"The PJs" The Preacher's Life
ID | 13204253 |
---|---|
Movie Name | "The PJs" The Preacher's Life |
Release Name | The PJs - S02E03 - The Preacher's Life |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 846556 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
#The Pjs - The Preacher's Life
#DDDBBB, v1.0, 07/29/25, 23.976 FPS
2
00:00:00,560 --> 00:00:03,820
<i>♪ Once upon a time in the projects ♪</i>
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,420
<i>♪ PJ's! ♪</i>
4
00:00:06,721 --> 00:00:07,520
<i>♪ Projects! ♪</i>
5
00:00:07,540 --> 00:00:08,840
<i>♪ Low rent high rise, y'all! ♪</i>
6
00:00:09,280 --> 00:00:10,280
<i>♪ PJ's! ♪</i>
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,400
<i>♪ Projects! ♪</i>
8
00:00:12,440 --> 00:00:13,740
<i>♪ Living in the PJ's! ♪</i>
9
00:00:14,100 --> 00:00:18,561
<i>♪ Holding down the cardboard condo
Homeboy and a homemade bungalow ♪</i>
10
00:00:18,585 --> 00:00:22,940
<i>♪ In the middle of the end of a dead-end one way street. ♪</i>
11
00:00:23,360 --> 00:00:29,100
<i>♪ Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya-Ya
Living in the PJ's! ♪</i>
12
00:00:30,740 --> 00:00:31,740
<i>♪ PJ's! ♪</i>
13
00:00:33,160 --> 00:00:34,160
<i>[ singing ]</i>
14
00:00:38,390 --> 00:00:39,910
Aw, nothing like a nice thick milk cheese.
15
00:00:43,010 --> 00:00:44,310
Mmm, damn that's good.
16
00:00:44,510 --> 00:00:45,670
Let's make it a fudge ripple.
17
00:00:45,930 --> 00:00:47,110
Here's the fudge...
18
00:00:47,670 --> 00:00:48,950
...and here's the ripple.
19
00:00:52,370 --> 00:00:53,370
Aw, frat.
20
00:00:56,030 --> 00:00:59,610
What the ver-Oh no, is tonight your Bible study?
21
00:00:59,870 --> 00:01:01,310
Why me, God, why me?
22
00:01:01,570 --> 00:01:05,650
Instead of complaining about Bible study
every week, why don't you join us?
23
00:01:05,690 --> 00:01:06,770
You might learn something.
24
00:01:07,090 --> 00:01:09,970
Muriel, I already know the whole Bible,
both the New and Used Testament.
25
00:01:10,170 --> 00:01:11,890
Besides, I got my own Bible right here.
26
00:01:12,410 --> 00:01:14,070
Hey, it's the Ving Rhames version!
27
00:01:16,110 --> 00:01:17,410
Hey, Mrs. Stubbs!
28
00:01:18,210 --> 00:01:19,730
Oh, welcome, everybody!
29
00:01:20,170 --> 00:01:21,170
Come in!
30
00:01:21,430 --> 00:01:21,950
Boys!
31
00:01:22,330 --> 00:01:23,330
Tar Nelson.
32
00:01:23,690 --> 00:01:24,910
Mrs. Stubbs.
33
00:01:25,070 --> 00:01:25,830
Hi, Muriel.
34
00:01:25,910 --> 00:01:26,770
I made a cake.
35
00:01:26,930 --> 00:01:30,370
Oh, a sugar cake...
...with raisins.
36
00:01:31,050 --> 00:01:32,050
Raisins?
37
00:01:32,090 --> 00:01:33,650
Oh, right, right, right.
38
00:01:33,810 --> 00:01:34,810
Raisins!
39
00:01:35,010 --> 00:01:36,010
Don't eat it.
40
00:01:37,070 --> 00:01:39,910
Sister B.B., why don't you start us off
with a reading?
41
00:01:40,410 --> 00:01:42,150
Mmm, all right, Sister Muriel.
42
00:01:45,570 --> 00:01:49,850
Blessed are the meek, for they shall
inherit the earth.
43
00:01:49,950 --> 00:01:50,950
Hallelujah!
44
00:01:51,510 --> 00:01:56,870
Blessed are the poor of spirit, for
theirs... ...is the kingdom of heaven!
45
00:01:58,470 --> 00:01:59,130
Thurgood!
46
00:01:59,250 --> 00:02:00,250
Do you mind?
47
00:02:00,430 --> 00:02:04,450
Oh, sorry, Muriel, but Jack Lord is my
Shepherd, and I shall not want to turn it down.
48
00:02:04,770 --> 00:02:13,190
Brother Super, the way I see it, you can join our group and thank Jesus
in prayer, or you can interrupt us one more time and thank him in person.
49
00:02:13,730 --> 00:02:15,190
Spare me the beatitude, Mrs. Avery.
