"Head Over Heels" Episode #1.9
ID | 13204264 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.9 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 37300710 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:12,782 --> 00:01:13,783
Seong-A.
3
00:01:14,784 --> 00:01:15,826
Mina ögon
4
00:01:17,578 --> 00:01:18,746
har öppnats.
5
00:01:22,792 --> 00:01:25,544
Om mina öron, ögon, min mun och näsa
tas över av spöken,
6
00:01:26,212 --> 00:01:27,505
vad händer då?
7
00:01:32,843 --> 00:01:34,094
Din öron.
8
00:01:34,178 --> 00:01:36,722
När du hör nåt
är det sannolikt att du tror på det.
9
00:01:36,806 --> 00:01:38,933
Du börjar tro på spöken.
10
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
Dina ögon.
11
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
Att se spöken får dig att känna dig ensam.
12
00:01:46,190 --> 00:01:49,777
När du säger att du ser spöken
tror folk att du ljuger.
13
00:01:49,860 --> 00:01:51,779
Ingen tror dig.
14
00:01:54,490 --> 00:01:57,158
Det är därför du blir ensam.
15
00:01:58,035 --> 00:01:59,203
Ja.
16
00:01:59,286 --> 00:02:03,207
Vissa känner sig så ensamma
att de vill bli vän med spöken.
17
00:02:03,290 --> 00:02:04,708
Men bli inte det.
18
00:02:05,334 --> 00:02:08,963
Det finns bara en anledning
till att spöken blir vän med människor.
19
00:02:10,214 --> 00:02:11,882
För att ta över deras kroppar.
20
00:02:14,385 --> 00:02:15,970
Har jag nåt i ansiktet?
21
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Nej.
22
00:02:19,974 --> 00:02:21,350
Jag stirrar för att du är söt.
23
00:02:31,986 --> 00:02:34,321
Du är verkligen knepig.
24
00:02:35,072 --> 00:02:36,866
-Varför säger du så?
-Jag menar…
25
00:02:36,949 --> 00:02:39,785
Vem låter en nybörjare som jag
delta i en stor tävling?
26
00:02:40,452 --> 00:02:41,662
Är du inte rädd?
27
00:02:41,745 --> 00:02:43,372
Jag känner mig rätt skrämd just nu.
28
00:02:43,454 --> 00:02:45,916
Det här är en seriös tävling.
29
00:02:46,458 --> 00:02:48,002
Jag förväntar mig ingen medalj.
30
00:02:48,085 --> 00:02:50,337
Gör som du gör i skolan.
31
00:02:50,838 --> 00:02:51,964
Jag gör ju ingenting.
32
00:02:52,047 --> 00:02:53,632
Jag har bara roligt.
33
00:02:53,716 --> 00:02:55,175
Det är det jag menar.
34
00:02:55,259 --> 00:02:56,886
Greja med bågen bredvid Gyeon-U.
35
00:02:57,386 --> 00:02:58,429
Du vet det nog inte,
36
00:02:58,512 --> 00:03:01,140
men ibland ler Gyeon-U tack vare dig.
37
00:03:01,223 --> 00:03:04,351
De som ler får en längre karriär,
och jag vill att han får det.
38
00:03:10,065 --> 00:03:13,235
Så du utnyttjar mig
för att Gyeon-U ska bli bättre?
39
00:03:13,736 --> 00:03:15,279
-Jag älskar dig.
-Köp kött till mig.
40
00:03:15,362 --> 00:03:16,405
Om Gyeon-U vinner.
41
00:03:16,488 --> 00:03:17,948
-Avgjort.
-Avgjort.
42
00:03:46,769 --> 00:03:47,853
Vad gör du?
43
00:04:01,450 --> 00:04:05,079
Tänk att se dig här?
Hade du inte slutat med bågskytte?
44
00:04:07,539 --> 00:04:10,042
Jag är tillbaka.
45
00:04:10,125 --> 00:04:12,252
JOONGHYUN-SKOLAN
46
00:04:12,336 --> 00:04:13,337
Vet Hui-na
47
00:04:13,837 --> 00:04:15,005
att du är tillbaka?
48
00:04:16,507 --> 00:04:17,591
Ja, det vet hon.
49
00:04:18,759 --> 00:04:19,760
Har hon förlåtit dig?
50
00:04:21,803 --> 00:04:22,805
Hui-na.
51
00:04:23,764 --> 00:04:25,265
Jag ska delta i Hanragi-tävlingen.
52
00:04:25,891 --> 00:04:27,726
Jag ska sluta fly.
53
00:04:28,686 --> 00:04:29,853
Gyeon-U.
54
00:04:30,437 --> 00:04:31,897
Jag känner fortfarande likadant.
55
00:04:32,481 --> 00:04:34,024
Jag vill att du dör.
56
00:04:38,320 --> 00:04:39,655
Jag hoppas att du blir bättre.
57
00:04:42,741 --> 00:04:45,911
Hur kunde du göra så här mot Hui-na?
Hon blev så där på grund av dig!
58
00:04:45,995 --> 00:04:47,746
Folk kan se. Sluta.
59
00:04:47,830 --> 00:04:49,456
Vi kan väl prata om det?
60
00:04:49,540 --> 00:04:52,418
Jag trodde också att det var mitt fel.
61
00:04:53,877 --> 00:04:57,006
Det var därför jag lämnade henne,
62
00:04:58,048 --> 00:04:59,842
men hon är ändå inte nöjd.
63
00:05:10,519 --> 00:05:13,564
Jag håller inte på med bågskytte
för att nån ska bli olycklig.
64
00:05:14,523 --> 00:05:16,525
Jag gör det för att jag gillar det.
65
00:05:21,447 --> 00:05:23,615
Vi ska inte krångla till saker.
66
00:05:24,116 --> 00:05:25,951
Vi gör det vi gillar istället.
67
00:05:27,036 --> 00:05:28,746
Vi gillar bågskytte, allihop.
68
00:05:39,089 --> 00:05:41,842
Himlarnas, jordens, solens
och månens energi ger tystnad och ljus.
69
00:05:42,718 --> 00:05:47,181
Må min ande bli en med spökets
och må våra viljor bli en.
70
00:05:47,264 --> 00:05:49,641
Himlarnas, jordens, solens
och månens energi…
71
00:05:49,725 --> 00:05:52,227
Varför behöver hon
föreningsbesvärjelsen nu?
72
00:05:52,311 --> 00:05:54,980
…och må våra viljor bli en.
73
00:05:55,064 --> 00:05:56,732
Må det göras omedelbart…
74
00:05:59,401 --> 00:06:00,611
Yeomhwa.
75
00:06:00,694 --> 00:06:01,987
Öppna!
76
00:06:06,950 --> 00:06:08,327
Frun.
77
00:06:08,410 --> 00:06:10,037
Hämta bönerumsnyckeln.
78
00:06:16,877 --> 00:06:19,046
Vad tusan har hon i kikaren nu?
79
00:06:22,758 --> 00:06:23,759
HWAMOK-SKOLAN
80
00:06:23,842 --> 00:06:26,970
Vi inleder nu 70 m för herrar.
81
00:06:29,932 --> 00:06:31,016
Gyeon-U.
82
00:06:31,100 --> 00:06:32,726
Gå ut, om du är redo.
83
00:06:44,905 --> 00:06:46,115
Lycka till, Gyeon-U!
84
00:06:50,159 --> 00:06:51,703
Var stark, Gyeon-U. Du fixar det.
85
00:07:13,600 --> 00:07:16,562
När vi håller händer så här,
86
00:07:16,645 --> 00:07:17,813
då
87
00:07:18,564 --> 00:07:20,482
tänker jag inte på att jag kan förlora.
88
00:07:21,066 --> 00:07:22,860
För du är så varm.
89
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
Nu är det min tur att skydda dig.
90
00:07:58,979 --> 00:08:00,439
Två poäng?
91
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
Ja!
92
00:08:16,830 --> 00:08:18,040
Han är så cool.
93
00:08:21,752 --> 00:08:23,337
Min fina Gyeon-U.
94
00:08:23,420 --> 00:08:25,339
Han är till och med snygg bakifrån.
95
00:08:25,422 --> 00:08:26,882
Så söt.
96
00:08:33,639 --> 00:08:36,975
HEJA HWAMOK-SKOLAN!
97
00:08:37,558 --> 00:08:42,105
Må min ande bli en med spökets
och må våra viljor bli en.
98
00:08:42,188 --> 00:08:46,777
Må min ande bli en med spökets
och må våra viljor bli en.
99
00:08:46,860 --> 00:08:50,656
Må min ande bli en med spökets
och må våra viljor bli en.
