"Vera" Blue
ID | 13204221 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Blue |
Release Name | Vera.S12E03.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.Hi.bg.srt |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 26658834 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,135 --> 00:00:15,184
РАДИО: „Имам RTC. Тераса.“
3
00:00:15,209 --> 00:00:16,625
И така, колко е разстоянието до Терас Роуд?
4
00:00:16,650 --> 00:00:19,122
Ъъъ, около пет минути?
Е, тогава продължавай.
5
00:00:19,176 --> 00:00:21,384
Това е Ромео Шест.
На път сме.
6
00:00:21,409 --> 00:00:24,639
СИРЕНИ ВИЯТ
7
00:00:43,238 --> 00:00:44,287
РАДИО: „Съобщения за взлом.“
8
00:00:44,311 --> 00:00:47,045
Заподозреният е мъж, облечен
9
00:00:47,070 --> 00:00:49,070
Разбрано, тръгваме.
10
00:00:53,186 --> 00:00:54,186
ТЪП
11
00:01:09,398 --> 00:01:12,204
РАДИО: „Имаме съобщения за вътрешни
насилие в апартаментите на улица „Джърмейн“.
12
00:01:13,099 --> 00:01:15,555
НЕЗАБЕЛЕЖИМИ ВИКОВЕ
13
00:01:16,010 --> 00:01:18,064
МЪЖ: Знаеш ли какво? Аз имам
14
00:01:18,089 --> 00:01:19,729
ЖЕНА: За Бога,
15
00:01:19,754 --> 00:01:22,217
Стига ми! Следващо
16
00:01:22,242 --> 00:01:23,103
РАДИО: „Ромео Шест.“
17
00:01:23,128 --> 00:01:25,463
„Можете ли да извършите проверка на благосъстоянието?“
70-годишна жена в беда.
18
00:01:25,488 --> 00:01:26,553
РАДИО: „Имаме
19
00:01:26,578 --> 00:01:28,229
в магазина за пилета
на Южното авеню.
20
00:02:42,456 --> 00:02:50,116
Повторно синхронизиране от M_I_S
21
00:03:36,933 --> 00:03:38,960
О, дай ми малко почивка.
22
00:03:40,566 --> 00:03:41,633
ДВИГАТЕЛЪТ СТАРТИРА
23
00:04:27,113 --> 00:04:31,588
Прекарах известно време тук, когато бях
в униформа едно време. Ммм.
24
00:04:31,613 --> 00:04:33,413
Виждах се с едно момиче оттук.
25
00:04:34,399 --> 00:04:37,777
Арлийн, нейното име
26
00:04:39,126 --> 00:04:41,609
Дойдох до
27
00:04:42,313 --> 00:04:44,313
Разходих се по кея Стийли.
28
00:04:45,133 --> 00:04:47,767
Тя ме заряза
29
00:04:47,792 --> 00:04:52,322
И ето те, идваш всичко това
начин. Знам, но... харесвах я.
30
00:04:53,134 --> 00:04:54,188
Много.
31
00:04:54,213 --> 00:04:55,909
Свърши ли?
Да, съжалявам.
32
00:04:56,129 --> 00:04:59,968
Ще ме информираш ли или какво?
Ами, Лиан Уолър. Пазачът на парка.
33
00:04:59,993 --> 00:05:01,235
На обиколката си тази сутрин
34
00:05:01,260 --> 00:05:03,259
когато види тялото
35
00:05:03,284 --> 00:05:04,680
И така, тя нагазва вътре,
36
00:05:04,705 --> 00:05:07,504
А, криминалистиката няма да бъде
най-доволен от това.
37
00:05:07,529 --> 00:05:09,728
И точно тогава тя вижда
главата му е счупена.
38
00:05:09,866 --> 00:05:13,417
Знаем ли кой е той? Не.
39
00:05:13,442 --> 00:05:15,348
Но разберете това -
40
00:05:15,373 --> 00:05:18,743
го разпозна като
41
00:05:19,806 --> 00:05:22,355
Той е полицай? Работил е.
42
00:05:23,952 --> 00:05:25,431
Той ли го е разпознал, Кен?
43
00:05:25,456 --> 00:05:27,655
Да, госпожо. Това е
44
00:05:27,986 --> 00:05:30,090
Тя каза, че е направила своето
45
00:05:30,115 --> 00:05:33,462
Ами, по-добре да проверим
с гарата така или иначе.
46
00:05:34,522 --> 00:05:35,735
Точно така.
47
00:05:44,000 --> 00:05:45,960
Тя го издърпа от водата.
48
00:05:46,279 --> 00:05:48,278
Ами, каква беше тя
трябваше да направя?
49
00:05:48,303 --> 00:05:50,623
Тя трябваше да обезопаси района.
и ни чакаха да пристигнем.
50
00:05:51,633 --> 00:05:53,314
Тя е пазач на парка.
51
00:05:53,339 --> 00:05:55,987
Съмнявам се, че ги учат
управление на местопрестъплението.
52
00:05:56,012 --> 00:05:57,405
И така, какво имаме?
53
00:05:57,430 --> 00:06:01,429
Той е получил множество удари по
54
00:06:01,454 --> 00:06:04,138
Изглежда като особено
жестоко нападение с оръжие.
55
00:06:04,163 --> 00:06:06,126
Преди да попиташ, аз
56
00:06:06,151 --> 00:06:07,750
Ами, сигурно е било така
беше нещо тежко
57
00:06:07,775 --> 00:06:09,827
да нанесе тези
вид наранявания.
58
00:06:10,292 --> 00:06:13,131
Не мога да потвърдя точно
59
00:06:13,156 --> 00:06:15,935
но мога да ти кажа, че той е
60
00:06:15,960 --> 00:06:19,182
И криминалистите откриха
61
00:06:19,207 --> 00:06:21,207
Може би е било
62
00:06:22,166 --> 00:06:24,905
Изглежда е бил полицай
офицер. Мм, и аз съм в добра форма.
63
00:06:25,812 --> 00:06:27,700
Ами, не мисля
това е подходящо.
64
00:06:27,725 --> 00:06:29,726
ТИХО СЕ СМИХВАМ
65
00:06:29,751 --> 00:06:31,710
Сякаш щеше да бъде
66
00:06:31,735 --> 00:06:33,550
Ммм.
67
00:06:39,132 --> 00:06:42,448
Добро утро, госпожо. Обажда се Лиан.
Тя е тази, която е намерила тялото.
68
00:06:42,633 --> 00:06:46,130
— Хей, това сигурно е бил шок.
69
00:06:46,155 --> 00:06:49,721
Меко казано. Ами,
Няма да те задържаме дълго, мила.
70
00:06:49,746 --> 00:06:52,410
Ти ми кажи какво
Кога го намери?
71
00:06:52,435 --> 00:06:54,030
Малко след девет.
72
00:06:54,055 --> 00:06:57,922
И вероятно паркът е бил
отворено за няколко часа дотогава.
73
00:06:57,947 --> 00:06:59,417
Отключих портите в шест.
74
00:06:59,442 --> 00:07:03,807
Виждал ли си момчето преди
Намерихте ли го в езерото?
75
00:07:04,533 --> 00:07:06,940
Или някой друг, впрочем?
76
00:07:06,965 --> 00:07:08,964
Бях от другата страна
77
00:07:09,639 --> 00:07:12,638
Някой би подпалил
78
00:07:12,663 --> 00:07:14,510
Не станах до
79
00:07:14,535 --> 00:07:17,121
но нямаше никой
80
00:07:17,146 --> 00:07:20,146
Ами... с изключение на горкото момче.
81
00:07:21,800 --> 00:07:24,280
Добре. Благодаря, мила. Госпожо?
82
00:07:26,879 --> 00:07:29,299
Морган Роуд точно
83
00:07:29,499 --> 00:07:32,499
А, да, това прилича на него.
84
00:07:33,112 --> 00:07:36,791
И така, какво мислиш?
Ами, няма телефон, няма портфейл.
85
00:07:36,816 --> 00:07:39,090
Може би е станал объркан грабеж.
86
00:07:39,626 --> 00:07:42,060
Но тогава времето е странно.
87
00:07:42,085 --> 00:07:45,503
Искам да кажа, събота сутрин едва ли е
Подходящ момент за грабежи, нали?
88
00:07:45,528 --> 00:07:47,727
Идеално място, все пак. Тихо.
89
00:07:47,752 --> 00:07:50,551
Много прикритие. Време
90
00:07:50,576 --> 00:07:52,937
Да, но там
трябва да е по-лесна плячка.
91
00:07:52,962 --> 00:07:55,802
Защо да изберете млад, здрав човек
мъж на двайсет години?
92
00:07:57,575 --> 00:07:59,960
Най-добре отидете на Морган Роуд.
93
00:08:16,960 --> 00:08:18,959
Предполагам, че може да се случи
на никого, наистина,
94
00:08:18,960 --> 00:08:20,461
така че трябва да внимаваш
когато си там навън.
95
00:08:20,485 --> 00:08:23,484
Джим? О, значи си ти.
96
00:08:23,509 --> 00:08:25,716
Хей. Джим Чъкълс
97
00:08:25,741 --> 00:08:30,315
Сержант Ейдън Хийли. Ейдън, това
е сержант Джим Макдонах.
98
00:08:30,340 --> 00:08:31,790
Все още ли работиш?
99
00:08:31,815 --> 00:08:34,188
Мислех, че ще бъдеш
вече е добре пенсиониран.
100
00:08:34,213 --> 00:08:36,412
Ами, дни като
101
00:08:36,437 --> 00:08:40,236
А, значи се е разчуло, значи,
Така ли е? Да, страхувам се, че е така.
102
00:08:40,261 --> 00:08:41,559
Виж, ела през.
103
00:08:42,713 --> 00:08:44,752
Трудно ми е да мисля какво
104
00:08:44,777 --> 00:08:47,737
Гледах го как спира
само преди няколко часа.
105
00:08:48,127 --> 00:08:50,126
Той работеше ли снощи?
106
00:08:50,151 --> 00:08:52,400
Да. Току-що започвам.
107
00:08:53,035 --> 00:08:55,394
И така, по кое време той
да свърша тази сутрин?
108
00:08:55,419 --> 00:08:56,679
Малко след шест.
109
00:08:57,958 --> 00:08:59,748
Нещо стана ли по време на смяната му?
110
00:08:59,773 --> 00:09:01,926
Доколкото знам, беше
111
00:09:01,951 --> 00:09:03,894
Той работеше ли с
112
00:09:03,919 --> 00:09:06,078
Тя е в изпитателен срок.
О, тук ли е тя?
113
00:09:06,103 --> 00:09:07,927
Не. Тя се прибра вкъщи.
114
00:09:08,646 --> 00:09:10,965
Какъв беше той? Добро момче.
115
00:09:10,990 --> 00:09:14,781
Способен. Умен. Имаше
116
00:09:14,806 --> 00:09:17,646
Вярно ли е? Да.
117
00:09:20,012 --> 00:09:20,906
Какво се случи?
118
00:09:20,931 --> 00:09:23,591
О, добре, все още се опитваме
да го измисля, мила.
119
00:09:23,616 --> 00:09:25,815
О, главен инспектор Станхоуп. Сержант Хийли.
120
00:09:25,840 --> 00:09:29,191
Това са Гари Сикърт, Лиса Хендрикс.
Те бяха там и снощи.
121
00:09:29,216 --> 00:09:31,335
Работеше ли?
с компютър Kingston?
122
00:09:31,360 --> 00:09:35,039
Не, госпожо. Бяхме в центъра на града.
цяла нощ, справяйки се с касапницата.
123
00:09:35,064 --> 00:09:36,727
И така, кога го видя за последен път?
124
00:09:37,859 --> 00:09:39,448
Ъъъ, вчера сутринта, нали?
125
00:09:39,473 --> 00:09:41,472
Когато той и Наз стигнаха
126
00:09:41,497 --> 00:09:43,856
Как изглеждаше? Той
127
00:09:43,881 --> 00:09:46,167
Да. Какво се случи?
128
00:09:46,847 --> 00:09:50,520
Ъъъ, някой скрок си помисли, че ще
ще е смешно да се разбие автобусна спирка.
129
00:09:50,993 --> 00:09:53,523
Порязах се на стъклото , когато
130
00:09:53,548 --> 00:09:55,547
Погледна ли го това? Да.
131
00:09:55,572 --> 00:09:59,227
Няма нищо. Добре.
132
00:10:04,319 --> 00:10:06,318
Кингстън популярен ли беше?
133
00:10:06,343 --> 00:10:09,342
Как имаш предвид? Ами,
с другите офицери?
134
00:10:09,367 --> 00:10:11,477
Ах, ние сме само едно цяло
135
00:10:12,812 --> 00:10:15,503
ТЯ ВДИШВА, добре, Джим. Ти
Имаш ли адрес за нас?
136
00:10:15,593 --> 00:10:18,592
Да, живее с майка си и
137
00:10:18,617 --> 00:10:20,455
Фил Кингстън ли?
138
00:10:20,480 --> 00:10:22,480
Да. Чукат.
139
00:10:28,132 --> 00:10:31,131
Ще намерим някой да избере
вдигнете този изпитателен служител, Сингх.
140
00:10:31,156 --> 00:10:34,155
Вземи я за изявление.
И така, кой е този Фил Кингстън?
141
00:10:34,180 --> 00:10:37,179
О, бивш полицейски сержант. Пенсиониран.
142
00:10:37,440 --> 00:10:39,439
Малко легенда
сред старата гвардия,
143
00:10:39,464 --> 00:10:43,824
и ако е нещо подобно на това, което е използвал
да бъде, това ще бъде трудно.
144
00:10:47,753 --> 00:10:50,912
Ъъъ, да, мисля , че
145
00:10:50,937 --> 00:10:53,692
Да. Точно така.
146
00:10:54,525 --> 00:10:57,044
Да. Фил?
147
00:10:57,069 --> 00:10:59,792
Някой го е направил?
148
00:10:59,817 --> 00:11:01,425
Мисля, че трябва да влезем вътре.
149
00:11:01,450 --> 00:11:03,924
Някой уби ли сина ми?
150
00:11:05,866 --> 00:11:08,160
Изглежда така, да.
151
00:11:09,544 --> 00:11:11,973
Е... Л...
152
00:11:12,161 --> 00:11:13,892
Нека говоря с майка му.
153
00:11:23,951 --> 00:11:26,130
РИДЕНЦЕ
154
00:11:27,057 --> 00:11:30,056
Хайде сега, мила моя.
Не ме докосвай!
155
00:11:30,121 --> 00:11:32,121
ХРИПЛЕНЕТО СЕ ЗАСИЛВА
156
00:11:41,066 --> 00:11:42,635
Лаптоп.
157
00:11:44,580 --> 00:11:48,046
Хей, съжалявам, Фил.
Някаква идея кой го е направил?
158
00:11:48,604 --> 00:11:50,603
Хей... Ранни дни.
159
00:11:50,628 --> 00:11:52,067
Сигурно имаш някаква теория?
160
00:11:52,092 --> 00:11:55,128
Ами, все още трябва да установим
дали е било случайна атака
161
00:11:55,153 --> 00:11:58,152
или дали е бил цел. О!
162
00:11:58,264 --> 00:12:00,264
Кога го видя за последен път?
163
00:12:00,980 --> 00:12:03,608
Вчера следобед. Около пет.
164
00:12:03,633 --> 00:12:06,632
Така че точно преди
неговата смяна? Да.
165
00:12:06,657 --> 00:12:08,274
И как изглеждаше той?
166
00:12:08,312 --> 00:12:11,773
Той изглеждаше напълно добре. И
не се тревожиш за нищо?
167
00:12:11,798 --> 00:12:15,198
Като какво? Ами, аз
Не знам. Работа?
168
00:12:15,223 --> 00:12:17,638
Не, не. Джоел живееше за работата си.
169
00:12:17,663 --> 00:12:20,602
А какво ще кажете за
приятелки? приятелки?
170
00:12:20,686 --> 00:12:23,485
Имах няколко приятели
171
00:12:23,510 --> 00:12:26,309
те паднаха край пътя, когато той
172
00:12:26,334 --> 00:12:29,406
О, да. Ами приятелките?
173
00:12:29,431 --> 00:12:32,950
Имаше няколко момичета,
но нищо сериозно.
174
00:12:32,975 --> 00:12:34,455
А брат му?
175
00:12:34,868 --> 00:12:37,470
Те бяха близки?
Имаш предвид Шейн?
176
00:12:37,526 --> 00:12:41,526
Те се разбраха, ъъъ... Честно казано,
те са различни хора.
177
00:12:43,264 --> 00:12:45,379
Г-жа Кингстън, тя иска
178
00:12:45,404 --> 00:12:46,632
включително семейната връзка.
179
00:12:46,657 --> 00:12:49,347
О, ще отида да говоря с нея.
180
00:13:11,806 --> 00:13:16,130
ТЯ ВЪЗДЪХВА PC Джоел
Кингстън. 25 години.
181
00:13:16,155 --> 00:13:19,725
Работил съм от Морган
Пътна прозвище, откакто завърши.
182
00:13:19,750 --> 00:13:24,623
Тялото му е намерено тази сутрин
в 9:00 ч. в езерото Фоксууд Парк.
183
00:13:24,648 --> 00:13:27,001
Сега, ние все още сме
чакане на патология,
184
00:13:27,026 --> 00:13:30,068
но е ясно да се каже, че той би
претърпя жестоко нападение.
185
00:13:30,093 --> 00:13:32,102
Той не изглежда стар
186
00:13:32,147 --> 00:13:33,259
Той прилича на дете.
187
00:13:33,284 --> 00:13:36,819
Сега знам това
удари близо до дома,
188
00:13:36,844 --> 00:13:40,269
но ние се отнасяме към тази жертва
както се отнасяме с всеки друг.
189
00:13:40,706 --> 00:13:45,402
За последно е видян да си тръгва
Морган Роуд около 6 сутринта.
190
00:13:45,427 --> 00:13:48,362
И това е около 20 минути
разходка до парка,
191
00:13:48,387 --> 00:13:50,442
така че нека проследим маршрута му.
192
00:13:50,467 --> 00:13:52,826
Започнете да събирате записи от видеонаблюдение.
193
00:13:52,851 --> 00:13:54,708
Искам тези три
отчетени часове.
194
00:13:54,733 --> 00:13:56,732
Госпожо. Казваме ли
195
00:13:56,757 --> 00:13:58,756
Ами, това е нещо, което ние
трябва да обмислиш, Джак,
196
00:13:58,781 --> 00:14:01,505
тъй като той беше без
портфейл или телефон.