50
00:02:15,230 --> 00:02:18,250
Look, if you all want to talk to God,
why can't you go do it at his house?
51
00:02:18,450 --> 00:02:22,950
We'd be happy to get out of your hair,
but the electrical wiring at the church is shot.
52
00:02:22,951 --> 00:02:31,930
Now, if we could find some charitable soul to fix it, that same
charitable soul could watch his Hawaii Five-0 marathon in peace.
53
00:02:32,310 --> 00:02:33,350
Screw the charitable soul!
54
00:02:33,610 --> 00:02:34,610
I'll do it!
55
00:02:39,590 --> 00:02:42,210
Well, I see we are small today.
56
00:02:42,650 --> 00:02:45,130
We are small, but we are mighty!
57
00:02:45,290 --> 00:02:46,290
Yes, sir!
58
00:02:46,770 --> 00:02:47,830
Praise the Lord!
59
00:02:48,310 --> 00:02:53,730
<i>[ singing ]</i>
60
00:02:54,390 --> 00:02:56,950
To the one who made this glorious day.
61
00:02:57,210 --> 00:02:58,210
<i>[Super] Ah!</i>
62
00:02:58,410 --> 00:02:59,730
Son of a bitch!
63
00:03:00,150 --> 00:03:02,450
♪ By golly, why! ♪
64
00:03:03,830 --> 00:03:11,410
Brothers and sisters, I'd like to thank the Lord for
waking Brock up out of his coma on the Young and Restless.
65
00:03:11,770 --> 00:03:13,970
He was too very old to die.
66
00:03:14,450 --> 00:03:15,730
Praise God!
67
00:03:16,030 --> 00:03:17,030
God help me!
68
00:03:17,450 --> 00:03:20,670
Now, which wire is the live one?
69
00:03:21,090 --> 00:03:23,710
Eeny, meeny, mean Joe, greeny.
70
00:03:24,550 --> 00:03:25,570
There we go!
71
00:03:25,810 --> 00:03:27,830
Now, let there be light!
72
00:03:29,000 --> 00:03:35,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
73
00:03:45,140 --> 00:03:45,700
Super!
74
00:03:45,840 --> 00:03:46,300
Super!
75
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Are you okay?
76
00:03:48,380 --> 00:03:50,020
Why is he smiling like that?
77
00:03:50,300 --> 00:03:52,080
It looks like he sees something.
78
00:03:52,600 --> 00:03:53,660
I bet it's ham.
79
00:03:54,180 --> 00:03:56,500
I get that smile when I see ham.
80
00:04:09,810 --> 00:04:10,810
Thurgood?
81
00:04:10,970 --> 00:04:12,110
Where are you going?
82
00:04:12,610 --> 00:04:13,610
Thurgood!
83
00:04:15,530 --> 00:04:17,550
Very good, Blem-ba-dum-de-gab-al.
84
00:04:18,490 --> 00:04:22,970
Brothers and sisters, a homeless man has
wandered in to give testimony.
85
00:04:23,410 --> 00:04:26,830
Let's offer him a hospitality and a nice
hot bath.
86
00:04:27,370 --> 00:04:28,750
I'm not homeless, reverend.
87
00:04:29,330 --> 00:04:31,610
I'm the well-known sinner, Thurgood Stubbs.
88
00:04:31,990 --> 00:04:37,170
I was lost, but now I'm found, reverend.
I was blind but now I see.
89
00:04:37,171 --> 00:04:38,590
Oh, that's beautiful, brother.
90
00:04:38,910 --> 00:04:40,850
Now the offer of the bath still stands.
91
00:04:41,290 --> 00:04:42,130
No, no, no!
92
00:04:42,210 --> 00:04:44,330
I must cleanse myself on the inside first.
93
00:04:44,610 --> 00:04:46,950
For I have strayed from the path of
righteousness.
94
00:04:47,250 --> 00:04:50,270
I have broken at least a dozen of the Ten
Commandments.
95
00:04:50,530 --> 00:04:54,490
But I stand before you to ask God's
forgiveness for my trespasses.
96
00:04:54,690 --> 00:04:56,030
Oh, Thurgood!
97
00:04:56,490 --> 00:04:57,670
Oh, Muriel!
98
00:04:57,970 --> 00:04:59,910
God forgives you, my child!
99
00:05:00,130 --> 00:05:01,650
God forgives you!
100
00:05:01,651 --> 00:05:04,690
Truly we have seen God's power at work
today!
101
00:05:04,990 --> 00:05:05,410
Amen!
102
00:05:05,890 --> 00:05:09,090
Thank you, Jesus!
103
00:05:09,630 --> 00:05:13,210
Now, let's get you to the baptismal
waters, my son.
104
00:05:13,590 --> 00:05:14,590
So soon?
105
00:05:14,890 --> 00:05:18,190
Oh, your soul's not clean until it's
zestfully clean!
