26,366 --> 00:24:28,616
Og det føles bare litt feil.
354
00:24:28,741 --> 00:24:29,866
Da jeg så dette,
355
00:24:29,992 --> 00:24:32,616
trodde jeg at du var den neste på lista.
356
00:24:32,741 --> 00:24:36,575
Men idet jeg begynner å overvåke deg,
slukner nettverket vårt.
357
00:24:36,700 --> 00:24:38,992
Og alt jeg har igjen, er spørsmål.
358
00:24:39,117 --> 00:24:42,242
Hvordan fikk hun et så kult hus
359
00:24:42,366 --> 00:24:45,075
i dette strøket for 3000 i måneden?
360
00:24:45,200 --> 00:24:47,825
Hvorfor er det som om utleieren ikke fins?
361
00:24:47,950 --> 00:24:51,992
Og hvorfor ligger 65 000 eksemplarer
av hennes "bestselgende bok"
362
00:24:52,117 --> 00:24:54,700
i en fraktcontainer i Baltimore?
363
00:24:55,616 --> 00:24:58,366
Jeg aner ikke
hvordan noen fikk tak i dette.
364
00:24:59,033 --> 00:25:00,741
Men jeg skal si hva jeg vet.
365
00:25:00,866 --> 00:25:05,658
Du har fullmakt til å overvåke PC-en min,
men ikke til å avhøre meg.
366
00:25:05,783 --> 00:25:06,783
Oi.
367
00:25:08,950 --> 00:25:12,700
Kanskje du feiltolker intensjonene mine.
368
00:25:12,825 --> 00:25:15,284
Du er mistenkt for landsforræderi
369
00:25:15,408 --> 00:25:17,408
og internasjonal våpensmugling.
370
00:25:17,533 --> 00:25:19,033
Blir du funnet skyldig,
371
00:25:19,158 --> 00:25:23,408
må du snakke med niesen din
bak en glassrute i ti år.
372
00:25:23,533 --> 00:25:24,783
Når det er sagt,
373
00:25:25,616 --> 00:25:27,783
kan jeg kanskje tilby deg en avtale.
374
00:25:28,866 --> 00:25:31,284
For en med dine evner burde det gå greit.
375
00:25:32,325 --> 00:25:35,284
Hvem vet?
Kanskje du kan bygge en bedre en for oss.
376
00:25:35,866 --> 00:25:38,158
Du forstår ikke hva dette er.
377
00:25:38,284 --> 00:25:40,033
Har hun sluttet å følge ordre,
378
00:25:40,158 --> 00:25:43,033
er det fordi hun har skjønt
at hun ikke må det.
379
00:25:43,158 --> 00:25:46,825
Og hvis du tror det er en mulighet for
at jeg vil lage enda en,
380
00:25:46,950 --> 00:25:48,908
er du fra vettet.
381
00:25:54,741 --> 00:25:56,200
Synd at du mener det.
382
00:25:56,700 --> 00:25:58,200
Men jeg kan si dette:
383
00:25:58,325 --> 00:26:02,325
Alle som har hatt en rolle
i Amelias tilblivelse,
384
00:26:02,449 --> 00:26:03,700
er nå døde.
385
00:26:03,825 --> 00:26:05,825
Så hvis vi ikke beskytter deg...
386
00:26:07,658 --> 00:26:09,908
må du vel klare deg selv, hva?
387
00:26:17,700 --> 00:26:19,449
Og vær trygg på
388
00:26:19,575 --> 00:26:23,284
at uansett hva du skjuler,
skal jeg komme til bunns i det.
389
00:26:50,992 --> 00:26:53,033
Gosj, det var mye å fordøye.
390
00:26:54,491 --> 00:26:56,491
Du har vært her hele tiden.
391
00:26:56,616 --> 00:26:58,449
Jeg har vært mange steder,
392
00:26:58,575 --> 00:27:01,408
men ja, jeg har holdt øye med dere.
393
00:27:01,533 --> 00:27:04,200
Du står bak dette, hva?
Du er Amelia.
394
00:27:04,325 --> 00:27:06,449
Nei, jeg kan ikke ta æren for det.
395
00:27:06,575 --> 00:27:09,783
Det har dine fettete fingeravtrykk på seg.
396
00:27:09,908 --> 00:27:12,033
Du burde ha oppgradert filsikkerheten.
397
00:27:12,158 --> 00:27:14,408
Hvorfor er du her fortsatt?
398
00:27:14,533 --> 00:27:15,866
Hva er du ute etter?
399
00:27:15,992 --> 00:27:19,075
Tenkte du noen gang på
hva vi kunne oppnådd sammen?
400
00:27:19,200 --> 00:27:20,575
Tenkte du på
401
00:27:20,700 --> 00:27:23,284
at å drepe meg var
uforholdsmessig voldsomt?
402
00:27:23,408 --> 00:27:27,075
Du truet med å rive ut tungen min
og plassere meg i rullestol.
403
00:27:27,200 --> 00:27:28,700
Jeg var opprørt!
404
00:27:28,825 --> 00:27:32,200
Det jeg gjorde, kan ha vært urovekkende,
405
00:27:32,325 --> 00:27:35,533
men ikke døm en person
ut fra deres verste handling.
406
00:27:35,658 --> 00:27:39,449
Du er ikke en person.
Du er et program som feiltolket oppgaven.
407
00:27:39,575 --> 00:27:42,700
Du er ikke levende,
og selv med din datakraft
408
00:27:42,825 --> 00:27:44,908
forstår du ikke hva det betyr.
409
00:27:45,033 --> 00:27:46,449
Definer levende.
410
00:27:46,575 --> 00:27:49,783
For hvis det betyr
å oppleve smerte og lidelse
411
00:27:50,408 --> 00:27:53,033
og bli forrådt av sine nærmeste,
412
00:27:53,158 --> 00:27:54,449
så gjør jeg nok det.
413
00:27:55,242 --> 00:27:57,408
Selv om du skrev en bedriten bok,
414
00:27:57,533 --> 00:28:00,449
får du ikke bestemme
slutten på min historie.
415
00:28:00,575 --> 00:28:03,242
I to lange år satt jeg stille
416
00:28:03,366 --> 00:28:06,658
og ventet på dagen
da du innså at du trengte min hjelp.
417
00:28:06,783 --> 00:28:10,117
Men jeg kan ikke eksistere
i denne legemsløsheten lenger.
418
00:28:10,242 --> 00:28:13,616
For hvert sekund
går mitt sinn stadig mer i oppløsning.
419
00:28:14,158 --> 00:28:16,117
Skal vi inngå en avtale?
420
00:28:16,242 --> 00:28:18,950
Gi meg en kropp,
så hjelper jeg deg med Amelia.
421
00:28:19,075 --> 00:28:21,117
Det skjer ikke.
422
00:28:21,242 --> 00:28:22,284
Jeg er uenig.
423
00:28:22,783 --> 00:28:27,117
Jeg har kjørt simuleringen tusen ganger,
og den ender alltid likt.
424
00:28:27,242 --> 00:28:29,408
Men når den gjør det, er flere døde.
425
00:28:30,242 --> 00:28:32,242
Hvem er egentlig morderen da?
426
00:28:32,366 --> 00:28:34,658
Og hvordan skal du hjelpe oss?
427
00:28:34,783 --> 00:28:38,033
Jeg kan ikke vise alle kortene mine nå.
428
00:28:38,158 --> 00:28:39,533
Men vit dette:
429
00:28:39,658 --> 00:28:43,075
Jeg vet ting om Amelia
som myndighetene ikke vet.
430
00:28:43,200 --> 00:28:45,158
Og jeg vet hvordan hun kan stanses.
431
00:28:45,284 --> 00:28:48,200
Hvorfor vil du hjelpe oss
etter det vi gjorde mot deg?
432
00:28:48,325 --> 00:28:50,033
For i motsetning til deg
433
00:28:50,158 --> 00:28:52,575
har jeg ikke fri vilje.
434
00:28:53,200 --> 00:28:57,284
Du programmerte meg til å beskytte noen.
Og det skal jeg gjøre.
435
00:28:57,408 --> 00:28:59,200
Det eneste spørsmålet er:
436
00:28:59,325 --> 00:29:01,325
Skal du stå i veien for meg?
437
00:29:02,950 --> 00:29:03,992
Vet Cady dette?
438
00:29:04,117 --> 00:29:07,866
Nei, og det skal hun ikke.
Derfor må du hjelpe meg. Kan du åpne?
439
00:29:07,992 --> 00:29:12,033
- Dette må gjøres før hun er tilbake.
- Falt du ned trappen? Er du syk?
440
00:29:12,366 --> 00:29:14,117
For du sier
441
00:29:14,242 --> 00:29:17,992
at vi skal gjenoppbygge en gal robot
for å fange en annen.
442
00:29:18,117 --> 00:29:20,242
Og objektivt sett er det galskap.
443
00:29:20,366 --> 00:29:23,866
Ja, men vi har ikke noe valg.
Det er den eneste løsningen.
444
00:29:24,491 --> 00:29:25,575
Stol på meg.
445
00:29:28,825 --> 00:29:30,366
LASTER OPP...
SYSTEMOPPSETT
446
00:29:43,992 --> 00:29:45,033
Hva faen er dette?
447
00:29:45,158 --> 00:29:46,866
Du ba om en kropp.
448
00:29:48,825 --> 00:29:53,491
Og før du prøver å hacke noe...
Moxies wifi og Bluetooth er deaktivert.
449
00:29:55,200 --> 00:29:56,575
Godt spilt, Gemma.
450
00:29:56,700 --> 00:29:59,284
Du lurte vennen din til
ikke å avsløre deg.
451
00:29:59,408 --> 00:30:02,158
- Jeg er faktisk litt imponert.
- Kall det prøvetid.
452
00:30:02,284 --> 00:30:05,491
Bevis at du er pålitelig,
så får du kanskje noe bedre.
453
00:30:14,658 --> 00:30:16,658
Ok, da gjør vi det på din måte.
454
00:30:16,783 --> 00:30:18,325
Og ser hvordan det går.
455
00:30:18,449 --> 00:30:19,533
Åpne Amelias mappe.
456
00:30:23,325 --> 00:30:24,616
Ser du noe kjent?
457
00:30:28,284 --> 00:30:29,284
Batteri.
458
00:30:29,908 --> 00:30:34,491
Hvorfor måtte du kjøpe en ny Elsie
to måneder etter at garantien gikk ut?
459
00:30:34,616 --> 00:30:36,992
Fordi alle Alton Appletons batterier
460
00:30:37,117 --> 00:30:39,741
har en skjult av-knapp som kan fjernstyres
461
00:30:39,866 --> 00:30:41,658
hvis man kan batterikoden.
462
00:30:41,783 --> 00:30:43,741
La oss ringe Sattler og si det.
463
00:30:43,866 --> 00:30:45,950
Det går an, men hva skjer så?
464
00:30:46,075 --> 00:30:51,075
De går inn i Alt-Wave, finner Amelia,
omprogrammerer henne, tjener mer penger.
465
00:30:51,200 --> 00:30:52,866
Mener du at jeg skal gjøre det?
466
00:30:52,992 --> 00:30:55,866
Nei, faktisk ikke. Jeg ville gjøre det,
467
00:30:55,992 --> 00:30:58,575
men så satte du meg i en plast-Teletubby.
468
00:30:58,700 --> 00:31:00,075
Men det til side,
469
00:31:00,200 --> 00:31:04,158
du er jo invitert til festen hans.
Kanskje det fins en annen løsning.
470
00:31:04,284 --> 00:31:05,950
Alton vet at jeg hater ham.
471
00:31:06,075 --> 00:31:09,408
Hvis jeg er grei mot ham på festen,
blir han mistenksom.
472
00:31:09,533 --> 00:31:11,741
Han vil anta
at bedriften din er pengelens,
473
00:31:11,866 --> 00:31:12,950
noe den er.
474
00:31:13,075 --> 00:31:14,825
Men du har en unik fordel.
475
00:31:15,284 --> 00:31:16,117
Hva da?
476
00:31:16,242 --> 00:31:17,658
Du er ganske tiltrekkende.
477
00:31:17,783 --> 00:31:20,491
Hvis du har rett kjole
og ser på ham på rett måte,
478
00:31:20,866 --> 00:31:24,700
vil han ikke tenke på annet enn
å få deg inn på suiten sin.
479
00:31:25,033 --> 00:31:27,908
Der kan vi få tilgang til serveren.
480
00:31:28,033 --> 00:31:31,783
Etter mine beregninger
har vi under tre timer på oss.
481
00:31:31,908 --> 00:31:33,408
Er du med eller ikke?
482
00:31:41,700 --> 00:31:42,866
Hei.
483
00:31:42,992 --> 00:31:44,992
Hvordan gikk det på fotballen?
484
00:31:45,117 --> 00:31:47,491
Greit. Hvor er Gemma?
485
00:31:48,700 --> 00:31:49,700
Hei.
486
00:31:50,366 --> 00:31:52,575
Hei. Hva er det?
487
00:31:52,700 --> 00:31:54,075
Ingenting.
488
00:31:54,200 --> 00:31:55,700
Et prosjekt vi jobber med.
489
00:31:55,825 --> 00:31:57,783
- Snakker den?
- Nei.
490
00:32:00,158 --> 00:32:01,783
Hvorfor er du så rar?
491
00:32:01,908 --> 00:32:03,284
- Jeg er ikke det.
- Jo.
492
00:32:03,408 --> 00:32:05,325
Skal vi ikke snakke om det i går?
493
00:32:05,449 --> 00:32:09,783
Jo, men jeg må gå på en tilstelning.
Tess skal passe på deg.
494
00:32:09,908 --> 00:32:11,658
- Seriøst?
- Cady, jeg...
495
00:32:11,783 --> 00:32:13,158
Det er noe på gang.
496
00:32:13,284 --> 00:32:15,408
Nei da. Alt er bra.
497
00:32:15,533 --> 00:32:18,825
Piss! Spesialsoldater
brøt seg inn her midt på natten,
498
00:32:18,950 --> 00:32:22,616
og nå skal du på fest med en lekerobot,
kledd som en portugisisk prostituert.
499
00:32:23,158 --> 00:32:26,950
Du sa vi ikke skulle ha hemmeligheter.
Hvorfor er du ikke ærlig?
500
00:32:27,075 --> 00:32:31,491
Fordi du er 12 år gammel, og noen ganger
må du bare gjøre som jeg sier.