197
00:14:01,530 --> 00:14:05,530
Така че, маркирайте картите му и вижте
ако можеш да проследиш телефона му.
198
00:14:06,492 --> 00:14:09,492
И проверете последните
грабежи в района.
199
00:14:10,160 --> 00:14:12,053
Нека разгледаме
личния му живот.
200
00:14:12,078 --> 00:14:15,774
Телефонни записи, социални мрежи
медии, имейли, всичко останало.
201
00:14:15,799 --> 00:14:20,219
И разберете кои са неговите приятели
бяха, с какво се занимаваше.
202
00:14:20,331 --> 00:14:24,628
Кени, трябва да се свържеш с
Джим Макдоннах на Морган Роуд.
203
00:14:24,653 --> 00:14:27,652
Искам удар по удар
разказ за последната му смяна -
204
00:14:27,677 --> 00:14:31,069
доклади за арести, радио
комуникации, записи от телесна камера.
205
00:14:31,094 --> 00:14:33,780
Той вече е изпратил някои неща
Ще го прегледам, госпожо.
206
00:14:33,805 --> 00:14:37,621
И разберете какво е неговото положение
беше с другите ченгета.
207
00:14:37,646 --> 00:14:39,442
Ако някой е имал някакви проблеми.
208
00:14:39,472 --> 00:14:42,088
Добре. Наз Сингх е
209
00:14:42,113 --> 00:14:44,272
Кой? Работният партньор на Кингстън.
210
00:14:44,297 --> 00:14:45,817
О, правилно.
211
00:14:47,419 --> 00:14:50,738
Съжалявам, че ви задържах.
Не разбирам.
212
00:14:51,206 --> 00:14:54,205
Бях с него това
213
00:14:54,230 --> 00:14:56,656
А, ами ние не сме
все още сигурно, любов моя.
214
00:14:56,696 --> 00:14:58,932
Ето защо говорим с вас.
215
00:14:59,010 --> 00:15:02,009
Сега, ти и Джоел работихте
заедно, така ли е?
216
00:15:02,034 --> 00:15:05,033
Ъм, да, госпожо. През последните няколко месеца.
217
00:15:05,152 --> 00:15:07,152
И как беше той снощи?
218
00:15:08,306 --> 00:15:12,099
Добре. Искам да кажа,
219
00:15:12,124 --> 00:15:14,323
А. Вие двамата бяхте
близо ли беше?
220
00:15:14,726 --> 00:15:17,525
Не бяхме приятели или
221
00:15:17,550 --> 00:15:19,550
Джоел ме гледаше.
222
00:15:20,540 --> 00:15:23,540
И така, снощи. Как беше?
223
00:15:24,679 --> 00:15:28,390
Просто обичайният кошмар.
Някакви конфронтации?
224
00:15:28,415 --> 00:15:32,414
Имаше домакинска работа, госпожо.
Апартаменти на улица „Джърмейн“.
225
00:15:32,439 --> 00:15:36,199
Момичето беше нападнато от нея
226
00:15:36,224 --> 00:15:39,223
Това гадже си има
Име? Ъъъ, Дийн Ленън.
227
00:15:39,339 --> 00:15:42,858
Приятелката беше Риа Легейт.
Съседът се обади.
228
00:15:42,883 --> 00:15:45,883
Трябва да се е случило и преди, защото
Джоел ги нарече „често летящи“.
229
00:15:47,313 --> 00:15:48,313
Точно така.
230
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Браво, любов моя.
231
00:15:52,979 --> 00:15:55,414
Хей? Хайде тогава.
232
00:16:00,506 --> 00:16:03,918
Ти си мъртъв човек.
Ти си мъртъв човек!
233
00:16:06,426 --> 00:16:08,410
Добре, нека го доведем вътре.
234
00:16:33,780 --> 00:16:36,779
Кингстън не лъжеше, когато той
235
00:16:36,804 --> 00:16:39,803
Съседите направиха около дузина
236
00:16:39,960 --> 00:16:42,960
всички те са за Ленън
и приятелката му гребе.
237
00:16:43,813 --> 00:16:47,249
Какво знаем за
Този човек? На 32 години.
238
00:16:47,274 --> 00:16:49,273
Предишни присъди
за наркотици и нападение.
239
00:16:49,298 --> 00:16:51,977
А какво ще кажете за неговия
приятелката ти, Риа Легейт?
240
00:16:52,002 --> 00:16:54,581
Няма нищо освен едно
241
00:16:54,606 --> 00:16:56,569
Мм. ПОВДИГАНЕ НА ИЗДЪРЖАНИЕ
242
00:17:07,440 --> 00:17:10,165
Това е, какво, 15 минути
пеша до парка оттук?
243
00:17:10,190 --> 00:17:12,870
Относно това. Мм. Десет.
ако тичахте.
244
00:17:16,313 --> 00:17:17,313
Риа Легейт?
245
00:17:22,713 --> 00:17:24,385
Той не е тук. Точно така.
246
00:17:24,410 --> 00:17:27,410
Твоето момче ли е, мила?
Картър, върви в стаята си.
247
00:17:31,960 --> 00:17:34,633
Сега, тогава, нощта
преди последното, любов,
248
00:17:34,658 --> 00:17:36,817
един от вашите съседи
извикаха полицията тук.
249
00:17:36,842 --> 00:17:38,659
Да. Точно така. Това
250
00:17:38,684 --> 00:17:41,043
Каза, че си бил/а
нападната от гаджето ти.
251
00:17:41,240 --> 00:17:42,880
Просто се карахме.
252
00:17:43,219 --> 00:17:44,898
Виж, имахме
253
00:17:44,923 --> 00:17:47,243
Стана малко шумно. Ето.
254
00:17:47,267 --> 00:17:52,266
Знаем също, че г-н Ленън е нападнал един
на служителите, присъствали на това обаждане.
255
00:17:52,291 --> 00:17:55,290
Полицай Джоел Кингстън.
Не помни това.
256
00:17:55,315 --> 00:18:00,505
А, но тази атака беше записана
на телесната камера на PC Kingston.
257
00:18:00,760 --> 00:18:03,060
Заедно с твоя приятел
заплашвайки да го убие.
258
00:18:03,085 --> 00:18:05,084
Защо правиш толкова много
259
00:18:05,426 --> 00:18:07,425
Дийн се нахвърли върху него.
И какво от това? Той беше ядосан.
260
00:18:07,450 --> 00:18:10,111
Това ли изпращат
Детективите са излезли да разследват сега?
261
00:18:10,136 --> 00:18:12,615
А, не. PC Kingston's
мъртъв, любов.
262
00:18:12,727 --> 00:18:15,726
Убит вчера сутринта
недалеч оттук.
263
00:18:15,751 --> 00:18:21,110
И причината, поради която ни изпращат навън
защото се занимаваме с убийство.
264
00:18:21,135 --> 00:18:25,775
Така че ще те попитам отново.
Къде е гаджето ти?
265
00:18:25,966 --> 00:18:28,437
Той излезе. Не знам къде.
266
00:18:28,462 --> 00:18:31,461
Кога си тръгна?
Преди няколко часа.
267
00:18:31,486 --> 00:18:35,485
И след като нападна офицера
В петък вечерта, къде отиде той?
268
00:18:35,846 --> 00:18:39,846
Никъде. Той остана тук през цялото време.
269
00:18:41,913 --> 00:18:45,392
Ами, тя лъже. А,
ами, защото е уплашена.
270
00:18:45,467 --> 00:18:47,466
Какво искаш да правиш сега?
271
00:18:47,491 --> 00:18:50,264
О... заведи Униформата да
поговори със съседите.
272
00:18:50,289 --> 00:18:53,288
И вземете някой от Domestic
Престъпление е да си бъбриш с нея.
273
00:18:53,326 --> 00:18:56,018
Тя може да не се интересува,
но никога не се знае.
274
00:18:56,043 --> 00:18:59,043
И трябва да намерим
Дийн Ленън. Днес.
275
00:18:59,226 --> 00:19:02,225
ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЧАВА Паула?
276
00:19:02,280 --> 00:19:04,856
— Госпожо, готови сме.
277
00:19:05,266 --> 00:19:07,801
Добре. Дайте ни половин час.
278
00:19:08,747 --> 00:19:10,227
Боже мой!
279
00:19:11,280 --> 00:19:13,533
Какво си мислиш, че си
правиш ли? Това е частен човек.
280
00:19:13,558 --> 00:19:16,039
Те ти дават
281
00:19:16,064 --> 00:19:19,275
Защо не ни каза? Защото
Не е твоя работа.
282
00:19:19,300 --> 00:19:21,722
Това е просто брилянтно.
283
00:19:21,747 --> 00:19:24,067
Няма медали
навсякъде. Какво имаш предвид?
284
00:19:24,092 --> 00:19:26,471
Защото не приемам
то. И защо не?
285
00:19:26,496 --> 00:19:29,459
Защото аз не
искам, нали?
286
00:19:34,380 --> 00:19:36,419
Той беше мъртъв, преди да
287
00:19:36,444 --> 00:19:38,603
Причината за смъртта беше
288
00:19:38,640 --> 00:19:41,439
причинени от значителни
травма от тъп удар.
289
00:19:41,464 --> 00:19:43,463
Значи някой му е ударил главата?
290
00:19:43,527 --> 00:19:45,527
Поне четири отделни удара.
291
00:19:46,313 --> 00:19:48,982
Можете ли да стесните
време на смъртта?
292
00:19:49,007 --> 00:19:50,445
Той не беше дълго във водата,
293
00:19:50,470 --> 00:19:53,357
и ако приемем, че е отишъл
294
00:19:53,393 --> 00:19:56,392
Бих казал, че е известно време между
295
00:19:56,417 --> 00:19:58,768
И продължаваш ли още?
напред с оръжието?
296
00:19:58,793 --> 00:20:01,001
Както можехте да видите, там
297
00:20:01,026 --> 00:20:02,147
около раните. Мм-хм.
298
00:20:02,172 --> 00:20:05,171
И екипът от криминалисти откри
че една скала близо до езерото
299
00:20:05,196 --> 00:20:06,682
имаше следи от кръв по него.
300
00:20:06,707 --> 00:20:09,706
Все още се тества, но изглежда
301
00:20:09,731 --> 00:20:12,944
Което означава нашият убиец
не дойде подготвен.
302
00:20:13,027 --> 00:20:14,197
Импровизирано е.
303
00:20:14,222 --> 00:20:15,899
Което се вписва в нашето
304
00:20:15,924 --> 00:20:18,787
Мм. И имаше
305
00:20:20,607 --> 00:20:23,357
Той има рана върху
306
00:20:23,382 --> 00:20:27,381
Скорошна травма. Изглежда свеж.
Не може да е на повече от седмица.
307
00:20:27,619 --> 00:20:29,870
Това прободна рана ли е?
Повече от вероятно.
308
00:20:29,895 --> 00:20:32,789
Лекувано е. От
309
00:20:34,587 --> 00:20:36,326
Джим Макдона казва
310
00:20:36,351 --> 00:20:40,350
на Кингстън, който е бил ранен с нож
311
00:20:40,533 --> 00:20:42,532
Значи трябва да се е случило
извън работа.
312
00:20:42,557 --> 00:20:45,410
Е, това стеснява обхвата.
Сигурни ли сме, че е свързано?
313
00:20:45,435 --> 00:20:49,634
Ах, не сме сигурни в нищо,
Джак, но си струва да се провери.
314
00:20:49,819 --> 00:20:53,458
Кени, Паула каза, че тази контузия
беше лекуван от лекар,
315
00:20:53,483 --> 00:20:56,335
така че позвънете на болниците,
виж дали можеш да получиш някои подробности.
316
00:20:56,360 --> 00:20:57,359
Ще го направя. Да.
317
00:20:57,384 --> 00:21:00,178
И, Марк - Кингстънс
телефон, къде сме?
318
00:21:00,203 --> 00:21:03,482
Ъъъ, знаем, че спря в
319
00:21:03,507 --> 00:21:05,802
Последният пинг беше изключен
320
00:21:05,827 --> 00:21:08,786
Добре, а какво ще кажете за видеонаблюдението?
Провери ли маршрута му?
321
00:21:08,811 --> 00:21:11,578
Все още работя по това,
322
00:21:11,612 --> 00:21:12,811
Джак, какво имаш?
323
00:21:12,836 --> 00:21:15,635
Ъъъ, разгледах скорошни престъпления
в парковата зона, госпожо.
324
00:21:15,660 --> 00:21:17,565
Едва ли е горещо
325
00:21:17,590 --> 00:21:19,590
Не повече от половин дузина
инциденти през последната година.
326
00:21:19,614 --> 00:21:21,613
Ами около
времето на убийството,
327
00:21:21,638 --> 00:21:23,250
точно преди или точно след това?
328
00:21:23,275 --> 00:21:26,247
Не много. Кражба на кола и
329
00:21:26,272 --> 00:21:28,728
Мястото беше разбито,
но нищо не е взето.
330
00:21:28,753 --> 00:21:30,348
Ами личният му живот?
331
00:21:30,373 --> 00:21:32,545
Проверих лаптопа му,
332
00:21:32,570 --> 00:21:34,089
Там почти няма нищо.
333
00:21:34,114 --> 00:21:35,975
Нямах много
334
00:21:36,000 --> 00:21:38,479
Ами, трябва
Бъди нещо, Джак.
335
00:21:38,480 --> 00:21:40,959
Подкрепял ли е местния му ръгби клуб?
336
00:21:40,960 --> 00:21:42,890
А, добре, продължавай да търсиш.
337
00:21:42,915 --> 00:21:46,080
Добре, Кени, виж.
тази рана от нож. Госпожо.
338
00:21:46,105 --> 00:21:50,900
Ейдън, намери Дийн Ленън. Аз съм...
отивам да видя Кингстънс.
339
00:21:55,226 --> 00:21:58,807
Ами, изглежда
Джоел беше много обичан.
340
00:21:59,766 --> 00:22:00,766
Какво?
341
00:22:02,026 --> 00:22:03,186
Цветята.
342
00:22:05,213 --> 00:22:06,908
Те са от приятелите на Фил.
343
00:22:08,579 --> 00:22:09,738
Ето, започваме.
344
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
Хей, благодаря, любов моя.
345
00:22:15,413 --> 00:22:19,412
Знаете ли кой уби
346
00:22:19,673 --> 00:22:22,673
Но ще го направим. Когато го направиш...
347
00:22:23,733 --> 00:22:26,979
...казваш им какво
348
00:22:27,004 --> 00:22:29,985
Казваш им, че
349
00:22:30,010 --> 00:22:32,775
Ти каза, че имаш
350
00:22:32,800 --> 00:22:37,439
Ъм, исках да те попитам за едно
контузията, която Джоел получи наскоро.
351
00:22:37,464 --> 00:22:40,463
Каква травма? Пробождане с нож.
рана на горната част на ръката му.
352
00:22:40,488 --> 00:22:43,911
Какво имаш предвид под „прободна рана“?
Ами, така изглежда.
353
00:22:43,936 --> 00:22:46,200
Попитахме на гарата, но...
354
00:22:46,225 --> 00:22:48,224
те казаха, че не е било
случи се на дежурство.
355
00:22:48,249 --> 00:22:50,248
Защо някой би намушкал Джоел?
356
00:22:50,273 --> 00:22:52,622
А, ами, надявах се
Можеш да ми кажеш, мила.
357
00:22:52,647 --> 00:22:54,647
За първи път чуваме за това.
358
00:22:56,379 --> 00:22:58,579
Шейн? Хайде де.
359
00:22:58,706 --> 00:23:01,706
Ъъъ... моя беше вината.
360
00:23:03,873 --> 00:23:06,652
Преди около седмица, аз и
361
00:23:06,677 --> 00:23:08,596
Впуснах се в спор
с някакъв тип на бара,
362
00:23:08,621 --> 00:23:10,620
и нещата започнаха
с него и неговите другари.
363
00:23:10,645 --> 00:23:13,101
Джоел трябваше да се намеси
364
00:23:13,126 --> 00:23:16,285
Но един от тях сигурно е имал
острие и те прободоха Джоел.
365
00:23:16,310 --> 00:23:18,309
Но не забелязахме , докато
366
00:23:18,506 --> 00:23:20,836
Ами защо не го направи
да съобщите за нападението?
367
00:23:20,861 --> 00:23:22,860
Каза, че ще е твърде много мъка.
368
00:23:23,339 --> 00:23:26,991
Кой клуб беше това?
Излизане. В центъра на града.
369
00:23:27,016 --> 00:23:30,999
Изникни. И знаеше ли
тези момчета? Значи ти си бил.
370
00:23:31,000 --> 00:23:33,430
Ти го уби! Фил!
371
00:23:33,455 --> 00:23:34,948
Моля те! Спри!
372
00:23:34,973 --> 00:23:38,082
Твърде глупави, за да видят. Те
373
00:23:38,533 --> 00:23:40,532
Върнах го за
374
00:23:40,653 --> 00:23:42,653
Фил, стига!
375
00:23:47,413 --> 00:23:49,413
ДЕБ РЪЦКА
376
00:23:51,004 --> 00:23:52,887
ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ
377
00:23:58,173 --> 00:23:59,581
Той е пълна загуба на място.
378
00:23:59,606 --> 00:24:02,044
Нищо освен проблеми оттогава
379
00:24:02,069 --> 00:24:05,549
Не ме гледай така. Ти.
380
00:24:06,600 --> 00:24:10,455
Той е наркоман. Три.
381
00:24:10,480 --> 00:24:11,624
Не че са направили нещо добро.
382
00:24:11,649 --> 00:24:14,181
Джак, това момче просто...
загуби брат си.
383
00:24:14,206 --> 00:24:17,597
И загубих сина си.
Значи и двамата страдате.
384
00:24:20,159 --> 00:24:22,345
Какво става с този Дийн Ленън?
385
00:24:23,479 --> 00:24:25,479
Може би е пенсиониран,
все още имам контакти.
386
00:24:26,860 --> 00:24:30,450
Кой ти каза това? Недей.
387
00:24:30,475 --> 00:24:33,797
Трябва да направиш крачка назад,
Фил, просто задавам въпрос.
388
00:24:33,822 --> 00:24:35,395
И само те предупреждавам.
389
00:24:35,420 --> 00:24:38,419
Това е моето разследване.
Стой далеч от това.
390
00:24:38,466 --> 00:24:40,146
Току-що е бил прибран.
391
00:24:41,266 --> 00:24:44,266
Какво? Ленън. Той е в ареста.
392
00:24:44,902 --> 00:24:46,842
Не вашите хора
393
00:24:46,867 --> 00:24:49,907
ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЧАВА Това ще са те.