100
00:08:50,739 --> 00:08:55,744
Må min ande bli en med spökets
och må våra viljor bli en.
101
00:08:55,827 --> 00:09:00,415
Må min ande bli en med spökets
och må våra viljor bli en.
102
00:09:00,499 --> 00:09:03,418
Må min ande bli en med spökets
och må våra viljor bli en…
103
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
-Det här är…
-…ger tystnad och ljus.
104
00:09:06,088 --> 00:09:09,424
Må min ande bli en med spökets
och må våra viljor bli en.
105
00:09:37,244 --> 00:09:39,329
Du sänder negativ energi
106
00:09:39,413 --> 00:09:41,415
för att underlätta för Bong-su
att döda Gyeon-U.
107
00:09:41,498 --> 00:09:42,833
Vad synd.
108
00:09:43,583 --> 00:09:47,462
I dag använde vi hämningstekniken
för att skydda varandra.
109
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Om du vill skada Gyeon-U
måste du gå via mig.
110
00:09:54,386 --> 00:09:57,848
Himlarnas, jordens, solens
och månens energi ger tystnad och ljus.
111
00:09:57,931 --> 00:10:01,184
-Må min ande bli en med spökets…
-Må min ande bli en med hans
112
00:10:01,768 --> 00:10:03,395
och må våra viljor bli en.
113
00:10:03,478 --> 00:10:04,980
Må det göras omedelbart.
114
00:10:06,732 --> 00:10:08,025
Din sluga räv.
115
00:10:21,621 --> 00:10:23,165
Himlarnas, jordens, solens…
116
00:10:23,248 --> 00:10:24,583
Himlarnas, jordens, solens…
117
00:10:24,666 --> 00:10:26,084
Må min ande bli en med hans…
118
00:10:26,168 --> 00:10:27,461
och må våra viljor bli en.
119
00:10:38,305 --> 00:10:39,431
…må våra viljor bli en.
120
00:10:39,514 --> 00:10:40,849
…och må våra viljor bli en.
121
00:10:40,932 --> 00:10:43,602
…och må våra viljor bli en.
Må det göras omedelbart.
122
00:11:00,827 --> 00:11:02,454
OMGÅNG 1
123
00:11:02,537 --> 00:11:04,539
Du blir diskvalificerad
om du inte skjuter nu.
124
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
Skjut nu, Gyeon-U.
125
00:11:09,628 --> 00:11:12,589
Må min ande bli en med spökets
och må våra viljor bli en.
126
00:11:14,383 --> 00:11:15,801
Bågskytte.
127
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Hur känns det att skjuta?
128
00:11:17,761 --> 00:11:18,804
Det känns bra.
129
00:11:18,887 --> 00:11:20,514
Hur starkt vinden än blåser
130
00:11:21,556 --> 00:11:23,683
slår jag den med en enda pil.
131
00:11:41,868 --> 00:11:42,994
Herregud.
132
00:11:55,465 --> 00:11:57,259
Vinnare i herrtävlingen.
133
00:11:57,342 --> 00:11:58,885
Bae Gyeon-U.
134
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
Bra jobbat!
135
00:12:17,612 --> 00:12:19,197
Grattis, Gyeon-U.
136
00:12:19,281 --> 00:12:20,407
Bra jobbat.
137
00:12:29,166 --> 00:12:30,333
Jag är stolt över dig!
138
00:12:30,417 --> 00:12:31,501
Så cool!
139
00:12:37,883 --> 00:12:39,801
Ett, två, tre.
140
00:12:40,343 --> 00:12:42,137
Le stort, allihop.
141
00:12:42,220 --> 00:12:43,889
-Ett, två, tre.
-Ännu större?
142
00:12:45,849 --> 00:12:47,350
…två, tre. Okej.
143
00:12:49,603 --> 00:12:50,979
Det räcker.
144
00:12:51,062 --> 00:12:52,189
Lagkamrat för en dag.
145
00:12:52,731 --> 00:12:55,233
Gå upp dit. Jag tar en bild.
146
00:12:55,317 --> 00:12:56,526
Kom igen, Seong-A.
147
00:12:56,610 --> 00:12:57,694
-Tack.
-Visst.
148
00:13:00,405 --> 00:13:03,909
-Stå närmare.
-Gör er grej, så fotar vi.
149
00:13:05,994 --> 00:13:08,663
Okej. Ett, två, tre.
150
00:13:08,747 --> 00:13:10,123
-Le nu.
-Vänta, jag också.
151
00:13:10,207 --> 00:13:11,583
-Va?
-Va?
152
00:13:14,294 --> 00:13:15,962
Måste du vara femte hjulet?
153
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
Känn av läget.
154
00:13:17,631 --> 00:13:20,008
Ett… ett, två, tre.
155
00:13:21,468 --> 00:13:23,512
Det var bättre med bara de två.
156
00:13:32,812 --> 00:13:34,397
Nu äter vi kött!
157
00:13:34,481 --> 00:13:36,149
-Hurra!
-Ja!
158
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
Lagkamraten för en dag. Du också.
159
00:13:39,444 --> 00:13:41,655
-Jag måste gå hem.
-Tränaren.
160
00:13:41,738 --> 00:13:43,323
Jag vill också gå tidigt.
161
00:13:44,282 --> 00:13:46,618
-Varför det?
-Ja. Häng på nu.
162
00:13:46,701 --> 00:13:47,994
Det är bara…
163
00:13:48,662 --> 00:13:51,039
Jag vill visa min mormor det här.
164
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Hon hade blivit glad.
165
00:13:52,457 --> 00:13:54,125
Förlåt.
166
00:13:54,209 --> 00:13:57,337
Be inte om ursäkt.
Nu får jag dåligt samvete.
167
00:13:57,420 --> 00:13:58,421
Jag ber om ursäkt.
168
00:13:58,505 --> 00:14:01,132
-Umgås med din mormor.
-Ska jag följa med?
169
00:14:01,883 --> 00:14:03,009
Nej, jag går ensam.
170
00:14:03,093 --> 00:14:04,094
Okej.
171
00:14:04,177 --> 00:14:06,930
Varför är du så snäll?
172
00:14:07,013 --> 00:14:08,431
Vill du ha en massa kött?
173
00:14:08,515 --> 00:14:11,226
Jag tänker äta massor
även om du köper lite.
174
00:14:11,309 --> 00:14:12,435
-Kom igen!
-Ja!
175
00:14:12,519 --> 00:14:13,895
-Nu går vi.
-Kött!
176
00:14:13,979 --> 00:14:15,021
Kom igen!
177
00:14:17,649 --> 00:14:20,318
Du behöver inte följa med mig.
Jag går ensam.
178
00:14:20,402 --> 00:14:22,737
Okej, då låter jag dig vara.
179
00:14:22,821 --> 00:14:24,864
Du klarar dig ändå.
180
00:14:26,866 --> 00:14:28,952
Förresten, Gyeon-U,
181
00:14:29,035 --> 00:14:31,454
är det nåt ovanligt med din kropp?
182
00:14:33,039 --> 00:14:34,874
Nej, inte alls.
183
00:14:36,042 --> 00:14:37,043
Vilken lättnad.
184
00:14:37,961 --> 00:14:39,796
-Du då?
-Va?
185
00:14:44,759 --> 00:14:45,802
Jag mår toppen.
186
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Vad bra.
187
00:15:19,878 --> 00:15:23,882
Du gjorde föreningsbesvärjelsen
för att bli en med nån annan.
188
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
Men du fick en förbannelse över dig?
189
00:15:28,428 --> 00:15:31,056
Du använde en besvärjelse
som kom tillbaka som förbannelse.
190
00:15:31,556 --> 00:15:33,016
Vad tror du att det betyder?
191
00:15:38,647 --> 00:15:41,858
Att det är en förbannelse
för personen att bli en med dig.
192
00:15:45,654 --> 00:15:49,032
Den var så emot föreningen
att den fördömde mig.
193
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
Så trist.
194
00:15:53,370 --> 00:15:55,705
Det kanske är för att vi har samma rötter,
195
00:15:56,331 --> 00:15:57,915
men föreningsbesvärjelsen funkade.
196
00:16:04,047 --> 00:16:06,174
Det räcker aldrig för att störta altaret.
197
00:16:10,178 --> 00:16:11,304
Stampa hårdare…
198
00:16:12,764 --> 00:16:13,765
Vad har hänt med dig?
199
00:16:13,848 --> 00:16:15,266
-Det är inget.
-Jaså?
200
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
Nån har fördömt dig.