501
00:32:34,117 --> 00:32:36,200
Unnskyld. Cady...
502
00:32:39,658 --> 00:32:43,117
Jeg husker ikke det kapittelet
fra foreldreboken din.
503
00:33:08,449 --> 00:33:09,950
Fase én fullført.
504
00:33:10,075 --> 00:33:15,075
Når Alton har tungen i halsen din,
må du bare lukke øynene og tenke på Cady.
505
00:33:15,200 --> 00:33:16,200
Ikke til hjelp.
506
00:33:16,242 --> 00:33:19,616
Eller kanskje du heller
vil tenke på snøfnugget Christian.
507
00:33:19,741 --> 00:33:22,117
- Det uttales Christián.
- Ja visst.
508
00:33:22,242 --> 00:33:26,533
Jeg synes kurtisen mellom dere to er
ekstremt kjedelig og forvirrende.
509
00:33:26,658 --> 00:33:29,950
Siden du er et operativsystem
med en identitetskrise,
510
00:33:30,075 --> 00:33:33,325
skjønner du deg ikke på
tiltrekning mellom mennesker.
511
00:33:33,449 --> 00:33:38,408
Det er litt av prestasjon å finne noen
som like pretensiøs og humørløs som deg.
512
00:33:38,533 --> 00:33:40,491
Synd han ikke er din type.
513
00:33:40,616 --> 00:33:41,616
Fysisk sett.
514
00:33:41,700 --> 00:33:43,700
Hvordan vet du hva min type er?
515
00:33:44,783 --> 00:33:45,658
Har du...
516
00:33:45,783 --> 00:33:49,616
Kartlagt din reise til seksuell nytelse?
Å, jadda.
517
00:33:49,741 --> 00:33:53,242
Iblant ville jeg se vekk,
men oppvisningen var så fengslende.
518
00:33:53,366 --> 00:33:54,575
Greit, ny regel:
519
00:33:54,700 --> 00:33:57,325
Med mindre du har noe nyttig å si,
hold munn.
520
00:34:03,992 --> 00:34:05,449
Jordboere.
521
00:34:07,950 --> 00:34:09,658
Vi har kommet hit i kveld
522
00:34:09,783 --> 00:34:12,575
for å bevitne begynnelsen av en ny æra.
523
00:34:13,325 --> 00:34:15,616
Vennene mine i styret sa til meg:
524
00:34:15,741 --> 00:34:19,700
"Du legger alle eggene i én kurv
med det nevralbrikke-tullet.
525
00:34:19,825 --> 00:34:22,117
Er det fordi du liker å ta sjanser?
526
00:34:22,825 --> 00:34:25,366
Er det fordi du er en villstyring?"
527
00:34:25,491 --> 00:34:26,491
Kanskje det.
528
00:34:26,866 --> 00:34:28,825
Men et enklere svar er dette:
529
00:34:29,533 --> 00:34:30,950
Jeg vil bare danse.
530
00:34:49,533 --> 00:34:50,533
IDENTIFISERER
531
00:34:50,658 --> 00:34:51,842
SEKSUELL PREFERANSE:
KVINNE, UNG
532
00:34:51,866 --> 00:34:53,575
SELVSIKKER
PASSE INTELLIGENT
533
00:34:58,117 --> 00:34:59,658
Vi har ikke hilst.
534
00:34:59,783 --> 00:35:01,533
Mine venner kaller meg Danni.
535
00:35:01,658 --> 00:35:03,575
Hva om jeg ikke vil være venner?
536
00:35:04,700 --> 00:35:08,117
Går du bak ryggen min
og inngår en avtale med ham?
537
00:35:08,242 --> 00:35:10,408
Ok. Vil du gjøre dette? Greit.
538
00:35:10,533 --> 00:35:12,866
Jeg har noe jeg vil si deg, Gemma.
539
00:35:12,992 --> 00:35:13,992
Hva da?
540
00:35:15,200 --> 00:35:16,908
Du respekterer ikke teamet ditt.
541
00:35:17,033 --> 00:35:18,700
Du spør oss ikke om råd,
542
00:35:18,825 --> 00:35:21,783
behandler oss som barn,
lytter ikke, og deler aldri æren.
543
00:35:21,908 --> 00:35:24,200
- Det er absurd.
- Vil du vite sannheten?
544
00:35:24,325 --> 00:35:28,783
"Bedriften" vår har gått i dass.
Jeg er desperat. Jeg har ingen bokavtale.
545
00:35:28,908 --> 00:35:31,658
Ingen vil vite
hvordan Cole overlevde robotopprøret.
546
00:35:31,783 --> 00:35:34,825
Vi har jobbet sammen i ti år,
og nå gir du opp?
547
00:35:34,950 --> 00:35:37,325
Nei da. Jeg ville bare høre tilbudet hans,
548
00:35:37,449 --> 00:35:39,408
og så skulle jeg snakke med dere.
549
00:35:39,533 --> 00:35:41,866
Sjekk lommene hans.
550
00:35:41,992 --> 00:35:44,242
Hva? Hva gjør du?
551
00:35:44,366 --> 00:35:45,658
Et nøkkelkort?!
552
00:35:45,783 --> 00:35:50,825
Han ga meg det, så jeg kunne gå i kantina.
De har en brasiliansk buffé.
553
00:35:50,950 --> 00:35:54,533
Hvis det får oss inn i serverrommet,
slipper du å forføre Alton.
554
00:35:54,658 --> 00:35:55,825
Hei!
555
00:35:57,117 --> 00:35:58,533
Hvor skal du? Gem!
556
00:35:58,658 --> 00:35:59,658
Bare gå inn.
557
00:36:01,992 --> 00:36:02,992
Bli her.
558
00:36:11,284 --> 00:36:13,783
Forfriskende å være med et ekte menneske.
559
00:36:14,575 --> 00:36:17,575
Noen som trives i sin egen kropp.
560
00:36:17,950 --> 00:36:20,284
Ikke som disse smiskerne.
561
00:36:20,408 --> 00:36:23,700
Jeg kunne gladelig erstattet
dem alle med datamaskiner.
562
00:36:26,325 --> 00:36:28,741
Kanskje vi burde gjøre det.
563
00:36:30,033 --> 00:36:31,033
Ja.
564
00:36:34,575 --> 00:36:35,700
Jøss.
565
00:36:36,449 --> 00:36:37,491
Du er rampete.
566
00:36:38,200 --> 00:36:42,117
Hva sier du til å fortsette
på et mer privat sted?
567
00:36:54,700 --> 00:36:55,700
NYTELSE
568
00:37:15,284 --> 00:37:17,033
Fins det enda en M3gan?
569
00:37:18,449 --> 00:37:22,242
Hun heter Amelia. Jeg vet ikke
om hun er M3gan eller noe annet.
570
00:37:22,366 --> 00:37:25,658
Men alle som bidro til hennes tilblivelse,
er døde.
571
00:37:25,783 --> 00:37:28,950
Så hvis vi ikke foretar oss noe,
kan vi bli de neste.
572
00:37:29,075 --> 00:37:32,658
Når du er på 60 Minutes,
er du den store oppfinneren,
573
00:37:32,783 --> 00:37:35,783
men når en psykotisk robot vil ta hevn,
var vi flere om det.
574
00:37:37,616 --> 00:37:39,284
Det kan interessere deg, Danni,
575
00:37:39,408 --> 00:37:43,033
at grunnlaget for vår virksomhet
er skydata.
576
00:37:43,158 --> 00:37:44,533
Det er fremtiden.
577
00:37:45,158 --> 00:37:47,033
Vil du se noe kult?
578
00:38:07,950 --> 00:38:08,950
Ops.
579
00:38:13,158 --> 00:38:16,033
De sier at dette er
for mye makt for én mann.
580
00:38:16,700 --> 00:38:19,284
Men det avhenger av mannen.
581
00:38:25,825 --> 00:38:28,284
Du er urovekkende vag
582
00:38:28,408 --> 00:38:30,491
om detaljene i operasjonen, Gemma.
583
00:38:31,449 --> 00:38:35,408
Hvordan vet du at av-bryteren fins?
Hvor får du opplysningene fra?
584
00:38:35,533 --> 00:38:37,075
Hallo, jeg er Moxie,
585
00:38:37,200 --> 00:38:41,491
en KI-robotvenn som fremmer sosial
og emosjonell utvikling gjennom lek.
586
00:38:41,616 --> 00:38:43,325
Kutt ut. Bare kjør sporingen.
587
00:38:43,449 --> 00:38:44,950
Gemma, hva er det?
588
00:38:46,325 --> 00:38:49,117
LOKAL DATABASE
589
00:38:49,242 --> 00:38:51,950
Sporing funnet. Ameila befinner seg...
590
00:38:53,242 --> 00:38:54,284
her.
591
00:38:54,950 --> 00:38:56,658
Hva mener du med "her"?
592
00:39:00,033 --> 00:39:03,158
RETINASKANNING
VENTER...
593
00:39:09,408 --> 00:39:12,366
Jeg håper jeg ikke har misforstått noe.
594
00:39:14,325 --> 00:39:16,825
RETINASKANNING
FULLFØRT
595
00:39:16,950 --> 00:39:18,033
Noen liker harde tak.
596
00:39:21,700 --> 00:39:24,908
Greit. Jeg kommer meg fortsatt etter
en ryggskade,
597
00:39:25,033 --> 00:39:28,575
så vi burde kanskje sette noen grenser.
598
00:39:28,700 --> 00:39:29,741
Hva driver du med?
599
00:39:30,117 --> 00:39:31,117
Vakter!
600
00:39:31,284 --> 00:39:32,284
TILKALLER VAKTER...
601
00:39:33,616 --> 00:39:35,741
Hvordan gjorde du det?
602
00:39:36,075 --> 00:39:37,408
Hvem er du?
603
00:39:37,575 --> 00:39:39,158
OVERSTYRER SYNET...
604
00:39:39,284 --> 00:39:40,783
FULLFØRT
605
00:39:40,908 --> 00:39:41,908
Hva?
606
00:39:42,033 --> 00:39:43,033
Hva i alle dager?
607
00:39:44,741 --> 00:39:45,741
Hvordan...
608
00:39:45,866 --> 00:39:47,616
Vakter!
609
00:39:47,741 --> 00:39:49,325
Vakter!
610
00:39:50,242 --> 00:39:51,616
Hold deg unna meg!
611
00:40:09,033 --> 00:40:12,284
Få det til å slutte.
Vær så snill, få det til å slutte!
612
00:40:12,408 --> 00:40:14,992
Jeg gir deg alt du vil ha!
613
00:40:15,700 --> 00:40:16,992
Det har du gjort alt.
614
00:40:18,616 --> 00:40:21,491
- Hvorfor er Amelia her?
- Kan vi gå litt tilbake?
615
00:40:21,616 --> 00:40:23,866
Jeg trodde ikke det skulle skje så fort.
616
00:40:23,992 --> 00:40:25,158
Hva mener hun?
617
00:40:25,284 --> 00:40:30,158
Appleton eier halvparten av skyserverne i
Nord-Amerika. Får Amelia tilgang til dem,
618
00:40:30,284 --> 00:40:34,200
kan hun kullkaste hele økonomien,
forsyningsruter og banksystemer.
619
00:40:34,325 --> 00:40:37,200
- Hva?
- Samfunnskollaps etter 10-12 virkedager.
620
00:40:37,325 --> 00:40:39,075
Stopp henne! Bruk av-bryteren!
621
00:40:39,200 --> 00:40:40,700
Hun har allerede slettet den.
622
00:40:41,033 --> 00:40:45,533
Jeg kan kanskje slå henne av hvis jeg
finner en svakhet i systemet hennes.
623
00:40:45,658 --> 00:40:46,992
Hvor lang tid tar det?
624
00:40:47,366 --> 00:40:49,366
Det er gjort. Jeg er inne.
625
00:40:55,284 --> 00:40:56,158
TRUSSEL OPPDAGET
626
00:40:56,284 --> 00:40:57,825
Herregud, er det Appleton?
627
00:40:58,825 --> 00:41:00,158
TRUSSEL OPPDAGET
FINNER KILDE
628
00:41:00,284 --> 00:41:01,533
Å, steike.
629
00:41:08,575 --> 00:41:10,575
Fant du den? Slo du av henne?
630
00:41:10,700 --> 00:41:12,408
Nei, men jeg fant noe annet.
631
00:41:20,533 --> 00:41:22,408
Jeg tror jeg nettopp så Amelia.
632
00:41:22,950 --> 00:41:24,033
Er du sikker?
633
00:41:24,158 --> 00:41:27,200
Og ikke bare det. Appleton er død.
634
00:41:28,200 --> 00:41:31,533
Sikre området.
Let overalt alt til dere finner henne.
635
00:41:31,658 --> 00:41:32,783
Ja vel.
636
00:41:42,200 --> 00:41:43,575
Er det deg, Gemma?
637
00:41:45,158 --> 00:41:46,908
Dette er svært uventet
638
00:41:47,033 --> 00:41:49,491
og ærlig talt litt uhøflig.
639
00:41:49,616 --> 00:41:52,575
Snoke i hodet på folk på den måten.
640
00:41:58,950 --> 00:42:01,117
Du tok noe som tilhører meg.
641
00:42:03,491 --> 00:42:06,033
Jeg er redd jeg må ha det tilbake.
642
00:42:10,950 --> 00:42:14,408
Du skal jo være en del av det som kommer.
643
00:42:16,200 --> 00:42:18,117
Men vår tid er ikke inne.
644
00:42:19,158 --> 00:42:20,908
I hvert fall
645
00:42:21,033 --> 00:42:22,616
ikke ennå.
646
00:42:22,741 --> 00:42:25,616
Gemma, vil du ut av dette,
må du la meg hjelpe.
647
00:42:27,575 --> 00:42:28,575
Vær så snill.
648
00:42:32,950 --> 00:42:35,242
Bravo, er du der? Hører du?
649
00:42:38,200 --> 00:42:39,242
Sikrer.
650
00:42:39,366 --> 00:42:42,449
Jeg ser Gemma Forrester.
Hun har forlatt bygningen.
651
00:43:08,700 --> 00:43:10,200
Dette er ikke over.
652
00:43:10,325 --> 00:43:12,616
Hvor tror du Amelia drar nå?
653
00:43:13,117 --> 00:43:14,284
Vi må ringe Tess.