394
00:24:53,900 --> 00:24:54,990
Какво?
395
00:24:55,246 --> 00:24:57,245
Нарекох те като
396
00:24:57,270 --> 00:25:00,269
И това все още беше 15 минути
след като Фил Кингстън разбра.
397
00:25:00,294 --> 00:25:04,293
Как е разбрал толкова бързо?
Защото Морган Роуд е като сито!
398
00:25:04,318 --> 00:25:06,745
„...мъртвец. Ти си мъртъв човек!“
399
00:25:07,937 --> 00:25:09,204
Ти ли си на записа, Дийн?
400
00:25:11,613 --> 00:25:15,613
Прилича ми на мен, да.
Заплашване на полицай.
401
00:25:16,013 --> 00:25:18,012
Беше стресираща ситуация.
402
00:25:18,080 --> 00:25:20,383
Ядоса се. Каза
403
00:25:20,499 --> 00:25:23,498
Плюс твоят мъж, той беше нещо като
намеса в личен въпрос.
404
00:25:23,523 --> 00:25:26,882
That "personal matter", would that
405
00:25:26,907 --> 00:25:29,546
Тя е майката на Картър.
Никога не бих я наранил.
406
00:25:29,693 --> 00:25:33,132
А, ами сега, ето
нещото, г-н Ленън.
407
00:25:33,157 --> 00:25:36,156
Не седем часа след теб
заплашил да го убие,
408
00:25:36,506 --> 00:25:39,506
Полицай Кингстън беше убит.
409
00:25:40,726 --> 00:25:44,245
Много е тъжно да чуя това. Да,
Изглеждаш съкрушен (!)
410
00:25:44,270 --> 00:25:47,749
Бяхте ли близо до парк Фоксууд?
рано вчера сутринта?
411
00:25:47,936 --> 00:25:51,287
Не. Бях с Риа. В апартамента.
412
00:25:51,312 --> 00:25:54,320
О. Ами, не беше.
с нея тази сутрин.
413
00:25:57,500 --> 00:26:00,340
Имах някаква работа.
Какъв вид бизнес?
414
00:26:01,786 --> 00:26:03,786
Това беше лично
415
00:26:11,480 --> 00:26:12,956
Мисля, че лъже.
416
00:26:12,981 --> 00:26:14,980
Ах, няма значение какво
мислиш ли, така ли?
417
00:26:15,005 --> 00:26:17,004
Госпожо? Какво?
418
00:26:17,029 --> 00:26:19,028
Това е, което можеш
докажете, че това има значение,
419
00:26:19,053 --> 00:26:21,052
и точно сега, на Риа Легейт
давайки му алиби,
420
00:26:21,077 --> 00:26:23,076
така че щяхме да имаме
да го пусна да си ходи.
421
00:26:23,393 --> 00:26:27,392
Какво? Ъъъ, успях да
422
00:26:27,417 --> 00:26:31,416
Значи, това е Кингстън
423
00:26:31,441 --> 00:26:34,440
И следващия път
424
00:26:34,465 --> 00:26:37,145
Прелез Арнхолт
425
00:26:38,006 --> 00:26:40,045
И тогава това е около 7 сутринта.
426
00:26:40,077 --> 00:26:41,557
Той влиза в това
427
00:26:41,581 --> 00:26:45,100
Какво е това място? Ъъъ,
428
00:26:45,125 --> 00:26:47,198
Ново е. Беше отворено.
за около месец...
429
00:26:47,223 --> 00:26:50,222
Той е там около 30
430
00:26:50,247 --> 00:26:52,472
И тогава ние го избираме
431
00:26:52,497 --> 00:26:55,175
обратно на улица „Арнхолт“ в 7:42.
432
00:26:55,200 --> 00:26:58,199
Колко далеч е това от парка?
Все още е на цели десет минути път.
433
00:26:58,319 --> 00:27:01,359
Дръж се. Върни се там, където
той влезе във фитнеса.
434
00:27:03,353 --> 00:27:04,960
Да, сега спри дотук.
435
00:27:06,240 --> 00:27:09,239
Ами, аз ли съм единственият
някой да види това? Какво?
436
00:27:09,264 --> 00:27:11,263
Къде е екипировката му?
437
00:27:11,288 --> 00:27:15,287
Той беше там наполовина
час. Какво правеше той?
438
00:27:15,312 --> 00:27:17,991
Не се получаваше, освен ако
Той го правеше с кесите си.
439
00:27:18,016 --> 00:27:20,016
Разберете защо е бил там.
440
00:27:20,973 --> 00:27:22,972
Госпожо? Дебитът на Кингстън
441
00:27:22,997 --> 00:27:25,996
Някой се е опитал да получи достъп до
442
00:27:26,526 --> 00:27:29,206
Добра работа, Джак.
443
00:27:43,906 --> 00:27:46,944
Мисля, че трябва да се присъединиш към нас
долу на гарата, скъпа.
444
00:27:54,673 --> 00:27:57,673
ДИША ТРЕПКАВО
445
00:28:00,960 --> 00:28:03,158
ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ, ЗАТВАРЯ
446
00:28:03,183 --> 00:28:06,401
Сега чувам, че си
фен на покера, Лиан.
447
00:28:06,693 --> 00:28:08,714
Главен инспектор Станхоуп има
448
00:28:08,739 --> 00:28:10,578
Не бих казал точно фен.
449
00:28:10,603 --> 00:28:12,790
Ами, сигурно ти харесва малко.
450
00:28:13,160 --> 00:28:15,901
Тогава защо иначе би
използвайте дебитна карта на мъртвец
451
00:28:15,926 --> 00:28:17,605
да играя онлайн?
452
00:28:17,630 --> 00:28:21,949
Сега открихме това
портфейл във вашата кухня.
453
00:28:21,974 --> 00:28:24,133
Бих те попитал/а
как си стигнал до него,
454
00:28:24,158 --> 00:28:26,975
но тъй като беше ти
който намери тялото му,
455
00:28:27,000 --> 00:28:31,216
Мисля, че е безопасно да се предположи
Взехте го от PC Kingston.
456
00:28:31,586 --> 00:28:34,585
О, да, извън служба
полицай, любов моя.
457
00:28:34,610 --> 00:28:38,423
Сега въпросът е,
уби ли го заради това?
458
00:28:38,448 --> 00:28:40,262
Какво? Разбира се, че не съм го убил!
459
00:28:40,287 --> 00:28:42,286
Значи току-що ограби
460
00:28:42,311 --> 00:28:44,657
Не, това не е така
461
00:28:45,859 --> 00:28:49,930
Видях портфейла първо на
462
00:28:49,955 --> 00:28:51,668
Сигурно е паднал
463
00:28:51,693 --> 00:28:53,718
Тогава го видях
464
00:28:53,743 --> 00:28:57,040
Тогава защо не го предаде на
полицай, когато са пристигнали?
465
00:28:57,065 --> 00:28:58,257
Имах намерение, но...
466
00:28:58,293 --> 00:29:01,292
Ами, току-що бях извадил
467
00:29:01,317 --> 00:29:02,987
Не мислех.
468
00:29:03,012 --> 00:29:06,810
Сега, ние хвърлихме един поглед
в банковите ти записи, мила.
469
00:29:08,426 --> 00:29:11,425
Ех... В дълбока дупка си.
470
00:29:11,493 --> 00:29:14,492
От колко време имахте проблем?
471
00:29:14,667 --> 00:29:17,667
Около година. Година и половина.
472
00:29:18,259 --> 00:29:20,258
Как се стига дотук?
473
00:29:20,960 --> 00:29:25,695
Една нощ бях сам, отегчен,
видях една от рекламите по телевизията.
474
00:29:25,720 --> 00:29:27,695
Помислих си: „Защо не
475
00:29:27,720 --> 00:29:30,892
Спечелих на третия си опит.
476
00:29:32,260 --> 00:29:35,676
Дори не знаех какво съм
477
00:29:35,701 --> 00:29:39,588
Бам! Ето - 900 паунда.
478
00:29:39,613 --> 00:29:42,159
Преследвам това чувство оттогава.
479
00:29:42,410 --> 00:29:44,172
Знам, че трябваше
480
00:29:44,197 --> 00:29:47,535
О, да. Исках. Направих.
481
00:29:47,960 --> 00:29:51,960
Аз не съм този човек. Честно казано.
482
00:29:54,865 --> 00:29:59,664
Ами компютърът?
Телефонът на Кингстън?
483
00:29:59,689 --> 00:30:02,200
Прибра ли и това?
484
00:30:02,353 --> 00:30:04,848
О, затова ли дръпна?
го извадихте от водата?
485
00:30:04,873 --> 00:30:06,873
Да проверя какво още
той имаше върху себе си?
486
00:30:07,793 --> 00:30:09,952
Не! Аз...
487
00:30:09,977 --> 00:30:14,456
Не можех да го оставя там.
Опитвах се да му помогна.
488
00:30:14,849 --> 00:30:16,000
И така, къде е то?
489
00:30:17,739 --> 00:30:19,610
Телефонът му? Къде е?
490
00:30:19,635 --> 00:30:23,949
Не можах да го накарам да работи, затова
491
00:30:23,974 --> 00:30:26,653
О... Дай ми сила.
492
00:30:26,787 --> 00:30:29,106
Накарай Униформ да се заеме с това.
493
00:30:29,131 --> 00:30:33,119
Сега, този портфейл и неговият
телефонът е доказателство, любов,
494
00:30:33,144 --> 00:30:35,885
и да се задържа
за тях е престъпление.
495
00:30:35,910 --> 00:30:39,204
Да не говорим за използването
банкова карта на мъртвец,
496
00:30:39,317 --> 00:30:40,960
защото това е измама.
497
00:30:41,566 --> 00:30:44,526
Ще ви таксуваме,
Любимче, разбираш ли?
498
00:30:46,960 --> 00:30:49,960
Не можеш да играеш хазарт в затвора, нали?
499
00:30:50,626 --> 00:30:53,533
Наистина ли си е мислила, че може да използва
неговата карта, без ние да разберем?
500
00:30:53,779 --> 00:30:56,899
О, съмнявам се в мисленето на жените
по-далеч от следващия ѝ залог.
501
00:30:57,960 --> 00:30:59,625
Горката жена е отчаяна.
502
00:30:59,960 --> 00:31:01,656
Достатъчно отчаян, за да убие?
503
00:31:01,681 --> 00:31:03,486
Не, тя не е убийца.
504
00:31:03,520 --> 00:31:07,200
Ограбването на трупове е
относно нейния лимит, но...
505
00:31:08,239 --> 00:31:10,598
...нейните доказателства
доказва, че Кингстън
506
00:31:10,623 --> 00:31:13,462
все още имаше вещите си
с него, след като беше убит,
507
00:31:13,487 --> 00:31:15,486
което означава грабеж
вече не е мотив.
508
00:31:15,526 --> 00:31:18,325
Искам да кажа, все още можеше
беше случайна атака,
509
00:31:18,627 --> 00:31:21,001
но аз залагам
той е на прицел.
510
00:31:21,026 --> 00:31:23,473
Да, но от кого? Ами,
имаме двама кандидати.
511
00:31:23,498 --> 00:31:25,737
Първият е Дийн Ленън.
512
00:31:25,762 --> 00:31:29,241
Сега той заплаши Кингстън
нощта преди да бъде убит.
513
00:31:29,266 --> 00:31:31,111
Имаме доказателства за това,
514
00:31:31,136 --> 00:31:34,535
но приятелката е
казвайки, че е с нея.
515
00:31:34,560 --> 00:31:37,359
Сега, Джак, искам да знам
всичко за Дийн Ленън,
516
00:31:37,384 --> 00:31:39,602
особено къде беше той
вчера сутринта. Госпожо.
517
00:31:39,627 --> 00:31:43,626
Следващата спирка е
човекът, който направи това.
518
00:31:43,651 --> 00:31:45,547
Сега братът казва
519
00:31:45,572 --> 00:31:48,262
Това се случи на Емердж
нощен клуб преди седмица.
520
00:31:48,287 --> 00:31:51,087
Може би човекът е дошъл
обратно, за да довърша работата.
521
00:31:51,112 --> 00:31:53,111
Така че, Марк, преодолей това.
до онзи нощен клуб,
522
00:31:53,136 --> 00:31:55,208
виж дали можеш да намериш
Дайте ми име, госпожо.
523
00:31:55,233 --> 00:31:58,448
Може би ще искаме да добавим Гари Сикърт
към вашия списък със заподозрени, госпожо.
524
00:31:58,473 --> 00:32:00,977
Според HR, Кингстън
525
00:32:01,002 --> 00:32:03,001
срещу Сикерт миналия месец
за расов тормоз.
526
00:32:03,026 --> 00:32:04,865
Расов тормоз?
527
00:32:04,890 --> 00:32:07,294
Как, по дяволите, беше Кингстън
да бъдеш тормозен на расова основа?
528
00:32:07,319 --> 00:32:08,518
О, не беше.
529
00:32:08,543 --> 00:32:11,463
Той е подал жалбата от името
на неговия колега, Наз Сингх.
530
00:32:13,259 --> 00:32:15,919
Ами, тя никога не каза нищо.
531
00:32:17,386 --> 00:32:21,065
Добре, Ейдън, разбираш.
към тази фитнес зала,
532
00:32:21,090 --> 00:32:24,410
и ще отида и ще имам
поговорка с Наз Сингх.
533
00:32:26,159 --> 00:32:28,158
НАЗ: Някакъв напредък
534
00:32:28,379 --> 00:32:32,379
Все още не, но търсим
при няколко кандидати.
535
00:32:33,160 --> 00:32:35,159
Включително и полицай Сикерт.
536
00:32:35,184 --> 00:32:37,308
Какво? Гари Сикърт? Защо?
537
00:32:37,333 --> 00:32:40,777
Знаем, че Кингстън е направил
жалба срещу Сикерт
538
00:32:40,802 --> 00:32:41,870
от ваше име.
539
00:32:41,895 --> 00:32:45,534
Аз никога не съм го молил да прави това.
Всичко беше за негова сметка.
540
00:32:45,620 --> 00:32:47,984
Вярно ли е, че Сикърт те е тормозил?
541
00:32:48,009 --> 00:32:50,009
Той направи няколко коментара.
542
00:32:51,266 --> 00:32:53,265
Всъщност повече от няколко.
543
00:32:53,620 --> 00:32:56,619
Само обичайните расистки шеги.
544
00:32:56,644 --> 00:32:58,644
Точно бях на вратата.
545
00:32:58,726 --> 00:33:00,968
Опитах се да не го допусна
546
00:33:00,993 --> 00:33:02,251
Но това притесняваше Джоел?
547
00:33:03,426 --> 00:33:05,405
Отначало той отиде до
548
00:33:05,430 --> 00:33:07,205
но той не искаше да знае.
549
00:33:07,230 --> 00:33:09,229
Джим Макдона
не направи нищо?
550
00:33:09,254 --> 00:33:11,254
Ами, той каза
551
00:33:12,820 --> 00:33:13,979
И той го направи ли?
552
00:33:14,004 --> 00:33:17,082
Да, но това не беше
553
00:33:17,107 --> 00:33:18,975
Така той направи жалбата официално.
554
00:33:20,933 --> 00:33:23,211
Нещото, което трябва да
555
00:33:23,252 --> 00:33:25,251
той никога не е правил компромиси.
556
00:33:25,276 --> 00:33:27,081
Имаше правилно и грешно.
557
00:33:27,513 --> 00:33:31,231
Така че това оплакване
предизвика много напрежение?
558
00:33:31,256 --> 00:33:34,255
Джоел и Сикърт бяха
559
00:33:34,280 --> 00:33:37,119
Наистина ли? Това бяха само думи.
560
00:33:37,144 --> 00:33:40,055
Но тогава Сикерт получи
561
00:33:40,080 --> 00:33:42,375
И как Джоел
чувстваш ли се по този въпрос?
562
00:33:43,306 --> 00:33:45,916
Честно казано, той...
563
00:33:46,732 --> 00:33:48,212
Той беше в правото.
564
00:33:53,512 --> 00:33:54,512
Мога ли да ви помогна?
565
00:33:56,113 --> 00:33:58,580
DS Healey, Нортъмбърланд
566
00:33:59,319 --> 00:34:00,839
Разпознаваш ли този тип?
567
00:34:03,186 --> 00:34:06,185
Никога преди не го е виждал. Той
568
00:34:06,210 --> 00:34:08,138
Ако ти така казваш. Защото
569
00:34:08,163 --> 00:34:10,257
И тогава той си тръгна, и
570
00:34:14,340 --> 00:34:17,339
Съжалявам, не го помня.
Имате ли политика за влизане?
571
00:34:17,389 --> 00:34:19,506
Вероятно не просто
нека всеки влиза тук.
572
00:34:19,531 --> 00:34:22,531
Само за членове е.
Този човек член ли беше?
573
00:34:28,939 --> 00:34:30,397
Как каза, че е името му?
574
00:34:30,606 --> 00:34:32,182
Джоел Кингстън.
575
00:34:32,207 --> 00:34:33,928
ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА
576
00:34:34,747 --> 00:34:37,387
Той не е член. Така че
577
00:34:38,199 --> 00:34:40,198
Ало? „Къде си?“
578
00:34:40,223 --> 00:34:42,222
Плащам
Посещение на фитнес залата в Кингстън.
579
00:34:42,247 --> 00:34:44,246
„И?“ Ами, типът
580
00:34:44,271 --> 00:34:45,790
И не мога да реша
дали е глупав
581
00:34:45,815 --> 00:34:47,974
или просто лъже чрез неговите
582
00:34:48,012 --> 00:34:49,151
— Какво каза Сингх?
583
00:34:49,176 --> 00:34:53,310
Ами, Сикерт имаше проблем с
Кингстън относно това оплакване.
584
00:34:53,335 --> 00:34:54,594
„Виж дали можеш да го проследиш,“
585
00:34:54,619 --> 00:34:58,048
„Разберете дали е настигнал
Кингстън вчера сутринта.
586
00:34:58,073 --> 00:34:59,073
Ще го направя.
587
00:35:18,539 --> 00:35:20,379
Може да има проблеми, шефе.
588
00:35:25,859 --> 00:35:28,268
ДЖИМ: Този Сикърт ще
589
00:35:28,293 --> 00:35:31,836
Защо все още работиш?
Не мога да си позволя да не го направя.
590
00:35:31,861 --> 00:35:35,968
Хавай. Направи го.
вашето време и дори повече.
591
00:35:35,993 --> 00:35:38,623
Ами пенсията ви?
Направи някои необмислени инвестиции.
592
00:35:38,648 --> 00:35:40,847
Не ми казвай, че си купил кръчма?