201
00:16:18,019 --> 00:16:19,312
Vem är den jäveln?
202
00:16:19,396 --> 00:16:21,731
Vem skulle skada nån som du?
203
00:16:24,067 --> 00:16:26,319
Använde du besvärjelsen
för att skada Seong-A?
204
00:16:29,406 --> 00:16:30,448
Vad är det?
205
00:16:31,866 --> 00:16:33,660
Är du arg för att jag gav mig på
din ande-dotter?
206
00:16:33,743 --> 00:16:35,370
Du är inte hennes biologiska mamma.
207
00:16:36,413 --> 00:16:38,415
Hata mig om du behöver hata nån.
208
00:16:38,498 --> 00:16:40,083
Det är omöjligt.
209
00:16:40,165 --> 00:16:43,169
När man hatar nån
föraktar man ringen den bar,
210
00:16:43,920 --> 00:16:45,505
favorithatten,
211
00:16:45,588 --> 00:16:46,715
favorithunden,
212
00:16:46,798 --> 00:16:48,049
personens kvarter
213
00:16:48,591 --> 00:16:49,843
och alla grannar.
214
00:16:49,926 --> 00:16:52,220
Man vill slänga dem allihop i soptunnan.
215
00:16:52,303 --> 00:16:53,430
Hur kanaliserar man
216
00:16:53,930 --> 00:16:55,265
allt hat på en enda person?
217
00:16:57,016 --> 00:16:58,059
Det går inte.
218
00:16:59,811 --> 00:17:01,438
Jag hatar allt med dig.
219
00:17:07,277 --> 00:17:08,903
Tänker du fortsätta
220
00:17:10,070 --> 00:17:11,781
att leva i ett sånt helvete?
221
00:17:16,578 --> 00:17:17,662
Ja.
222
00:17:20,749 --> 00:17:21,833
Mormor.
223
00:17:25,545 --> 00:17:26,921
Jag tog guld.
224
00:17:28,464 --> 00:17:29,966
Det var lite besvärligt
225
00:17:31,176 --> 00:17:32,510
att se målet tydligt.
226
00:17:33,803 --> 00:17:35,764
Men jag var fokuserad.
227
00:17:35,847 --> 00:17:38,224
OH OK-SUN
228
00:17:50,987 --> 00:17:52,238
Hej frun.
229
00:17:56,910 --> 00:17:58,036
Hej.
230
00:18:02,248 --> 00:18:03,500
Jag har ont i huvudet.
231
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Hej.
232
00:18:06,795 --> 00:18:09,589
Jag har fruktansvärd huvudvärk
på grund av dig.
233
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Vet du det?
234
00:18:22,894 --> 00:18:24,187
Förbaskat.
235
00:18:24,729 --> 00:18:26,439
Mina ögon krånglar nu också.
236
00:18:28,608 --> 00:18:29,609
Kära nån.
237
00:18:30,360 --> 00:18:32,570
Du skulle ha hållit dig borta från mig.
238
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
Undvik mig och gå vidare.
239
00:18:33,988 --> 00:18:35,532
Och Gyeon-U då?
240
00:18:36,699 --> 00:18:38,868
Det är du som ska undvika mig.
241
00:18:38,952 --> 00:18:40,328
Du kan ändå inte besegra mig.
242
00:18:46,000 --> 00:18:47,252
Söta barn.
243
00:18:49,420 --> 00:18:51,881
Jag börjar blir trött på att leka med dig.
244
00:18:54,634 --> 00:18:56,386
Varför tror du att du kan hota mig?
245
00:18:58,012 --> 00:18:59,013
Tjejen.
246
00:18:59,097 --> 00:19:00,557
Din familj övergav dig väl?
247
00:19:03,059 --> 00:19:05,144
De lämnade dig när du var liten.
248
00:19:05,228 --> 00:19:06,271
Yeomhwa.
249
00:19:06,354 --> 00:19:08,773
-Sluta.
-Feguden är din skyddsande.
250
00:19:09,440 --> 00:19:12,235
Är det inte för mycket
att vi delar skyddsande?
251
00:19:12,902 --> 00:19:15,280
Vad i hela friden pratar du om?
252
00:19:15,363 --> 00:19:16,364
Nu går vi.
253
00:19:19,284 --> 00:19:20,660
Jag känns inte obekant, va?
254
00:19:22,620 --> 00:19:24,163
Du är inte obekant för mig heller.
255
00:19:26,749 --> 00:19:28,001
Du är precis som jag.
256
00:19:29,294 --> 00:19:31,838
Hon tog hem dig
efter att hon slängt ut mig.
257
00:19:34,215 --> 00:19:35,717
Du var ensam som jag.
258
00:19:36,676 --> 00:19:37,802
Du var eländig som jag.
259
00:19:38,928 --> 00:19:40,930
Och du var fördömd som jag.
260
00:19:41,014 --> 00:19:42,473
Håll tyst.
261
00:19:47,395 --> 00:19:50,982
Seong-A är inte alls som du.
Jag uppfostrade henne annorlunda.
262
00:19:51,566 --> 00:19:52,817
Dessutom
263
00:19:52,901 --> 00:19:55,320
ska jag börja om med dig.
264
00:19:55,862 --> 00:20:00,366
Jag ska älska dig som en mor
som bär sitt barn i nio månader.
265
00:20:02,201 --> 00:20:03,620
Jag ska aldrig släppa dig.
266
00:20:10,293 --> 00:20:12,795
Hade hon svarta kläder?
267
00:20:13,880 --> 00:20:14,797
Ja.
268
00:20:14,881 --> 00:20:16,966
Hennes energi är befläckad.
269
00:20:17,050 --> 00:20:18,593
Hon kommer att bli straffad.
270
00:20:20,678 --> 00:20:22,347
Angående det där straffet.
271
00:20:22,430 --> 00:20:24,515
Kan jag ta det istället?
272
00:20:24,599 --> 00:20:25,683
Nej.
273
00:20:26,434 --> 00:20:28,770
Om du inte är schaman dör du av straffet.
274
00:20:29,812 --> 00:20:32,357
Kan du åtminstone göra
hämningstekniken ogjord?
275
00:20:33,816 --> 00:20:36,945
Skulle jag inte hjälpa dig
att sluta se spöken?
276
00:20:38,154 --> 00:20:39,489
Jo…
277
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Men Seong-As säkerhet är viktigare.
278
00:20:42,283 --> 00:20:44,035
Det är mer akut.
279
00:20:47,288 --> 00:20:48,373
Okej.
280
00:20:49,540 --> 00:20:51,000
Låt mig tänka.
281
00:20:52,460 --> 00:20:56,547
Som din mänskliga amulett
måste Seong-A ha gett dig nåt.
282
00:21:01,010 --> 00:21:02,095
Det här.
283
00:21:14,524 --> 00:21:15,817
Kan det vara sant?
284
00:21:18,277 --> 00:21:21,239
Att mästaren tog in mig
som Yeomhwas ersättare.
285
00:21:22,031 --> 00:21:24,826
Det är inte lätt att uppfostra ett barn,
286
00:21:24,909 --> 00:21:28,997
så man kan inte bara ersätta ett
med ett annat.
287
00:21:31,290 --> 00:21:34,711
Jag har tyckt att hon har varit konstig
från första början.
288
00:21:35,962 --> 00:21:38,172
När vi gjorde blomsterlyktdansen
289
00:21:38,256 --> 00:21:42,093
var vi så synkade,
som om vi hade övat tillsammans.
290
00:21:43,428 --> 00:21:44,762
Det är naturligt.
291
00:21:44,846 --> 00:21:48,141
Du lärde dig dansen från samma ande-mor.
292
00:21:50,893 --> 00:21:52,186
Om det är så,
293
00:21:52,937 --> 00:21:55,815
betyder det att jag kan bli ond som hon?
294
00:21:56,357 --> 00:21:58,693
Det är svårt att tro,
295
00:21:58,776 --> 00:22:02,405
men hon var en sån vänlig
och ömhjärtad själ.
296
00:22:02,488 --> 00:22:05,950
Men folk använde det emot henne,
och hennes hjärta blev krossat.
297
00:22:07,285 --> 00:22:10,371
Det finns en anledning
till att generalen är svag för henne.
298
00:22:12,331 --> 00:22:13,374
Men,
299
00:22:14,208 --> 00:22:16,502
du behöver inte oroa dig.
300
00:22:18,671 --> 00:22:21,090
Hon har nån som hjälper henne tillrätta.
301
00:22:22,925 --> 00:22:25,845
En bäck kanske tar fel väg,
302
00:22:25,928 --> 00:22:28,181
men om havet är stabilt
303
00:22:28,264 --> 00:22:30,391
är det inte ett problem.