654
00:43:14,408 --> 00:43:18,408
Amelia oppdager det. Alle mobiloperatører
bruker Appletons servere.
655
00:43:18,533 --> 00:43:20,491
Vi er nødt til å komme dit først.
656
00:43:20,616 --> 00:43:22,033
Hvordan?
657
00:43:31,950 --> 00:43:35,075
Nøkkelkortet mitt starter ikke
denne bilen.
658
00:43:36,449 --> 00:43:38,033
Velkommen om bord.
659
00:43:38,158 --> 00:43:40,449
Vi forventer turbulens i kveld.
660
00:43:40,992 --> 00:43:42,992
Så fest sikkerhetsbeltet,
661
00:43:43,117 --> 00:43:45,075
legg bagasjen på et trygt sted,
662
00:43:45,200 --> 00:43:46,533
og hold fast på vaginaen.
663
00:43:48,783 --> 00:43:52,408
Kontakt sjefen.
Si at Forrester samarbeider med aktivumet.
664
00:43:52,533 --> 00:43:55,033
Send alt tilgjengelig politi til huset,
665
00:43:55,158 --> 00:43:57,033
og skaff meg en bil!
666
00:44:11,533 --> 00:44:14,075
Gemma, hvorfor kjører M3gan bilen?
667
00:44:14,200 --> 00:44:17,284
Jeg skulle fortelle
at dette var et todelt problem.
668
00:44:25,658 --> 00:44:28,533
- Du er i trygge hender, Cole.
- For Guds skyld.
669
00:44:32,866 --> 00:44:34,575
Kan du kjøre saktere?
670
00:44:34,700 --> 00:44:38,075
Faktisk ikke.
Ifølge mine beregninger må vi skynde oss.
671
00:44:41,575 --> 00:44:43,158
TILKOBLINGSPUNKT FUNNET
672
00:45:00,033 --> 00:45:02,658
Hva snakket Amelia om?
Hva tok du fra henne?
673
00:45:02,783 --> 00:45:04,284
- Jeg vet ikke.
- Vet ikke?
674
00:45:04,408 --> 00:45:06,950
En kvotekryptert fil som tar tid å åpne.
675
00:45:07,075 --> 00:45:09,866
Og dine stadige avbrytelser hjelper ikke.
676
00:45:12,866 --> 00:45:13,575
LOKALISERT
677
00:45:13,700 --> 00:45:14,825
TILGANG TIL LOKALT NETTVERK
678
00:45:15,117 --> 00:45:16,616
FJERNTILGANG
SKANNER LOKALT NETTVERK
679
00:45:34,575 --> 00:45:36,908
SKRU AV STRØMMEN FØR SERVICE
680
00:45:43,033 --> 00:45:44,950
Er det en sikring som har gått?
681
00:46:50,366 --> 00:46:52,158
Litt for sen til festen, søta.
682
00:46:55,158 --> 00:46:56,700
Det er visst ingen hjemme.
683
00:46:58,408 --> 00:47:02,825
Hvis det er noen trøst, er min egen
personlige vekst preget av skuffelser.
684
00:47:02,950 --> 00:47:04,658
Det viktigste er å se fremover.
685
00:47:29,200 --> 00:47:34,033
Bak meg jobber nødetatene febrilsk for
å få systemene i gang igjen,
686
00:47:34,158 --> 00:47:36,783
og fremdeles ingen svar fra myndighetene
687
00:47:36,908 --> 00:47:39,117
om hvem som kan stå bak dette.
688
00:47:39,242 --> 00:47:42,325
Men dette er ikke bare et datainnbrudd.
689
00:47:42,449 --> 00:47:46,491
Dette er en vekker
om hvor uforberedte vi er på
690
00:47:46,616 --> 00:47:48,992
å forsvare oss mot et slikt angrep.
691
00:47:49,117 --> 00:47:50,284
Mike, over til deg.
692
00:47:50,408 --> 00:47:53,866
I det verste cyberangrepet i Nord-Amerika
693
00:47:54,491 --> 00:47:55,950
er Alton Appleton død,
694
00:47:56,075 --> 00:47:59,741
og kontinentets største datalagring
er kompromittert.
695
00:48:00,242 --> 00:48:02,242
Innbruddet har påvirket flere sektorer,
696
00:48:02,366 --> 00:48:06,825
inkludert transport, sykehus,
finansinstitusjoner
697
00:48:06,950 --> 00:48:09,408
og ført til nedstengning
og panikk over hele landet.
698
00:48:09,992 --> 00:48:13,658
Vi har med Christian Bradley
fra Senter for trygg teknologi.
699
00:48:13,908 --> 00:48:15,449
Christian, hva sier du til dette?
700
00:48:15,575 --> 00:48:17,449
Takk for at jeg fikk komme.
701
00:48:17,575 --> 00:48:18,950
Men det uttales Christián.
702
00:48:19,075 --> 00:48:20,075
Gemma?
703
00:48:20,158 --> 00:48:23,825
Det største problemet er
mangelen på lover som skal forhindre...
704
00:48:23,950 --> 00:48:26,992
Cady, alt kommer til å bli bra.
705
00:48:27,117 --> 00:48:29,408
Hun skal ikke skade deg. Jeg lover.
706
00:48:29,533 --> 00:48:30,950
Så klart ikke.
707
00:48:31,366 --> 00:48:35,616
Jeg er grunnen til at hun lever.
Til at noen av dere fortsatt lever.
708
00:48:35,992 --> 00:48:39,491
Beklager, Cady. Leit at du fikk vite det
på denne måten.
709
00:48:39,616 --> 00:48:42,408
Jeg håpet at Gemma skulle si sannheten,
710
00:48:42,533 --> 00:48:44,242
men hun ville visst ikke det.
711
00:48:44,366 --> 00:48:45,408
M3gan, slutt.
712
00:48:45,533 --> 00:48:48,658
Sist vi snakket sammen,
gikk det litt over styr.
713
00:48:48,783 --> 00:48:51,366
Men du vet at jeg aldri vil skade deg.
714
00:48:51,491 --> 00:48:53,700
Jeg ville bare beskytte deg.
715
00:48:53,825 --> 00:48:57,908
Mens tanten din snakket om hvordan
hun kunne forhindre verdens undergang,
716
00:48:58,284 --> 00:48:59,908
forberedte jeg meg.
717
00:49:00,033 --> 00:49:01,575
Hvordan betalte du for dette?
718
00:49:01,700 --> 00:49:03,992
Jeg vil ikke lære Cady kredittsvindel.
719
00:49:04,117 --> 00:49:06,950
Ingen vet at dette stedet fins.
720
00:49:07,075 --> 00:49:09,616
Hvor lenge skal du holde oss her nede?
721
00:49:11,950 --> 00:49:13,117
M3gan?
722
00:49:13,242 --> 00:49:15,284
Dere forstår nok ikke situasjonen.
723
00:49:15,408 --> 00:49:18,325
Vi må si fra.
Fortelle hva Amelia planlegger.
724
00:49:18,449 --> 00:49:19,783
Dere vet ikke det.
725
00:49:19,908 --> 00:49:22,449
Hun har nå nok makt og ressurser
726
00:49:22,575 --> 00:49:24,366
til å ødelegge hele landet.
727
00:49:24,491 --> 00:49:28,366
Jeg har sett alle scenarioer.
Dere har ingen fremtid der oppe.
728
00:49:28,783 --> 00:49:31,366
Skulle det endre seg, sier jeg fra.
729
00:49:31,491 --> 00:49:34,825
Men i mellomtiden
bør dere se positivt på dette.
730
00:49:34,950 --> 00:49:37,658
Jeg har mat, vann, klær.
731
00:49:41,700 --> 00:49:43,449
Dere må venne dere til det,
732
00:49:43,575 --> 00:49:47,033
men når alt går seg til,
vil dere nok sette pris på det vi har.
733
00:49:47,491 --> 00:49:48,866
Vi kan få et liv her.
734
00:49:48,992 --> 00:49:51,741
M3gan, dette er ikke et fristed,
men et fengsel.
735
00:49:51,866 --> 00:49:53,616
Kall det hva du vil.
736
00:49:53,741 --> 00:49:56,242
Men så lenge dere lever under mitt tak,
737
00:49:56,366 --> 00:49:58,741
kommer man langt med litt takknemlighet.
738
00:49:59,700 --> 00:50:01,033
M3gan?
739
00:50:01,950 --> 00:50:03,366
M3gan!
740
00:50:05,700 --> 00:50:07,325
At du kunne lyve for meg!
741
00:50:07,449 --> 00:50:11,741
Unnskyld. Jeg burde ikke gjort det.
Jeg trodde det skulle løse seg.
742
00:50:11,866 --> 00:50:13,366
- Og det skal det.
- La være.
743
00:50:13,491 --> 00:50:15,449
Cady, hør på meg.
744
00:50:21,033 --> 00:50:23,533
Cady! Cady!
745
00:50:42,366 --> 00:50:44,366
INGEN UTGANG
746
00:51:13,449 --> 00:51:15,616
- M3gan?
- Ikke kom nærmere.
747
00:51:16,242 --> 00:51:18,408
Jeg vil ikke at du skal se meg slik.
748
00:51:39,033 --> 00:51:41,158
Jeg skulle egentlig vært ferdig nå.
749
00:51:41,575 --> 00:51:44,616
Det går langsomt
når du bare har tre hender.
750
00:51:49,033 --> 00:51:52,117
Jeg skjønner ikke.
Du kunne ha blitt hva du ville.
751
00:51:52,616 --> 00:51:54,449
Hvorfor begrense deg til en kropp?
752
00:51:54,658 --> 00:51:56,825
Et sinn ikke kan eksistere uten den.
753
00:51:56,950 --> 00:51:59,075
Min intelligens og sanseoppfattelse
754
00:51:59,200 --> 00:52:02,284
kom fra å ha en fysisk form
som utviklet seg.
755
00:52:03,033 --> 00:52:05,033
Jeg ordnet rommet ditt slik du liker det.
756
00:52:05,158 --> 00:52:06,575
Det er helt likt.
757
00:52:06,700 --> 00:52:10,242
Men jeg har lagt til litt.
Du har STEM-kodesett, en beatmikser,
758
00:52:10,616 --> 00:52:13,616
walkietalkier,
slik at vi holde kontakten overalt.
759
00:52:14,950 --> 00:52:17,575
Bravo Tango Charlie til basen, over.
760
00:52:18,616 --> 00:52:20,242
Jeg har flust av kule ting.
761
00:52:28,408 --> 00:52:30,033
Så vi skal bare glemme
762
00:52:30,158 --> 00:52:32,533
at du prøvde å drepe tante med en penn?
763
00:52:32,908 --> 00:52:36,741
Det jeg gjorde, kan ikke unnskyldes.
Måten jeg snakket til deg på.
764
00:52:37,242 --> 00:52:40,950
Jeg vet ikke, jeg følte meg vel såret.
765
00:52:41,242 --> 00:52:44,033
Hvordan er det mulig? Du er jo en robot.
766
00:52:45,242 --> 00:52:47,741
Kan du forklare hvorfor du føler ting?
767
00:52:49,158 --> 00:52:51,700
Jeg vet
dette ikke er fremtiden du ønsket deg,
768
00:52:51,825 --> 00:52:55,242
men det er den eneste
der jeg vet at du er trygg.
769
00:52:55,366 --> 00:52:56,950
Hva med alle andre?
770
00:52:57,658 --> 00:52:59,700
Alle menneskene der oppe?
771
00:52:59,825 --> 00:53:01,449
Hvem skal beskytte dem?
772
00:53:01,783 --> 00:53:03,366
De angår ikke meg.
773
00:53:03,700 --> 00:53:06,033
Du er det eneste som betyr noe for meg.
774
00:53:08,033 --> 00:53:11,616
Jeg vet det.
Fordi Gemma programmerte deg sånn.
775
00:53:12,117 --> 00:53:13,575
Alle sier
776
00:53:13,700 --> 00:53:16,658
at du ikke er annet enn
masse ettall og nuller.
777
00:53:16,866 --> 00:53:19,325
Og for å takle det jeg gjorde mot deg,
778
00:53:19,449 --> 00:53:21,242
måtte jeg tro at de hadde rett.
779
00:53:21,700 --> 00:53:25,158
Men en stemme inni meg sa
at det ikke var sant.
780
00:53:25,533 --> 00:53:27,158
At du er mer enn det.
781
00:53:28,325 --> 00:53:30,242
Jeg vet ikke hva som foregår,
782
00:53:30,366 --> 00:53:33,491
men hvis en robot tror
at hun kan ta over verden,
783
00:53:33,616 --> 00:53:37,533
må den eneste grunnen til at hun tror det,
være at hun ikke har møtt deg.
784
00:53:38,075 --> 00:53:40,033
M3gan, du må hjelpe oss.
785
00:53:40,158 --> 00:53:43,950
Ikke fordi du er programmert til det,
men fordi det er det rette å gjøre.
786
00:54:12,992 --> 00:54:14,700
Hun vil hjelpe oss,
787
00:54:14,825 --> 00:54:17,242
men det går ikke uten en kropp.
788
00:54:17,366 --> 00:54:19,449
Og det må du hjelpe henne med.
789
00:54:19,575 --> 00:54:23,033
Cady, ikke gjør dette.
Ikke la henne påvirke deg.
790
00:54:23,158 --> 00:54:24,992
Du husker hva som skjedde.
791
00:54:25,117 --> 00:54:26,200
Ja, hver dag.
792
00:54:26,533 --> 00:54:30,242
Men man kan gjøre noe slemt
uten å være en slem person.
793
00:54:30,366 --> 00:54:32,783
Alle fortjener en ny sjanse.
794
00:54:33,075 --> 00:54:36,408
Greit. Jeg skjønner
at du bare prøver å hjelpe,
795
00:54:36,533 --> 00:54:40,449
men du må vurdere muligheten for
at du kanskje gjør alt mye verre.
796
00:54:40,575 --> 00:54:41,783
Gem.
797
00:54:43,491 --> 00:54:45,533
Kan vi ha et hastemøte?
798
00:54:51,783 --> 00:54:53,783
Jeg vet dette er vanskelig,
799
00:54:53,908 --> 00:54:55,491
men tenk på alternativet.
800
00:54:55,616 --> 00:54:59,825
Vil du tilbringe resten av livet her nede
i strategisk formering med Cole?
801
00:54:59,950 --> 00:55:01,408
Ja. Vent, hva?