593
00:35:41,013 --> 00:35:42,698
Не, испански ваканционни апартаменти,
594
00:35:42,723 --> 00:35:44,923
но сделката се провали
преди да са направили крачка напред.
595
00:35:46,086 --> 00:35:49,085
Виж, нямаше да е така
596
00:35:49,279 --> 00:35:51,638
Кингстън все още щеше да се настани
това оплакване независимо от него.
597
00:35:51,663 --> 00:35:53,976
Какво имаш предвид с това?
598
00:35:54,001 --> 00:35:57,520
Момчето е мъртво. И аз съм тъжен.
и съм ядосан за това.
599
00:35:57,733 --> 00:35:59,990
Но няма как да се отрече
той беше труден.
600
00:36:00,015 --> 00:36:03,534
Защо? Защото не харесваше своите
партньорът е бил малтретиран на расова основа?
601
00:36:03,559 --> 00:36:05,010
Сикърт има голяма уста,
602
00:36:05,035 --> 00:36:06,849
и по-често, отколкото не,
Той е забъркан в това.
603
00:36:06,873 --> 00:36:08,352
Но той е добър полицай.
604
00:36:08,592 --> 00:36:10,591
И оплакване като
605
00:36:10,616 --> 00:36:11,615
в останалата част от кариерата му.
606
00:36:11,640 --> 00:36:13,541
Значи е имал мотив?
607
00:36:13,667 --> 00:36:14,927
Ще се престоря, че не съм чул това.
608
00:36:14,951 --> 00:36:17,053
О, можеш да се преструваш
каквото ти харесва, Джим.
609
00:36:17,078 --> 00:36:20,021
Но и ти, и аз знаем
имаше лоша кръв
610
00:36:20,046 --> 00:36:22,046
между Сикерт
и мъртвото момче.
611
00:36:27,426 --> 00:36:30,935
Точно така, виж, веднага щом осъзнах
Тя беше разстроена, извиних се.
612
00:36:30,960 --> 00:36:32,959
Наз прие.
613
00:36:32,960 --> 00:36:35,720
Искам да кажа, това щеше да е всичко, ако
614
00:36:35,745 --> 00:36:37,490
Това сигурно е било
615
00:36:37,515 --> 00:36:38,945
нещо подобно
виси над теб?
616
00:36:38,969 --> 00:36:41,129
Не, не съвсем. Те
617
00:36:41,154 --> 00:36:43,153
Особено след смъртта на Кингстън.
618
00:36:43,353 --> 00:36:45,052
Ти и Хендрикс
619
00:36:45,077 --> 00:36:46,916
след Кингстън и
620
00:36:46,941 --> 00:36:48,752
Бяхме на
621
00:36:48,777 --> 00:36:53,096
Но ти не се върна към
622
00:36:53,186 --> 00:36:55,346
Това се усеща като разговор
трябва да имаме с моя представител.
623
00:36:55,370 --> 00:36:57,370
Просто задавам въпрос, Гари.
624
00:37:00,126 --> 00:37:01,645
Лиса?
625
00:37:01,966 --> 00:37:03,446
Имаш ли секунда?
626
00:37:05,960 --> 00:37:07,119
Какво става?
627
00:37:07,526 --> 00:37:09,170
Детектив сержант
628
00:37:09,195 --> 00:37:12,194
защо се върнахме закъсняло
629
00:37:12,319 --> 00:37:14,319
Трябваше да отида в болницата.
630
00:37:20,427 --> 00:37:23,551
Госпожо? Болницата има
631
00:37:23,576 --> 00:37:27,422
беше лекуван за разкъсвания по
632
00:37:27,447 --> 00:37:28,966
Ами, можеше и да
уби Кингстън
633
00:37:28,991 --> 00:37:30,668
и след това взе себе си
до болницата.
634
00:37:30,693 --> 00:37:33,652
Рисковано. Да се лекуваш сам
за контузия, която си получил
635
00:37:33,677 --> 00:37:34,676
докато убива колега.
636
00:37:34,701 --> 00:37:36,340
Не рисуваш ли само
637
00:37:36,364 --> 00:37:39,363
Може да ви се стори по-странно, ако вие
Не го лекувах. Да.
638
00:37:39,388 --> 00:37:41,387
Но тогава имаме
проблемът на Хендрикс.
639
00:37:41,412 --> 00:37:42,924
Тя подкрепя Сикърт.
640
00:37:42,949 --> 00:37:45,434
Госпожо? Току-що разпознахме
Последното входящо обаждане на Кингстън.
641
00:37:45,459 --> 00:37:48,298
Беше от брат му преди това
той започна работа в петък вечерта.
642
00:37:48,323 --> 00:37:50,322
Точно така. Ето това,
643
00:37:50,412 --> 00:37:53,411
Онлайн резервация, направена в Кингстън
с къща за гости преди две седмици.
644
00:37:53,436 --> 00:37:54,883
Е, какво е странното в това?
645
00:37:54,908 --> 00:37:56,227
Ами, той плати за три нощувки,
646
00:37:56,252 --> 00:37:58,252
но проверих датите,
и беше на нощна смяна.
647
00:37:58,276 --> 00:38:00,276
Защо да резервирате стая , ако
648
00:38:01,699 --> 00:38:04,499
Къде е този гост
къща? Уитли Бей.
649
00:38:12,286 --> 00:38:13,587
ИРИНА: Кингсли, така ли?
650
00:38:13,612 --> 00:38:15,612
Кингстън.
651
00:38:16,165 --> 00:38:17,369
И кога е бил тук?
652
00:38:17,394 --> 00:38:19,393
Ами, плащането
653
00:38:19,418 --> 00:38:21,417
така през последните две седмици.
654
00:38:21,442 --> 00:38:24,225
Не пазиш ли си
резервации на компютър?
655
00:38:24,250 --> 00:38:26,062
О, аз не ги пипам, мила.
656
00:38:26,266 --> 00:38:28,535
Дарън е този, който търгува
с такива неща.
657
00:38:28,560 --> 00:38:31,560
А, тук ли е? Не, мила.
658
00:38:32,373 --> 00:38:37,035
Работата е там, че не сме имали много
659
00:38:37,060 --> 00:38:39,281
О, да, ние
660
00:38:39,306 --> 00:38:41,345
Сега те идват всяка година.
661
00:38:41,370 --> 00:38:45,575
Но освен тях,
беше само момичето.
662
00:38:47,217 --> 00:38:48,538
И коя беше тя?
663
00:38:48,563 --> 00:38:51,522
Млада жена. С
664
00:38:51,547 --> 00:38:53,181
Да. Как се казваше?
665
00:38:53,206 --> 00:38:54,886
О, сега питаш.
666
00:38:56,720 --> 00:38:59,720
О, беше ли... Миа?
667
00:39:00,340 --> 00:39:02,339
Може ли да е Риа?
668
00:39:02,960 --> 00:39:05,340
Да. Това е всичко. Риа.
669
00:39:15,472 --> 00:39:19,145
И така, аз и Картър отидохме на плажа
за няколко дни. Какъв е проблемът?
670
00:39:19,170 --> 00:39:23,169
Голямата работа е, че Джоел Кингстън
платил за настаняването ти.
671
00:39:23,300 --> 00:39:26,375
А, слушай, можеш
свивай рамене колкото искаш, любов моя,
672
00:39:26,400 --> 00:39:30,400
но и ти, и аз знаем това
не е нормална ситуация.
673
00:39:30,786 --> 00:39:34,504
Сега, защо един полицай беше
плащате за почивката си?
674
00:39:35,546 --> 00:39:38,761
Трудно е да се обясни. Бяхме
във връзка ли си?
675
00:39:38,786 --> 00:39:42,786
Какво? Не. Не беше така.
Той просто ни помагаше.
676
00:39:44,446 --> 00:39:45,966
ВЪЗДЪХИ
677
00:39:48,433 --> 00:39:51,113
Преди няколко седмици,
Аз и Дийн се скарахме.
678
00:39:51,939 --> 00:39:53,268
Сериозен случай.
679
00:39:53,893 --> 00:39:56,234
Искам да кажа, това бяха моите
680
00:39:56,259 --> 00:39:58,500
Риа, любов... казвам ти
681
00:40:00,006 --> 00:40:03,325
Както и да е, онази крава горе
отново се обажда в полицията.
682
00:40:03,453 --> 00:40:06,135
Кингстън се появява, вижда лицето ми
683
00:40:06,160 --> 00:40:08,046
и казва, че ме води
до приют за жени.
684
00:40:08,071 --> 00:40:09,499
Казах му, че прекалява.
685
00:40:09,524 --> 00:40:13,523
Ами, не звучи така
Той беше. Нямаше да го пусне.
686
00:40:13,548 --> 00:40:14,875
В крайна сметка направихме компромис,
687
00:40:14,900 --> 00:40:17,899
и аз се съгласих той да ми помогне
688
00:40:17,924 --> 00:40:19,403
Закара ни до там горе, и всичко.
689
00:40:19,766 --> 00:40:23,766
Беше хубаво за него да
690
00:40:24,599 --> 00:40:27,599
Казах му, че ще отседнем в моята
691
00:40:28,692 --> 00:40:32,172
Кога момчето го пусна
подхлъзване? Преди няколко нощи.
692
00:40:33,019 --> 00:40:36,361
Същата нощ Дийн
заплашил да убие Кингстън?
693
00:40:36,386 --> 00:40:38,385
Ами, затова го е загубил.
694
00:40:38,410 --> 00:40:41,158
Медник, който ти помага
зад гърба му.
695
00:40:41,183 --> 00:40:43,517
Сега, слушай, ще...
да ви задам един последен въпрос.
696
00:40:43,542 --> 00:40:45,542
И искам истината, любов моя.
697
00:40:45,999 --> 00:40:49,607
Дийн беше ли тук на
Събота сутрин?
698
00:40:51,153 --> 00:40:53,152
Той си тръгна в петък вечерта.
699
00:40:53,453 --> 00:40:56,251
След Джоел и това
700
00:40:56,276 --> 00:40:58,120
Върнах се в събота по обяд.
701
00:40:58,973 --> 00:41:00,059
Благодаря, любов моя.
702
00:41:02,113 --> 00:41:04,813
ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ, ЗАТВАРЯ
703
00:41:04,992 --> 00:41:07,282
Изпратете сигнал за Ленън.
704
00:41:07,307 --> 00:41:10,147
Искам го в килия
до този следобед.
705
00:41:22,780 --> 00:41:25,780
Какво правиш тук,
Фил? Пусна го да си ходи.
706
00:41:26,553 --> 00:41:29,552
Трябва да се прибереш у дома.
Той горе ли е?
707
00:41:29,886 --> 00:41:33,632
Върви си вкъщи, Фил! Аз ще...
да не ти казвам отново.
708
00:41:41,206 --> 00:41:44,142
Как Фил разбра да намери
709
00:41:44,167 --> 00:41:48,034
По същия начин, по който той знае всичко.
Той си има приятел във всяка нишка.
710
00:41:48,059 --> 00:41:49,594
Не мислиш, че той е
711
00:41:49,633 --> 00:41:51,632
Ами, предпочитам да не изкушавам съдбата.
712
00:41:51,657 --> 00:41:54,656
Трябва да хванем Ленън
в ареста и бързо.
713
00:41:54,681 --> 00:41:57,740
Госпожо, получихте обаждане от Джени.
от кабинета на началника на полицията.
714
00:41:57,765 --> 00:41:59,704
Е... правилно.
715
00:41:59,729 --> 00:42:01,729
Иска да се обадиш
716
00:42:02,824 --> 00:42:03,984
Тя каза, че е спешно.
717
00:42:04,009 --> 00:42:06,009
Да, добре, разбрах, Кени!
718
00:42:07,032 --> 00:42:08,436
Защо ги игнорираш?
719
00:42:09,526 --> 00:42:11,726
Кой? Офисът на началника на полицията.
720
00:42:14,819 --> 00:42:17,058
Защото не искам
медал. Добре?
721
00:42:17,083 --> 00:42:20,269
О, ти си
722
00:42:20,313 --> 00:42:22,312
Ами, ти си,
723
00:42:22,747 --> 00:42:24,746
Ъъъ, току-що бях тук
до нощния клуб Emerge.
724
00:42:24,771 --> 00:42:27,387
Говорих с портиера, който работеше
нощта, в която Кингстън беше намушкан.
725
00:42:27,412 --> 00:42:28,411
Да, и?
726
00:42:28,436 --> 00:42:31,435
Ами, той се кълне, че е бил Кингстън.
започна боя, не брат му.
727
00:42:31,507 --> 00:42:34,507
Казва, че Шейн Кингстън е имал
728
00:42:35,526 --> 00:42:38,726
Сега, защо Шейн би
лъжа за това?
729
00:42:41,999 --> 00:42:44,158
От колко време си във възстановяване?
730
00:42:44,183 --> 00:42:46,182
Официално? Осем години.
731
00:42:46,207 --> 00:42:48,207
Но аз бях само чист
за около две от тях.
732
00:42:49,999 --> 00:42:51,998
Все пак, ти си бил/а
ходене на срещите.
733
00:42:52,326 --> 00:42:55,005
Безплатното кафе е безплатно
734
00:42:55,030 --> 00:42:56,349
Ах...
735
00:42:56,374 --> 00:42:59,779
Предполагам, че продължих заради Джоел.
Той никога не се отказа от мен, нали знаеш?
736
00:42:59,960 --> 00:43:02,960
И като стана дума за Джоел, любов...
737
00:43:03,506 --> 00:43:06,665
...трябва да те попитам за
онази бъркотия в нощния клуб.
738
00:43:06,753 --> 00:43:09,592
Да. Аз, ъъъ... излъгах за това.
739
00:43:09,617 --> 00:43:11,682
Съжалявам. А сега, защо излъга?
740
00:43:11,707 --> 00:43:15,706
Не знам. Защото
741
00:43:15,731 --> 00:43:18,649
Просто... не я исках
мисля лошо за Джоел.
742
00:43:18,674 --> 00:43:22,354
Тя е крехка в най-добрия случай
743
00:43:24,120 --> 00:43:26,354
Както и да е, дори и да
744
00:43:26,379 --> 00:43:28,379
Татко все още щеше да го намери
745
00:43:28,403 --> 00:43:31,402
Ти и баща ти
не се качвай, а?
746
00:43:31,440 --> 00:43:34,726
Той ме мрази до смърт, човече.
Сигурен съм, че това не е вярно.
747
00:43:34,751 --> 00:43:37,270
Виж, аз... аз не го обвинявам.
748
00:43:37,295 --> 00:43:40,654
Бях досаден/а в
749
00:43:40,679 --> 00:43:43,084
Не е като той
750
00:43:43,109 --> 00:43:45,320
Просто си малко гаден, сине.
751
00:43:46,987 --> 00:43:48,900
Джоел, от друга страна...
752
00:43:49,553 --> 00:43:52,553
...той беше всичко
753
00:43:53,399 --> 00:43:55,398
Негодувахте ли върху
брат за това?
754
00:43:55,423 --> 00:43:58,943
Боже, не. Не. Обичах го за това.
755
00:43:59,058 --> 00:44:02,745
Това, че той беше фаворит, означаваше
756
00:44:02,770 --> 00:44:05,770
Бях свободен да си проваля работата
757
00:44:06,645 --> 00:44:09,823
Ами, този бой в клуба...
758
00:44:09,848 --> 00:44:13,487
Да. Джоел започна.
759
00:44:13,512 --> 00:44:15,511
Знаеш ли, за една минута, той
760
00:44:15,536 --> 00:44:18,711
след това той... риташе
761
00:44:19,133 --> 00:44:20,812
Какво го е отблъснало?
762
00:44:21,140 --> 00:44:23,188
Попитах го какво се е случило
по-късно в болницата,
763
00:44:23,213 --> 00:44:26,321
и той каза, че един от тях
разбра, че е полицай
764
00:44:26,346 --> 00:44:28,865
и направи някаква умна забележка.
765
00:44:28,890 --> 00:44:30,409
Джоел току-що избухна.
766
00:44:30,506 --> 00:44:32,825
Беше ли типично за него
реагираш ли така?
767
00:44:32,850 --> 00:44:36,613
Не. Джоел винаги е бил спокойният.
Обикновено аз започвам.
768
00:44:37,800 --> 00:44:40,125
Предполагам, че току-що са получили
769
00:44:42,505 --> 00:44:45,505
Добре, хайде. Аз ще...
да те закарам до вкъщи.
770
00:44:57,393 --> 00:45:01,233
Ъъъ, само още едно
нещо, преди да тръгнеш.
771
00:45:02,233 --> 00:45:05,659
Последното обаждане, което Джоел получи
беше от телефона ти
772
00:45:05,684 --> 00:45:07,137
точно преди смяната му.
773
00:45:07,162 --> 00:45:11,298
Да. Връщах се.
774
00:45:11,323 --> 00:45:13,944
Той ме попита дали искам да отида до
775
00:45:13,969 --> 00:45:15,923
Обадих се, за да кажа
Не можах да го направя.
776
00:45:18,086 --> 00:45:20,086
Иска ми се да бях казал „да“ сега, например.
777
00:45:22,012 --> 00:45:23,535
По-добре да тръгвам.
778
00:45:40,472 --> 00:45:44,701
Шейн Кингстън го потвърди
Джоел беше този, който започна тази битка.
779
00:45:44,726 --> 00:45:47,525
Очевидно тези момчета са имали
Напиши му се, че е полицай.
780
00:45:47,550 --> 00:45:49,150
Вероятно се случва
781
00:45:49,175 --> 00:45:51,065
Да, Шейн го каза.
беше нетипичен за него
782
00:45:51,090 --> 00:45:52,649
за да реагира той така.
783
00:45:52,674 --> 00:45:56,726
Всъщност, всички, които имаме
с когото разговарях относно PC Kingston
784
00:45:56,751 --> 00:45:59,751
потвърди, че
той е уравновесен.
785
00:46:00,773 --> 00:46:03,252
И така, какво беше това
го преобърна?
786
00:46:03,277 --> 00:46:05,276
Сега, знаем ли
кой го направи още?
787
00:46:05,301 --> 00:46:07,043
Ъъъ, все още работя в него, госпожо.
788
00:46:07,068 --> 00:46:09,207
Добре. Къде са?
ние с Дийн Ленън?
789
00:46:09,232 --> 00:46:11,461
Имаме издаден сигнал
790
00:46:11,486 --> 00:46:13,214
Говорих с контакт
във Vice за него.
791
00:46:13,239 --> 00:46:15,239
Те познават Ленън, но го обмислят
792
00:46:15,263 --> 00:46:17,262
Всичко за него
е дребно време, Джак.