106
00:05:20,170 --> 00:05:22,450
Hey, hey, I didn't know there was going to
be any hazing.
107
00:05:22,570 --> 00:05:27,690
My son, do you accept Jesus Christ as your
Lord and Savior?
108
00:05:31,710 --> 00:05:33,170
Hallelujah, hallelujah!
109
00:05:33,370 --> 00:05:33,830
I'm saved!
110
00:05:34,150 --> 00:05:35,150
I'm saved!
111
00:05:35,390 --> 00:05:35,730
Amen!
112
00:05:36,090 --> 00:05:37,090
Hallelujah!
113
00:05:38,150 --> 00:05:41,690
Uh, sorry, that's one of the seven silent
but deadly sins.
114
00:05:42,250 --> 00:05:45,850
Oh, I'm so proud of my little baby
Christian!
115
00:05:46,310 --> 00:05:51,130
From this point on, I will never ever sin
again and never think a bad thought!
116
00:05:51,490 --> 00:05:52,490
Ha!
117
00:05:52,870 --> 00:05:56,290
Okay, from this point on, I will never
think a bad thought!
118
00:05:56,650 --> 00:05:58,850
Now, now, Brother Thurgood.
119
00:05:58,851 --> 00:06:01,790
A new life in Christ can be a little
overwhelming.
120
00:06:02,430 --> 00:06:04,530
Don't set the bar too high for yourself.
=================================================
121
00:06:04,850 --> 00:06:06,990
You've got to start with a baby step.
122
00:06:07,170 --> 00:06:07,690
Oh, I understand.
123
00:06:08,110 --> 00:06:09,610
Can that step be walking on water?
124
00:06:11,470 --> 00:06:12,470
Patience, Thurgood.
125
00:06:17,790 --> 00:06:19,230
Well, I finished the Bible.
126
00:06:19,530 --> 00:06:20,530
In one night?
127
00:06:20,790 --> 00:06:23,370
Well, like King James, I finished it on
the throne, too.
128
00:06:23,610 --> 00:06:24,790
Are you coming to bed now?
129
00:06:25,090 --> 00:06:26,090
I gotta pray first.
130
00:06:26,190 --> 00:06:28,286
I wonder if you should wash your hands
before you pray.
131
00:06:28,310 --> 00:06:28,750
Oh.
132
00:06:28,850 --> 00:06:29,850
Who's gonna know?
133
00:06:30,290 --> 00:06:32,130
Let me get down here and see my prayer.
134
00:06:32,830 --> 00:06:33,830
Okay.
135
00:06:34,330 --> 00:06:35,590
Who should I pray to first?
136
00:06:36,210 --> 00:06:36,870
The Father?
137
00:06:37,070 --> 00:06:38,270
No, no, no, the Son.
138
00:06:38,750 --> 00:06:40,030
No, the Holy Ghost!
139
00:06:40,570 --> 00:06:41,090
Wait a minute.
140
00:06:41,150 --> 00:06:42,830
Hey, Muriel, does God do three-way
calling?
141
00:06:44,170 --> 00:06:47,050
Thurgood, why don't you just pray for God
to give you peace?
142
00:06:47,510 --> 00:06:49,770
See if he can spare some for me,
too.
143
00:06:50,110 --> 00:06:51,686
Muriel, I can't pray for other people,
too.
144
00:06:51,710 --> 00:06:53,470
God sees right through selfishness like
that.
145
00:06:53,990 --> 00:06:55,090
It's too noisy in here.
146
00:06:55,110 --> 00:06:56,110
I'm gonna go for a walk.
147
00:06:56,970 --> 00:06:58,270
Oh, thank God.
148
00:07:07,760 --> 00:07:08,500
jugar Smokey!
149
00:07:08,560 --> 00:07:15,401
Um... Don't hit me Super. End the cycle of abuse
now before I pass it on to the next generation.
150
00:07:15,460 --> 00:07:16,460
No, no, no, stay.
151
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
I want you to.
152
00:07:18,540 --> 00:07:19,881
Um... Really?
153
00:07:20,200 --> 00:07:25,980
Ya... Sit and rejoice with me, Smokey, for I have tasted of
the water of which when you drink it you are never thirsty again.
154
00:07:26,160 --> 00:07:27,160
Are you crazy?
155
00:07:27,340 --> 00:07:28,996
You're supposed to cut that with
something.
156
00:07:29,020 --> 00:07:30,980
We gotta get you to an Emergency Room.
157
00:07:31,260 --> 00:07:32,780
No, I'm talking about the Love of God.
158
00:07:33,960 --> 00:07:35,160
Super, look at me.
159
00:07:35,780 --> 00:07:36,860
God doesn't love me.
160
00:07:37,000 --> 00:07:38,480
And I don't blame him.