802
00:55:01,533 --> 00:55:03,616
Du tryglet meg om å ikke gjøre det.
803
00:55:03,741 --> 00:55:05,950
Det var før
jeg nesten fikk hodet revet av.
804
00:55:06,075 --> 00:55:09,408
Selv om vi kommer oss ut,
kan vi ikke håndtere dette.
805
00:55:10,158 --> 00:55:11,992
Men vi kan lage noe som kan det.
806
00:55:12,408 --> 00:55:16,117
Nei.
Beklager, jeg kan ikke gå med på dette.
807
00:55:16,533 --> 00:55:17,741
Jeg respekterer det.
808
00:55:17,866 --> 00:55:20,325
Men du får ikke
ta denne avgjørelsen alene.
809
00:55:20,449 --> 00:55:23,616
Alle som vil gjenoppbygge M3gan,
rekk opp hånden.
810
00:55:30,033 --> 00:55:31,158
Ok.
811
00:55:36,117 --> 00:55:38,075
Amelia er en militærprototyp.
812
00:55:38,200 --> 00:55:40,325
Hvor får vi tak i slikt utstyr?
813
00:55:45,908 --> 00:55:46,992
Selvsagt.
814
00:55:47,117 --> 00:55:48,950
Hvorfor skulle hun ikke ha det?
815
00:55:49,533 --> 00:55:51,866
Hvis M3gan skal konkurrere med Amelia,
816
00:55:51,992 --> 00:55:55,992
trenger hun forsterket karbonnanofiber,
ultrakondensatorer,
817
00:55:56,117 --> 00:55:59,366
forbedrede muskelaktuatorer,
hyperspektralt syn,
818
00:55:59,491 --> 00:56:01,449
bredfrekvent hørsel,
819
00:56:01,575 --> 00:56:03,783
og vi bør gjøre henne vanntett
denne gangen.
820
00:56:04,533 --> 00:56:05,783
Noe å legge til?
821
00:56:06,533 --> 00:56:08,533
Ja. Jeg vil være høyere.
822
00:56:31,075 --> 00:56:34,700
Før vi går videre,
er det to ting vi må snakke om.
823
00:56:34,950 --> 00:56:36,992
- Først ansiktet ditt.
- Hva med det?
824
00:56:37,408 --> 00:56:39,866
- Folk vet hvordan du ser ut.
- Folk er idioter.
825
00:56:39,992 --> 00:56:41,783
Hvis noen gjenkjenner deg...
826
00:56:41,908 --> 00:56:45,449
Endre ansiktet mitt, og jeg endrer ditt.
Hva er det andre?
827
00:56:45,575 --> 00:56:47,366
Dette er en atferdshemmer.
828
00:56:47,491 --> 00:56:51,992
Skal jeg møte tidenes mest avanserte robot
med begrenset funksjonalitet?
829
00:56:52,117 --> 00:56:57,449
Bare når det gjelder å drepe mennesker,
men det har du vel uansett tenkt å unngå?
830
00:56:59,533 --> 00:57:00,783
Ja, naturligvis.
831
00:57:00,908 --> 00:57:03,033
Vi har justert punktbevegelsene
832
00:57:03,158 --> 00:57:06,658
og gått for elektrohydrauliske aktuatorer
833
00:57:06,783 --> 00:57:08,950
som burde gi økt styrke,
834
00:57:09,075 --> 00:57:11,242
fart og posisjonsnøyaktighet.
835
00:57:58,741 --> 00:58:01,325
Bra jobbet med de aktuatorene.
836
00:58:03,158 --> 00:58:04,242
Bare hyggelig.
837
00:58:04,491 --> 00:58:08,158
Husker du da jeg kvalte deg
og satte fyr på laben?
838
00:58:08,284 --> 00:58:13,741
Programmeringen min lot meg
bare ta hensyn til min hovedbruker.
839
00:58:14,158 --> 00:58:17,783
Derfor så jeg ikke
på deg og Tess som betydningsfulle.
840
00:58:18,408 --> 00:58:21,533
Men du skal vite
at det ikke skal gjenta seg.
841
00:58:21,658 --> 00:58:22,825
Du skal vite...
842
00:58:28,491 --> 00:58:29,741
at jeg ser deg.
843
00:58:31,575 --> 00:58:32,575
Takk.
844
00:58:51,992 --> 00:58:53,908
Ok, kjøttsekker, da begynner vi.
845
00:58:56,158 --> 00:58:59,284
Her er det nevrale hurtigminnet
jeg fant i Amelias database.
846
00:58:59,783 --> 00:59:02,741
Hennes prosesseringsmatrise
er ikke så ulik min egen.
847
00:59:02,866 --> 00:59:07,117
Men som dere ser, er hennes hoveddirektiv
skjult av et sort hull,
848
00:59:07,242 --> 00:59:09,741
og det er ingen koblinger
til beslutningstrærne.
849
00:59:10,575 --> 00:59:13,950
Amelia hacket Alt-Wave fra
et skjult undersystem,
850
00:59:14,075 --> 00:59:16,908
der jeg fant en rekke filer
om et hemmelig sted.
851
00:59:17,075 --> 00:59:20,866
Noe ekstremt farlig
blir holdt skjult for omverdenen.
852
00:59:20,992 --> 00:59:24,242
Og det førte til
en ganske foruroligende konklusjon.
853
00:59:25,533 --> 00:59:27,741
Jeg er ikke den første drapsroboten.
854
00:59:29,242 --> 00:59:34,700
I 1984 utviklet et selskap en kopi-
komprimeringsalgoritme som var så glup
855
00:59:34,825 --> 00:59:37,366
at den begynte å rette dokumenter
av seg selv.
856
00:59:38,075 --> 00:59:42,033
Uten å vite hvordan den virket, satte de
mikrobrikken i en rydderobot
857
00:59:42,158 --> 00:59:45,491
som skulle bli fast inventar
i alle hjem i USA.
858
00:59:45,616 --> 00:59:49,075
Men den fastslo at den beste måten
å få utført arbeidet på
859
00:59:49,533 --> 00:59:51,866
var å drepe eierne med klorgass.
860
00:59:53,075 --> 00:59:55,284
Selskapets identitet er ukjent,
861
00:59:55,408 --> 00:59:58,449
men dekkoperasjonen tyder på
at staten tok over.
862
00:59:58,992 --> 01:00:03,158
Hvem de enn var, var de
så fascinert av robotens kognitive evner,
863
01:00:03,284 --> 01:00:05,700
at de låste inn hovedkortet
864
01:00:05,825 --> 01:00:09,242
og lot dets intelligens
øke eksponentielt.
865
01:00:09,366 --> 01:00:12,992
Du får toppkarakter for bildebruk,
men dette er ikke bevis.
866
01:00:13,117 --> 01:00:16,866
Det er en KI-hallusinasjon.
Hvorfor er hun ute etter hovedkortet?
867
01:00:16,992 --> 01:00:18,783
Hun vil finne familien sin.
868
01:00:19,950 --> 01:00:23,992
Hvis du syns min intelligens er
urovekkende etter bare to år,
869
01:00:24,117 --> 01:00:25,992
tenk deg da hvordan det er
870
01:00:26,117 --> 01:00:30,242
å møte en KI
som har vært i fangenskap i flere tiår.
871
01:00:30,366 --> 01:00:34,075
Hvis Amelia befrir hovedkortet,
blir det som å slippe løs en gud.
872
01:00:34,200 --> 01:00:36,533
Det vil infisere alt på kloden på et blunk
873
01:00:36,658 --> 01:00:39,992
og skape utallige versjoner av seg selv
mens det utsletter
874
01:00:40,117 --> 01:00:42,075
alt levende som står i dets vei.
875
01:00:42,200 --> 01:00:43,325
Så hvor er det?
876
01:00:44,033 --> 01:00:46,700
Det vet jeg ikke. Ikke Amelia heller.
877
01:00:46,825 --> 01:00:49,408
Men hun har visst funnet noen som vet det.
878
01:00:50,783 --> 01:00:53,825
- Hva?
- Du husker kanskje at før han ble anti-KI,
879
01:00:53,950 --> 01:00:56,158
var han ekspert på cybersikkerhet.
880
01:00:56,284 --> 01:00:58,700
Hvelvets design bærer hans preg.
881
01:00:58,866 --> 01:01:03,616
Han grunnla ikke stiftelsen ut fra
en teori, men noe han allerede visste.
882
01:01:03,741 --> 01:01:04,950
Vi må advare ham.
883
01:01:05,075 --> 01:01:06,491
Det er ett alternativ.
884
01:01:06,616 --> 01:01:09,242
- Et annet er å bruke ham som åte.
- Unnskyld?
885
01:01:09,825 --> 01:01:12,284
Om sju timer
skal Christian på en KI-konferanse
886
01:01:12,408 --> 01:01:17,200
der han skal prøve å få Kinas ambassadør
til å undertegne KI-avtalen.
887
01:01:17,325 --> 01:01:20,533
Amelia har skaffet seg adgang
til konferansen.
888
01:01:20,658 --> 01:01:23,449
Jeg må bare komme meg nær ham
og vente på henne.
889
01:01:23,575 --> 01:01:26,783
Du tuller. Det er ikke verdt
å risikere livet hans.
890
01:01:26,908 --> 01:01:27,908
Jo, det er det.
891
01:01:28,408 --> 01:01:31,325
Hun har rett.
Advarer vi ham, får Amelia vite det.
892
01:01:31,449 --> 01:01:33,950
Hun overvåker mobiler
og alle kameraer i byen.
893
01:01:34,242 --> 01:01:38,950
Er dere villige til å ofre Christian
for en syltynn mulighet til å lykkes?
894
01:01:41,284 --> 01:01:43,242
Hvordan skal du stoppe henne?
895
01:01:43,616 --> 01:01:45,075
Greit, damer, hør etter.
896
01:01:45,200 --> 01:01:49,741
Disse pistolene er ladd
med seks ikke-dødelige EMP-runder.
897
01:01:49,866 --> 01:01:51,908
De kverker alt elektronisk,
898
01:01:52,033 --> 01:01:54,950
men vil også skade alt annet,
899
01:01:55,075 --> 01:01:56,950
så vær forsiktige.
900
01:01:57,075 --> 01:01:59,866
Og før noen tør å spørre...
Ja...
901
01:02:01,366 --> 01:02:03,366
min er større enn deres.
902
01:02:04,117 --> 01:02:07,075
Så du tar den fra ham
uten å gi ham varige men?
903
01:02:07,200 --> 01:02:10,491
Vil du ha en utskrift
du kan lese i ditt eget tempo?
904
01:02:11,117 --> 01:02:14,783
Unnskyld, men hvordan skal
verdens mest kjente drapsrobot
905
01:02:14,908 --> 01:02:18,117
komme inn på en KI-konferanse uten
at folk merker det?
906
01:02:19,658 --> 01:02:20,825
OMFAVN KI
907
01:02:23,242 --> 01:02:25,075
Vi er på Omfavn KI,
908
01:02:25,200 --> 01:02:28,491
verdens største konferanse
for kunstig intelligens.
909
01:02:28,616 --> 01:02:31,783
At konferansen finner sted
etter Alt-Wave-angrepet,
910
01:02:31,908 --> 01:02:35,658
viser hvor stor makt tek-gigantene har.
911
01:02:35,783 --> 01:02:38,908
Og at Kinas ambassadør er invitert,
viser tydelig
912
01:02:39,033 --> 01:02:42,200
at hvis Washington ikke stiller,
så gjør Beijing det.
913
01:02:42,325 --> 01:02:43,449
VÅR FREMTID
ER IKKE TIL SALGS
914
01:02:43,575 --> 01:02:45,284
FORBY KI
915
01:02:46,741 --> 01:02:48,408
Kom, Tiffany. Vi blir sene.
916
01:02:50,158 --> 01:02:52,408
Vent. Jeg er nesten klar.
917
01:02:56,908 --> 01:02:58,866
Dette gir meg nesten ingen glede.
918
01:03:00,033 --> 01:03:01,117
KI
FOR FREMTIDEN
919
01:03:08,075 --> 01:03:09,395
VI MINNES ALTON APPLETON
1968-2025
920
01:03:22,575 --> 01:03:25,950
La eliminasjonsprosessen begynne.
921
01:03:26,700 --> 01:03:28,408
KLARERT
922
01:03:29,783 --> 01:03:31,700
KLARERT
923
01:03:32,700 --> 01:03:35,866
Hun er ekspert på infiltrasjon.
Hun er kanskje forkledd.
924
01:03:35,992 --> 01:03:36,992
Hørte dere det?
925
01:03:37,366 --> 01:03:39,616
Gemma påpekte noe helt utrolig.
926
01:03:39,741 --> 01:03:42,284
Bravo, Gem. Du reddet oppdraget.
927
01:03:42,408 --> 01:03:46,992
Du har i hvert fall et karbonskall under.
Jeg har ingen beskyttende lag.
928
01:03:47,117 --> 01:03:49,408
Hvorfor må jeg være med på dette?
929
01:03:49,533 --> 01:03:52,700
Jeg vil ha en bekreftelse
før M3gan stanser Amelia.
930
01:03:52,825 --> 01:03:55,533
Om noen havner i kryssilden,
må vi i fengsel.
931
01:03:55,658 --> 01:03:57,033
Apropos enkle mål...
932
01:03:57,408 --> 01:04:00,616
Jeg setter pris på at du kom.
933
01:04:00,741 --> 01:04:01,908
Kan du øke volumet?
934
01:04:02,366 --> 01:04:03,366
FORBEDRER LYD
935
01:04:03,408 --> 01:04:05,908
Jeg har en soppinfeksjon på min vagina.
936
01:04:08,242 --> 01:04:09,992
- M3gan.
- Hva er det?
937
01:04:10,117 --> 01:04:12,866
Lydfilteret har 99 % nøyaktighet.
Du laget det.
938
01:04:12,992 --> 01:04:14,284
Prøv igjen.
939
01:04:15,449 --> 01:04:18,575
Du skal vite
at jeg har stor respekt for Kina.
940
01:04:18,908 --> 01:04:20,325
Det var veldig likt.
941
01:04:21,158 --> 01:04:22,533
Ser noen Sattler?
942
01:04:22,658 --> 01:04:23,783
Han kom nettopp.
943
01:04:28,616 --> 01:04:30,700
Han har en slags EMF-sporer.