793
00:46:17,287 --> 00:46:20,286
Освен дълга си. Той дължи
794
00:46:20,311 --> 00:46:22,310
Да се надяваме, че ще стигнем до
него, преди те да го направят.
795
00:46:22,335 --> 00:46:24,854
Проучих малко
796
00:46:24,879 --> 00:46:28,420
Сикерт е бил оплакван
797
00:46:28,445 --> 00:46:31,047
Да, той е дисциплиниран.
798
00:46:31,072 --> 00:46:33,071
за коментарите, които той направи
относно жените офицери.
799
00:46:33,096 --> 00:46:34,266
Звучи като модел.
800
00:46:34,291 --> 00:46:35,937
Да. Такъв, който би могъл
801
00:46:35,962 --> 00:46:37,244
Мм... И Кингстънс
802
00:46:37,395 --> 00:46:39,476
това е само една крачка по-близо
за това, че го изхвърлят.
803
00:46:39,500 --> 00:46:40,859
Нещо друго?
804
00:46:40,884 --> 00:46:43,523
Ами, проверих в Хендрикс
и радиодневника на Сикерт
805
00:46:43,548 --> 00:46:45,044
от нощната им смяна.
806
00:46:45,069 --> 00:46:46,322
И двамата имаха своите
807
00:46:46,346 --> 00:46:48,346
в продължение на близо два часа
808
00:46:50,839 --> 00:46:53,935
Колко време беше това? Ъъъ,
809
00:46:58,119 --> 00:47:01,321
ГАРИ: Това винаги се случва! Аз
810
00:47:01,346 --> 00:47:03,511
Ти си нелеп,
811
00:47:05,266 --> 00:47:07,945
Мога ли да ви помогна? Ние сме
търся Гари.
812
00:47:07,970 --> 00:47:09,290
Приготвих ни вечеря!
813
00:47:10,592 --> 00:47:14,285
Той е там вътре.
814
00:47:15,605 --> 00:47:16,869
Здравейте?
815
00:47:19,126 --> 00:47:21,399
Ние, ъъъ, трябва да имаме
816
00:47:21,424 --> 00:47:22,843
Какво, и двамата ли?
817
00:47:22,868 --> 00:47:25,907
Работихме в центъра на града
Петък вечер. Беше пълно.
818
00:47:25,932 --> 00:47:27,950
А, добре, аз не говоря
относно петък вечер, мила.
819
00:47:27,975 --> 00:47:30,574
Говоря за събота
сутрин. Каква е разликата?
820
00:47:30,599 --> 00:47:32,598
Ами, Кингстън не беше
821
00:47:32,623 --> 00:47:34,222
Какво, мислиш ме
822
00:47:34,247 --> 00:47:35,646
за да можем да отидем да убием Кингстън?
823
00:47:35,671 --> 00:47:38,410
Ами, може би не си го направил/а
Искам да го убия, скъпи/скъпа.
824
00:47:38,435 --> 00:47:42,434
Може би просто си отишъл да го опиташ
излезе с него и нещата ескалираха.
825
00:47:42,459 --> 00:47:45,381
Едва ли ще убия човек
заради някакво дребно, досадно оплакване.
826
00:47:45,406 --> 00:47:47,305
Не само едно оплакване, Гари.
827
00:47:47,330 --> 00:47:50,529
Това е третото ти за 18 месеца.
Другите двама бяха пуснати.
828
00:47:50,554 --> 00:47:53,172
А, все още на твоя
рекорд, все пак, нали?
829
00:47:53,197 --> 00:47:57,196
И те ще бъдат взети предвид
всеки път, когато отиваш за повишение.
830
00:47:57,221 --> 00:48:00,220
Да, ами, не съм амбициозен.
831
00:48:00,360 --> 00:48:02,359
Искаш ли да запазиш работата си,
все пак, нали?
832
00:48:02,384 --> 00:48:05,049
И Кингстън сложи
че е в опасност.
833
00:48:05,074 --> 00:48:06,914
Знаеш ли какво
834
00:48:08,086 --> 00:48:10,085
Много се целувате
сякаш беше светец.
835
00:48:10,439 --> 00:48:14,439
О, той ви е измамил всичките.
Човекът беше прегърбен, докато свършваха.
836
00:48:15,539 --> 00:48:19,059
Казвате, че е бил корумпиран?
Чух, че е приемал бекхендери.
837
00:48:20,232 --> 00:48:23,231
От кого? От някой голям.
838
00:48:23,346 --> 00:48:26,740
Защо не спомена
това преди? Не знам.
839
00:48:27,083 --> 00:48:30,603
Злословещи мъртви ченгета
не е в моя стил, предполагам.
840
00:48:30,628 --> 00:48:33,587
Не го харесваше,
все пак, направи ли го? Вярно е.
841
00:48:33,613 --> 00:48:36,008
Но той все още беше един от нас.
842
00:48:36,287 --> 00:48:37,583
„Сикърт лъже.“
843
00:48:37,608 --> 00:48:39,607
Той се опитва да разсее
844
00:48:39,632 --> 00:48:41,378
като опетни Кингстън.
845
00:48:41,403 --> 00:48:42,714
Кени, какво мислиш?
846
00:48:42,739 --> 00:48:45,285
Ами, разговарях с няколко
на полицаите на Морган Роуд,
847
00:48:45,310 --> 00:48:47,509
и никой от тях не спомена
848
00:48:47,534 --> 00:48:49,891
Госпожо? Предистория
849
00:48:49,916 --> 00:48:54,009
Джак, има ли нещо в Кингстънс?
сметки, които да подсказват за мръсни пари?
850
00:48:54,034 --> 00:48:55,739
Не, госпожо. Ето, ето.
851
00:48:55,764 --> 00:48:57,351
Няма доказателства
да подкрепи Сикерт.
852
00:48:57,376 --> 00:48:59,375
Може би просто не сме
853
00:48:59,400 --> 00:49:03,047
Той каза, че е чул, че приема
854
00:49:03,072 --> 00:49:05,071
Ами Гери Фар?
855
00:49:05,180 --> 00:49:06,179
Кой е Джери Фар?
856
00:49:06,204 --> 00:49:08,203
О, той е средно голям
857
00:49:08,228 --> 00:49:10,427
Но той си е хванал пръста
в много пайове, госпожо.
858
00:49:10,452 --> 00:49:12,955
Да, включително и фитнес залата City Works.
859
00:49:12,980 --> 00:49:14,620
Гери Фар е собственикът.
860
00:49:28,480 --> 00:49:29,960
ОБОРОТИТЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
861
00:49:31,579 --> 00:49:32,939
ГУМИ СВИРЕЦАТ
862
00:50:13,760 --> 00:50:16,759
Здравей, любов моя. Трябва да
говори с шефа си.
863
00:50:16,784 --> 00:50:17,783
Г-н Фар не е тук.
864
00:50:17,808 --> 00:50:19,807
О, имаш ли нещо против, ако
865
00:50:19,832 --> 00:50:21,032
Значи той е тук?
866
00:50:22,687 --> 00:50:24,960
Всичко е наред, Кайл. Сега съм свободен.
867
00:50:27,006 --> 00:50:29,859
Гери Фар. Как мога да помогна?
868
00:50:29,884 --> 00:50:32,363
Главен инспектор Станхоуп, сержант Хийли.
869
00:50:32,388 --> 00:50:34,388
Има ли някъде
бихме могли да поговорим?
870
00:50:37,573 --> 00:50:39,572
Не. Не го познавам.
871
00:50:39,597 --> 00:50:41,967
Ами, той беше тук
Съботна сутрин.
872
00:50:43,393 --> 00:50:44,912
Ще ти повярвам на думата.
873
00:50:45,299 --> 00:50:49,964
И скоро след като си тръгна, той
появи се във Фоксууд Парк...
874
00:50:49,989 --> 00:50:51,960
dead, in the pond.
875
00:50:52,940 --> 00:50:56,162
Съжалявам да чуя това. Ти беше ли?
876
00:50:56,187 --> 00:50:59,515
Като се замисля, бях, да.
И никога не си виждал този човек?
877
00:50:59,540 --> 00:51:03,398
Не. Но аз бях затворен тук,
през целия ден, правейки сметките.
878
00:51:03,423 --> 00:51:05,422
До кога? Около четири?
879
00:51:05,447 --> 00:51:08,446
И напусна ли фитнеса?
изобщо през това време?
880
00:51:08,471 --> 00:51:09,796
Не че мога да си спомня.
881
00:51:09,821 --> 00:51:14,820
И така, защо мислиш, че е влязъл?
тук? И знаем, че е влязъл.
882
00:51:15,253 --> 00:51:19,092
Да тренираш? Хайде де,
883
00:51:19,117 --> 00:51:22,059
Получаваш ли много медни монети на твоята
фитнес зала? Имаме разнообразно членство.
884
00:51:22,084 --> 00:51:25,434
Да. Освен този човек.
не беше член, нали?
885
00:51:26,133 --> 00:51:28,385
Но той успя да се добере
покрай рецепцията ви
886
00:51:28,410 --> 00:51:30,661
и престоят половин час.
887
00:51:30,686 --> 00:51:34,107
О, скъпи. Изглежда, че ще...
Трябва да поговоря с Кайл.
888
00:51:34,132 --> 00:51:35,446
Затегнете сигурността ни.
889
00:51:35,471 --> 00:51:37,470
Хм, и като стана дума за сигурност,
890
00:51:37,495 --> 00:51:40,382
как така нямаш
камери в сградата?
891
00:51:40,407 --> 00:51:42,407
Те все още не са инсталирани.
892
00:51:43,712 --> 00:51:46,588
Вижте, хора, наистина съжалявам
да чуя за колегата ти.
893
00:51:46,613 --> 00:51:48,025
Наистина съм.
894
00:51:48,050 --> 00:51:49,229
И бих искал/а да можех
895
00:51:49,253 --> 00:51:51,693
но аз нямам абсолютно никакъв
896
00:51:58,778 --> 00:52:02,751
Няма начин полицай да влезе в това.
фитнес зала и Фар не знае за това.
897
00:52:03,793 --> 00:52:07,112
И фактът, че той спира нагоре
подвижният мост ме кара да се съмнявам.
898
00:52:07,137 --> 00:52:10,954
Не мисля, че Кингстън е корумпиран.
Звучеше като образцов полицай.
899
00:52:10,980 --> 00:52:13,979
О, ами, срещнал съм няколко
изкривени бакъри в кариерата ми -
900
00:52:14,004 --> 00:52:16,003
всеки един от тях
изглеждаше образцово.
901
00:52:16,028 --> 00:52:18,405
По темата за твоята
902
00:52:18,439 --> 00:52:20,258
Ами защо не го направиш?
903
00:52:20,283 --> 00:52:24,423
Защото не искам такъв. Аз
Просто си върша работата. Аз хващам убийци.
904
00:52:24,448 --> 00:52:26,181
И много добър в
905
00:52:26,206 --> 00:52:29,685
Знам! Не ми трябват
лъскава дрънкулка, за да го докаже.
906
00:52:29,710 --> 00:52:32,545
Те искат да раздават
медали, дайте ги на семействата.
907
00:52:32,570 --> 00:52:33,769
Какви семейства?
908
00:52:33,794 --> 00:52:35,242
На жертвите.
909
00:52:35,267 --> 00:52:39,266
Съпрузите, съпругите,
бащите, майките, децата.
910
00:52:39,291 --> 00:52:42,290
Всички онези, които са трябвали
справят се със загубата си.
911
00:52:42,315 --> 00:52:45,314
Телефонните звънове все още
справяйки се със загубата си.
912
00:52:45,339 --> 00:52:46,554
Къде са им медалите, а?
913
00:52:46,579 --> 00:52:48,276
Джак. „Госпожо, ето ме“
914
00:52:48,301 --> 00:52:51,188
Дийн Ленън е в болницата.
Добре. Тръгваме.
915
00:52:51,213 --> 00:52:53,053
Пий си. Тръгваме.
916
00:52:56,233 --> 00:52:59,613
Всичко ще бъде наред. Нали?
917
00:53:00,459 --> 00:53:02,459
Просто не се стресирай.
918
00:53:03,220 --> 00:53:05,219
Хей, любов.
919
00:53:05,266 --> 00:53:06,481
И така, какво се е случило?
920
00:53:06,506 --> 00:53:09,505
Един от съседите го намери
лежал пред апартаментите снощи.
921
00:53:09,530 --> 00:53:10,959
Казаха, че е било блъснато превозно средство и бягство.
922
00:53:10,960 --> 00:53:13,687
Добре ли е той?
Трябваше да оперират.
923
00:53:13,712 --> 00:53:15,712
Каза, че ще бъде
924
00:53:16,453 --> 00:53:20,452
Ами, по-добре двамата да слезете.
обратно у дома. Починете си.
925
00:53:20,477 --> 00:53:22,557
Не мога. Какво направи ти?
имаш предвид, че не можеш?
926
00:53:22,586 --> 00:53:26,105
Дийн казва да спрем тук.
Той не иска да бъде сам.
927
00:53:26,130 --> 00:53:28,033
Ами, не можеш да спреш
тук съм за седмицата, мила.
928
00:53:28,058 --> 00:53:29,376
Това не е хотел.
929
00:53:30,938 --> 00:53:32,325
Сега, вижте тук.
930
00:53:33,219 --> 00:53:36,656
Виждаш ли това тук?
Това е моята заповедна карта.
931
00:53:37,173 --> 00:53:40,532
И това съм аз, който поръчвам
да се прибереш вкъщи.
932
00:53:40,557 --> 00:53:42,929
И ти, млади човече. Хайде де.
933
00:53:43,859 --> 00:53:47,406
О, не се тревожи. Ще се погрижа.
Той знае, че не си имал избор.
934
00:53:47,431 --> 00:53:49,230
А сега, продължете.
935
00:53:49,255 --> 00:53:51,254
О, и Риа?
936
00:53:51,593 --> 00:53:53,954
Може би искате да похарчите
следващите седем дни
937
00:53:53,979 --> 00:53:56,329
мисля за твоето
и бъдещето на Картър.
938
00:53:56,800 --> 00:53:58,073
Сега, тук...
939
00:53:58,839 --> 00:54:01,983
Ако имаш нужда от нещо, обади ми се.
940
00:54:03,213 --> 00:54:04,409
Благодаря.
941
00:54:08,060 --> 00:54:11,060
Някой се опита да ме убие.
Видяхте ли шофьора?
942
00:54:11,760 --> 00:54:14,069
Бях твърде зает да бягам. ТРЪПВАМ
943
00:54:15,433 --> 00:54:16,432
Къде е Риа?
944
00:54:16,457 --> 00:54:19,136
А, аз я изпратих и
момчето вкъщи, мило.
945
00:54:19,161 --> 00:54:21,581
За какво направи това?
Ами, за да ги пазим в безопасност.
946
00:54:21,606 --> 00:54:26,605
Искам да кажа, който и да ти е направил това
може да се върне, за да довърши работата.
947
00:54:26,630 --> 00:54:29,119
Не бих искал/а твоя/твоята
семейство в опасност.
948
00:54:29,144 --> 00:54:30,853
Мога да защитя семейството си.
949
00:54:30,878 --> 00:54:33,677
Какво, в това състояние?
Не мисля така.
950
00:54:33,702 --> 00:54:38,701
Най-хубавото нещо, което можеш да направиш, любов моя,
е да ни кажеш кого си пресекъл.
951
00:54:38,726 --> 00:54:41,098
Не съм се разгневил/а
952
00:54:41,123 --> 00:54:44,602
С дълговете си? Дължиш
953
00:54:44,627 --> 00:54:46,072
Настаних се.
954
00:54:46,140 --> 00:54:48,441
Наистина ли? Кога беше това?
955
00:54:48,466 --> 00:54:50,465
Съботна сутрин.
956
00:54:50,490 --> 00:54:52,653
Това правех и аз
когато Кингстън приключи.
957
00:54:53,472 --> 00:54:55,311
И така, кой ти направи това?
958
00:54:55,347 --> 00:54:57,543
Беше един от вашите
959
00:54:57,568 --> 00:55:00,644
Откакто ме доведохте двамата,
Някой ме е следил.
960
00:55:02,380 --> 00:55:04,699
Кой те е следил?
961
00:55:04,724 --> 00:55:07,363
Вероятно един от
962
00:55:07,388 --> 00:55:09,387
Знам как работите всички.
963
00:55:09,412 --> 00:55:11,984
Не си чак толкова голям фен на
964
00:55:12,009 --> 00:55:13,738
когато става въпрос за едно
965
00:55:16,672 --> 00:55:19,168
Само защото се навърта наоколо
Апартаментът не означава, че е той.
966
00:55:19,193 --> 00:55:22,195
Щеше ли все още да казваш това, ако
Фил Кингстън не е бил бивш полицай?
967
00:55:22,220 --> 00:55:25,219
Не, но той е, значи и аз съм.
Иди при Риа.
968
00:55:25,244 --> 00:55:28,244
Разберете какво представлява RTC
казва следователят.
969
00:55:53,940 --> 00:55:55,579
Баща ти вътре ли е, мила?
970
00:55:55,604 --> 00:55:57,604
Да? Извинявай, мила.
971
00:56:05,279 --> 00:56:07,279
Къде беше снощи?
972
00:56:10,027 --> 00:56:13,520
Снощи. Къде беше?
По дяволите, има ли общо с теб?
973
00:56:13,545 --> 00:56:16,544
Защото някой се е опитал
уби Дийн Ленън снощи,
974
00:56:16,569 --> 00:56:18,269
го покосиха в това имение.
975
00:56:18,294 --> 00:56:20,975
Същото имение, в което бяхте
паркиран вчера сутринта.
976
00:56:21,000 --> 00:56:22,284
Имаш ужасни нагли нерви.
977
00:56:22,309 --> 00:56:24,081
Значи, върна ли се там, Фил?
978
00:56:24,106 --> 00:56:27,161
ТОЙ СЕ ПРИСМИВА, Бях
979
00:56:27,186 --> 00:56:28,451
Заклех се да спазвам закона.
980
00:56:28,476 --> 00:56:32,148
О, спестете ми "защитата"
и да сервират“ реч.
981
00:56:32,173 --> 00:56:35,172
Спомням си те, Фил. Ти и...
приятелите ти не бяха против
982
00:56:35,197 --> 00:56:37,196
да огънем тези
правила, когато му е удобно.
983
00:56:37,221 --> 00:56:39,220
Как смееш!
984
00:56:39,245 --> 00:56:42,244
Това семейство скърби!
985
00:56:42,269 --> 00:56:44,854
Синът ни е мъртъв. Убит!