304
00:22:35,855 --> 00:22:36,898
Okej.
305
00:22:39,067 --> 00:22:40,151
Jag kan inte göra den ogjord.
306
00:22:40,234 --> 00:22:41,903
-Vi måste ge upp.
-Ursäkta?
307
00:22:41,986 --> 00:22:44,363
Kraften som binder er är för stark.
308
00:22:44,447 --> 00:22:47,158
Er vilja att skydda varandra är så stark
309
00:22:47,241 --> 00:22:49,035
att ingen annan besvärjelse rår på den.
310
00:22:49,118 --> 00:22:50,870
Vad ska vi göra då?
311
00:22:52,538 --> 00:22:53,748
Jag har ett förslag.
312
00:22:54,332 --> 00:22:57,043
Jag ger den här
till de sju stjärnornas gudar
313
00:22:57,126 --> 00:22:58,669
och ber för er.
314
00:22:58,753 --> 00:23:02,423
De sju stjärnornas gudar
bestämmer hur länge vi lever.
315
00:23:02,507 --> 00:23:04,092
De är mina skyddsandar.
316
00:23:04,801 --> 00:23:06,886
Den här var reserv
för en mänsklig amulett,
317
00:23:06,969 --> 00:23:10,556
så gudarna skyddar både dig och Seong-A.
318
00:23:10,640 --> 00:23:11,974
Det låter bra.
319
00:23:12,058 --> 00:23:13,184
Gör det.
320
00:23:14,685 --> 00:23:15,686
Från och med nu
321
00:23:15,770 --> 00:23:18,648
måste du hålla dig undan spöken.
322
00:23:19,482 --> 00:23:22,985
Du måste undvika onda spöken.
323
00:23:23,069 --> 00:23:24,070
Och
324
00:23:24,612 --> 00:23:26,823
om du möter ett,
325
00:23:26,906 --> 00:23:28,825
får du aldrig se eller spilla blod.
326
00:23:28,908 --> 00:23:32,161
Om du befläckas av blod
finns ingen återvändo.
327
00:23:34,372 --> 00:23:37,083
-Dör jag då?
-Det blir ännu värre än så.
328
00:23:38,084 --> 00:23:41,712
Då blir du varken levande eller död.
Det blir ditt öde.
329
00:23:41,796 --> 00:23:46,926
Se dig själv som skört glas
och var försiktig.
330
00:23:48,136 --> 00:23:49,804
Gör det tills de sju stjärnornas gudar
331
00:23:50,847 --> 00:23:53,599
lyckas stänga dina öron och ögon
för andevärlden.
332
00:23:53,683 --> 00:23:54,851
Kan du göra det?
333
00:23:56,519 --> 00:23:57,687
Jag ska försöka.
334
00:24:25,173 --> 00:24:26,424
Du.
335
00:24:27,341 --> 00:24:30,094
Jag ser konstiga saker från dig
hela tiden.
336
00:24:30,636 --> 00:24:32,096
Vad har du gjort nu?
337
00:24:32,680 --> 00:24:35,808
Jag slog ihop våra energier
med föreningsbesvärjelsen.
338
00:24:41,480 --> 00:24:42,481
Vad är det?
339
00:24:44,108 --> 00:24:45,735
Ser jag ut som en demon?
340
00:24:49,572 --> 00:24:51,324
Jag ser en så här stor trälåda.
341
00:24:51,407 --> 00:24:54,702
Vitt tyg är lindat runt den
och du bär den på ryggen.
342
00:24:55,453 --> 00:24:58,080
Det är synd
att jag inte ser ut som en demon för dig.
343
00:25:37,828 --> 00:25:39,497
Det är den trevliga killen.
344
00:25:39,580 --> 00:25:41,874
-Hej.
-Vill du se min bebis?
345
00:25:43,125 --> 00:25:44,335
-Här.
-Din bebis…
346
00:25:48,381 --> 00:25:49,382
Så gullig.
347
00:25:49,465 --> 00:25:50,591
Eller hur?
348
00:25:52,385 --> 00:25:55,888
Jag vet inte. Jag har ingen aning…
349
00:25:56,973 --> 00:25:58,557
Herregud.
350
00:26:00,977 --> 00:26:01,811
Du är…
351
00:26:02,520 --> 00:26:04,272
Du är en människa.
352
00:26:05,273 --> 00:26:06,399
Pratar du med mig?
353
00:26:06,482 --> 00:26:08,651
Nej. Jag menade inte så.
354
00:26:09,694 --> 00:26:10,695
Du är…
355
00:26:11,654 --> 00:26:12,738
Förbaskat.
356
00:26:13,531 --> 00:26:14,740
Du går mig på nerverna.
357
00:26:14,824 --> 00:26:16,075
Tänker du sparka omkull min burk?
358
00:26:17,118 --> 00:26:18,327
Va?
359
00:26:19,578 --> 00:26:20,955
Sparka vadå?
360
00:26:23,916 --> 00:26:25,835
Beom.
361
00:26:37,138 --> 00:26:38,806
Ge mig lite pengar.
362
00:26:38,889 --> 00:26:40,391
Messa tillbaka.
363
00:26:40,474 --> 00:26:43,394
Svara. Jag väntar.
364
00:26:43,477 --> 00:26:44,478
Svara på en gång.
365
00:26:44,562 --> 00:26:46,480
Kom igen. Svara.
366
00:26:46,564 --> 00:26:47,940
Jag väntar tills du dyker upp.
367
00:26:53,154 --> 00:26:54,238
Från och med nu
368
00:26:54,864 --> 00:26:57,908
måste du hålla dig borta från spöken.
369
00:26:57,992 --> 00:27:02,371
Se dig själv som skört glas
och var försiktig.
370
00:27:32,151 --> 00:27:33,778
Du, snyggingen.
371
00:27:34,278 --> 00:27:36,197
-Kom du precis tillbaka?
-Ja.
372
00:27:38,783 --> 00:27:42,036
Himmel- och jordfen
kommer snart att känna stor smärta.
373
00:27:42,119 --> 00:27:43,621
Ta hand om henne.
374
00:27:46,791 --> 00:27:48,334
Kommer hon att lida mycket?
375
00:27:48,417 --> 00:27:49,668
Det gör ont som fan.
376
00:27:50,294 --> 00:27:51,629
Det är en schamangrej.
377
00:27:51,712 --> 00:27:53,964
Ingen medicin hjälper.
378
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
Vi får hantera det bara.
379
00:27:59,428 --> 00:28:01,972
Dessutom är hon nog rätt olycklig just nu.
380
00:28:02,056 --> 00:28:03,808
Hennes hjärta är krossat.
381
00:28:05,017 --> 00:28:07,520
Varför det? Är nåt på tok?
382
00:28:10,022 --> 00:28:12,108
Det är en familjegrej.
Du behöver inte veta.
383
00:28:12,191 --> 00:28:13,442
Okej.
384
00:28:17,321 --> 00:28:20,533
Jag hoppas att hon mår bättre
när hon ser ditt vackra ansikte.
385
00:28:20,616 --> 00:28:22,034
Jag vet inte längre.
386
00:28:23,786 --> 00:28:25,204
Oroa dig inte.
387
00:28:25,287 --> 00:28:27,581
Jag ska se vad jag kan göra.
388
00:28:28,124 --> 00:28:28,958
Men hur?
389
00:28:31,168 --> 00:28:32,670
Med mitt vackra ansikte?
390
00:28:34,213 --> 00:28:35,381
Hysteriskt kul.
391
00:28:51,230 --> 00:28:52,231
Hej.
392
00:28:53,441 --> 00:28:54,442
Hej.
393
00:28:56,569 --> 00:28:58,612
Hur var besöket hos din mormor?
394
00:28:59,238 --> 00:29:00,448
Tja…
395
00:29:00,531 --> 00:29:02,783
Det var rätt bra.
396
00:29:28,225 --> 00:29:31,770
Vi satt ihop för att använda
den mänskliga amulettens kraft
397
00:29:31,854 --> 00:29:33,272
och nu är vi ifrån varandra.
398
00:29:34,523 --> 00:29:36,859
-Visst känns det konstigt?
-Ja.
399
00:29:41,155 --> 00:29:44,825
Jag har alltid tyckt
att ditt rum är så fint.
400
00:29:45,784 --> 00:29:46,952
Det är fint inrett.
401
00:29:48,662 --> 00:29:50,789
Har du valt allt själv?
402
00:29:52,082 --> 00:29:53,167
Ja.