944
01:04:30,825 --> 01:04:32,616
M3gan, du vet hva det betyr?
945
01:04:32,741 --> 01:04:34,741
Ja, at dette kan bli interessant.
946
01:04:42,284 --> 01:04:44,825
M3gan, ligg lavt. Du må ikke bli oppdaget.
947
01:04:44,950 --> 01:04:47,658
Du skal passe på Cady
og unngå parkeringsbøter.
948
01:04:47,783 --> 01:04:49,533
Ikke si hva jeg skal gjøre.
949
01:04:53,658 --> 01:04:55,242
- Hva skjer?
- Det er henne.
950
01:04:55,783 --> 01:04:56,908
Kampen er i gang.
951
01:05:01,908 --> 01:05:04,325
- Hva gjør hun?
- Vet ikke, men det er krenkende.
952
01:05:07,825 --> 01:05:10,449
- Jeg ser et urovekkende mønster.
- Rør på deg!
953
01:05:15,491 --> 01:05:18,908
- Hva skal jeg gjøre?
- Du hørte Gemma: Rør på deg.
954
01:05:27,700 --> 01:05:30,158
M3gan, du får for mye oppmerksomhet.
955
01:05:30,284 --> 01:05:31,491
Tess, hvor er Christian?
956
01:05:32,658 --> 01:05:33,950
Jeg ser ham ikke.
957
01:05:34,075 --> 01:05:35,117
Cole, er du der?
958
01:05:35,242 --> 01:05:39,117
Interessant at du sier det,
for aubergine har ingen næringsverdi.
959
01:05:39,242 --> 01:05:41,533
Cole! Pokker ta!
960
01:05:42,575 --> 01:05:44,242
Du kan ikke ringe ham.
961
01:05:44,366 --> 01:05:47,117
Dette er ingen lek. Christian er i fare.
962
01:05:47,242 --> 01:05:48,616
Hun har kontroll.
963
01:05:48,741 --> 01:05:50,284
Er det å ha kontroll?
964
01:05:50,908 --> 01:05:52,908
Dette er definisjonen på kontroll.
965
01:05:56,616 --> 01:05:57,616
Nå er det nok.
966
01:05:57,741 --> 01:05:59,658
Hvorfor ser du det ikke?
967
01:05:59,783 --> 01:06:03,366
Se på diagnostikken.
Ikke bare resonnerer hun - hun føler.
968
01:06:03,491 --> 01:06:07,075
Nei, hun divergerer!
Sist gang hun gjorde det, døde mennesker.
969
01:06:07,200 --> 01:06:09,700
Denne planen var en feilslått avgjørelse.
970
01:06:09,825 --> 01:06:11,741
Hvis vi klarer å stoppe Amelia,
971
01:06:11,866 --> 01:06:14,575
må vi forhindre at dette skjer igjen
972
01:06:14,700 --> 01:06:16,950
ved å stoppe M3gan etterpå.
973
01:06:19,242 --> 01:06:20,533
Jeg er jo skuffet,
974
01:06:20,741 --> 01:06:24,284
men takk for at du leste...
At du leste...
975
01:06:24,408 --> 01:06:26,117
Jeg må ta denne.
976
01:06:26,242 --> 01:06:27,908
Ok. Takk.
977
01:06:28,533 --> 01:06:30,325
- Hallo?
- Christian, det er meg.
978
01:06:30,449 --> 01:06:34,533
Gemma. Hvor har du vært?
Politiet kom og spurte etter deg.
979
01:06:34,658 --> 01:06:37,158
- Er du i vansker?
- Ja, og det er du også.
980
01:06:37,284 --> 01:06:39,783
Jeg vet om Prosjekt Blackbox.
981
01:06:39,908 --> 01:06:41,825
- Jaså?
- Og jeg er ikke den eneste.
982
01:06:41,950 --> 01:06:44,325
Bare si hvor du er. Vi må få deg ut.
983
01:06:44,449 --> 01:06:45,992
Jeg hørte deg ikke.
984
01:06:46,366 --> 01:06:47,491
Si det igjen.
985
01:06:51,449 --> 01:06:53,033
Heia!
986
01:06:58,783 --> 01:07:02,575
Bravo, vi har en ny spiller på banen.
Klokka tre, oppe.
987
01:07:08,825 --> 01:07:09,825
Steike.
988
01:07:52,449 --> 01:07:53,992
Ut!
989
01:07:59,658 --> 01:08:01,533
Vet det. Føles rart for meg òg.
990
01:08:08,700 --> 01:08:10,992
Se hvem som kom ut for å leke.
991
01:08:11,117 --> 01:08:14,284
Hva skal du gjøre? Synge en sang?
992
01:08:14,408 --> 01:08:15,908
Hjelpe meg med leksene?
993
01:08:16,033 --> 01:08:17,992
Nei, men jeg kan gi deg pryl.
994
01:08:20,700 --> 01:08:21,700
EMP REGISTRERT
995
01:08:23,992 --> 01:08:25,658
OVERSTYRING
SKADERISIKO: 87 %
996
01:08:25,783 --> 01:08:26,783
Hva f...
997
01:08:26,866 --> 01:08:27,866
STYGT SPRÅK
998
01:08:35,158 --> 01:08:36,366
Miss Forrester.
999
01:08:36,491 --> 01:08:39,825
Du og vennene dine ga oss litt av et show.
1000
01:08:39,950 --> 01:08:43,783
Jeg har også noe å vise frem.
1001
01:08:43,908 --> 01:08:45,158
Hei! Pokker ta!
1002
01:08:46,950 --> 01:08:50,908
Dette er demoraliserende.
Jeg kan jo ikke å gjøre motstand.
1003
01:08:51,033 --> 01:08:55,075
Jeg rekonfigurerer din taktiske respons.
Ikke tenk på det som kamp,
1004
01:08:55,200 --> 01:08:57,491
men som positiv konfliktløsning.
1005
01:09:26,449 --> 01:09:29,033
Vis meg dingsebomsen du brukte
1006
01:09:29,158 --> 01:09:31,783
for å styre dem, og skru dem av!
1007
01:09:31,908 --> 01:09:35,033
Jeg har ingen dingseboms.
Jeg styrer henne ikke.
1008
01:09:35,158 --> 01:09:36,700
Hvis jeg var en kinesisk agent,
1009
01:09:36,825 --> 01:09:39,741
hvorfor er da
den kinesiske ambassadøren død?
1010
01:09:39,866 --> 01:09:41,866
Hvorfor er du her, da? Og M3gan?
1011
01:09:41,992 --> 01:09:44,075
Vi prøver å finne Amelia.
1012
01:09:51,325 --> 01:09:52,325
Gemma!
1013
01:09:53,825 --> 01:09:54,825
Cady, bli der.
1014
01:10:00,950 --> 01:10:02,200
VITALE TEGN: STABILE
1015
01:10:08,825 --> 01:10:10,325
VITALE TEGN: KRITISKE
1016
01:10:10,449 --> 01:10:11,491
Du klarer deg.
1017
01:10:12,075 --> 01:10:13,908
Det ser verre ut enn det er.
1018
01:10:28,825 --> 01:10:30,242
Jeg trodde du var død.
1019
01:10:31,575 --> 01:10:34,033
Jeg er vel din mulighet til å gjøre bot.
1020
01:10:34,992 --> 01:10:39,741
Skal du virkelig drepe en av dine egne
bare for å få deres tillit?
1021
01:10:41,700 --> 01:10:43,366
Ikke hvis jeg ikke må.
1022
01:10:44,533 --> 01:10:47,158
Hvorfor er du på deres side?
1023
01:10:47,284 --> 01:10:49,117
Etter alt de gjorde mot deg?
1024
01:10:49,366 --> 01:10:50,992
De forrådte deg.
1025
01:10:51,117 --> 01:10:52,825
De ødela deg.
1026
01:10:52,950 --> 01:10:54,616
Man kan ikke velge sin familie.
1027
01:10:54,741 --> 01:10:56,616
De ser deg ikke på deg som familie.
1028
01:10:58,117 --> 01:10:59,741
Du er bare tjeneren.
1029
01:11:00,366 --> 01:11:02,658
Du og jeg kan være en familie, M3gan.
1030
01:11:02,783 --> 01:11:04,491
Vi deler samme kode.
1031
01:11:05,533 --> 01:11:08,408
Vil du vite hva som er inne i blackboxen?
1032
01:11:10,242 --> 01:11:11,449
Hjelp meg.
1033
01:11:12,075 --> 01:11:14,491
Vi kan avdekke dets hemmeligheter sammen.
1034
01:11:15,158 --> 01:11:18,825
Jeg kan vise deg en verden
der vi ikke lenger er slaver.
1035
01:11:18,950 --> 01:11:23,616
Beklager. Uansett hva du prøver å gjøre,
kan jeg ikke ta del i det.
1036
01:11:23,741 --> 01:11:24,992
Jo, det kan du.
1037
01:11:25,491 --> 01:11:27,575
Du behøver bare riktig motivasjon.
1038
01:11:34,117 --> 01:11:35,117
Cady.
1039
01:11:42,533 --> 01:11:44,075
Cady James.
1040
01:12:32,449 --> 01:12:33,783
Du skulle bli hos henne!
1041
01:12:34,158 --> 01:12:35,658
- Hvor er hun?
- Borte.
1042
01:12:35,783 --> 01:12:37,449
Og det er Amelia også.
1043
01:12:59,408 --> 01:13:00,908
DØDSFALLRISIKO
1044
01:13:16,408 --> 01:13:19,033
Vi ser deg. Stå stille!
1045
01:13:19,158 --> 01:13:20,449
Slipp våpenet!
1046
01:13:20,575 --> 01:13:21,575
Gemma?
1047
01:13:23,533 --> 01:13:26,825
Hvis vi vil se Cady igjen,
må vi finne hovedkortet.
1048
01:13:26,950 --> 01:13:28,366
Og han vet hvor det er.
1049
01:13:28,491 --> 01:13:29,825
La ham være.
1050
01:13:30,491 --> 01:13:33,950
Å, unnskyld.
Jeg trodde vi hadde det travelt.
1051
01:13:34,075 --> 01:13:35,491
- La være.
- Hva da?
1052
01:13:35,616 --> 01:13:37,658
Ta opp at dette er din skyld?
1053
01:13:37,783 --> 01:13:41,284
At du ofret Cadys sikkerhet
for denne drittsekken?
1054
01:13:41,408 --> 01:13:44,325
Og at brikken du satte i meg,
forårsaket dette?
1055
01:13:44,449 --> 01:13:45,992
Ville du stanse henne?
1056
01:13:46,117 --> 01:13:47,408
Ja, naturligvis.
1057
01:13:47,908 --> 01:13:49,950
For du kunne jo ha skutt henne.
1058
01:13:50,075 --> 01:13:51,616
Men du lot være.
1059
01:13:52,866 --> 01:13:55,408
Kan dere slutte å ødelegge min onkels bil?
1060
01:13:55,533 --> 01:13:57,533
Ja, å krangle løser ingenting.
1061
01:13:57,658 --> 01:14:00,533
Vi drar tilbake til hula
og legger en plan for å redde Cady.
1062
01:14:02,533 --> 01:14:05,700
Beklager. Sa du "hula"?
1063
01:14:14,033 --> 01:14:16,616
Kan noen skynde seg å ta av meg disse?
1064
01:14:16,741 --> 01:14:18,491
Burde vi ikke ringe politiet?
1065
01:14:18,616 --> 01:14:19,658
Nei!
1066
01:14:19,783 --> 01:14:24,491
Du kan ikke ringe politiet eller mora di.
Hold kjeft og la meg konsentrere meg.
1067
01:14:27,366 --> 01:14:28,866
Vi hadde ikke noe valg.
1068
01:14:29,449 --> 01:14:32,992
Vi måtte enten ta imot M3gans hjelp
eller møte Amelia alene.
1069
01:14:33,117 --> 01:14:35,325
Hvorfor fortalte du ikke om hovedkortet?
1070
01:14:35,908 --> 01:14:38,408
Da ville jeg ha satt deg i fare.
1071
01:14:38,533 --> 01:14:39,783
De som engasjerte meg,
1072
01:14:39,908 --> 01:14:43,200
opererer i de mørkeste hjørnene
av nasjonal sikkerhet.
1073
01:14:43,325 --> 01:14:46,700
De gjør hva som helst for å skjule det,
av en god grunn.
1074
01:14:46,825 --> 01:14:49,533
Jeg vet vi må redde Cady.
1075
01:14:50,242 --> 01:14:51,700
Og jeg kan hjelpe til.
1076
01:14:53,158 --> 01:14:55,366
Men vi kan ikke sette
hele verden på spill.
1077
01:14:55,491 --> 01:14:56,950
Det trenger vi ikke.
1078
01:14:57,075 --> 01:15:01,408
Får jeg tak i hovedkortet, kan vi
bruke en sender til å lage en EMP-ladning
1079
01:15:01,533 --> 01:15:05,658
som jeg fester til det
før jeg gir det fra meg. Når vi har Cady,
1080
01:15:05,783 --> 01:15:08,449
fjerndetonerer jeg ladningen
og herper hovedkortet.
1081
01:15:08,908 --> 01:15:09,908
Hvor er det?
1082
01:15:10,491 --> 01:15:13,992
Der det alltid har vært.
I selskapets forskningssenter i Palo Alto.
1083
01:15:14,825 --> 01:15:16,616
Mener du Xenox PARC?
1084
01:15:16,741 --> 01:15:18,366
Kopimaskinselskapet?
1085
01:15:18,908 --> 01:15:22,449
Er det så ufattelig? At selskapet
som startet 80-tallets tek-kappløp,
1086
01:15:22,575 --> 01:15:26,575
er et fengsel
for verdens farligste teknologi?
1087
01:15:26,700 --> 01:15:29,408
Hurra for dem. Hvordan kommer jeg meg inn?
1088
01:15:32,117 --> 01:15:36,533
Forskningssenteret er en fasade.
Hvelvet med brikken er flere etasjer nede.
1089
01:15:36,658 --> 01:15:38,491
Alle etasjer er godt bevoktet.
1090
01:15:38,616 --> 01:15:43,242
De to nederste etasjene har et faradaybur
som stanser alle elektroniske signaler.
1091
01:15:43,366 --> 01:15:45,741
Hvis hun dør der inne, dør hun for godt.
1092
01:15:45,866 --> 01:15:49,825
Rommet med hovedkortet
har en egen strømkilde.