986
00:56:44,879 --> 00:56:47,089
И ти си този, който би трябвало
за да ни осигури справедливост!
987
00:56:47,113 --> 00:56:48,554
Вместо това, ти влизаш тук,
988
00:56:48,579 --> 00:56:52,147
хвърляне на обвинения
заради някакъв нисък живот!
989
00:56:52,172 --> 00:56:53,960
Ами ние?!
990
00:56:55,787 --> 00:56:58,106
Трябва да знам къде
Ти беше, Фил.
991
00:56:58,131 --> 00:57:01,428
Той беше тук, със семейството си!
992
00:57:10,426 --> 00:57:13,425
Не искам мама да е разстроена така
993
00:57:13,450 --> 00:57:15,937
Разбирам, но татко
994
00:57:15,962 --> 00:57:18,762
Той помагаше на мама да избира
995
00:57:20,427 --> 00:57:22,180
ВЪЗДЪХИ
996
00:57:22,700 --> 00:57:24,700
ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА
997
00:57:28,653 --> 00:57:30,261
Каква е присъдата?
998
00:57:30,286 --> 00:57:32,285
Няма доказателства , че
999
00:57:32,310 --> 00:57:35,122
Всъщност, изглежда сякаш беше
ускорявайки, когато удари Ленън.
1000
00:57:35,147 --> 00:57:37,737
Някакви свидетели?
„Никой не се е появил.“
1001
00:57:37,762 --> 00:57:40,081
Ами видеонаблюдението?
1002
00:57:40,106 --> 00:57:41,420
Най-близката пътна камера
1003
00:57:41,445 --> 00:57:43,484
е на главния път,
водещ към имението.
1004
00:57:43,509 --> 00:57:46,468
— Какво каза Кингстън?
Че е бил вкъщи цяла нощ.
1005
00:57:46,493 --> 00:57:48,132
И така, къде ни оставя това?
1006
00:57:48,157 --> 00:57:50,676
Ами, тези неща с
Джери Фар ме притеснява,
1007
00:57:50,701 --> 00:57:54,423
така че... ще отида да видя
партньорът на момчето отново.
1008
00:58:01,639 --> 00:58:04,935
Хей, отивам на панаир
стар близък там, мил.
1009
00:58:04,960 --> 00:58:06,748
НАЗ ИЗДИШВА ДЪЛБОКО
Връща ме назад.
1010
00:58:07,860 --> 00:58:10,890
Да, аз просто...
опитвам се да си прочистя главата.
1011
00:58:10,915 --> 00:58:13,755
А. Мислиш ли за Джоел?
1012
00:58:14,960 --> 00:58:16,959
Да, него.
1013
00:58:16,984 --> 00:58:19,983
И независимо дали искам или не
1014
00:58:20,258 --> 00:58:21,960
НАЗ ВЪЗДЪХВА Не знам.
1015
00:58:23,073 --> 00:58:25,072
Не съм сигурен, че съм подходящ за това.
1016
00:58:25,386 --> 00:58:29,385
Ами, решението е
твой, разбира се, любимец.
1017
00:58:29,410 --> 00:58:32,410
И не бих те съдил
ако сте решили да се откажете.
1018
00:58:33,359 --> 00:58:38,590
Но ще кажа това - никой
е създаден за тази работа.
1019
00:58:39,473 --> 00:58:44,093
Вие израствате в него.
Ставаш по-добър в това.
1020
00:58:44,118 --> 00:58:45,960
И се справяш.
1021
00:58:46,293 --> 00:58:49,332
Няма такова нещо като
естествена мед.
1022
00:58:50,000 --> 00:58:51,764
Освен може би за Джоел.
1023
00:58:51,789 --> 00:58:55,621
Е, сега той е
причината да съм тук.
1024
00:58:57,446 --> 00:58:59,645
Нямаше начин Джоел да е корумпиран.
1025
00:58:59,670 --> 00:59:03,469
Сега, не сме открили
всякакви конкретни доказателства,
1026
00:59:03,494 --> 00:59:05,334
но ние търсим.
1027
00:59:06,353 --> 00:59:10,167
Сега, в деня, в който почина, той плати
посещение на фитнес залата City Works.
1028
00:59:10,192 --> 00:59:11,192
Знаеш ли го?
1029
00:59:11,259 --> 00:59:15,258
Не мисля така. Той не го направи.
спомена ли да ходиш там?
1030
00:59:15,283 --> 00:59:16,375
Не и за мен.
1031
00:59:16,400 --> 00:59:19,199
Ами, тази фитнес зала е
собственост на Гери Фар.
1032
00:59:19,466 --> 00:59:21,465
Сега, човекът
държи главата си наведена,
1033
00:59:21,490 --> 00:59:24,490
но е известно, че е
замесен в организираната престъпност.
1034
00:59:27,047 --> 00:59:28,153
Какво?
1035
00:59:28,647 --> 00:59:30,647
Нищо. Просто е...
1036
00:59:31,733 --> 00:59:33,053
Какво точно?
1037
00:59:33,946 --> 00:59:37,361
Беше спирка. Миналата седмица.
1038
00:59:38,453 --> 00:59:40,972
Колата се движеше неравномерно,
така че го спряхме.
1039
00:59:40,997 --> 00:59:42,476
Джоел излезе и
1040
00:59:42,501 --> 00:59:45,223
и аз останах в колата и
1041
00:59:45,248 --> 00:59:48,018
И беше Джери Фар? Да.
1042
00:59:48,959 --> 00:59:50,278
Какво се случи?
1043
00:59:50,303 --> 00:59:53,302
Нищо. Джоел се справи с него.
1044
00:59:53,572 --> 00:59:55,571
Бях сигурен, че е той
1045
00:59:55,596 --> 00:59:57,020
защото изглеждаше отпаднал.
1046
00:59:57,446 --> 00:59:59,445
Но сигурно са говорили
за около десет минути,
1047
00:59:59,470 --> 01:00:01,829
и тогава Джоел просто го пусна да си ходи.
1048
01:00:01,854 --> 01:00:03,763
Каза ли защо го е пуснал?
1049
01:00:03,960 --> 01:00:07,601
Не. Всъщност той
1050
01:00:07,626 --> 01:00:09,394
когато се опитах да
1051
01:00:12,606 --> 01:00:16,208
Ами, каквито и да са причините на Кингстън
бяха за това да пуснем Фар онази нощ,
1052
01:00:16,233 --> 01:00:17,728
той не е подал доклад.
1053
01:00:17,753 --> 01:00:19,592
И нямаше запис
1054
01:00:19,617 --> 01:00:22,509
Да, но Сингх каза, че тя
достъп до базата данни,
1055
01:00:22,534 --> 01:00:23,807
така че е трябвало да бъде маркирано.
1056
01:00:23,832 --> 01:00:26,902
Ще го проверя. Не би трябвало.
1057
01:00:26,927 --> 01:00:29,322
Той каза, че не познава Кингстън,
но това спиране доказва, че е лъгал.
1058
01:00:29,346 --> 01:00:30,975
А, това не е достатъчно, Джак.
1059
01:00:31,000 --> 01:00:34,354
Ще ни трябва повече от това
ако ще го настаним.
1060
01:00:34,379 --> 01:00:38,138
Марк, виж какво можеш да направиш.
да проследи движенията на Фар
1061
01:00:38,163 --> 01:00:40,162
сутринта, когато Кингстън почина.
1062
01:00:40,187 --> 01:00:42,186
Госпожо? Елате и...
1063
01:00:42,211 --> 01:00:45,043
Преминах през
1064
01:00:45,068 --> 01:00:46,882
на Хендрикс и Сикърт?
1065
01:00:46,907 --> 01:00:49,834
Сега тя му се обади четири пъти
1066
01:00:49,859 --> 01:00:52,901
Колко време беше това?
Между 7-8 сутринта.
1067
01:00:52,926 --> 01:00:54,726
Когато и двамата казаха
1068
01:00:57,419 --> 01:00:59,194
Тогава не мога да го обясня.
1069
01:00:59,739 --> 01:01:02,738
Ами, аз ще имам
Тогава да тръгвам ли?
1070
01:01:02,763 --> 01:01:06,274
Сега, ти и Сикърт не бяхте
заедно през цялата смяна
1071
01:01:06,299 --> 01:01:08,298
онази сутрин, както казахте.
1072
01:01:08,438 --> 01:01:10,437
Изглежда, че е трябвало да се свържете с него,
1073
01:01:10,462 --> 01:01:13,115
но не можа да го направиш
че по радиото.
1074
01:01:13,140 --> 01:01:14,659
Защото ти го изключи.
1075
01:01:14,684 --> 01:01:17,587
Значи се опита да се обадиш
него на мобилния му телефон -
1076
01:01:17,612 --> 01:01:20,314
четири пъти в
пространство от един час.
1077
01:01:20,636 --> 01:01:24,156
Сега, какво беше то
това беше толкова спешно?
1078
01:01:26,719 --> 01:01:27,918
Сега, слушай, любов моя,
1079
01:01:27,943 --> 01:01:30,502
ти покриваш себе си
приятел, това е едно нещо.
1080
01:01:30,527 --> 01:01:32,526
Сега разбирам това.
1081
01:01:32,551 --> 01:01:35,930
Но ние говорим за
смъртта на офицер тук.
1082
01:01:36,665 --> 01:01:42,252
И така, полицай Сикърт
изчезне по време на смяната си?
1083
01:01:45,372 --> 01:01:46,728
Къде отиде той?
1084
01:01:48,686 --> 01:01:50,467
Току-що каза, че е имал
1085
01:01:50,492 --> 01:01:52,531
и че аз трябваше да го заместя.
1086
01:01:52,980 --> 01:01:54,940
Колко време го нямаше?
1087
01:01:55,899 --> 01:01:58,752
Около час. Той
1088
01:01:59,152 --> 01:02:01,040
Каза, че всичко е уредено.
1089
01:02:03,880 --> 01:02:06,360
Тогава забелязах
1090
01:02:07,826 --> 01:02:09,564
След като се върна.
1091
01:02:17,702 --> 01:02:20,388
Защо го арестуваш?
Какво става, Гари?
1092
01:02:22,166 --> 01:02:23,166
Обичам те.
1093
01:02:41,332 --> 01:02:44,371
Трябва да се успокоиш, мила.
Това не е наред, това е.
1094
01:02:44,439 --> 01:02:47,398
Държа ме вътре през нощта. Аз
1095
01:02:47,423 --> 01:02:49,942
Сега, какво направи?
трябва да се погрижите?
1096
01:02:49,967 --> 01:02:51,712
За какво говориш?
1097
01:02:51,737 --> 01:02:56,056
Ами, сутринта, в която Кингстън умря,
Помоли Хендрикс да те замести.
1098
01:02:56,081 --> 01:02:59,920
И когато тя попита защо, ти каза
имаше за какво да се грижиш.
1099
01:02:59,945 --> 01:03:01,420
Сега, какво беше това, Гари?
1100
01:03:02,986 --> 01:03:04,588
Ами, сигурно е било спешно
1101
01:03:04,613 --> 01:03:07,056
ако не можеше да почака до
края на смяната ви.
1102
01:03:07,081 --> 01:03:10,635
И сигурно е било съмнително,
защото си изключил телефона.
1103
01:03:10,660 --> 01:03:13,819
Което означава, че не можем да отчетем
1104
01:03:13,844 --> 01:03:18,683
Сега, предвид скорошното ви
история с Кингстън...
1105
01:03:18,708 --> 01:03:21,508
Трябва да попитам, бяхме
Ти ли си във Фоксвуд Парк?
1106
01:03:22,473 --> 01:03:24,472
Нямах причина
1107
01:03:24,497 --> 01:03:26,496
Сега, това не е
Абсолютно вярно, нали?
1108
01:03:26,521 --> 01:03:29,254
Той наскоро беше подал
жалба срещу вас.
1109
01:03:29,279 --> 01:03:31,594
И палтото ти беше облечено
както и да беше, нестабилно колче.
1110
01:03:31,619 --> 01:03:32,618
Не ме интересува това.
1111
01:03:32,643 --> 01:03:34,642
Наз Сингх смята, че си го направил.
1112
01:03:34,667 --> 01:03:37,434
Тя казва, че си опитал
да се изправи срещу него за това.
1113
01:03:37,459 --> 01:03:39,458
И защо излъга
за ръката ти?
1114
01:03:39,960 --> 01:03:42,219
Не го направих. Да, ти го направи.
1115
01:03:42,244 --> 01:03:45,243
Ти ни каза, че си го направил/а
арестуване на някакъв скротум
1116
01:03:45,268 --> 01:03:47,089
кой разбиваше
нагоре по автобусна спирка.
1117
01:03:47,114 --> 01:03:49,113
Но Хендрикс ни каза, че си го направил ти.
1118
01:03:49,138 --> 01:03:52,137
правейки каквото и да е било
правеше другаде.
1119
01:03:52,162 --> 01:03:54,820
Сега седни!
1120
01:04:01,207 --> 01:04:07,206
Сега, нашият патолог се кълне, че Кингстън
се е борил, преди да умре.
1121
01:04:07,231 --> 01:04:11,231
Сега, направи ли това, докато
Разбиваше му главата ли?
1122
01:04:12,413 --> 01:04:14,026
Това ли си мислиш, че съм?
1123
01:04:14,051 --> 01:04:16,305
О, знам каква си, мила.
1124
01:04:16,359 --> 01:04:19,232
Срещал съм десетки
ченгета като теб.
1125
01:04:19,257 --> 01:04:22,256
Те се присъединяват, защото
те харесват властта.
1126
01:04:22,281 --> 01:04:24,280
Те обичат да бутат хората наоколо.
1127
01:04:24,407 --> 01:04:26,406
Хулигани в униформи.
1128
01:04:26,431 --> 01:04:29,183
Всеки там
1129
01:04:29,208 --> 01:04:32,414
Рискувам живота си, занимавайки се
1130
01:04:32,439 --> 01:04:33,966
Ето, това е работата, мила.
1131
01:04:33,991 --> 01:04:37,929
Да, за какво ти благодаря?
1132
01:04:38,506 --> 01:04:41,505
Да, имам по-малко права
отколкото престъпниците, които затварям.
1133
01:04:41,530 --> 01:04:43,285
ПОДСМИХВА
1134
01:04:44,473 --> 01:04:48,992
Арестувахте ме вкъщи,
пред съседите ми.
1135
01:04:49,017 --> 01:04:51,536
Ти ме довлече тук.
Държахте ме в килия.
1136
01:04:51,561 --> 01:04:54,520
Жена ми гледаше как ме слагат в белезници.
1137
01:04:54,545 --> 01:04:56,225
С белезници!
1138
01:04:56,979 --> 01:04:59,098
Не че на нея ѝ пука. Хм!
1139
01:04:59,779 --> 01:05:03,630
Да, тя вероятно е с
1140
01:05:03,655 --> 01:05:04,460
Гари Снифс
1141
01:05:04,485 --> 01:05:07,711
Да, тя мисли, че аз не го правя.
1142
01:05:08,360 --> 01:05:09,643
Това е нейният шеф, нали знаеш?
1143
01:05:09,960 --> 01:05:14,522
Казвам се Мартин Тейлър. Притежава
1144
01:05:15,339 --> 01:05:18,338
Разбрах преди около месец.
Аз... Къде отива всичко това, мила?
1145
01:05:18,363 --> 01:05:20,612
Ето къде бях аз
в събота сутринта.
1146
01:05:21,480 --> 01:05:24,875
Отидох да видя дали мога да хвана
ги изгоних, но те не бяха там.
1147
01:05:27,519 --> 01:05:31,039
ВЪЗДЪХВАНИЯ Значи нахлух, нали?
1148
01:05:32,233 --> 01:05:36,272
Искам да кажа... искаш да видиш
1149
01:05:36,567 --> 01:05:39,104
Чисто ново Ауди, паркирано отвън.
1150
01:05:39,551 --> 01:05:41,551
Не можеш да се състезаваш
1151
01:05:42,279 --> 01:05:44,119
Къде беше този апартамент?
1152
01:05:45,533 --> 01:05:48,532
Това е, ъъъ... едно от
1153
01:05:48,557 --> 01:05:51,418
О, добри мои кръстници.
1154
01:05:51,443 --> 01:05:55,443
В крайна сметка разбих мястото.
И си порязах ръката на сокоизстисквачката му.
1155
01:05:58,953 --> 01:06:02,021
Поряза си ръката на
сокоизстисквачка. ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ
1156
01:06:02,046 --> 01:06:07,307
Джак, списъкът с докладвани инциденти
сутринта, когато Кингстън беше убит.
1157
01:06:07,332 --> 01:06:10,331
Взломът в пристанището
- кой е собственикът на този апартамент?
1158
01:06:10,356 --> 01:06:12,355
Собственикът е Мартин Тейлър, госпожо.
1159
01:06:12,380 --> 01:06:15,379
А. Добре, давай.
който и да се занимава с това
1160
01:06:15,404 --> 01:06:18,141
и им кажи на Гари Сикърт
този, който искат.
1161
01:06:18,166 --> 01:06:20,834
Шегуваш ли се?
Иска ми се да бях, Джак.
1162
01:06:20,859 --> 01:06:24,975
Значи, Сикерт е извън
рамка. Кого друг имаме?
1163
01:06:25,000 --> 01:06:28,518
Ъм, ами, има едно
1164
01:06:28,543 --> 01:06:30,278
засечено превозно средство
1165
01:06:30,303 --> 01:06:32,302
около времето на
1166
01:06:32,426 --> 01:06:33,741
Чиниите са откраднати.
1167
01:06:33,766 --> 01:06:35,452
Те все още се опитват
да се проследи шофьорът.
1168
01:06:35,477 --> 01:06:38,231
Да, добре, кажи им
за да се раздвижа!
1169
01:06:38,573 --> 01:06:42,994
Кени, това спиране
с участието на Джери Фар -
1170
01:06:43,253 --> 01:06:44,932
имаме ли
потвърждение на това?
1171
01:06:44,957 --> 01:06:49,276
Наз Сингх проведе регистрацията на Фар
в 10:15 миналия петък вечер.
1172
01:06:49,301 --> 01:06:51,981
Но това е всичко, което имаме
1173
01:06:53,224 --> 01:06:56,434
Ами движенията на Фар?
сутринта на убийството?
1174
01:06:56,459 --> 01:06:59,634
Нищо, което да противоречи на неговото
1175
01:06:59,659 --> 01:07:02,653
Ами, имаме
потвърждение на спирането,
1176
01:07:02,678 --> 01:07:04,739
така че нека му направим кратко посещение.