403
00:30:01,008 --> 00:30:02,426
Det måste ha tagit tid,
404
00:30:02,510 --> 00:30:03,802
men jag ser att du har pluggat
405
00:30:04,803 --> 00:30:07,056
väldigt hårt.
406
00:30:07,139 --> 00:30:10,100
Inte direkt.
407
00:30:19,693 --> 00:30:21,737
"Bae Gyeon-U. Skydda honom!"
408
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
Vad är det här?
409
00:30:27,076 --> 00:30:28,410
Ge mig den.
410
00:30:29,662 --> 00:30:31,080
Varför det? Vad är det?
411
00:30:31,664 --> 00:30:33,624
-Ingenting.
-Vad är det?
412
00:30:34,333 --> 00:30:36,293
-Läs det inte.
-"Eldspöke".
413
00:30:36,377 --> 00:30:38,003
-Läs det inte.
-"Självmordsspöke"?
414
00:30:38,087 --> 00:30:39,880
Är ett självmordsspöke ingenting?
415
00:30:39,964 --> 00:30:41,882
Jag sa åt dig att inte läsa!
416
00:30:45,719 --> 00:30:48,639
Varför fortsätter du läsa?
417
00:30:48,722 --> 00:30:50,808
Jag var bara…
418
00:30:52,476 --> 00:30:53,477
Seong-A.
419
00:30:59,149 --> 00:31:00,359
Förlåt.
420
00:31:16,542 --> 00:31:17,543
Seong-A.
421
00:31:20,254 --> 00:31:21,630
Är du fortfarande arg på mig?
422
00:31:23,173 --> 00:31:24,300
Förlåt.
423
00:31:24,800 --> 00:31:26,260
Jag undrade bara vad det var.
424
00:31:26,343 --> 00:31:27,428
Nej.
425
00:31:29,346 --> 00:31:30,514
Det är jag som ska säga förlåt.
426
00:31:34,059 --> 00:31:37,813
Men jag vill inte att du vet.
427
00:31:39,815 --> 00:31:42,443
Människor ska leva i människornas värld.
428
00:31:42,526 --> 00:31:44,778
Om du beblandar dig med spöken
429
00:31:44,862 --> 00:31:46,655
hamnar du på gränsen.
430
00:31:48,449 --> 00:31:49,450
Jag vill att du
431
00:31:50,326 --> 00:31:53,329
blir fri från schamaner
så fort som möjligt.
432
00:31:54,288 --> 00:31:55,998
Jag vill att du blir vanlig.
433
00:32:01,503 --> 00:32:02,588
Jag förstår.
434
00:32:03,922 --> 00:32:06,967
Om hon får veta att jag ser spöken
blir hon upprörd.
435
00:32:07,885 --> 00:32:09,136
Jag säger inget.
436
00:32:10,304 --> 00:32:11,388
Jag hör vad du säger.
437
00:32:12,848 --> 00:32:14,433
Men oroa dig inte.
438
00:32:15,684 --> 00:32:16,894
Allt kommer att bli bra.
439
00:32:19,855 --> 00:32:20,856
Seong-A.
440
00:32:26,445 --> 00:32:28,405
Seong-A. Sover du?
441
00:32:43,379 --> 00:32:44,463
Hon gör det igen.
442
00:32:45,506 --> 00:32:46,590
Hon gör så här
443
00:32:47,341 --> 00:32:48,592
hela tiden.
444
00:32:53,597 --> 00:32:54,723
Lyft armarna.
445
00:32:54,807 --> 00:32:57,643
Hörni, ynglingar!
446
00:33:07,611 --> 00:33:09,530
Sa jag inte åt dig
447
00:33:09,613 --> 00:33:11,323
att bara hålla hennes hand?
448
00:33:12,700 --> 00:33:15,202
Din gamla schamanhäxa! Du bara slår mig.
449
00:33:15,285 --> 00:33:17,079
Det var inte jag!
450
00:33:17,579 --> 00:33:18,414
Hördu!
451
00:33:23,836 --> 00:33:25,462
Det var inte så.
452
00:33:26,422 --> 00:33:27,589
Jag kan förklara…
453
00:33:31,260 --> 00:33:32,386
Mina fotsulor…
454
00:33:36,598 --> 00:33:37,933
Varför är ni så sena…
455
00:33:39,268 --> 00:33:40,686
Vad har hänt?
456
00:33:40,769 --> 00:33:41,812
Är du skadad?
457
00:33:41,895 --> 00:33:43,772
Har du nånsin velat dö
för att nån gjort dig orätt?
458
00:33:43,856 --> 00:33:45,274
Så känner jag mig just nu.
459
00:33:45,941 --> 00:33:47,651
"Mitt hopp och mina drömmar."
460
00:33:49,278 --> 00:33:50,487
Har alla fått papperet?
461
00:33:51,113 --> 00:33:52,865
Tänk på era mål och framtidsplaner.
462
00:33:52,948 --> 00:33:54,616
Personliga eller yrkesmässiga.
463
00:33:54,700 --> 00:33:57,453
Skriv fritt det ni kommer på.
464
00:33:57,536 --> 00:33:58,746
Jag sa "fritt",
465
00:33:58,829 --> 00:34:02,207
men skriv inte
"erövra jorden och universum".
466
00:34:02,291 --> 00:34:04,501
"Jag har inga drömmar"
är inte heller godtagbart.
467
00:34:04,585 --> 00:34:06,962
-Okej.
-Titta på andra om ni kör fast.
468
00:34:07,546 --> 00:34:08,589
Sätt igång.
469
00:34:10,340 --> 00:34:11,382
Få se.
470
00:34:11,467 --> 00:34:12,926
Vi skriver om drömmar.
471
00:34:13,969 --> 00:34:15,137
Min dröm?
472
00:34:26,523 --> 00:34:28,442
Sa-rang, har du en dröm?
473
00:34:28,525 --> 00:34:29,985
Vad tror du? Nej.
474
00:34:30,068 --> 00:34:31,069
Inte du heller.
475
00:34:31,152 --> 00:34:33,030
Jo. Jag vill ha ett slakteri.
476
00:34:37,743 --> 00:34:38,827
JAG VILL HA ETT SLAKTERI
477
00:34:38,911 --> 00:34:41,038
Kopierar du min dröm?
Ska vi bli affärspartner?
478
00:34:42,206 --> 00:34:43,373
-Jag ska vara chef.
-Okej.
479
00:34:43,456 --> 00:34:44,458
-Visst.
-Va?
480
00:34:55,385 --> 00:34:58,889
Din dröm är lika patetisk som du.
481
00:35:08,524 --> 00:35:09,817
Kom fram hit, Seong-A.
482
00:35:09,900 --> 00:35:11,109
Så klart han väljer dig.
483
00:35:11,944 --> 00:35:14,321
Du också, Gyeon-U.
484
00:35:23,705 --> 00:35:25,040
Läs era svar högt.
485
00:35:38,178 --> 00:35:40,597
"Min dröm är att gå på college."
486
00:35:40,681 --> 00:35:44,268
"Jag vet inte vad jag vill läsa,
men jag vill studera fyra år."
487
00:35:44,351 --> 00:35:46,562
"Jag vill gå på min gymnasieavslutning
488
00:35:46,645 --> 00:35:48,230
och inträdesceremonin på college."
489
00:35:49,898 --> 00:35:53,485
"Jag vill fotas med en blomsterbukett."
490
00:35:54,444 --> 00:35:55,654
Det är vad jag skrev.
491
00:35:55,737 --> 00:35:58,740
Så allt du vill
är att gå ut gymnasiet och gå på college?
492
00:36:00,951 --> 00:36:03,161
Jag vill gå på båda ceremonierna.
493
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Måste jag välja en av dem?
494
00:36:06,290 --> 00:36:08,417
Då vill jag gå på gymnasieavslutningen.
495
00:36:08,500 --> 00:36:11,837
Jag har varit på inträdesceremonier
men aldrig på en avslutning…
496
00:36:11,920 --> 00:36:13,839
Inget av svaren duger.
497
00:36:13,922 --> 00:36:15,966
Glöm sånt som alla gör.
498
00:36:16,049 --> 00:36:18,677
Kom på nåt
som du behöver jobba med att uppnå.
499
00:36:19,344 --> 00:36:22,598
-Men jag måste jobba för att ta examen.
-Gyeon-U.
500
00:36:25,142 --> 00:36:26,435
Nåt som kräver arbete?
501
00:36:28,645 --> 00:36:29,730
Okej.