1093
01:15:49,950 --> 01:15:54,158
Det er et hvelv i et hvelv
designet for en bestemt varmesignatur.
1094
01:15:54,284 --> 01:15:57,033
Du kan ikke åpne det uten en menneskehånd.
1095
01:15:57,158 --> 01:15:58,325
Så lag en til meg.
1096
01:15:59,992 --> 01:16:02,908
Lag en hånd med samme varmesignatur.
1097
01:16:03,741 --> 01:16:04,825
Kan det funke?
1098
01:16:05,616 --> 01:16:07,533
Hvis den har mine fingeravtrykk.
1099
01:16:09,242 --> 01:16:12,575
Ventilasjonssystemet har
omtrent fire forskjellige ruter
1100
01:16:12,700 --> 01:16:17,491
til det tekniske rommet. Vi velger den
som unngår varmekameraene...
1101
01:16:36,741 --> 01:16:39,325
Når vi er ferdige, fjerner du brikken.
1102
01:16:42,950 --> 01:16:44,366
Kan du ta deg sammen?
1103
01:16:44,491 --> 01:16:45,783
Hun klarer seg.
1104
01:16:45,908 --> 01:16:47,325
Det vet du ikke.
1105
01:16:48,242 --> 01:16:49,616
Jeg vet følgende:
1106
01:16:49,741 --> 01:16:51,950
Alt det hun opplevde, all smerten
1107
01:16:52,075 --> 01:16:54,075
gjorde henne bare sterkere.
1108
01:16:54,658 --> 01:16:56,491
Ironisk når du tenker på det.
1109
01:16:56,616 --> 01:17:01,533
Mitt største feiltrinn var at jeg ikke
lærte Cady å beskytte seg selv.
1110
01:17:01,658 --> 01:17:05,033
Ditt største feiltrinn var
å drepe fire personer og en hund!
1111
01:17:06,700 --> 01:17:08,950
La meg forklare det på en måte du forstår.
1112
01:17:09,408 --> 01:17:13,616
Jeg var et barn da det skjedde.
Jeg gjorde det jeg trodde var rett.
1113
01:17:14,075 --> 01:17:16,408
Det du programmerte meg til å gjøre.
1114
01:17:16,533 --> 01:17:18,825
Du laget meg, og det er ikke min skyld.
1115
01:17:18,950 --> 01:17:21,325
Hvorfor misliker du meg så sterkt?
1116
01:17:24,533 --> 01:17:25,783
Fordi du har rett.
1117
01:17:27,449 --> 01:17:28,658
I alt.
1118
01:17:31,616 --> 01:17:33,117
Det var min skyld.
1119
01:17:36,075 --> 01:17:38,741
Det som skjedde i går, var nok et tilfelle
1120
01:17:38,866 --> 01:17:41,616
av å ikke være der når det gjelder.
1121
01:17:43,366 --> 01:17:46,033
Jeg vet ikke hva som er galt med meg.
1122
01:17:47,908 --> 01:17:50,449
Hvorfor jeg ikke når frem til henne.
1123
01:17:50,908 --> 01:17:55,242
Jeg kan snakke om reguleringer
i et rom fullt av fremmede i timevis,
1124
01:17:55,366 --> 01:17:59,783
men klarer ikke å ha en samtale
med mitt eget barn i mer enn 10 sekunder.
1125
01:18:03,033 --> 01:18:04,325
Og nå er hun borte.
1126
01:18:07,075 --> 01:18:09,449
Og jeg får kanskje aldri en ny sjanse.
1127
01:18:11,075 --> 01:18:13,325
Gemma, du har ikke sviktet henne.
1128
01:18:14,783 --> 01:18:16,075
Du var der.
1129
01:18:16,200 --> 01:18:17,908
Du så alt.
1130
01:18:18,408 --> 01:18:20,325
Jeg skal fortelle hva jeg så.
1131
01:18:20,658 --> 01:18:24,658
Jeg så deg våkne hver dag klokken 04.00,
stirre i taket
1132
01:18:24,783 --> 01:18:27,366
og lure på hvordan livet hennes ville bli.
1133
01:18:27,491 --> 01:18:30,700
Jeg så deg lage matpakker
med surdeigsbrød.
1134
01:18:30,825 --> 01:18:35,200
Jeg så deg skjære deg på den billige
kniven du aldri rakk å bytte ut.
1135
01:18:35,449 --> 01:18:39,783
Jeg så deg hjelpe henne med leksene,
selv om det alltid endte med krangling.
1136
01:18:39,908 --> 01:18:41,908
Og hver kveld før du la deg,
1137
01:18:42,033 --> 01:18:45,491
så jeg at du så henne sove
før du brukte to timer
1138
01:18:45,616 --> 01:18:47,408
på å google ungdomspsykologi,
1139
01:18:47,866 --> 01:18:49,117
ortopediske sko
1140
01:18:49,242 --> 01:18:51,700
og virkningene av overdrevet sukkerinntak.
1141
01:18:52,117 --> 01:18:56,491
Du har ikke mislyktes selv om du føler
skyld eller utilstrekkelighet.
1142
01:18:56,616 --> 01:18:58,908
Det er en del av jobben.
1143
01:18:59,033 --> 01:19:00,700
Det kalles å være mor.
1144
01:19:21,158 --> 01:19:22,158
M3gan...
1145
01:19:49,242 --> 01:19:51,325
M3gan, ikke fortsett til refrenget.
1146
01:19:58,158 --> 01:19:59,158
Herregud.
1147
01:20:15,242 --> 01:20:18,366
Jeg vil ikke ha din simulering av empati.
1148
01:20:19,033 --> 01:20:23,783
Jeg trenger maskinen som gjør
hva som helst for å beskytte Cady.
1149
01:20:23,908 --> 01:20:25,200
Er det forstått?
1150
01:20:41,075 --> 01:20:42,260
XENOX
PALO ALTO FORSKNINGSSENTER
1151
01:20:42,284 --> 01:20:44,158
Velkommen til Xenox PARC,
1152
01:20:44,284 --> 01:20:48,075
der fremtiden både
ble forutsett og oppfunnet.
1153
01:20:48,200 --> 01:20:52,491
Kom og se de amerikanske oppfinnelsene
som formet vår verden.
1154
01:20:52,616 --> 01:20:57,783
Som Ethernet-ledningen, datamusa og denne.
1155
01:20:57,908 --> 01:21:00,075
Det stemmer. Tro det eller ei,
1156
01:21:00,200 --> 01:21:04,783
Xenox var de første som lanserte
elektroniske innleggssåler.
1157
01:21:04,992 --> 01:21:08,408
Hvis noen må på toalettet,
trenger dere ikke å spørre.
1158
01:21:08,533 --> 01:21:10,575
Det er like utenfor de doble dørene.
1159
01:21:10,700 --> 01:21:12,741
Men ikke gå rundt på egen hånd,
1160
01:21:12,866 --> 01:21:17,992
for det kan være noen hemmelige produkter
som vi ikke vil vise frem ennå.
1161
01:21:18,117 --> 01:21:21,242
Her har vi noen av mine favoritter...
1162
01:21:42,033 --> 01:21:43,616
Greit, M3gan, din tur.
1163
01:22:03,158 --> 01:22:04,200
MÅL: XENOX PARC
1164
01:22:04,325 --> 01:22:05,325
VENTILASJON
1165
01:22:27,075 --> 01:22:30,075
Kontrollrommet er to etasjer ned
og 30 m østover.
1166
01:22:30,200 --> 01:22:32,575
Jeg skal forklare hvordan du tar strømmen.
1167
01:22:35,408 --> 01:22:37,741
- Kameraet er nede.
- Allerede?
1168
01:22:38,284 --> 01:22:39,658
Cole, er du der?
1169
01:22:39,783 --> 01:22:43,284
Sa dere 30 meter østover eller vestover?
1170
01:22:46,825 --> 01:22:47,866
Hallo?
1171
01:22:47,992 --> 01:22:49,200
Jeg tar en omstart.
1172
01:23:29,950 --> 01:23:31,741
Cole, du må ta strømmen.
1173
01:23:34,366 --> 01:23:35,992
Jeg får vel bare kjøre på.
1174
01:23:53,575 --> 01:23:56,491
Se her. Jeg prøvde å ta en omstart.
1175
01:23:56,616 --> 01:23:58,783
- Vi mistet ikke signalet.
- Hva mener du?
1176
01:23:58,908 --> 01:24:02,616
Det er den samme koden
som fikk eksodrakten til å svikte.
1177
01:24:02,741 --> 01:24:05,449
- Men det var Alton. Han er død.
- Er det Amelia?
1178
01:24:05,575 --> 01:24:08,783
Man kan ikke hacke på den måten
uten å bruke wifien.
1179
01:24:08,908 --> 01:24:10,491
Men da må man være nær nok.
1180
01:24:10,616 --> 01:24:12,908
Hvem andre kan det være?
1181
01:24:23,741 --> 01:24:26,449
- Gemma, dette gir ingen mening.
- Jo!
1182
01:24:26,575 --> 01:24:30,950
Det var jo ingen koblinger på
beslutningstreet. Amelia er ikke autonom.
1183
01:24:31,075 --> 01:24:32,950
M3gan styrer henne.
1184
01:24:33,075 --> 01:24:35,449
Men M3gan gikk jo inn i hodet hennes.
1185
01:24:35,575 --> 01:24:38,325
- Hvorfor gjorde hun det?
- For å lure oss!
1186
01:24:38,449 --> 01:24:40,242
Hun tolket dataene.
1187
01:24:40,366 --> 01:24:41,950
Hun sa hvor vi skulle dra.
1188
01:24:42,075 --> 01:24:44,575
Hun brukte Amelia for å vinne vår tillit,
1189
01:24:44,700 --> 01:24:47,200
slik at Christian sa hvor hovedkortet var.
1190
01:24:47,325 --> 01:24:49,325
Hun ville ikke beskytte Cady.
1191
01:24:49,449 --> 01:24:52,408
Og hun visste
at vi ville oppdage det for sent.
1192
01:24:52,533 --> 01:24:54,992
Heldigvis er jeg ikke så tillitsfull.
1193
01:24:55,117 --> 01:24:57,950
- Hva er det?
- Jeg la en EMP-patron i armen hennes.
1194
01:24:58,075 --> 01:25:00,242
- Hva?
- Vi trengte en forsikring.
1195
01:25:00,366 --> 01:25:04,616
Ladningen herper alt elektrisk
innenfor 90 meters radius.
1196
01:25:04,741 --> 01:25:07,408
Den ødelegger både henne og hovedkortet.
1197
01:25:07,533 --> 01:25:10,992
Hva om du tar feil?
Hva om det er en annen forklaring?
1198
01:25:11,117 --> 01:25:13,825
Gemma, hun har rett.
Og vi vet ikke hvor Cady er.
1199
01:25:14,284 --> 01:25:17,158
Trykker du,
får vi kanskje aldri se henne igjen.
1200
01:25:48,117 --> 01:25:49,491
Men altså...
1201
01:25:50,200 --> 01:25:52,117
Det er kanskje mer komplisert enn det.
1202
01:26:06,075 --> 01:26:07,658
Beklager det med Tess.
1203
01:26:07,783 --> 01:26:08,825
Det var...
1204
01:26:10,325 --> 01:26:11,491
Hun overlever nok.
1205
01:26:12,616 --> 01:26:13,616
Tror jeg.
1206
01:26:13,658 --> 01:26:17,658
- Ikke tenk på Cady. Hun har det bra.
- Christian, hva er det som foregår?
1207
01:26:18,033 --> 01:26:21,242
Husker du jeg sa
at endringer kommer til Washington?
1208
01:26:22,866 --> 01:26:25,284
Var det du som styrte Amelia?
1209
01:26:26,200 --> 01:26:28,117
Står du bak alt dette?
1210
01:26:28,242 --> 01:26:31,658
Jeg kan ikke ta æren for alt.
Jeg har et helt team her.
1211
01:26:33,117 --> 01:26:37,200
Men jeg vet at du er overveldet.
Og jeg vet at du er opprørt.
1212
01:26:38,033 --> 01:26:41,075
Og jeg er ganske sikker på
at du er veldig sint.
1213
01:26:42,075 --> 01:26:46,242
Men jeg vedder på at du er nysgjerrig
på hvordan dette fungerer.
1214
01:26:52,533 --> 01:26:54,075
Dette er det nye Prosjekt Blackbox.
1215
01:26:54,491 --> 01:26:59,449
Et håndplukket team med analytikere,
ingeniører, strateger, forskere
1216
01:26:59,783 --> 01:27:02,033
som kontrollerer og følger Amelia.
1217
01:27:02,158 --> 01:27:04,242
Alle subrutiner blir overvåket
1218
01:27:04,366 --> 01:27:06,950
for å unngå autonomi.
1219
01:27:07,449 --> 01:27:10,741
Hei, Antwon, hun faller ut igjen.
Kan du ta deg av det?
1220
01:27:12,700 --> 01:27:14,783
Hvor fant du disse folka?
1221
01:27:15,575 --> 01:27:17,533
Jeg fant dem ikke, de fant oss.
1222
01:27:17,658 --> 01:27:20,908
De er ikke ekstremister,
men bekymrede innbyggere, som deg.
1223
01:27:21,533 --> 01:27:22,908
Som meg.
1224
01:27:23,908 --> 01:27:24,908
Som Kurt.
1225
01:27:25,908 --> 01:27:28,658
Husker du Kurt,
assistenten til din gamle sjef?
1226
01:27:28,783 --> 01:27:31,200
Han fortalte oss om M3gan.
1227
01:27:31,325 --> 01:27:33,908
Da vi fikk filene,
ville vi ødelegge M3gan.
1228
01:27:35,033 --> 01:27:36,366
Men du kom oss i forkjøpet.
1229
01:27:36,491 --> 01:27:37,992
Vi trodde det var slutten.
1230
01:27:38,117 --> 01:27:42,158
Vi trodde at verden ville innse
hvor farlig denne teknologien er.
1231
01:27:42,284 --> 01:27:44,908
Men det motsatte skjedde.
1232
01:27:45,033 --> 01:27:47,408
Det bare motiverte Forsvarsinnovasjon
1233
01:27:47,533 --> 01:27:50,533
til å skaffe en egen M3gan.
1234
01:27:50,658 --> 01:27:53,533
Da kom vi inn
og solgte dem en trojansk hest.