161
00:07:38,600 --> 00:07:39,660
Look at my life.
162
00:07:40,040 --> 00:07:46,780
Oh, the church tells us that God has a heart big
enough to forgive any transgri- You're not gay, are you?
163
00:07:47,320 --> 00:07:48,320
Eh, it doesn't matter.
164
00:07:48,460 --> 00:07:49,280
Smokey, listen to me.
165
00:07:49,420 --> 00:07:51,660
You are one of God's beautiful creatures.
166
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
I-I am?
167
00:07:54,480 --> 00:07:55,040
Yes.
168
00:07:55,280 --> 00:07:57,220
And you can change your life.
169
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Oh, Super!
170
00:07:59,500 --> 00:08:00,740
I want to change!
171
00:08:01,160 --> 00:08:02,500
You can, if you just believe.
172
00:08:02,780 --> 00:08:03,600
Do you believe?
173
00:08:03,601 --> 00:08:04,880
I do!
174
00:08:05,220 --> 00:08:07,060
I do believe, Super!
175
00:08:07,300 --> 00:08:08,740
Then go forth and testify!
176
00:08:09,320 --> 00:08:11,900
But Raul said he'd kill me if I testified.
177
00:08:16,680 --> 00:08:18,260
Goody, where have you been?
178
00:08:19,760 --> 00:08:21,340
I saved a soul tonight, Muriel.
179
00:08:21,640 --> 00:08:23,240
I saw an animal in the distance.
180
00:08:23,480 --> 00:08:25,120
I got closer and I saw it was a man.
181
00:08:25,360 --> 00:08:28,040
I got closer still and saw t'was my brother.
182
00:08:28,500 --> 00:08:30,100
Why, Goody, that's beautiful.
183
00:08:31,020 --> 00:08:32,600
Muriel, let me ask you something.
184
00:08:32,680 --> 00:08:33,580
Do you know what it feels like
185
00:08:33,600 --> 00:08:34,636
to work for God.
186
00:08:34,660 --> 00:08:36,540
Thurgood, I'm the church secretary.
187
00:08:37,080 --> 00:08:39,700
I feel like I've been chosen, singled out.
188
00:08:39,840 --> 00:08:43,338
But this time it was God behind
the one-way mirror saying,
189
00:08:43,362 --> 00:08:46,860
that man number four, he's
the one. The rest of you can go.
190
00:08:47,060 --> 00:08:48,720
Thurgood, what are you getting at?
191
00:08:48,960 --> 00:08:52,500
Muriel, I've decided I'm gonna be...
a preacher!
192
00:08:52,800 --> 00:08:53,320
Oh, God!
193
00:08:53,760 --> 00:08:54,120
You see?
194
00:08:54,300 --> 00:08:55,380
I'm reaching folks already.
195
00:09:07,730 --> 00:09:09,950
<i>♪ Well, the janitor has the key. ♪</i>
196
00:09:10,450 --> 00:09:12,390
<i>♪ Yes, the janitor has the key. ♪</i>
197
00:09:12,391 --> 00:09:17,530
<i>♪ Yes, the janitor has the key
to the kingdom. ♪</i>
198
00:09:21,930 --> 00:09:22,970
Yes, Lord.
199
00:09:24,350 --> 00:09:25,390
Yes, hallelujah.
200
00:09:25,710 --> 00:09:26,710
Yes, Lord.
201
00:09:27,610 --> 00:09:28,130
Hallelujah.
202
00:09:28,490 --> 00:09:32,290
Now, I know that many of you lie awake at
night with a hunger.
203
00:09:33,290 --> 00:09:34,010
Powerful hunger.
204
00:09:34,290 --> 00:09:35,550
We all have hunger.
205
00:09:35,730 --> 00:09:37,950
And that hunger is Jesus.
206
00:09:39,030 --> 00:09:41,890
So you get up out of bed and you put on
your slippers.
207
00:09:41,891 --> 00:09:44,070
Those slippers are Jesus.
208
00:09:44,610 --> 00:09:46,090
Now you go to the refrigerator.
209
00:09:46,810 --> 00:09:48,850
The refrigerator is Jesus.
210
00:09:49,210 --> 00:09:53,710
And you open up the whole refrigerator and
you see some meat covered with mold.
211
00:09:54,230 --> 00:09:54,750
Don't eat it.
212
00:09:54,870 --> 00:09:56,270
That mold's not Jesus.
213
00:09:56,470 --> 00:09:58,990
The leftover chicken, that's Jesus.
214
00:09:59,390 --> 00:09:59,970
Hallelujah.
215
00:10:00,370 --> 00:10:00,950
Hallelujah.
216
00:10:01,010 --> 00:10:01,290
Amen.
217
00:10:01,810 --> 00:10:03,510
The Lord all around you.
218
00:10:03,590 --> 00:10:06,690
Two bottles of beer on the wall,
two bottles of beer.