502
00:36:29,813 --> 00:36:31,481
"Min dröm är…"
503
00:36:31,565 --> 00:36:33,150
Jo…
504
00:36:38,947 --> 00:36:41,491
-Jag ska ändra den.
-Okej. Gör det.
505
00:36:42,367 --> 00:36:43,493
Sätt er igen.
506
00:36:47,623 --> 00:36:50,626
Varför är den här stolen tom?
Är nån på toa?
507
00:36:50,709 --> 00:36:52,085
Det är Beoms plats.
508
00:36:52,169 --> 00:36:53,295
Han är inte här än.
509
00:36:53,378 --> 00:36:56,506
Missköter sig till och med
vår toppelev nu?
510
00:36:58,467 --> 00:36:59,968
Jag förväntade mig det av er.
511
00:37:00,052 --> 00:37:02,012
-Alltid problem, eller hur?
-Hördu.
512
00:37:02,554 --> 00:37:04,097
Varför läste inte du ditt svar?
513
00:37:04,681 --> 00:37:05,682
Vad skrev du?
514
00:37:06,642 --> 00:37:07,684
Nej…
515
00:37:08,644 --> 00:37:09,811
VUXEN
516
00:37:09,895 --> 00:37:12,814
"Vuxen"? Drömmer du om att bli vuxen?
517
00:37:13,398 --> 00:37:15,275
Ge mig det. Jag ska ändra det.
518
00:37:16,777 --> 00:37:19,154
Det är inte nåt som kräver ansträngning.
519
00:37:19,988 --> 00:37:21,156
Jag ska ändra det.
520
00:37:31,291 --> 00:37:33,001
Jag undrar hur gammal Bong-su är.
521
00:37:33,377 --> 00:37:34,628
Vilken konstig fråga.
522
00:37:35,212 --> 00:37:37,464
Jag tror att han är yngre än vi.
523
00:37:38,924 --> 00:37:40,550
Det känns lite…
524
00:37:40,634 --> 00:37:42,427
Ja. Det är inte snällt.
525
00:37:43,929 --> 00:37:45,472
Beom!
526
00:37:45,555 --> 00:37:48,100
Varför är du så sen? Jag saknade dig.
527
00:37:51,770 --> 00:37:53,230
Mår du så dåligt?
528
00:37:55,983 --> 00:37:57,109
Vila lite.
529
00:37:57,192 --> 00:37:59,027
Va? Ringde du mig?
530
00:37:59,111 --> 00:38:00,320
Varför var han sen?
531
00:38:00,404 --> 00:38:01,446
Jag vet inte.
532
00:38:05,158 --> 00:38:06,159
Ett självmordsspöke?
533
00:38:18,547 --> 00:38:20,257
Var tusan tog han vägen?
534
00:38:22,009 --> 00:38:24,219
Jag vill åtminstone slänga
lite salt på honom.
535
00:38:29,850 --> 00:38:31,059
-Gyeon-U.
-Ja?
536
00:38:31,143 --> 00:38:34,813
Jag måste göra en sak.
Kan jag släppa din hand?
537
00:38:35,439 --> 00:38:36,440
Tja…
538
00:38:37,107 --> 00:38:37,983
Nej.
539
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
Va? Inte?
540
00:38:40,819 --> 00:38:41,862
Nej.
541
00:38:41,945 --> 00:38:43,030
Jag menar…
542
00:38:43,905 --> 00:38:45,741
Jag sa att jag skulle skydda dig.
543
00:38:46,491 --> 00:38:47,909
Då måste jag hålla din hand.
544
00:38:53,915 --> 00:38:54,916
Du rodnar.
545
00:38:58,086 --> 00:39:00,964
Vem skulle inte rodna
av att höra nåt sånt?
546
00:39:02,174 --> 00:39:03,800
Nej, det är nog inte det.
547
00:39:06,428 --> 00:39:08,221
Du håller nog på att bli sjuk.
548
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
Du har feber.
549
00:39:12,309 --> 00:39:13,351
Va?
550
00:39:16,938 --> 00:39:17,939
Det är kört för mig.
551
00:39:18,565 --> 00:39:20,233
Är det här straffet?
552
00:39:27,115 --> 00:39:28,950
Jag ser en så här stor trälåda.
553
00:39:29,034 --> 00:39:31,787
Vitt tyg är lindat runt den
och du bär den på ryggen.
554
00:39:32,370 --> 00:39:35,874
Hon är för bra för att ha sett fel.
555
00:39:49,054 --> 00:39:50,222
"En trälåda"?
556
00:39:50,305 --> 00:39:51,765
Jag ser en så här stor trälåda.
557
00:39:54,518 --> 00:39:55,894
En trälåda.
558
00:39:56,394 --> 00:39:59,439
Vitt tyg är lindat runt den
och du bär den på ryggen.
559
00:40:00,315 --> 00:40:01,900
"Vitt tyg är lindat runt den"?
560
00:40:03,902 --> 00:40:05,403
Vitt tyg…
561
00:40:07,405 --> 00:40:10,075
En trälåda lindad med vitt tyg.
562
00:40:24,923 --> 00:40:25,924
En kista?
563
00:40:56,496 --> 00:40:58,665
Kan jag bara rädda en av dem?
564
00:40:59,374 --> 00:41:01,042
Det är grymt.
565
00:41:08,216 --> 00:41:09,843
Varför har du inte sagt nåt?
566
00:41:15,307 --> 00:41:18,018
Varför har du inte sagt nåt? Svara mig.
567
00:41:19,477 --> 00:41:22,606
Varför har du inte sagt nåt?
568
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Varför höll du det hemligt?
569
00:41:34,451 --> 00:41:35,785
Varför?
570
00:41:35,869 --> 00:41:37,454
Varför höll du det hemligt?
571
00:41:38,121 --> 00:41:40,207
Varför har du inte sagt nåt?
572
00:41:41,041 --> 00:41:42,626
Varför höll du det för dig själv?
573
00:42:03,730 --> 00:42:04,856
Varför det?
574
00:42:06,399 --> 00:42:08,860
Varför har du inte sagt nåt?
575
00:42:15,951 --> 00:42:16,952
Varför…
576
00:42:21,498 --> 00:42:24,417
Mitt barn…
577
00:42:25,460 --> 00:42:26,461
Mitt barn.
578
00:42:27,754 --> 00:42:28,755
Jag har mitt barn på ryggen,
579
00:42:29,297 --> 00:42:31,925
men det är i en kista
och kan inte röra mig.
580
00:42:32,467 --> 00:42:35,637
Varför har du inte berättat
att mitt barn är i en kista?
581
00:42:39,099 --> 00:42:41,476
Varför har du inte berättat?
582
00:42:42,936 --> 00:42:44,729
Varför?
583
00:42:47,357 --> 00:42:48,483
Varför sa du inget?
584
00:42:49,192 --> 00:42:51,236
Varför höll du det hemligt?
585
00:42:53,363 --> 00:42:55,407
Varför sa du inget?
586
00:43:04,874 --> 00:43:06,084
Yeomhwa!
587
00:43:06,167 --> 00:43:09,129
-Varför sa du inget?
-Yeomhwa.
588
00:43:09,212 --> 00:43:10,839
-Varför?
-Yeomhwa!
589
00:43:10,922 --> 00:43:12,549
-Varför…
-Yeomhwa.
590
00:43:12,632 --> 00:43:15,802
-Varför sa du inget?
-Yeomhwa.
591
00:43:16,344 --> 00:43:17,429
Varför?
592
00:43:17,512 --> 00:43:18,555
Mitt barn…
593
00:43:18,638 --> 00:43:19,889
På min rygg…
594
00:43:20,432 --> 00:43:21,516
-På min rygg…
-Yeomhwa.
595
00:43:26,813 --> 00:43:28,148
Seong-A.
596
00:43:28,231 --> 00:43:30,317
Vi går hem bara, okej?
597
00:43:31,109 --> 00:43:32,360
Nej.
598
00:43:32,444 --> 00:43:35,196
Du får inte missa träningen.
599
00:43:35,280 --> 00:43:36,781
Du måste träna.
600
00:43:37,282 --> 00:43:39,492
Hur kan jag träna när du är så sjuk?
601
00:43:39,576 --> 00:43:40,660
Kom nu.
602
00:43:42,704 --> 00:43:45,123
Jag tvättar ansiktet med kallvatten.
603
00:43:45,206 --> 00:43:46,249
Okej.
604
00:43:46,333 --> 00:43:47,334
Vänta…
605
00:43:57,969 --> 00:43:58,970
Du.
606
00:44:00,430 --> 00:44:02,307
Hade ni kul medan jag var borta i går?