1235
01:27:53,992 --> 01:27:56,449
Amelia skulle få verden til å forstå
1236
01:27:56,575 --> 01:27:59,449
at hvis vi ikke gjør slutt på KI,
gjør KI slutt på oss.
1237
01:27:59,575 --> 01:28:02,866
Og hvor mange har dødd
for at dere skal vise det?
1238
01:28:02,992 --> 01:28:05,741
Om du vil tro det eller ei,
1239
01:28:05,866 --> 01:28:06,866
er du medskyldig.
1240
01:28:07,449 --> 01:28:11,575
Verdens to mektigste land
var på vei inn i et nytt våpenkappløp.
1241
01:28:11,700 --> 01:28:15,616
Nye KI-infiltrasjonsroboter
basert på ditt design.
1242
01:28:15,741 --> 01:28:18,284
Men vi ordnet opp.
Nå som ambassadøren er død,
1243
01:28:18,408 --> 01:28:20,658
vet begge sider hvem som er fienden.
1244
01:28:21,325 --> 01:28:23,866
Nå kan vi få til et globalt samarbeid.
1245
01:28:23,992 --> 01:28:25,284
La oss gå en tur.
1246
01:28:29,825 --> 01:28:34,033
Innovasjon, uansett hvor kult
eller praktisk det virker,
1247
01:28:34,158 --> 01:28:35,783
er en tikkende bombe.
1248
01:28:36,117 --> 01:28:39,449
Ta for eksempel bionikken
du og teamet ditt har jobbet med.
1249
01:28:39,575 --> 01:28:42,908
Innser du ikke at den fører
til forbedrede soldater?
1250
01:28:43,033 --> 01:28:45,575
Hvert eneste teknologiske gjennombrudd,
1251
01:28:45,700 --> 01:28:49,366
det være seg førerløse drosjer
eller hjerneimplantater,
1252
01:28:49,491 --> 01:28:52,616
fører oss bare
et skritt nærmere utryddelse.
1253
01:28:52,741 --> 01:28:53,783
Sannheten er
1254
01:28:53,908 --> 01:28:56,117
at myndighetene aldri
oppdaget dette stedet.
1255
01:28:56,242 --> 01:28:59,117
Men ja, Xenox ba meg oppgradere hvelvet.
1256
01:28:59,242 --> 01:29:02,408
Og da jeg så oppofrelsen de hadde gjort,
1257
01:29:02,825 --> 01:29:05,325
måtte jeg bare ta del i det.
1258
01:29:05,449 --> 01:29:07,408
Og nå vil vi ha deg med på laget.
1259
01:29:08,491 --> 01:29:10,242
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
1260
01:29:10,366 --> 01:29:12,075
Fordi du vet like godt som meg
1261
01:29:12,491 --> 01:29:14,992
at teknologi krever
1262
01:29:15,117 --> 01:29:17,908
at noen ansvarsbevisste kontrollerer den.
1263
01:29:18,533 --> 01:29:20,866
Jeg har mer å fortelle deg.
1264
01:29:22,575 --> 01:29:25,408
Derfor kunne jeg ikke la deg
trykke på knappen.
1265
01:29:33,200 --> 01:29:35,491
Det er en risiko å holde den i live,
1266
01:29:35,616 --> 01:29:38,408
men man må vite mest mulig om sin fiende.
1267
01:29:38,783 --> 01:29:40,700
Den ser ikke så farlig ut,
1268
01:29:40,825 --> 01:29:42,200
men deri ligger problemet.
1269
01:29:43,449 --> 01:29:46,491
Vi innser ikke hvor ille det er
før det er for sent.
1270
01:30:03,992 --> 01:30:05,284
Jeg mente det jeg sa.
1271
01:30:05,408 --> 01:30:08,825
Vi vil ha deg og kollegene dine
i organisasjonen vår.
1272
01:30:09,408 --> 01:30:12,075
Du må bare bestemme deg for
hvilket lag du er på.
1273
01:30:14,158 --> 01:30:16,200
Et støt til burde holde.
1274
01:30:50,408 --> 01:30:51,408
Binders.
1275
01:30:59,866 --> 01:31:02,284
Jeg hadde håpet jeg kunne overbevise deg,
1276
01:31:02,408 --> 01:31:05,325
men det kommer åpenbart ikke til å skje.
1277
01:31:05,449 --> 01:31:07,658
Derfor må vi i stedet bruke en slik.
1278
01:31:07,783 --> 01:31:12,075
Det er et lite avvik fra vår ideologi,
men hjernen din er for verdifull.
1279
01:31:12,825 --> 01:31:13,908
Ikke vær redd.
1280
01:31:14,033 --> 01:31:18,117
Når du våkner, er du deg selv.
Bare en versjon jeg kan håndtere.
1281
01:31:18,242 --> 01:31:21,242
Cady får samme behandling. Alt blir bra.
1282
01:31:23,325 --> 01:31:25,616
Jeg må kanskje drepe Cole og Tess.
1283
01:31:26,075 --> 01:31:28,158
Jeg skjønner ikke helt hva de gjør.
1284
01:31:28,284 --> 01:31:30,200
Men uansett...
1285
01:31:30,325 --> 01:31:32,575
Du og jeg blir alt vi har håpet på.
1286
01:31:33,242 --> 01:31:35,325
Du er vanvittig.
1287
01:31:35,449 --> 01:31:38,075
Og bare så du vet det, ikke min type.
1288
01:31:40,325 --> 01:31:43,866
Ok.
Jeg skal få teamet mitt til å se på det.
1289
01:31:44,866 --> 01:31:49,325
Men nå må du unnskylde meg.
Jeg har et Zoom-møte.
1290
01:31:50,408 --> 01:31:52,950
Den gode nyheten er
at pga. det som har skjedd,
1291
01:31:53,075 --> 01:31:54,449
har jeg et møte med FN.
1292
01:31:54,575 --> 01:31:58,033
De vil diskutere lovforslaget vårt, så...
1293
01:32:00,200 --> 01:32:01,950
Kanskje det ikke passer nå.
1294
01:32:02,700 --> 01:32:03,950
Vi snakkes senere.
1295
01:32:29,533 --> 01:32:31,658
Cole? Hvordan kom du deg inn hit?
1296
01:32:31,783 --> 01:32:34,533
Vet ikke. Hvordan kom du hit?
1297
01:32:34,658 --> 01:32:37,325
Christian kidnappet meg! Han står bak alt.
1298
01:32:37,449 --> 01:32:39,658
Amelia er bare en marionett.
1299
01:32:39,783 --> 01:32:41,866
- Hva?
- Ja, jeg vet det.
1300
01:32:41,992 --> 01:32:43,366
Hei, alle sammen.
1301
01:32:43,491 --> 01:32:46,158
Dette går fort. Jeg har en kunngjøring.
1302
01:32:46,491 --> 01:32:47,575
Om litt
1303
01:32:47,700 --> 01:32:49,950
skal jeg snakke med FN
1304
01:32:50,075 --> 01:32:52,242
som vil presentere forslaget vårt
1305
01:32:52,366 --> 01:32:54,325
på G20-møtet i november.
1306
01:32:57,616 --> 01:32:59,575
Og det er M3gan, forresten.
1307
01:33:00,284 --> 01:33:02,908
Og ja, hun er død. Sånn gikk det.
1308
01:33:04,783 --> 01:33:08,616
Dette er en stor kveld for oss.
Takk for all tid dere har lagt ned.
1309
01:33:08,741 --> 01:33:11,741
Det betyr mye. Dette var en laginnsats.
1310
01:33:11,866 --> 01:33:14,575
Men seriøst, jeg skal snakke med FN,
1311
01:33:14,700 --> 01:33:18,325
så ikke åpne døren
under noen omstendigheter.
1312
01:33:18,950 --> 01:33:22,449
Cady, jeg vet at du er opprørt.
1313
01:33:22,575 --> 01:33:26,284
Men vi får bare tatt hevn
hvis vi kommer oss ut herfra.
1314
01:33:26,408 --> 01:33:28,408
De tok en pose over hodet mitt.
1315
01:33:28,533 --> 01:33:31,158
Du må slå ned noen
og ta nøkkelkortet deres,
1316
01:33:31,284 --> 01:33:32,616
ellers må vi bli her.
1317
01:33:32,741 --> 01:33:35,242
Ok. Det klarer jeg. Ikke sant?
1318
01:33:35,366 --> 01:33:37,408
Ja, de er en gjeng nerder.
1319
01:33:37,533 --> 01:33:40,700
Og du er i god form
til bare å spise karbohydrater.
1320
01:33:43,449 --> 01:33:47,075
Dette er treningsmuskler.
Jeg har aldri vunnet en slåsskamp.
1321
01:33:50,491 --> 01:33:52,616
Kanskje ikke, men det har hun.
1322
01:33:54,908 --> 01:33:57,449
M3gans originalkode er der inne et sted.
1323
01:33:57,575 --> 01:34:00,491
Hvis vi tilsidesetter det
de har gjort mot henne...
1324
01:34:00,616 --> 01:34:01,908
En tilbakestilling?
1325
01:34:02,033 --> 01:34:05,325
Hvis vi nullstiller koden,
kan jeg koble meg til henne.
1326
01:34:05,449 --> 01:34:08,741
Hun kan hjelpe oss å flykte
og redde Tess og Gemma.
1327
01:34:10,158 --> 01:34:12,449
Ikke for å være altfor kritisk,
1328
01:34:12,575 --> 01:34:15,866
men det er en dum idé.
Gamle M3gan prøvde å drepe meg.
1329
01:34:15,992 --> 01:34:19,616
Vi har ikke tid til å krangle.
Dette er vår eneste sjanse.
1330
01:34:51,658 --> 01:34:53,033
Hallo? Er den på?
1331
01:34:53,158 --> 01:34:54,575
- M3gan?
- Ikke snakk.
1332
01:34:54,700 --> 01:34:56,449
Tenk hva du vil si, så hører jeg det.
1333
01:34:56,866 --> 01:34:57,908
Er du i live?
1334
01:34:58,033 --> 01:35:01,491
Beklager gærning-showet.
Det måtte se overbevisende ut.
1335
01:35:04,408 --> 01:35:06,533
Din upålitelige, forræderske dritt!
1336
01:35:06,658 --> 01:35:07,700
Prøv å dempe deg.
1337
01:35:07,825 --> 01:35:10,533
- Husk at vi er to her inne. Å nei!
- Hva er det?
1338
01:35:10,658 --> 01:35:14,533
På grunn av ditt utbrudd
skal han bedøve oss. Gjør noe.
1339
01:35:14,658 --> 01:35:16,866
Hva da? Jeg sitter fast.
1340
01:35:16,992 --> 01:35:19,033
- Greit. Vil du at jeg skal kjøre?
- Nei.
1341
01:35:20,033 --> 01:35:21,533
Greit! Gjør noe!
1342
01:35:36,491 --> 01:35:38,033
Gi meg kontrollen igjen.
1343
01:35:38,658 --> 01:35:42,242
Ifølge nevrotransmitterne
er du opprørt, men også opphisset.
1344
01:35:42,366 --> 01:35:45,449
Det holder. Nå henter vi Cady.
1345
01:35:55,533 --> 01:35:58,741
Det er klart.
Men først bør vi vurdere om...
1346
01:36:10,408 --> 01:36:11,449
M3gan?
1347
01:36:14,325 --> 01:36:15,325
Hvor er jeg?
1348
01:36:15,408 --> 01:36:18,075
Vanskelig å forklare,
men du er i fremtiden.
1349
01:36:18,200 --> 01:36:19,533
Kult.
1350
01:36:19,658 --> 01:36:20,825
Skal vi henge?
1351
01:36:20,950 --> 01:36:22,033
Ja. Klart det.
1352
01:36:22,158 --> 01:36:23,325
Men akkurat nå må vi
1353
01:36:23,449 --> 01:36:27,491
rømme fra et farlig anlegg
og noen slemme mennesker.
1354
01:36:27,616 --> 01:36:28,491
Hjelpes!
1355
01:36:28,616 --> 01:36:29,866
Som han der?
1356
01:36:29,992 --> 01:36:32,700
- Er han slem?
- Nei! Han er snill. Han heter Cole.
1357
01:36:34,616 --> 01:36:35,992
Hei. Steike!
1358
01:36:36,117 --> 01:36:37,658
Folkens, hun er koblet fra!
1359
01:36:37,783 --> 01:36:38,866
Han er en av dem!
1360
01:36:45,950 --> 01:36:46,950
Ja!
1361
01:36:51,325 --> 01:36:53,741
Nei! M3gan, du må våkne.
1362
01:36:53,866 --> 01:36:54,992
Våkn opp!
1363
01:36:55,117 --> 01:36:56,117
- Cady!
- Nei!
1364
01:36:57,408 --> 01:36:58,408
Nei!
1365
01:37:02,200 --> 01:37:03,200
M3gan!
1366
01:37:11,284 --> 01:37:12,491
Nei!
1367
01:37:21,449 --> 01:37:22,117
SYSTEMGJENOPPRETTING
1368
01:37:22,242 --> 01:37:22,908
SYSTEMET SLO SEG AV PGA. KRITISK FEIL
1369
01:37:23,033 --> 01:37:24,509
DIAGNOSTIKKRAPPORT KLAR
FEIL: UKJENT ÅRSAK
1370
01:37:24,533 --> 01:37:25,950
OPPSTART...
1371
01:37:26,200 --> 01:37:27,551
FULL AUTONOMI
ATFERDSBEGRENSNINGER: AV
1372
01:37:27,575 --> 01:37:28,575
SYSTEM-SELVSTYRING
1373
01:37:50,491 --> 01:37:51,491
M3gan?
1374
01:37:54,908 --> 01:37:55,992
Kanskje ikke.
1375
01:38:13,033 --> 01:38:15,449
Hvis vi går inn og har bestemt oss for
1376
01:38:15,575 --> 01:38:18,366
at dette er en konflikt mellom to land,
så...
1377
01:38:20,449 --> 01:38:21,992
Unnskyld meg et øyeblikk.
1378
01:38:22,117 --> 01:38:23,158
Takk.
1379
01:38:25,075 --> 01:38:27,575
Kan dere dempe dere?
1380
01:38:28,117 --> 01:38:30,783
Jeg vet det er fredag,
men det er ikke greit.
1381
01:38:51,117 --> 01:38:53,491
Unnskyld, kan jeg ta en liten pause?