219
00:10:06,870 --> 00:10:08,770
Take one down, pass it around.
220
00:10:09,070 --> 00:10:10,710
Cause it's Jesus.
221
00:10:11,310 --> 00:10:13,890
One bottle of beer on the wall,
one bottle of beer.
222
00:10:14,010 --> 00:10:15,370
Take it down, pass it around.
223
00:10:15,650 --> 00:10:16,650
Cause it's Jesus.
224
00:10:16,730 --> 00:10:17,730
Can I get an amen?
225
00:10:18,370 --> 00:10:19,830
I said, can I get an amen?
226
00:10:20,890 --> 00:10:22,426
I know somebody better give me an amen.
227
00:10:22,450 --> 00:10:24,246
I don't want to whip somebody's ass up in
here.
228
00:10:25,270 --> 00:10:26,270
Amen.
229
00:10:26,270 --> 00:10:27,470
You damn right, amen.
230
00:10:29,590 --> 00:10:30,910
Muriel, where is everybody?
231
00:10:32,250 --> 00:10:34,990
Thurgood, you gave a three-hour sermon.
232
00:10:35,370 --> 00:10:38,250
Haven't you ever heard the expression,
leave them wanting more?
233
00:10:38,550 --> 00:10:39,550
Well, I thought I did.
234
00:10:39,890 --> 00:10:43,450
Hey, now look, I show God my love for him,
and what does he do?
235
00:10:43,790 --> 00:10:45,630
He punketh me in front of my flock.
236
00:10:46,030 --> 00:10:47,870
You best watch what you saying,
Thurgood.
237
00:10:48,110 --> 00:10:49,650
You've been electrocuted once.
238
00:10:49,810 --> 00:10:51,530
You trying for a thunderbolt.
239
00:10:51,830 --> 00:10:52,630
He wouldn't dare.
240
00:10:52,830 --> 00:10:54,986
Most people wouldn't even know about him
if it wasn't for me.
241
00:10:55,010 --> 00:10:59,010
Thurgood Stubbs, you better check yourself
before you wreck yourself.
242
00:10:59,870 --> 00:11:01,750
Pride goeth before a fall.
243
00:11:04,330 --> 00:11:05,810
What do you want from me, Lord?
244
00:11:06,450 --> 00:11:07,450
I've done all I can.
245
00:11:07,910 --> 00:11:10,330
I've preached, I've prayed, I've done good
works.
246
00:11:10,570 --> 00:11:12,250
Well, I've run out of ways to do your
will.
247
00:11:12,890 --> 00:11:14,030
Please tell me what to do.
248
00:11:14,090 --> 00:11:15,750
I put my life in your hands, Lord.
249
00:11:16,170 --> 00:11:17,250
Where would you have me go?
250
00:11:17,690 --> 00:11:18,870
What would you have me do?
251
00:11:19,410 --> 00:11:20,410
Jump, fool!
252
00:11:21,150 --> 00:11:22,150
Come again, Lord?
253
00:11:22,710 --> 00:11:23,710
Jump already!
254
00:11:24,550 --> 00:11:27,350
Well, Lord, if it be your will,
so be it.
255
00:11:29,510 --> 00:11:30,510
I'll be jumping now.
256
00:11:31,390 --> 00:11:32,090
What's going on?
257
00:11:32,270 --> 00:11:33,650
That fool's gonna jump.
258
00:11:34,990 --> 00:11:36,470
Oh, Lord!
259
00:11:37,070 --> 00:11:42,070
Hallelujah!
260
00:11:52,120 --> 00:11:54,360
Did you see him fall?
261
00:11:54,620 --> 00:11:54,980
No!
262
00:11:55,200 --> 00:11:56,700
How is he still standing?
263
00:12:01,360 --> 00:12:03,720
That's the revival preacher, Brother
Stubbs!
264
00:12:03,980 --> 00:12:05,580
God saved his life!
265
00:12:05,980 --> 00:12:09,900
And this is the sheet he landed on.
266
00:12:10,080 --> 00:12:12,360
The Shroud of Urine.
267
00:12:12,440 --> 00:12:16,500
Boy, if he did stunts like that at his
revival, I'd come every week.
268
00:12:17,220 --> 00:12:17,660
Really?
269
00:12:18,120 --> 00:12:20,340
Hey, mister, you sure know how to draw a crowd.
270
00:12:29,660 --> 00:12:30,900
Thurgood, listen to me.
271
00:12:31,060 --> 00:12:34,620
You don't need to do stunts to win people
over to God.
272
00:12:35,060 --> 00:12:36,780
Muriel, God gave me a clear sign.
273
00:12:37,060 --> 00:12:39,741
The best way to lure people
into listening to his loving message
274
00:12:39,765 --> 00:12:42,660
is to tease them with the possibility
of witnessing a grisly death.