607
00:44:02,390 --> 00:44:04,684
Hur kul hade ni eftersom hon blev så sjuk?
608
00:44:04,768 --> 00:44:06,019
Hon är inte sjuk.
609
00:44:06,644 --> 00:44:08,396
-Det är ett gudomligt straff.
-Gudomligt straff?
610
00:44:08,480 --> 00:44:09,898
Har schamanen gjort nåt fel?
611
00:44:09,981 --> 00:44:11,524
Jag vet inte.
612
00:44:13,234 --> 00:44:15,320
Oroa dig inte. Jag ska ta hand om henne.
613
00:44:15,403 --> 00:44:16,488
Hur då?
614
00:44:17,280 --> 00:44:19,949
Jag är med henne nu och du är i spegeln.
615
00:44:33,963 --> 00:44:34,964
Gyeon-U.
616
00:44:36,132 --> 00:44:37,092
Seong-A.
617
00:44:40,428 --> 00:44:42,555
Titta där. Hon är illa däran.
618
00:44:43,056 --> 00:44:44,099
Du.
619
00:44:44,641 --> 00:44:45,934
Jag är inte Gyeon-U.
620
00:44:53,441 --> 00:44:55,860
Det här duger inte. Vi går hem, Seong-A.
621
00:45:12,669 --> 00:45:15,755
Allvarliga synder följs av hårda straff.
622
00:45:17,799 --> 00:45:19,968
Gör det mest ont att lida själv
623
00:45:20,552 --> 00:45:22,554
eller att se en älskad lida?
624
00:45:25,056 --> 00:45:28,268
Det är mycket mer smärtsamt
att se en älskad lida.
625
00:45:28,351 --> 00:45:29,185
Det är därför
626
00:45:30,854 --> 00:45:32,480
himlarna bestämde sig för
627
00:45:33,356 --> 00:45:35,275
att straffa ditt barn istället för dig.
628
00:45:37,318 --> 00:45:38,570
Så att du skulle lida.
629
00:45:39,737 --> 00:45:42,574
Lida lika mycket
som den ondska du orsakat.
630
00:45:46,494 --> 00:45:48,663
Jag ska fördöma dig tills jag dör.
631
00:45:49,706 --> 00:45:52,250
Nej. Jag ska fördöma dig även i döden.
632
00:45:54,919 --> 00:45:56,296
Jag bad himlarna varje dag
633
00:45:57,672 --> 00:45:59,257
att förlåta dig.
634
00:46:00,216 --> 00:46:01,759
Jag ska fördöma dig.
635
00:46:30,371 --> 00:46:31,414
Det är väl lite för sent?
636
00:46:32,457 --> 00:46:33,541
Jag behöver inte det.
637
00:46:35,627 --> 00:46:37,378
Du sa att du skulle fördöma mig.
638
00:46:39,005 --> 00:46:41,841
Då behöver du nåt som är mitt.
639
00:46:43,176 --> 00:46:47,138
Jag har burit den med mig varje dag
i tio år, så den funkar bra.
640
00:46:56,314 --> 00:46:57,732
Gör ditt bästa.
641
00:47:03,071 --> 00:47:04,072
Vi är snart tillbaka.
642
00:47:09,994 --> 00:47:11,246
MO BEOM
643
00:47:13,957 --> 00:47:15,708
Sluta ringa mig.
644
00:47:17,168 --> 00:47:18,169
Kan du bara…
645
00:47:20,338 --> 00:47:21,381
Sluta.
646
00:47:22,549 --> 00:47:23,841
Har du krossat chokladen?
647
00:47:23,925 --> 00:47:25,635
-Har du nån att ge din?
-Den här?
648
00:47:25,718 --> 00:47:26,761
-Kom igen.
-Lägg av.
649
00:47:26,844 --> 00:47:27,845
Jordgubbe kanske?
650
00:47:27,929 --> 00:47:29,055
-Vem är det?
-Det är hemligt.
651
00:47:30,306 --> 00:47:31,307
-Nej.
-Jag vill prova.
652
00:47:31,391 --> 00:47:33,309
-Jag provar.
-Den är tråkig.
653
00:47:33,393 --> 00:47:34,394
Den är för tjock.
654
00:47:36,354 --> 00:47:38,356
-Bara hälften.
-Kanske…
655
00:47:38,439 --> 00:47:39,691
Smält den nu.
656
00:47:39,774 --> 00:47:41,276
Du gjorde den till pulver.
657
00:47:43,069 --> 00:47:44,320
Jag gör resten.
658
00:47:44,988 --> 00:47:46,656
-Vila lite.
-Men…
659
00:47:58,251 --> 00:47:59,544
Du.
660
00:48:00,336 --> 00:48:01,713
Passar den i den här?
661
00:48:03,172 --> 00:48:04,465
Jag tänker inte lägga den där.
662
00:48:05,008 --> 00:48:08,177
Den där asken är för liten
för mina konstverk.
663
00:48:13,349 --> 00:48:16,311
Bok-i gjorde aldrig som man sa.
664
00:48:17,312 --> 00:48:19,480
Hon lyssnade inte på nån
665
00:48:20,648 --> 00:48:21,649
precis som jag.
666
00:48:23,151 --> 00:48:24,235
Jin-ung.
667
00:48:24,319 --> 00:48:26,571
-Gråter du?
-Varför gråter du?
668
00:48:27,196 --> 00:48:29,240
Jin-ung.
669
00:48:29,949 --> 00:48:31,826
Jag sa åt dig
att sluta gråta över Do-yeon.
670
00:48:32,535 --> 00:48:34,621
Hon föddes innan Bok-i.
671
00:48:34,704 --> 00:48:35,997
Hon är inte reinkarnerad.
672
00:48:36,080 --> 00:48:37,624
Vem bryr sig?
673
00:48:38,708 --> 00:48:41,669
Det viktiga är att jag älskar Do-yeon.
674
00:48:43,796 --> 00:48:45,798
Jag tror att du har blivit galen.
675
00:48:45,882 --> 00:48:47,008
Visst.
676
00:48:47,091 --> 00:48:48,217
Jag är galen.
677
00:48:48,885 --> 00:48:50,261
Jag är galen i Do-yeon.
678
00:48:52,764 --> 00:48:53,765
Sluta gråta!
679
00:48:53,848 --> 00:48:55,099
Det är okej.
680
00:48:55,183 --> 00:48:56,726
Nåt som behöver krossas?
681
00:48:56,809 --> 00:48:58,561
Jag kan krossa allt åt er.
682
00:48:58,645 --> 00:49:01,189
Krossa den där galna idioten.
683
00:49:01,272 --> 00:49:02,273
Okej.
684
00:49:03,149 --> 00:49:04,400
Jag lovar
685
00:49:05,151 --> 00:49:06,444
att jag slår sönder allt.
686
00:49:13,701 --> 00:49:16,371
Varför vibrerar din telefon?
687
00:49:18,706 --> 00:49:19,707
Stäng av den.
688
00:49:23,169 --> 00:49:24,170
Hördu.
689
00:49:25,004 --> 00:49:26,005
Vart ska du?
690
00:49:32,804 --> 00:49:33,638
Varför svarar du inte?
691
00:49:34,222 --> 00:49:35,223
Efter skolan, okej?
692
00:49:35,807 --> 00:49:36,808
Kom på en gång.
693
00:49:37,850 --> 00:49:39,310
Ta med din vän från och med nu.
694
00:49:40,019 --> 00:49:41,229
Den där Ju-seung.
695
00:50:04,210 --> 00:50:05,420
Varför saknas en?
696
00:50:16,264 --> 00:50:17,265
Jag kan inte.
697
00:50:17,348 --> 00:50:18,933
Beom är i dåligt skick.
698
00:50:19,016 --> 00:50:20,268
Vad är det för fel?
699
00:50:20,351 --> 00:50:22,770
Vi går till lärarrummet och berättar.
700
00:50:22,854 --> 00:50:24,897
Jag kan inte förklara.
Jag måste göra det här.
701
00:50:25,940 --> 00:50:28,151
Jag får inte beblanda mig med spöken.
702
00:50:32,488 --> 00:50:34,574
Seong-A, vi kan inte gå in dit.
703
00:50:34,657 --> 00:50:37,285
Vi berättar för vår lärare. Kom.
704
00:50:37,952 --> 00:50:38,953
Vi går in.
705
00:50:39,704 --> 00:50:41,164
Kom, Seong-A.
706
00:50:41,873 --> 00:50:43,332
Förlåt.
707
00:50:45,585 --> 00:50:47,253
-Vad är det här?
-Skit också.
708
00:50:53,509 --> 00:50:55,094
Kom ut, Beom.