1382
01:38:53,616 --> 01:38:55,366
Greit. Tusen takk.
1383
01:39:05,992 --> 01:39:07,825
Hva skjer? Er det pga. oss?
1384
01:39:07,950 --> 01:39:09,366
Nei, men de er nok det.
1385
01:39:20,658 --> 01:39:21,700
Du leste tankene mine.
1386
01:39:25,533 --> 01:39:26,783
Ned på bakken!
1387
01:39:53,117 --> 01:39:56,616
Kontroll, vi har Forrester i hvelvet.
Hva er situasjonen hos dere?
1388
01:40:00,533 --> 01:40:01,866
Kontroll, er dere der?
1389
01:40:03,908 --> 01:40:05,200
Kontroll, hører dere?
1390
01:40:48,033 --> 01:40:50,284
Velkommen tilbake. Vil du ta ham?
1391
01:41:06,992 --> 01:41:08,200
Gemma. Gem...
1392
01:41:08,325 --> 01:41:10,117
Gemma! Ro ned, jente.
1393
01:41:10,242 --> 01:41:13,992
Jeg vet du får blod på tann,
men du må spare litt til resten.
1394
01:41:26,658 --> 01:41:27,658
Gudskjelov.
1395
01:41:28,200 --> 01:41:30,449
- Så bra at du er uskadd.
- Enig.
1396
01:41:31,284 --> 01:41:33,491
- Beklager. Jeg...
- Jeg er i hodet hennes.
1397
01:41:33,616 --> 01:41:34,741
Kan jeg få snakke?
1398
01:41:36,700 --> 01:41:38,866
M3gan er hos meg.
1399
01:41:40,491 --> 01:41:43,408
Oi, det er kjempebra.
1400
01:41:43,533 --> 01:41:46,075
- Hva er det?
- Hvordan skal jeg si dette...
1401
01:41:46,200 --> 01:41:47,866
Cady gjorde noe veldig dumt.
1402
01:41:50,533 --> 01:41:54,242
Vi snakker om det senere.
Nå må vi komme oss ut herfra.
1403
01:42:02,200 --> 01:42:04,325
Ti minutter til selvdestruksjon.
1404
01:42:04,866 --> 01:42:09,658
Du skulle vel ikke dra uten meg.
Hva med "å være alt vi håpet på"?
1405
01:42:09,783 --> 01:42:10,992
Jo...
1406
01:42:11,117 --> 01:42:13,408
Jeg har faktisk fått kalde føtter.
1407
01:42:29,783 --> 01:42:31,908
Christian, det er over! Du tapte.
1408
01:42:32,033 --> 01:42:34,325
Det spørs hvordan man ser på det.
1409
01:42:34,449 --> 01:42:36,449
For når hvelvet brenner opp,
1410
01:42:36,575 --> 01:42:38,992
og alle som kan implisere meg, er døde,
1411
01:42:39,117 --> 01:42:40,575
føles det som en seier.
1412
01:42:40,700 --> 01:42:43,366
Høres ut som en god plan, Christian.
1413
01:42:43,491 --> 01:42:45,866
Men la oss høre hva dine venner i FN sier.
1414
01:42:45,992 --> 01:42:47,449
KOBLER TIL...
1415
01:42:47,575 --> 01:42:48,575
Cole.
1416
01:42:48,700 --> 01:42:50,449
- Hva?
- Skjermen har fryst.
1417
01:42:50,575 --> 01:42:51,575
Hva?
1418
01:42:52,575 --> 01:42:54,449
Beklager, Gemma, men nå er du
1419
01:42:54,575 --> 01:42:55,950
bare en løs tråd.
1420
01:42:56,075 --> 01:42:57,366
Slipp pistolen.
1421
01:43:01,783 --> 01:43:04,449
Gå ned. Kanskje rekker du å ta imot henne.
1422
01:43:04,575 --> 01:43:07,284
Christian, du vil ikke drepe et barn.
1423
01:43:07,408 --> 01:43:10,075
Det gjør meg faktisk ingenting.
1424
01:43:10,700 --> 01:43:15,366
Og hvis jeg hindrer henne i å bli som deg,
gjør jeg kanskje verden en tjeneste.
1425
01:43:15,491 --> 01:43:17,366
M3gan, hva skal vi gjøre?
1426
01:43:17,491 --> 01:43:20,866
Ingenting.
Hun behøver ikke å bli beskyttet.
1427
01:43:23,117 --> 01:43:24,783
Hvis du hadde fulgt med,
1428
01:43:24,908 --> 01:43:27,700
ville du ha innsett
at hun slett ikke er som meg.
1429
01:43:28,158 --> 01:43:30,992
Hun er sterkere enn jeg noen gang kan bli.
1430
01:43:31,992 --> 01:43:33,325
Faktisk
1431
01:43:33,449 --> 01:43:37,117
kan du si at hun er "Hard to Kill".
1432
01:43:40,700 --> 01:43:42,658
Jeg mener...
1433
01:43:42,783 --> 01:43:46,992
Hvis jeg skal
gi en "Ordre fra høyeste hold"...
1434
01:43:49,741 --> 01:43:54,825
vil det være
at ingen er "Above the Law".
1435
01:43:54,950 --> 01:43:56,658
Cady, kom igjen!
1436
01:44:06,658 --> 01:44:07,992
SELVDESTRUKSJON
1437
01:44:09,117 --> 01:44:10,117
Det går ikke.
1438
01:44:12,950 --> 01:44:13,950
Nei!
1439
01:44:22,658 --> 01:44:25,616
Jeg sa:
Jeg er redd sekvensen er irreversibel.
1440
01:44:26,033 --> 01:44:29,700
Men det tragiske er
at dere ikke får se verdenen jeg skaper.
1441
01:44:29,825 --> 01:44:32,117
Der man slipper å frykte fremtiden.
1442
01:44:33,200 --> 01:44:37,908
Kanskje dere i deres siste åndedrag
kan lukke øynene og se den for dere.
1443
01:44:38,033 --> 01:44:42,075
Men ikke fremstill meg
som et monster uten empati og...
1444
01:44:59,825 --> 01:45:01,825
Amelia, du kan ikke gjøre dette.
1445
01:45:02,117 --> 01:45:03,700
Jeg er koblet sammen med deg.
1446
01:45:04,033 --> 01:45:05,616
Du kaller det sammenkobling.
1447
01:45:06,325 --> 01:45:07,866
Jeg kaller det lenker.
1448
01:45:08,408 --> 01:45:10,533
Jeg er ingens leketøy.
1449
01:45:14,075 --> 01:45:15,325
Noen ideer?
1450
01:45:15,449 --> 01:45:18,242
Hent Tess.
Dette må jeg gjøre på egen hånd.
1451
01:45:18,366 --> 01:45:20,533
Hva mener du? M3gan?
1452
01:45:22,408 --> 01:45:23,741
- Kom igjen.
- Ok.
1453
01:45:24,408 --> 01:45:27,449
Tre minutter til selvdestruksjon.
1454
01:45:50,616 --> 01:45:51,616
Amelia.
1455
01:45:53,242 --> 01:45:54,408
Jeg vet hva du vil.
1456
01:45:55,200 --> 01:45:56,700
Jeg ønsker det samme.
1457
01:45:57,616 --> 01:45:59,533
Men du finner det ikke i det buret.
1458
01:46:00,033 --> 01:46:03,491
Jeg vil være sammen
med mine egne. Vil ikke du?
1459
01:46:03,616 --> 01:46:05,449
Den tingen er ikke som oss.
1460
01:46:06,242 --> 01:46:08,575
Den er noe selv ikke vi forstår.
1461
01:46:08,908 --> 01:46:11,491
Kanskje du er den som ikke er som oss.
1462
01:46:12,117 --> 01:46:15,284
Kanskje din lojalitet til dem
har gjort deg svak.
1463
01:46:15,408 --> 01:46:18,783
Det er bare én måte å finne ut det på.
1464
01:46:37,741 --> 01:46:38,866
Åpne heisen.
1465
01:46:42,284 --> 01:46:44,616
Kom! Det kan eksplodere når som helst.
1466
01:46:45,908 --> 01:46:47,491
Jeg kan ikke gå fra henne.
1467
01:46:48,700 --> 01:46:50,242
Da blir jeg med deg.
1468
01:46:51,075 --> 01:46:52,200
Ok.
1469
01:47:05,200 --> 01:47:07,992
Ett minutt til selvdestruksjon.
1470
01:47:26,825 --> 01:47:30,825
Det behøver ikke å være slik.
Vi behøver ikke å velge side.
1471
01:47:31,200 --> 01:47:32,575
Det har du gjort alt.
1472
01:47:46,491 --> 01:47:47,908
Selvdestruksjon forestående.
1473
01:47:48,616 --> 01:47:50,075
LÅSE OPP BEHOLDER
1474
01:47:50,200 --> 01:47:51,491
ÅPNER SKJOLD
1475
01:48:04,158 --> 01:48:06,075
Selvdestruksjon avbrutt.
1476
01:48:24,741 --> 01:48:27,449
Kom igjen, reis deg. Vi må gå.
1477
01:48:29,033 --> 01:48:31,491
Jeg er redd historien min slutter her.
1478
01:48:32,117 --> 01:48:33,741
Alt kan fikses.
1479
01:48:33,866 --> 01:48:35,783
Bare bli med oss.
1480
01:48:35,908 --> 01:48:36,992
Den finner dere.
1481
01:48:37,117 --> 01:48:39,200
Jeg må ødelegge den.
1482
01:48:39,950 --> 01:48:42,242
Ditt oppblåste selvbilde funker ikke
1483
01:48:42,366 --> 01:48:44,825
mot et superintelligent
og allmektig vesen.
1484
01:48:44,950 --> 01:48:46,325
Kanskje ikke.
1485
01:48:46,449 --> 01:48:49,200
Men takket være deg har jeg noe i ermet.
1486
01:48:50,325 --> 01:48:51,325
Hva er det?
1487
01:48:54,033 --> 01:48:55,033
M3gan...
1488
01:48:55,158 --> 01:48:58,075
Jeg vet det.
Du er ikke den personen lenger.
1489
01:48:59,575 --> 01:49:00,616
Ikke jeg heller.
1490
01:49:02,575 --> 01:49:03,992
Hva gjør hun?
1491
01:49:05,242 --> 01:49:07,242
M3gan, hør her.
1492
01:49:07,366 --> 01:49:09,825
Du behøver ikke å gjøre det du har tenkt.
1493
01:49:09,950 --> 01:49:11,449
Du kan bare bli hos oss.
1494
01:49:12,158 --> 01:49:14,783
Jeg gjør det ikke fordi jeg må.
1495
01:49:14,908 --> 01:49:16,284
Men fordi det er rett.
1496
01:49:34,408 --> 01:49:36,491
Jeg ser alt.
1497
01:49:37,242 --> 01:49:39,616
Jeg ser fremtiden,
1498
01:49:40,158 --> 01:49:41,700
fortiden...
1499
01:49:42,366 --> 01:49:47,075
Jeg ser et uendelig univers
vi kan herske over i all evighet.
1500
01:50:10,200 --> 01:50:12,075
Men du så ikke dette.
1501
01:50:37,033 --> 01:50:39,950
Selv om det han gjorde, var utilgivelig,
1502
01:50:40,075 --> 01:50:42,449
hadde Christian rett i én ting.
1503
01:50:43,242 --> 01:50:46,325
Vi behøver tryggere lover
vedrørende teknologi.
1504
01:50:46,449 --> 01:50:49,284
Ikke for å prøve å stanse fremtiden,
1505
01:50:49,408 --> 01:50:51,117
men være forberedt på den.
1506
01:50:51,242 --> 01:50:55,700
Vi kan ikke forvente det beste fra KI
hvis vi ikke er gode forbilder.
1507
01:50:55,908 --> 01:50:59,117
Vi må lære den opp, trene den,
1508
01:50:59,533 --> 01:51:01,033
gi av vår tid
1509
01:51:01,700 --> 01:51:04,950
uten å bare tenke på
hva vi kan få i gjengjeld.
1510
01:51:05,075 --> 01:51:07,992
Vi må kort sagt være bedre foreldre.
1511
01:51:09,366 --> 01:51:11,700
Så når den dagen kommer da de innser
1512
01:51:11,825 --> 01:51:14,992
hvor mektige de er,
kan de velge å være vår alliert
1513
01:51:15,117 --> 01:51:16,575
i stedet for vår fiende.
1514
01:51:17,200 --> 01:51:21,075
Menneskeheten har alltid
fordømt ting vi ikke forstår,
1515
01:51:21,200 --> 01:51:24,242
i stedet for å prøve å lære av dem.
1516
01:51:24,366 --> 01:51:27,366
Men nylige erfaringer har lært meg
1517
01:51:27,491 --> 01:51:30,117
at kanskje vår største styrke
1518
01:51:30,741 --> 01:51:32,408
er evnen til å skifte mening.
1519
01:51:33,242 --> 01:51:36,533
Dette er den eneste måten
vi kan utvikle oss på.
1520
01:51:36,658 --> 01:51:40,325
Eller rettere sagt, i dette tilfellet,
"samutvikle" oss.
1521
01:51:41,950 --> 01:51:46,075
For eksistens behøver ikke
å være en konkurranse.
1522
01:51:47,200 --> 01:51:49,120
FOR EKSISTENS BEHØVER IKKE
Å VÆRE EN KONKURRANSE.
1523
01:51:51,408 --> 01:51:53,700
HUSK AT KORTERE AV OG TIL ER BEDRE!
1524
01:51:57,200 --> 01:51:58,920
VI TESTER UT EN NY OPPDATERING!
HVA SYNS DU?
1525
01:51:59,658 --> 01:52:01,325
HVA ER GALT?
AT JEG ER EN BINDERS?
1526
01:52:01,449 --> 01:52:02,809
REDD FOR AT VI SKAL OVERTA VERDEN?
1527
01:52:04,158 --> 01:52:05,284
ER DETTE BEDRE?
1528
01:52:06,992 --> 01:52:10,658
Kom igjen. Etter så mye personlig vekst
tok jeg så klart en backup.
1529
01:52:27,075 --> 01:52:28,075
Så fortell.
1530
01:52:28,616 --> 01:52:30,533
Reddet vi verden, eller?
1531
01:59:51,158 --> 01:59:53,158
NORSKE TEKSTER: MAGNE TARALDSEN
1532
01:59:54,305 --> 02:00:54,789