275
00:12:42,820 --> 00:12:44,580
I'm only taking the page from the Jesus
book.
276
00:12:44,960 --> 00:12:45,400
Thurgood!
277
00:12:45,401 --> 00:12:48,840
Jesus did not do any of the stupid things
you're contemplating.
278
00:12:48,900 --> 00:12:54,460
He spoke plainly and simply and told the
truth and people were drawn to his message.
279
00:12:54,720 --> 00:12:55,260
That's right.
280
00:12:55,580 --> 00:12:56,840
He had a gimmick.
281
00:12:56,940 --> 00:12:58,040
He was a showman.
282
00:12:58,140 --> 00:12:59,380
He knew how to work up a crowd.
283
00:12:59,540 --> 00:13:00,580
Just like me.
284
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
Oh, please.
285
00:13:01,940 --> 00:13:02,940
Muriel, don't you see?
286
00:13:03,040 --> 00:13:06,300
The more exciting my preaching is,
the more people I reach.
287
00:13:06,640 --> 00:13:08,660
Ego, the more souls I save.
288
00:13:08,900 --> 00:13:11,420
Now, if you'll excuse me, I have an
appointment with near death.
289
00:13:13,300 --> 00:13:14,760
Hello, projects!
290
00:13:17,160 --> 00:13:22,540
I am the Reverend Thurgood Stubbs,
God's holy daredevil.
291
00:13:22,820 --> 00:13:30,600
That's right, I said God's holy daredevil because I
dare the devil to stop me from doing God's holy work.
292
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
Hallelujah!
293
00:13:33,160 --> 00:13:40,060
I will now risk my health and well-being
by walking across the courtyard.
294
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
Barefoot!
295
00:13:46,400 --> 00:13:48,900
Behold my death-defying feet!
296
00:13:53,730 --> 00:13:54,730
Hallelujah!
297
00:13:56,250 --> 00:13:59,630
Now time to put some good old-fashioned
pain back into religion.
298
00:14:05,790 --> 00:14:10,190
That was better than the Astro Tragedy
last week.
299
00:14:10,330 --> 00:14:11,530
God bless you.
300
00:14:11,531 --> 00:14:11,690
God bless you.
301
00:14:12,150 --> 00:14:15,230
If I'm gonna get more people to follow me,
I've gotta do the impossible.
302
00:14:19,170 --> 00:14:20,710
Hey, chocolate cheeks, wanna ride?
303
00:14:21,190 --> 00:14:22,190
Oh no.
304
00:14:22,290 --> 00:14:25,790
Don't tell me you're gonna jump that
motorbike over a hundred buses or somethin'?
305
00:14:26,270 --> 00:14:27,030
Are you kiddin'?
306
00:14:27,031 --> 00:14:28,031
That'll be suicide!
307
00:14:28,250 --> 00:14:31,530
I'm gonna ride the cycle within the safe
confines of the ball of Death.
308
00:14:33,170 --> 00:14:35,430
Oh, my sweet Lord!
309
00:14:36,850 --> 00:14:38,930
Okay, this has gone far enough.
310
00:14:39,190 --> 00:14:40,230
This isn't preaching.
311
00:14:40,231 --> 00:14:42,350
...is some kind of sideshow.
312
00:14:42,490 --> 00:14:44,650
Muriel, before you condemn me,
consider this.
313
00:14:45,070 --> 00:14:49,170
Didn't he who made the tiger and lamb also
make the Christ-cycling ball of death?
314
00:14:49,490 --> 00:14:50,970
Thurgood, you're not listening.
315
00:14:51,090 --> 00:14:57,030
This whole preacher thing has become more and
more about you, and less and less about Jesus Christ.
316
00:14:57,510 --> 00:15:01,550
Ah, but I myself have become more and more
like Jesus Christ.
317
00:15:01,950 --> 00:15:03,670
I mean, look at all the parallel signs.
318
00:15:04,210 --> 00:15:05,470
He's the lamb of God.
319
00:15:05,750 --> 00:15:07,130
God, I like eating lamb.
320
00:15:07,131 --> 00:15:08,510
He has those twelve apostles.
321
00:15:08,750 --> 00:15:10,090
I had those twelve jurors.
322
00:15:10,170 --> 00:15:11,646
He hung out with a hooker named Mary.
323
00:15:11,670 --> 00:15:14,930
I hung out with a hooker named,
uh... ...uh, anyway, he was a carpenter.
324
00:15:15,070 --> 00:15:16,070
I was a carpenter.
325
00:15:16,190 --> 00:15:19,170
Thurgood, are you honestly comparing
yourself to Jesus?
326
00:15:19,490 --> 00:15:20,870
Oh, don't be stupid, Muriel.
327
00:15:20,990 --> 00:15:21,810
God let Jesus die.