709
00:50:55,178 --> 00:50:56,929
Jag vet vad du tänker.
710
00:50:57,013 --> 00:50:58,514
Kan du öppna dörren?
711
00:51:07,440 --> 00:51:08,941
Snälla Beom, öppna dörren.
712
00:51:09,025 --> 00:51:10,485
Vi borde gå, Seong-A.
713
00:51:11,068 --> 00:51:12,278
Vänta.
714
00:51:12,361 --> 00:51:13,446
Hördu.
715
00:51:14,405 --> 00:51:16,449
Du sa att du skulle skydda henne.
716
00:51:16,532 --> 00:51:18,659
Låt henne inte möta
ett självmordsspöke ensam.
717
00:51:18,743 --> 00:51:19,869
Ett självmordsspöke?
718
00:51:20,536 --> 00:51:21,621
Beom.
719
00:51:22,330 --> 00:51:23,873
Tänk inte såna tankar.
720
00:51:24,916 --> 00:51:26,125
Du är inte sån.
721
00:51:26,209 --> 00:51:27,335
Det är bara för att
722
00:51:28,795 --> 00:51:30,338
du har det jobbigt.
723
00:51:31,923 --> 00:51:33,800
Gyeon-U, tänk inte såna tankar.
724
00:51:34,967 --> 00:51:37,303
Din mormor skulle bli ledsen
725
00:51:37,970 --> 00:51:39,305
om hon såg dig så här.
726
00:51:41,682 --> 00:51:43,142
Jag är problemet.
727
00:51:43,643 --> 00:51:45,603
Jag drog in Ju-seung i det här…
728
00:51:47,438 --> 00:51:48,815
Det blir bra om jag försvinner.
729
00:51:51,609 --> 00:51:52,652
Förlåt…
730
00:51:55,029 --> 00:51:56,948
…att jag var källan
till din olycka, mormor.
731
00:51:59,242 --> 00:52:00,409
Det där går inte.
732
00:52:01,327 --> 00:52:02,745
Håll i ordentligt.
733
00:52:02,829 --> 00:52:03,830
Va?
734
00:52:14,882 --> 00:52:16,050
Beom!
735
00:52:16,926 --> 00:52:18,135
Lägg ifrån dig den.
736
00:52:18,886 --> 00:52:20,471
Hörni…
737
00:52:22,265 --> 00:52:24,308
-Förlåt.
-Nej!
738
00:52:25,059 --> 00:52:26,185
Släpp!
739
00:52:37,989 --> 00:52:40,908
Öron, ögon, näsa, mun.
740
00:52:40,992 --> 00:52:42,827
Spöken tar över sinnena i den ordningen.
741
00:52:43,411 --> 00:52:45,496
Yeongseol. Du delar språk med dem.
742
00:52:46,080 --> 00:52:47,290
Vad händer?
743
00:52:48,040 --> 00:52:49,500
Jag kan inte prata.
744
00:52:49,584 --> 00:52:50,626
Yeongbi.
745
00:52:50,710 --> 00:52:52,670
Du känner lukten av spöken.
746
00:52:54,380 --> 00:52:55,715
Luktar det rökelse?
747
00:52:55,798 --> 00:52:57,717
Om du möter ett
748
00:52:57,800 --> 00:53:00,052
får du aldrig se eller spilla blod.
749
00:53:00,136 --> 00:53:03,139
Om du befläckas av blod
finns ingen återvändo.
750
00:53:04,807 --> 00:53:07,184
Då blir du varken levande eller död.
751
00:53:07,268 --> 00:53:08,603
Det blir ditt öde.
752
00:53:16,110 --> 00:53:17,904
SKOLSKÖTERSKA
753
00:53:42,595 --> 00:53:44,555
Gyeon-U. Mår du bra?
754
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Ja. Bättre än väntat.
755
00:53:51,604 --> 00:53:52,813
Vilken lättnad.
756
00:54:03,115 --> 00:54:05,451
Du ser inte ut att må så bra.
757
00:54:05,534 --> 00:54:06,535
Va?
758
00:54:10,706 --> 00:54:12,875
Du har rätt.
759
00:56:02,234 --> 00:56:04,653
Jag känner mig nog lite bättre.
760
00:56:06,489 --> 00:56:07,490
"Lite"?
761
00:56:08,491 --> 00:56:10,451
Hur bra? Kan du gå?
762
00:56:13,120 --> 00:56:13,954
Ja.
763
00:56:15,372 --> 00:56:17,500
Varför är du så skör?
764
00:56:18,459 --> 00:56:21,462
Är du säker på
att du inte ska gå till en läkare?
765
00:56:21,545 --> 00:56:22,713
Ja.
766
00:56:22,797 --> 00:56:23,923
Jag mår bra.
767
00:56:24,548 --> 00:56:28,052
När tränade du bågskytte sist?
768
00:56:28,636 --> 00:56:29,678
Bågskytte?
769
00:56:30,262 --> 00:56:33,432
-Två, tre dagar sen?
-Va?
770
00:56:35,392 --> 00:56:37,686
Det är inte bra. Då går vi och tränar.
771
00:56:37,770 --> 00:56:40,773
Nej, var inte fånig. Du mår inte bra.
772
00:56:41,357 --> 00:56:43,484
Jo, jag mår bra nu.
773
00:56:43,567 --> 00:56:44,819
Du kan inte gå.
774
00:56:46,320 --> 00:56:48,656
Ser du? Jag mår bra.
775
00:56:49,865 --> 00:56:51,909
Gulligt, men nej.
776
00:56:51,992 --> 00:56:53,369
Nej, Seong-A.
777
00:57:37,246 --> 00:57:38,581
Du skrämde mig.
778
00:57:45,838 --> 00:57:48,507
När ska du berätta sanningen?
779
00:57:48,924 --> 00:57:49,758
Va?
780
00:57:51,093 --> 00:57:52,636
Vad menar du?
781
00:57:54,138 --> 00:57:55,139
Om Gyeon-U.
782
00:57:57,224 --> 00:57:58,225
Vadå?
783
00:58:02,646 --> 00:58:03,689
Bong-su.
784
00:58:04,815 --> 00:58:06,275
"Bong-su"? Vad menar du?
785
00:58:07,193 --> 00:58:08,736
Du är Bong-su.
786
00:58:12,489 --> 00:58:15,534
Vad tusan säger du, Seong-A?
787
00:58:22,958 --> 00:58:24,210
När du tränade…
788
00:58:27,880 --> 00:58:29,673
Du gjorde inte din vanliga gest.
789
00:58:31,592 --> 00:58:32,927
Det är bara…
790
00:58:33,010 --> 00:58:35,054
Du är inte Gyeon-U. Du är Bong-su.
791
00:58:36,639 --> 00:58:39,058
Du skrämmer mig, Seong-A.
792
00:58:40,809 --> 00:58:41,894
Bong-su.
793
00:58:43,103 --> 00:58:44,146
Vad har hänt med Gyeon-U?
794
00:58:46,899 --> 00:58:48,317
Var är Gyeon-U?
795
00:58:55,824 --> 00:58:56,825
Jag…
796
00:59:00,871 --> 00:59:02,081
…slukade honom.
797
00:59:45,582 --> 00:59:48,961
Yeomhwa tänker kalla på liemannen.
798
00:59:49,044 --> 00:59:50,754
Jag vill leva som människa.
799
00:59:50,838 --> 00:59:53,257
Berätta hur jag kan ta över hans kropp.
800
00:59:53,340 --> 00:59:56,343
Ingen kommer att älska dig
om du blir människa.
801
00:59:56,427 --> 00:59:57,303
Dejtar ni?
802
00:59:57,386 --> 00:59:59,763
Nej. Det är ensidigt. Obesvarad kärlek.
803
00:59:59,847 --> 01:00:00,931
Tänker du vara snäll?
804
01:00:01,015 --> 01:00:02,182
Ja.
805
01:00:02,266 --> 01:00:03,475
Jag är Bae Gyeon-U.
806
01:00:03,559 --> 01:00:05,060
Personen här är Bae Gyeon-U.
807
01:00:05,144 --> 01:00:07,813
Jag ska återställa allt till det normala.
808
01:00:07,896 --> 01:00:10,441
Håll dig i säkerhet till dess.
809
01:00:10,524 --> 01:00:13,193
Vill du inte veta
vad Himmel- och jordfen känner?
810
01:00:13,277 --> 01:00:14,611
Titta själv.
811
01:00:19,283 --> 01:00:22,286
Undertexter: Louise Arnesson
811
01:00:23,305 --> 01:01:23,729