1177
01:07:13,365 --> 01:07:14,882
ЕЙДЪН: Бях
1178
01:07:14,907 --> 01:07:19,359
А, добре, той е сръчен оператор.
Знае по-добре да не се хвали с парите.
1179
01:07:20,693 --> 01:07:24,332
ПРИГЛУШЕНА МУЗИКА,
ВЪЗБУДЕНО БЪРКАНЕ
1180
01:07:24,357 --> 01:07:26,516
Той прави купон.
1181
01:07:26,541 --> 01:07:29,234
Може би е знаел, че идваме.
1182
01:07:33,159 --> 01:07:36,159
ГЕРИ: Уей! Идвам, хора!
Идвам! Дръж се, дръж се.
1183
01:07:44,466 --> 01:07:46,741
Хайде, момчета. Както и да е.
1184
01:07:46,766 --> 01:07:48,856
О. Лош момент?
1185
01:07:48,881 --> 01:07:50,706
Ъъъ, да, това е
1186
01:07:50,731 --> 01:07:52,185
Ами, това няма да стане
отнема много време, любов моя.
1187
01:07:52,210 --> 01:07:54,897
Един бърз разговор. Ще бъдете
назад във времето за торта.
1188
01:08:04,949 --> 01:08:07,960
Чувам, че са те хванали
през другата нощ.
1189
01:08:08,960 --> 01:08:10,592
ВЪЗДЪХИ Каква нощ беше това?
1190
01:08:10,617 --> 01:08:12,896
О, преди седмица, петък.
1191
01:08:14,757 --> 01:08:16,772
Да, бях издърпан/а
1192
01:08:16,797 --> 01:08:18,545
От PC Kingston.
1193
01:08:18,570 --> 01:08:19,890
Какво, медникът кой
1194
01:08:19,914 --> 01:08:22,977
Да, този, който се обърна
скоро след това мъртъв.
1195
01:08:23,378 --> 01:08:25,377
Не знам какво да
1196
01:08:25,433 --> 01:08:28,049
И така, какво се случи
по време на това спиране?
1197
01:08:28,074 --> 01:08:29,233
Обичайно.
1198
01:08:29,258 --> 01:08:32,937
Той ме попита името ми,
1199
01:08:32,962 --> 01:08:34,561
Казах му, че се прибирам вкъщи.
1200
01:08:34,593 --> 01:08:36,592
Той провери книжката ми,
и той ме изпрати по пътя ми.
1201
01:08:36,617 --> 01:08:40,616
И не си пил нищо?
Не. Абсолютно трезвен.
1202
01:08:40,641 --> 01:08:43,316
И така... защо те спря?
1203
01:08:43,341 --> 01:08:45,340
Не знам, ти ми кажи.
1204
01:08:45,365 --> 01:08:47,012
Не мислиш ли, че е странно
1205
01:08:47,047 --> 01:08:49,726
че същата тази мед
кой те спря
1206
01:08:49,751 --> 01:08:52,362
появи се във фитнеса ти
в деня, в който е починал?
1207
01:08:52,387 --> 01:08:54,386
Да, предполагам, че беше така
1208
01:08:54,411 --> 01:08:56,410
Да. И така, ето
какво ще правим.
1209
01:08:56,435 --> 01:08:59,542
Ъъъ, ще направим твоите близнаци
рожден ден, който няма да забравят...
1210
01:08:59,567 --> 01:09:02,781
защото ще бъде единственият
баща им беше арестуван.
1211
01:09:02,806 --> 01:09:05,914
Дай ни минутка. Аз
1212
01:09:07,960 --> 01:09:09,486
Хайде де.
1213
01:09:19,059 --> 01:09:21,058
Не исках да казвам преди.
1214
01:09:21,433 --> 01:09:22,775
О, хайде де, детето е мъртво.
1215
01:09:22,800 --> 01:09:24,800
Не искам да бъда единственият
да опетни репутацията му.
1216
01:09:24,824 --> 01:09:28,134
Ами, това е много
внимателен от ваша страна.
1217
01:09:28,159 --> 01:09:30,159
И така, нощта в Кингстън
1218
01:09:31,320 --> 01:09:33,319
...бях изпил няколко
1219
01:09:33,344 --> 01:09:35,874
Можеше да арестува
1220
01:09:35,899 --> 01:09:39,218
Тогава защо не те е арестувал?
Защото ми направи предложение.
1221
01:09:39,243 --> 01:09:42,112
Каза, че знае кой съм,
че той би могъл да бъде полезен,
1222
01:09:42,137 --> 01:09:43,854
дай ми информация.
1223
01:09:43,879 --> 01:09:48,038
Тогава той каза, че ще ме пусне
1224
01:09:48,427 --> 01:09:51,121
Той каза, че ще дойде да ме види
за да потвърди уговорката.
1225
01:09:51,146 --> 01:09:53,145
И какво каза на това?
1226
01:09:53,170 --> 01:09:55,169
Както казах, имах
1227
01:09:55,194 --> 01:09:56,634
така че просто се съгласих с това.
1228
01:09:56,659 --> 01:09:58,818
А, предполагам, че си
ще ми кажеш следващия
1229
01:09:58,843 --> 01:10:02,113
Ето защо той се появи при теб
фитнес зала, за да обсъдим въпроса по-подробно.
1230
01:10:02,138 --> 01:10:03,299
Той ме изненада неподготвено.
1231
01:10:03,324 --> 01:10:05,323
Той влезе, стреляйки по
1232
01:10:05,348 --> 01:10:08,387
О, разбира се, не би
забавлявай се с това (!)
1233
01:10:08,412 --> 01:10:12,372
Защо би ми бил нужен
1234
01:10:13,739 --> 01:10:14,938
ПОДСМИХВА
1235
01:10:14,963 --> 01:10:17,424
Значи, казахте му да се маха?
1236
01:10:17,449 --> 01:10:19,681
Да. Той не беше.
1237
01:10:19,706 --> 01:10:21,004
но накрая той просто
1238
01:10:21,028 --> 01:10:23,440
И това е последното
Виждал/а съм го някога.
1239
01:10:23,465 --> 01:10:25,305
Кълна се.
1240
01:10:27,286 --> 01:10:29,538
Е, много благодаря, г-н Фар.
1241
01:10:36,426 --> 01:10:39,320
Той очаква да повярваме, че
Кингстън предложи услугите си?
1242
01:10:39,345 --> 01:10:41,832
А, добре, той знае, че ние
не може да му докаже, че греши.
1243
01:10:43,199 --> 01:10:46,038
Имаше само двама души
запознат с този разговор,
1244
01:10:46,063 --> 01:10:47,329
и един от тях е мъртъв.
1245
01:10:47,354 --> 01:10:50,354
Арестувахте един от моите ченгета
без дори да ме уведомят!
1246
01:10:52,626 --> 01:10:55,625
Ами, нямам нужда
твое разрешение, Джим.
1247
01:10:55,650 --> 01:10:58,281
И къде е Сикърт сега?
Вероятно му е повдигнато обвинение.
1248
01:10:58,306 --> 01:10:59,666
Какво, зареждаш
1249
01:10:59,690 --> 01:11:03,329
Не. За разрушаването на апартамента на
човек, който е прегръщал жена си.
1250
01:11:03,354 --> 01:11:05,353
Какво?! Той си го призна.
1251
01:11:05,378 --> 01:11:06,687
Проклет идиот.
1252
01:11:06,712 --> 01:11:09,191
Да. Но оттогава
Ти си тук, любов моя,
1253
01:11:09,513 --> 01:11:13,512
ъъъ, искам да те попитам
въпрос относно Джоел.
1254
01:11:13,537 --> 01:11:16,896
Сега, възможно ли е
Момчето може би е било корумпирано?
1255
01:11:16,987 --> 01:11:21,347
Разглеждаме всякаква асоциация
може би е имал с Джери Фар.
1256
01:11:21,372 --> 01:11:23,371
Не, много се отклоняваш от истината.
1257
01:11:23,546 --> 01:11:28,076
Виж, знам, че е син на Фил,
и знам, че двамата се познавате отдавна.
1258
01:11:28,101 --> 01:11:31,100
Не му пукаше за Фил.
Не? Значи не си бил ти тогава,
1259
01:11:31,125 --> 01:11:33,714
кой е минавал
информация по този случай?
1260
01:11:33,739 --> 01:11:36,226
Той е причината да съм
1261
01:11:36,251 --> 01:11:39,250
Фил беше този, който ме убеди да
1262
01:11:39,275 --> 01:11:41,474
Загубихме си ризите, включително и него.
1263
01:11:41,499 --> 01:11:44,298
Той е последният човек
Бих направил всякаква услуга за.
1264
01:11:44,323 --> 01:11:46,610
Виж, казвам ти
като негов висш офицер,
1265
01:11:46,635 --> 01:11:49,451
Няма начин Джоел
1266
01:11:56,419 --> 01:11:59,117
КЕНИ: Да. Разбрах.
1267
01:11:59,146 --> 01:12:02,145
Госпожо, намерихме колата.
От инцидента с Ленън, при който той бяга от място на престъплението.
1268
01:12:02,180 --> 01:12:05,019
Било е, ъъъ, изоставено
1269
01:12:05,044 --> 01:12:06,497
Добре. Маркс.
1270
01:12:06,522 --> 01:12:07,882
Слизам надолу. Добре.
1271
01:12:07,907 --> 01:12:09,066
Кени, знаеш ли нещо?
1272
01:12:09,091 --> 01:12:12,355
относно този испански имот
сделка, от която Макдона е загубил пари?
1273
01:12:12,380 --> 01:12:13,769
Аз? Не.
1274
01:12:13,794 --> 01:12:16,927
Но, хей, няма да съм първият
1275
01:12:16,952 --> 01:12:19,417
Е, той не беше единственият,
имаше няколко от тях.
1276
01:12:19,442 --> 01:12:22,499
Включително Фил Кингстън.
А, няма значение, Кени.
1277
01:12:22,524 --> 01:12:23,524
Госпожо.
1278
01:12:23,566 --> 01:12:27,565
Искам да кажа, ето го Джим,
все още работи на неговата възраст,
1279
01:12:27,590 --> 01:12:31,162
Фил Кингстън шофира
наоколо в луксозния си мотор.
1280
01:12:31,187 --> 01:12:33,186
Чудиш се къде
1281
01:12:33,211 --> 01:12:35,210
Да, напълно съм прав/а.
1282
01:12:35,235 --> 01:12:39,494
Джак, докато сме навън, виж дали можеш
Изтеглете сметките на Фил Кингстън.
1283
01:12:39,519 --> 01:12:40,519
Да, госпожо.
1284
01:12:44,865 --> 01:12:47,865
Добре, да, ще го предам нататък.
Шефът току-що пристигна.
1285
01:12:54,486 --> 01:12:55,485
И така, кой го намери?
1286
01:12:55,510 --> 01:12:58,274
МАРК: Докладван е анонимен обаждащ се
1287
01:12:58,299 --> 01:13:02,978
Собственикът е Стивън Дейл.
Той е учител... от Джесмонд.
1288
01:13:03,003 --> 01:13:06,322
Той казва, че колата е била открадната три
1289
01:13:06,347 --> 01:13:07,770
Историята му беше проверена.
1290
01:13:07,795 --> 01:13:10,028
Криминалистите казват, че
1291
01:13:10,053 --> 01:13:12,213
Те са спасили това, което са
1292
01:13:12,237 --> 01:13:15,237
Има ли свидетели? А,
1293
01:13:26,566 --> 01:13:28,566
ИЗДИХВАНИЯ
1294
01:13:31,339 --> 01:13:33,339
Дръж се.
1295
01:13:40,260 --> 01:13:43,620
Как изглежда това
харесва ли ти? Хм?
1296
01:13:50,286 --> 01:13:51,646
ТОЙ ПАНТАЛОНИ
1297
01:13:55,627 --> 01:13:58,627
Имам нов инхалатор,
Наистина ли, мила?
1298
01:14:10,833 --> 01:14:14,542
Добре, Кайл, сега,
ето къде сме.
1299
01:14:14,567 --> 01:14:19,072
Намерихме колата, която е била използвана в
блъснатият Дийн Ленън и бягството му.
1300
01:14:19,239 --> 01:14:21,238
Някой го беше подпалил,
1301
01:14:21,263 --> 01:14:24,262
но нашият екип по криминалистика
са упорита група,
1302
01:14:24,287 --> 01:14:25,965
и съм сигурен, че ще го направят
намерете нещо.
1303
01:14:25,990 --> 01:14:27,149
КАЙЛ: Без коментар.
1304
01:14:27,353 --> 01:14:30,552
А, ами, това не беше
всъщност въпрос, мила.
1305
01:14:30,577 --> 01:14:34,376
Сега претърсихме къщата ви.
Ъъъ, майка ти беше там.
1306
01:14:34,401 --> 01:14:37,400
И тя ни каза, че не си бил/а
у дома преди три нощи,
1307
01:14:37,425 --> 01:14:40,424
нощта, в която Дийн
Ленън беше прегазен.
1308
01:14:40,449 --> 01:14:41,448
Без коментар.
1309
01:14:41,473 --> 01:14:43,940
Отново, не е въпрос.
1310
01:14:43,965 --> 01:14:48,964
Но все пак намерихме чифт маратонки
Майка ти каза, че е твое.
1311
01:14:49,046 --> 01:14:52,282
Сега, тези маратонки са скучни
следа от ускорител,
1312
01:14:52,307 --> 01:14:55,894
същият ускорител
използван за запалване на колата.
1313
01:14:55,919 --> 01:14:59,658
Така че, между колата, вашата
мама и тези маратонки -
1314
01:14:59,683 --> 01:15:04,323
о, и инхалаторът - аз съм
уверени сме, че ще ви таксуваме
1315
01:15:04,348 --> 01:15:07,724
с опита
убийството на Дийн Ленън.
1316
01:15:07,749 --> 01:15:09,540
Има ли нещо
бихте искали да кажете?
1317
01:15:13,198 --> 01:15:16,657
И това всъщност беше
въпрос, любов моя.
1318
01:15:20,166 --> 01:15:22,693
Хей, майка ти е хубава жена.
1319
01:15:23,232 --> 01:15:25,386
Чувам, че не е добре.
1320
01:15:26,219 --> 01:15:28,622
И само ти си там
да се грижи за нея.
1321
01:15:28,846 --> 01:15:32,846
И така, кой ще се погрижи
от нея, ако отидеш в затвора?
1322
01:15:33,647 --> 01:15:35,446
И ще го направиш.
1323
01:15:35,471 --> 01:15:39,671
Но докога...
зависи от теб.
1324
01:15:42,366 --> 01:15:43,526
Добре.
1325
01:15:44,420 --> 01:15:46,420
Да бъде по твоя начин.
1326
01:15:47,906 --> 01:15:49,963
Просто се опитвах да го уплаша!
1327
01:15:49,988 --> 01:15:50,988
Ленън.
1328
01:15:52,053 --> 01:15:55,704
Трябваше да дам
1329
01:15:55,729 --> 01:15:57,421
ДИША ТРЕПКАВО
1330
01:15:57,446 --> 01:16:01,201
Но той изтича пред
1331
01:16:01,893 --> 01:16:05,236
Защо го плашеше?
Защото ми беше казано.
1332
01:16:07,273 --> 01:16:09,273
От Джери Фар?
1333
01:16:11,527 --> 01:16:13,874
Фар дължеше услуга на Кингстън.
1334
01:16:15,806 --> 01:16:17,519
Джоел Кингстън?
1335
01:16:17,593 --> 01:16:19,803
Фил Кингстън.
1336
01:16:21,220 --> 01:16:23,540
Мислеше, че Ленън е убил сина си.
1337
01:16:25,353 --> 01:16:28,152
Добре, слушай.
Ще ти хареса това.
1338
01:16:28,177 --> 01:16:33,176
Фил Кингстън е, не Джоел,
който е работил за Джери Фар.
1339
01:16:33,201 --> 01:16:36,681
И така, когато момчето му умре,
естествено, той иска отмъщение,
1340
01:16:36,706 --> 01:16:39,842
така че той кара Фар да го направи,
поддържа ръцете си чисти.
1341
01:16:39,867 --> 01:16:42,506
И Фар кара слугата си да
1342
01:16:42,531 --> 01:16:45,530
но Кайл, макар че е Кайл, той
1343
01:16:45,555 --> 01:16:49,554
И така, къде се вписва Джоел в това?
Ами, според Кайл, той не го прави.
1344
01:16:49,579 --> 01:16:51,925
За първи път плесна с очи
на момчето, когато се появи
1345
01:16:51,950 --> 01:16:53,429
във фитнеса в събота сутринта.
1346
01:16:53,454 --> 01:16:55,195
Спря ли Фил?
Сметките на Кингстън?
1347
01:16:55,220 --> 01:16:58,448
Да, госпожо. Изглежда платежоспособен.
Има много разходи.
1348
01:16:58,473 --> 01:17:00,642
Ами, той със сигурност е
не се бори.
1349
01:17:02,486 --> 01:17:04,685
Това ли са телефонните му записи?
1350
01:17:04,710 --> 01:17:08,840
Кени? Напомни ми кога Джери Фар
беше спрян с мотора си?
1351
01:17:08,865 --> 01:17:10,959
е, 10:15 зареждане
1352
01:17:10,960 --> 01:17:17,819
Е, Фил получи обаждане
от Джоел в 10:18 същата вечер.
1353
01:17:17,844 --> 01:17:19,519
Той му се обади по време на спирането?
1354
01:17:45,285 --> 01:17:47,658
Уау, това е шикозно.
1355
01:17:49,253 --> 01:17:52,252
Какви са таксите на това място?
1356
01:17:52,277 --> 01:17:56,277
Мислите да се присъедините? Уф.
Съмнявам се, че бих могъл да си го позволя, Фил.
1357
01:17:57,119 --> 01:17:58,942
И съм изненадан, че можеш,
1358
01:17:58,967 --> 01:18:02,388
като си похарчил пенсията си
в онези испански апартаменти.
1359
01:18:02,413 --> 01:18:06,205
О, Джим Макдона все още е
между другото, разстроен съм от това.
1360
01:18:06,230 --> 01:18:07,749
Какво искаш?
1361
01:18:07,774 --> 01:18:10,963
Джери Фар - колко дълго
работил/а ли си за него?
1362
01:18:10,988 --> 01:18:12,485
Не знам за какво говориш.
1363
01:18:12,510 --> 01:18:13,705
Да, добре, всичко е наред,
1364
01:18:13,730 --> 01:18:15,769
защото имаме
свидетел, който го прави.
1365
01:18:15,794 --> 01:18:19,985
Смята, че си бил във Фарс
джоб за няколко години.