328
00:15:22,010 --> 00:15:23,886
He ain't gonna fall asleep at the switch
like that with me.
329
00:15:23,910 --> 00:15:26,090
I absolutely forbid you.
330
00:15:26,830 --> 00:15:28,186
Thurgood, you hear me talking to you?
331
00:15:28,210 --> 00:15:29,070
Get off of that bike!
332
00:15:29,090 --> 00:15:30,930
I need you to... <i>(Muriel yelling)</i>
333
00:15:31,310 --> 00:15:31,810
What's that?
334
00:15:32,210 --> 00:15:32,850
What's that, Muriel?
335
00:15:32,870 --> 00:15:33,190
Can't hear ya!
336
00:15:33,850 --> 00:15:34,850
Oh Thurgood!
337
00:15:34,870 --> 00:15:36,791
I forbid... ...Thurgood!
338
00:15:46,060 --> 00:15:51,000
Ladies and Gentlemen,
put your hands together for the disciple
339
00:15:51,001 --> 00:16:00,060
of danger, the missionary of mayhem, the
pastor of disaster, Brother Thurgood Orenthal Stubbs!
340
00:16:02,605 --> 00:16:12,605
<i>[ crowd cheering ]</i>
341
00:16:15,130 --> 00:16:18,130
God is love!
342
00:16:25,230 --> 00:16:28,790
Let's get ready to humble!
343
00:16:41,370 --> 00:16:43,470
That doesn't look so dangerous.
344
00:16:43,790 --> 00:16:46,070
Why do you think they call it the ball of
death?
345
00:16:57,080 --> 00:16:59,300
Now we got a ball of death happening!
346
00:16:59,324 --> 00:17:03,324
Ahh!
347
00:17:22,650 --> 00:17:25,150
Jesus, stop this crazy thing!
348
00:17:50,680 --> 00:17:52,460
Your father's gonna kill me.
349
00:17:57,040 --> 00:17:57,560
Thurgood!
350
00:17:57,820 --> 00:17:58,820
Are you alright?
351
00:17:59,200 --> 00:18:01,180
Muriel ...... the blah blah glamour.
352
00:18:01,580 --> 00:18:02,960
Lord have mercy!
353
00:18:03,280 --> 00:18:05,500
Our beautiful little house of worship
ruined!
354
00:18:06,120 --> 00:18:08,060
Where am I supposed to play bingo now?
355
00:18:08,440 --> 00:18:11,420
I ain't taking one of those filthy buses
out to no Indian reservation!
356
00:18:11,920 --> 00:18:13,560
Bebe and I had our wedding here.
357
00:18:13,800 --> 00:18:15,400
I had all my weddings here.
358
00:18:16,700 --> 00:18:18,280
I'm truly sorry about this.
359
00:18:18,400 --> 00:18:21,420
I hope there's good Christians y'all
finding in your hearts to forgive me.
360
00:18:21,820 --> 00:18:25,360
Hurry up and turn the other cheek so I can
hit you on that one too!
361
00:18:25,720 --> 00:18:26,800
I know I've wronged you.
362
00:18:27,000 --> 00:18:28,720
And I must pay penance for my sins.
363
00:18:29,280 --> 00:18:31,640
I have been struck down for my
overreaching pride.
364
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
I'm unclean.
365
00:18:32,960 --> 00:18:33,860
I'm unholy.
366
00:18:33,920 --> 00:18:37,480
I must punish myself until God tells me to
stop!
367
00:18:39,060 --> 00:18:40,060
Damn, that hurt.
368
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Until God tells me to stop!
369
00:18:43,460 --> 00:18:44,400
Anytime, Lord.
370
00:18:44,460 --> 00:18:45,100
This don't tickle now.
371
00:18:45,260 --> 00:18:45,880
Come on now.
372
00:18:45,881 --> 00:18:46,881
Tell me to stop!
373
00:18:48,320 --> 00:18:50,260
Thurgood, I have had enough.
374
00:18:50,480 --> 00:18:53,060
Stop pretending you're doing this for God
because you're not.
375
00:18:53,120 --> 00:18:54,280
You're doing it for yourself.
376
00:18:54,380 --> 00:18:57,420
It's all about you getting attention for
your faith.
377
00:18:58,280 --> 00:19:00,880
That is so untrue, Muriel.
378
00:19:01,020 --> 00:19:03,180
I'm just trying to figure out what God
wants me to do.
379
00:19:03,960 --> 00:19:09,380
Thurgood, did it ever occur to you that
what God wants is for you to just shut up?
380
00:19:10,860 --> 00:19:11,860
But...
381
00:19:14,630 --> 00:19:15,630
Stupid Muriel.
382
00:19:16,050 --> 00:19:17,410
Thinks I never listen to anything.
383
00:19:17,850 --> 00:19:19,506
Well, that's the last time I listen to
her.
384
00:19:19,530 --> 00:19:20,230
I listen plenty.
385
00:19:20,510 --> 00:19:22,190
I'm listening to myself right now,
ain't I?
386
00:19:24,150 --> 00:19:25,410
Oh, hey, Reverend Sampson.
387
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
What you doing?
388
00:19:27,390 --> 00:19:28,390
Helping the homeless.
389
00:19:28,730 --> 00:19:31,730
Something I feel I understand a little
more personally now.
390
00:19:32,830 --> 00:19:34,050
Oh, right, your church.
391
00:19:34,350 --> 00:19:37,950
Heya look, I'm sorry that God used me as a pawn
to test your faith.
392
00:19:38,050 --> 00:19:39,446
But you ain't the only one that suffered.
393
00:19:39,470 --> 00:19:41,030
I lost my deposit on the ball to death.
394
00:19:41,650 --> 00:19:42,650
Yes.
395
00:19:42,710 --> 00:19:44,850
Well, if you'll excuse me, Brother
Thurgood.
396
00:19:45,590 --> 00:19:46,606
Then what are you doing that for?
397
00:19:46,630 --> 00:19:47,090
Smokey's asleep.
398
00:19:47,450 --> 00:19:48,946
He doesn't even know you're helping him.
399
00:19:48,970 --> 00:19:50,370
Hey, Smokey, wake your ass up.
400
00:19:50,450 --> 00:19:51,506
There's some people being kind to you
here.
401
00:19:51,530 --> 00:19:53,850
Oh, that's quite all right, Brother
Thurgood.
402
00:19:54,110 --> 00:19:54,690
Oh, no problem.
403
00:19:54,730 --> 00:19:55,370
I do it all the time.
404
00:19:55,430 --> 00:19:57,286
Sometimes you just gotta haul off and hit
them real good.
405
00:19:57,310 --> 00:19:58,986
Kick them good in the short ribs right
here.
406
00:19:59,010 --> 00:19:59,470
Oh, no.
407
00:19:59,570 --> 00:20:00,570
Let him sleep.
408
00:20:01,470 --> 00:20:03,610
We don't do God's work to be thanked.
409
00:20:03,910 --> 00:20:05,550
Oh, I know, but it's the job's only perk.
410
00:20:06,090 --> 00:20:09,970
To seek praise for your good work takes
away the honor of the deed.
411
00:20:10,490 --> 00:20:11,890
I love what I do.
412
00:20:12,050 --> 00:20:13,370
And that's reward enough.
413
00:20:14,110 --> 00:20:14,470
Oh.
414
00:20:14,471 --> 00:20:15,471
Hmm.
415
00:20:16,150 --> 00:20:18,410
Reverend Sampson, let me ask you a
question.
416
00:20:18,710 --> 00:20:21,570
Suppose nobody came to church on Sunday,
what would you do?
417
00:20:21,830 --> 00:20:24,110
Well, I'd probably preach my sermon
anyway.
418
00:20:24,470 --> 00:20:25,470
But nobody'd hear it.
419
00:20:25,510 --> 00:20:27,550
Well, then I guess I'd just preach it to
the angels.
420
00:20:51,330 --> 00:20:52,610
Please be seated.
421
00:20:53,070 --> 00:20:57,350
For today's sermon, I will be reading from
the Gospel according to John.
422
00:21:06,120 --> 00:21:07,160
Brother Thurgood!
423
00:21:07,560 --> 00:21:10,840
I'm so glad you decided to join us this
fine morning.
424
00:21:11,080 --> 00:21:12,720
Do you have something you'd like to say?
425
00:21:15,760 --> 00:21:17,830
No, Reverend.
426
00:21:18,030 --> 00:21:20,670
Today I just came to listen.
427
00:21:21,050 --> 00:21:22,530
Thank you, Brother Thurgood.
428
00:21:22,950 --> 00:21:24,210
Silence is a virtue.
429
00:21:24,530 --> 00:21:27,490
Be still and know that I am God.
430
00:21:27,950 --> 00:21:28,950
Yes, sir!
431
00:21:29,070 --> 00:21:29,650
Hallelujah!
432
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Be still!
433
00:21:30,950 --> 00:21:34,350
You got to be still if you're going to
hear the Word of God!
434
00:21:34,550 --> 00:21:35,130
Yes, sir!
435
00:21:35,370 --> 00:21:38,510
Brother Thurgood, be still means be quiet.
436
00:21:39,430 --> 00:21:40,630
Oh, yeah, right.
437
00:21:41,030 --> 00:21:42,030
Praise God.
438
00:21:43,771 --> 00:21:47,730
Today I want to talk to you about
listening to the Word of God.
439
00:21:48,154 --> 00:21:50,654
We're born being able to hear...
440
00:21:50,678 --> 00:21:53,678
But we have to be taught to listen.
440
00:21:54,305 --> 00:22:54,604