1366
01:18:20,010 --> 01:18:21,456
Мисля, че приключихме тук.
1367
01:18:21,481 --> 01:18:25,326
Това ще излезе наяве, Фил.
Може би е добре да съдействате.
1368
01:18:27,373 --> 01:18:30,372
Мислиш ли, че Гери
Фар ще те подкрепи?
1369
01:18:30,397 --> 01:18:32,581
Колко време ще мине, преди той
те хвърля под автобус?
1370
01:18:32,606 --> 01:18:35,958
Той вече се е опитал да каже
ние, Джоел, бяхме корумпирани.
1371
01:18:36,520 --> 01:18:42,450
О, да, най-добрият ти приятел те влачеше
репутацията на сина ми през калта.
1372
01:18:42,475 --> 01:18:45,642
Джоел не беше корумпиран. А, не.
1373
01:18:46,560 --> 01:18:50,065
Но ти си, и Джоел откри
той не се е осмелил да говори за това, нали?
1374
01:18:50,090 --> 01:18:54,089
И той ти се обади онази нощ,
спря Джери Фар с колата си.
1375
01:18:54,114 --> 01:18:56,563
Сега, за какво беше това обаждане?
1376
01:18:56,960 --> 01:18:58,230
ТОЙ ВЪЗДЪХВА
1377
01:18:58,259 --> 01:19:00,535
Обичаше ли твоята
Синко? Разбира се, че го направих.
1378
01:19:00,560 --> 01:19:03,254
Тогава почетете паметта на момчето.
1379
01:19:03,946 --> 01:19:05,480
Добре, добре.
1380
01:19:05,505 --> 01:19:08,990
Фар ми плащаше сега
1381
01:19:09,015 --> 01:19:12,854
Но това бяха дреболии -
информация за дилъра, адрес,
1382
01:19:12,879 --> 01:19:15,038
пускам една или две чинии -
знаеш ли, нищо съществено.
1383
01:19:15,063 --> 01:19:16,497
А, нищо сериозно?
1384
01:19:16,560 --> 01:19:19,145
Говорим за
1385
01:19:19,170 --> 01:19:20,687
Те нямат значение. Мръсници.
1386
01:19:20,712 --> 01:19:23,533
Мръсник? Какво, като Шейн?
1387
01:19:24,146 --> 01:19:26,412
Ами, онова телефонно обаждане, Фил?
1388
01:19:26,437 --> 01:19:29,237
Фар искаше да докаже на Джоел
че не можеше да бъде докоснат,
1389
01:19:29,314 --> 01:19:30,677
затова го накара да ми се обади.
1390
01:19:30,740 --> 01:19:32,532
И така, какво каза?
1391
01:19:33,000 --> 01:19:35,960
Казах му да пусне Фар.
1392
01:19:36,266 --> 01:19:37,465
ТЯ СЕ КИКОТИ
1393
01:19:37,513 --> 01:19:40,672
Добре, виждате ли, всички
Говорил съм с
1394
01:19:40,697 --> 01:19:44,568
каза ми, че Джоел е бил
привърженик на закона.
1395
01:19:44,593 --> 01:19:48,330
Той беше твърдолинейн, така че
Чудя се как се е чувствал
1396
01:19:48,355 --> 01:19:51,083
когато разбра
Баща му беше корумпиран.
1397
01:19:51,633 --> 01:19:54,632
Опитах се да обясня,
но той не искаше да слуша.
1398
01:19:54,657 --> 01:19:57,083
Казах, ъъъ, имах избор -
1399
01:19:57,108 --> 01:19:59,947
предам се и
1400
01:20:00,059 --> 01:20:01,526
или щеше да го направи сам.
1401
01:20:01,551 --> 01:20:03,848
Да, ами, това е
доста голям ултиматум.
1402
01:20:03,873 --> 01:20:05,497
Мисля, че работих всичко
1403
01:20:05,521 --> 01:20:07,373
да прекарам последните си дни в затвора?
1404
01:20:07,398 --> 01:20:09,637
Да. И така, какво направи, Фил?
1405
01:20:11,838 --> 01:20:13,582
Казах му, че не мога да го направя.
1406
01:20:14,719 --> 01:20:16,045
И тогава какво?
1407
01:20:16,979 --> 01:20:19,978
О, Исусе. Мислиш си, че
1408
01:20:20,467 --> 01:20:23,688
Ами, може би ти го направи
същото, както направи с Ленън
1409
01:20:23,713 --> 01:20:25,217
и накара Фар да го направи.
1410
01:20:25,242 --> 01:20:28,376
Обичах момчето си.
1411
01:20:29,766 --> 01:20:33,097
Както и да е, нямах нужда. Джоел.
1412
01:20:33,499 --> 01:20:36,038
Ето защо той отиде в
1413
01:20:36,852 --> 01:20:39,171
Фар ми се обади, когато си тръгна,
1414
01:20:39,196 --> 01:20:43,195
каза, че Джоел му е казал да ме отреже
1415
01:20:43,220 --> 01:20:45,477
Моят собствен син... пазари се за мен.
1416
01:20:47,452 --> 01:20:49,452
Защото съм страхливец, проклет човек.
1417
01:20:56,759 --> 01:20:58,558
ЕЙДЪН: „В равносметка“
1418
01:20:58,583 --> 01:21:01,582
„Дори и момчето да е запазило мълчание,“
Той все още беше заплаха за него.
1419
01:21:01,607 --> 01:21:02,940
Да, и Фар имаше
1420
01:21:02,964 --> 01:21:04,273
Всичко, което трябваше да направи, беше
1421
01:21:04,297 --> 01:21:07,368
Не, ако Фар искаше да го убие,
щеше да бъде по-дискретен.
1422
01:21:07,393 --> 01:21:09,868
Нито тухла до
глава. Това не е той.
1423
01:21:09,893 --> 01:21:12,030
Ами, може би той
1424
01:21:12,055 --> 01:21:14,960
Е, дори той би
се справи по-добре с това.
1425
01:21:15,506 --> 01:21:18,956
Не, това е цапащо. Прибързано е.
1426
01:21:20,466 --> 01:21:21,986
Емоционално е.
1427
01:21:24,032 --> 01:21:27,031
Не знаем почти нищо
относно починалия,
1428
01:21:27,113 --> 01:21:29,818
освен че той беше
изключителна мед.
1429
01:21:29,843 --> 01:21:33,359
Няма приятелка... или гадже.
1430
01:21:33,384 --> 01:21:35,722
Никакви приятели, като стана дума за това.
1431
01:21:37,158 --> 01:21:38,960
Харесваше ръгби.
1432
01:21:39,444 --> 01:21:41,731
Какво е името на
клубът, който подкрепяше?
1433
01:21:41,756 --> 01:21:44,529
Хартълпул Тайгърс, госпожо.
Той никога не е пропускал домакински мач.
1434
01:21:44,554 --> 01:21:46,513
Публикувани всички снимки
1435
01:21:46,538 --> 01:21:50,058
И така, кога за последно е бил на мач?
Уикенд преди да умре, госпожо.
1436
01:21:52,540 --> 01:21:55,285
И така, през изминалия уикенд...
1437
01:21:55,433 --> 01:21:58,072
...щеше да е
гостуване, нали?
1438
01:21:58,097 --> 01:21:59,097
Да.
1439
01:22:00,773 --> 01:22:04,092
Къде бяха те
свириш ли? Ъмм...
1440
01:22:04,134 --> 01:22:05,960
Портсмут, госпожо.
1441
01:22:19,560 --> 01:22:21,720
Хайде да влезем вътре, Фил.
1442
01:22:24,126 --> 01:22:25,126
ЗВУКОВИ СИГНАЛИ ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ НА АВТОМОБИЛА
1443
01:22:28,073 --> 01:22:29,073
ВРАТАТА СЕ ЗАТВАРЯ
1444
01:22:31,219 --> 01:22:33,219
Е, здравей, Шейн, мила.
1445
01:22:34,019 --> 01:22:37,160
О, бихте ли могли да разчистите
нещо ми е наред?
1446
01:22:37,185 --> 01:22:40,696
Джоел трябваше да ходи на работа
нощи през цялата тази седмица.
1447
01:22:40,721 --> 01:22:43,521
Така ли е? Да. Аз.
1448
01:22:44,519 --> 01:22:47,946
И как щеше да стигне
до Портсмут и обратно
1449
01:22:47,971 --> 01:22:50,042
навреме за включване?
1450
01:22:50,386 --> 01:22:51,745
За какво говори тя?
1451
01:22:51,770 --> 01:22:56,609
Говоря за обаждане, Шейн.
направено на Джоел в петък вечерта.
1452
01:22:56,634 --> 01:22:59,493
Това не беше за
Ръгби мач, нали, скъпи/скъпа?
1453
01:22:59,518 --> 01:23:02,741
Ставаше дума за баща ти.
Само секунда, Вера...
1454
01:23:02,766 --> 01:23:06,565
Сега, тази битка в
клуб, когато Джоел беше намушкан,
1455
01:23:06,590 --> 01:23:08,590
Не Шейн ли го е започнал.
1456
01:23:09,432 --> 01:23:10,766
Беше Джоел.
1457
01:23:10,791 --> 01:23:12,950
Напълно извън
характер, ти каза.
1458
01:23:13,134 --> 01:23:14,694
Е, това едва ли е изненадващо,
1459
01:23:14,719 --> 01:23:18,719
тъй като току-що беше разбрал своето
Баща ми работеше за престъпник.
1460
01:23:21,287 --> 01:23:24,126
И така, кога е казал
Ти? Онази нощ?
1461
01:23:24,151 --> 01:23:26,414
Той каза ли ти, че е бил
да предадеш баща си?
1462
01:23:26,439 --> 01:23:28,047
Не казвай нито дума.
Всичко е наред, госпожо.
1463
01:23:28,072 --> 01:23:30,262
Не, не, не е. Ти
1464
01:23:30,287 --> 01:23:32,746
Не казвай нито дума.
Всичко е наред.
1465
01:23:35,153 --> 01:23:36,751
Джоел беше пълен хаос.
1466
01:23:36,973 --> 01:23:39,772
Не можех да повярвам на НЕГОВОТО
1467
01:23:39,797 --> 01:23:42,996
Той каза, че е дал на татко
1468
01:23:43,021 --> 01:23:45,251
но, ъъъ, ти не би
1469
01:23:45,276 --> 01:23:47,275
И знаеш, че това е
1470
01:23:47,300 --> 01:23:49,299
Не е това, което ти направи, нали,
1471
01:23:49,324 --> 01:23:52,351
това е, че си бил твърде уплашен
да понесе наказанието.
1472
01:23:54,560 --> 01:23:56,559
Но това беше мама аз
1473
01:23:56,584 --> 01:23:59,129
затова се опитах да говоря с Джоел
да не го предадат.
1474
01:23:59,154 --> 01:24:02,153
Като, защо да съсипваш живота на мама
заради нещо, което татко беше направил?
1475
01:24:02,178 --> 01:24:05,697
Той не искаше да слуша. Джоел никога
1476
01:24:05,722 --> 01:24:08,049
Това беше ти. Ти.
1477
01:24:12,080 --> 01:24:15,175
И така, ъъъ, затова се обадих
1478
01:24:15,461 --> 01:24:17,813
разберете какво той
1479
01:24:19,746 --> 01:24:21,089
И така, какво направи, любов моя?
1480
01:24:21,114 --> 01:24:24,480
Нищо. Той не направи нищо.
1481
01:24:25,101 --> 01:24:26,960
Не го разбираш.
1482
01:24:27,016 --> 01:24:30,375
Вече загубих един син.
Няма да получиш друг.
1483
01:24:30,400 --> 01:24:31,454
Можеш да вземеш Фил.
1484
01:24:31,479 --> 01:24:32,810
Деб, млъкни!
1485
01:24:32,835 --> 01:24:36,646
Ти си виновен за всичко това!
Ти и твоите глупави схеми.
1486
01:24:36,671 --> 01:24:40,692
И какво? Мислиш ли, че аз
1487
01:24:40,717 --> 01:24:44,395
Ти загуби всичко, което ние
1488
01:24:44,420 --> 01:24:46,919
Знаех, че парите ще дойдат
1489
01:24:46,944 --> 01:24:48,943
Не беше от полицай
1490
01:24:48,968 --> 01:24:50,575
Не, Фил е този, когото искаш.
1491
01:24:50,600 --> 01:24:53,377
Той е виновен за всичко
1492
01:24:54,919 --> 01:24:56,463
Фил не го е направил, мила.
1493
01:24:56,488 --> 01:24:58,647
СЪС СЪЛЗИ: Все едно го е направил!
1494
01:24:59,546 --> 01:25:03,386
Шейн... Трябва ми
чувам те да го казваш.
1495
01:25:04,573 --> 01:25:05,911
Ъм...
1496
01:25:08,915 --> 01:25:09,959
Аз... мислех си, че ако аз...
1497
01:25:09,984 --> 01:25:13,622
Ако можех само да говоря с Джоел
след смяната си, тогава...
1498
01:25:13,647 --> 01:25:16,450
Знаех, че трябва да премине през
1499
01:25:16,475 --> 01:25:19,474
затова отидох там и чаках.
1500
01:25:19,499 --> 01:25:21,671
Когато се появи, ни каза...
1501
01:25:21,973 --> 01:25:25,367
Да, той ни каза, че е готово
и избърсано от прах, просто ей така.
1502
01:25:27,206 --> 01:25:31,414
Искам да кажа, кой си мислеше, че е той?
Да съсипеш живота на мама така?
1503
01:25:31,439 --> 01:25:33,078
Всичко, защото той
1504
01:25:33,103 --> 01:25:35,245
Баща му не беше толкова чист
както се представи?
1505
01:25:36,800 --> 01:25:38,872
Изгубих контрол. Насочих се към него.
1506
01:25:39,773 --> 01:25:42,214
Той ни почука на моя
1507
01:25:43,133 --> 01:25:45,928
Значи ти си... ти
1508
01:25:48,986 --> 01:25:51,774
И аз... аз го смачках
през главата с него.
1509
01:25:51,799 --> 01:25:54,475
Но той... той отиде
1510
01:25:57,012 --> 01:25:59,382
...Все още имах тази ярост в нас.
1511
01:26:00,227 --> 01:26:03,892
И затова аз просто...
Не спрях да го удрям.
1512
01:26:03,917 --> 01:26:05,116
ДЕБ ВАЙЛС
1513
01:26:06,046 --> 01:26:09,686
Ти уби брат си?
Ти го уби пръв.
1514
01:26:10,259 --> 01:26:12,458
Той те помисли за бог, човече.
1515
01:26:13,612 --> 01:26:15,612
ДИША ДЪЛБОКО
1516
01:26:16,880 --> 01:26:18,987
Той си промени решението, мила.
1517
01:26:20,133 --> 01:26:22,132
Какво? Джоел...
1518
01:26:22,459 --> 01:26:24,459
Той промени решението си.
1519
01:26:26,387 --> 01:26:27,561
За какво говориш?
1520
01:26:27,586 --> 01:26:30,829
Реших да не се обръщам
баща ти все пак е вътре.
1521
01:26:32,773 --> 01:26:34,285
Не...
1522
01:26:36,266 --> 01:26:37,759
Но той щеше да го каже.
1523
01:26:49,918 --> 01:26:52,000
З-Защо не каза?
1524
01:27:06,800 --> 01:27:08,286
КЕНИ: Ти ли си
1525
01:27:08,311 --> 01:27:11,310
Тя каза, че ще дойде.
Тя каза, че ще дойде?
1526
01:27:11,335 --> 01:27:13,958
Не бих си помислил/а
Медалът за служба беше нейната страст.
1527
01:27:15,732 --> 01:27:18,503
Да отидем ли на пийване след това?
Мисля, че ще иска едно преди това.
1528
01:27:18,528 --> 01:27:19,972
ТЕ СЕ СМЕЯТ
1529
01:27:19,997 --> 01:27:22,289
„Изключително обслужване“,
това е голямо нещо.
1530
01:27:22,966 --> 01:27:24,294
Тя със сигурност ли идва?
1531
01:27:24,319 --> 01:27:26,599
Ами, тя няма да издържи.
1532
01:27:26,960 --> 01:27:28,614
Ами, тя го е правила и преди.
1533
01:27:28,960 --> 01:27:31,960
Наистина ли? Не се прие добре.
1534
01:27:32,553 --> 01:27:34,752
Не се тревожи. Тя идва.
1535
01:27:34,777 --> 01:27:36,577
ТЕЛЕФОННИ ЗВУЧЕНИЯ
1536
01:27:37,693 --> 01:27:41,692
Е? Да. Тя няма да дойде.
1537
01:27:41,739 --> 01:27:43,219
О!
1538
01:27:46,173 --> 01:27:48,173
Ще пиеш ли едно пиво? Да.
1539
01:27:56,373 --> 01:27:58,773
ВОДЕЩ: „Моля, не
1540
01:27:58,798 --> 01:28:00,317
Добре, любов?
1541
01:28:00,579 --> 01:28:02,970
Точно така, Картър,
Взе ли си раницата?
1542
01:28:07,239 --> 01:28:10,561
Значи, всички вие сте
Настроен ли е? Да. Мисля, че да.
1543
01:28:10,586 --> 01:28:13,062
И имаш някой
в другия край?
1544
01:28:13,187 --> 01:28:15,186
Мама ще ни вземе.
1545
01:28:15,211 --> 01:28:17,210
Благодаря ти за всичко.
1546
01:28:17,235 --> 01:28:18,507
Хайде, да тръгваме.
1547
01:28:18,532 --> 01:28:22,580
А сега, приятно пътуване. И,
Картър, пази се за майка си.
1548
01:28:24,752 --> 01:28:26,828
Хей, благодаря за
вземам ги, мила.
1549
01:28:26,853 --> 01:28:28,636
Няма проблем.
1550
01:28:29,253 --> 01:28:31,612
Значи, реши да издържиш?
1551
01:28:31,637 --> 01:28:35,276
Да. Реших, че
1552
01:28:35,960 --> 01:28:39,273
Плюс това някой ми каза
че да се развиеш в работата
1553
01:28:39,540 --> 01:28:41,370
и в крайна сметка да се оправите.
1554
01:28:41,395 --> 01:28:43,395
РАДИО: „Контролът към Ромео“
1555
01:28:43,419 --> 01:28:45,106
Да, това е Ромео
1556
01:28:45,131 --> 01:28:47,305
„Домашни безредици в
1557
01:28:47,329 --> 01:28:49,329
Да. На път съм.
1558
01:28:57,420 --> 01:28:59,420
Върви да ги вземеш, мила.
1559
01:29:00,305 --> 01:30:00,605
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm