"Smother" Episode #1.1

ID13204277
Movie Name"Smother" Episode #1.1
Release Name Smother - 1x01
Year2021
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID11774244
Formatsrt
Download ZIP
Download Smother - 1x01.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:08,019 --> 00:01:09,859 Lo siento. 3 00:01:12,260 --> 00:01:13,859 Mis disculpas, por favor. 4 00:01:15,139 --> 00:01:16,859 Todavía podemos arreglar esto. 5 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 AGOBIANTE 6 00:02:53,200 --> 00:02:57,400 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net * 7 00:03:27,579 --> 00:03:29,220 ¿Hola, cómo estás? Me alegro de verte. 8 00:03:29,299 --> 00:03:31,260 Gracias, muy bien por venir. 9 00:03:31,339 --> 00:03:33,540 Hola Grace, ¿dónde están tus hermanas? 10 00:03:33,619 --> 00:03:36,579 Están en la sala de estar, Anna los está volviendo locos tomando fotos. 11 00:03:36,660 --> 00:03:39,380 Vamos, rescatemos a esos chicos. 12 00:03:43,940 --> 00:03:45,579 Feliz cumpleaños Val. 13 00:03:45,660 --> 00:03:48,619 Alannah, muchas gracias por venir, ahora hay champán en la sala... 14 00:03:48,700 --> 00:03:50,459 y hay whisky para ti, Ned. 15 00:03:51,019 --> 00:03:52,780 Te veo en un rato. 16 00:03:54,019 --> 00:03:55,899 - ¡Rory! - Lo siento. 17 00:03:58,500 --> 00:04:00,019 Grandes sonrisas. 18 00:04:07,459 --> 00:04:09,220 Hagamos una a la tía Jenny y la barriga. 19 00:04:09,299 --> 00:04:10,500 No, no lo creo. 20 00:04:10,579 --> 00:04:13,619 Jenny Me gustaría una fotografía con mis tres hijas; Grace. 21 00:04:14,339 --> 00:04:16,523 Es raro que las tenga a todas en la misma habitación. 22 00:04:16,540 --> 00:04:19,060 Me gustaría marcar la ocasión. Val, ¿te importaría? 23 00:04:24,019 --> 00:04:28,260 Vamos todos... Grace, por favor deja de hacer ese puchero. 24 00:04:28,339 --> 00:04:30,180 Vamos, sonrisas adecuadas, todo el mundo. 25 00:04:31,500 --> 00:04:34,099 Ahora una con todos nosotros, por esta noche. 26 00:04:34,180 --> 00:04:36,019 Una para que Anna se la lleve a Singapur. 27 00:04:36,099 --> 00:04:37,180 Frankie, levántate. 28 00:04:37,260 --> 00:04:39,300 Vamos tío Frank. 29 00:04:39,380 --> 00:04:40,860 Vamos mamá. 30 00:04:50,740 --> 00:04:52,180 ¿Veamos? 31 00:04:55,500 --> 00:04:57,219 Feliz cumpleaños. 32 00:04:57,860 --> 00:05:00,979 Bueno, sería perfecto si mamá estuviera mirando a la cámara. 33 00:05:01,459 --> 00:05:04,139 Regresaré en dos minutos, ¿de acuerdo? 34 00:05:07,860 --> 00:05:10,060 Papá, solo necesito cinco minutos. 35 00:05:10,139 --> 00:05:11,579 Más tarde, cariño. 36 00:05:12,539 --> 00:05:14,380 Estoy cansada de estar embarazada. 37 00:05:14,659 --> 00:05:18,260 La próxima vez que estemos todos juntos, será un bautizo. 38 00:05:19,779 --> 00:05:21,979 - Hola Dennis, buenas noches. - Karl. 39 00:05:24,420 --> 00:05:26,180 Dios mío, estás genial. 40 00:05:26,260 --> 00:05:27,860 ¿Le preguntaste? ¿Viene él? 41 00:05:27,940 --> 00:05:29,339 Creo que sí. 42 00:05:29,420 --> 00:05:31,380 Grace, tengo que hablarte sobre Joe. 43 00:05:31,459 --> 00:05:32,940 ¡Cathy! 44 00:05:33,019 --> 00:05:36,139 Cathy, Dios mío. 45 00:05:36,219 --> 00:05:38,500 ¡Vamos, vamos, quiero enseñarte los chicos de Anna, 46 00:05:38,579 --> 00:05:40,380 no creerás el tamaño que tienen! 47 00:05:45,620 --> 00:05:48,180 Bueno, hermano, ¿disfrutando de la fiesta? 48 00:05:48,860 --> 00:05:50,659 Te ves tú mismo. 49 00:05:51,579 --> 00:05:55,380 Envejecer te hace darte cuenta de ciertas cosas. 50 00:05:56,339 --> 00:05:57,740 ¿Cómo es eso? 51 00:05:57,820 --> 00:05:59,380 Quién te respalda. 52 00:06:00,860 --> 00:06:02,899 Quién está esperando para clavarle un cuchillo. 53 00:06:04,700 --> 00:06:09,139 - Dennis, yo... - Hablaré, pero no ahora. 54 00:06:17,860 --> 00:06:21,779 Cathy era como una cuarta hija, prácticamente vivía en la casa. 55 00:06:21,860 --> 00:06:23,899 Excepto que se llevó mis cosas a su casa. 56 00:06:23,979 --> 00:06:25,979 Solo el delineador de ojos. 57 00:06:28,099 --> 00:06:30,899 Tranquila, no querrás perderte la tarta. 58 00:06:36,579 --> 00:06:39,820 Vamos cielo, recuerda lo que dijo el doctor. 59 00:06:39,899 --> 00:06:41,620 ¿Tenemos agua con gas? 60 00:06:41,700 --> 00:06:43,420 ¿Tenemos agua con gas? 61 00:06:43,500 --> 00:06:47,740 ¡Aquí! ¿Por qué no te abro la nevera? Puedes echar un vistazo. 62 00:06:51,620 --> 00:06:55,300 Quiero eso, llegar a la vejez. 63 00:06:55,579 --> 00:06:57,539 Nunca estar sola. 64 00:07:00,019 --> 00:07:01,380 ¿Y tú? 65 00:07:05,620 --> 00:07:07,060 Elaine. 66 00:07:07,139 --> 00:07:08,260 ¿Quién se lo pidió? 67 00:07:08,339 --> 00:07:12,820 Yo. Grace, por favor, actúa de forma normal, relajada. 68 00:07:13,339 --> 00:07:16,820 - Quiero mantenerla agradable. - Pero los chicos son tuyos ahora, ¿verdad? 69 00:07:17,779 --> 00:07:21,700 Grace, no es el momento para esta conversación. 70 00:07:22,300 --> 00:07:23,420 Vale. 71 00:07:23,500 --> 00:07:25,380 Normal, lo pillo. 72 00:07:31,899 --> 00:07:34,779 - Gracias. - Hola Karl, ¿puedo traerte algo? 73 00:07:34,860 --> 00:07:38,019 Está buscando esa Pilsner especial para mí. 74 00:07:41,979 --> 00:07:43,260 Ahí tienes. 75 00:07:43,339 --> 00:07:44,620 Gracias. 76 00:07:44,700 --> 00:07:46,459 Pero no pudiste encontrar el agua. 77 00:07:46,539 --> 00:07:48,019 Perdona, ¿qué? 78 00:07:48,099 --> 00:07:49,979 He dicho, ¿quién bebe agua? 79 00:07:50,740 --> 00:07:53,380 Elaine, ha llegado. 80 00:07:54,459 --> 00:07:56,139 Deberías venir a saludar. 81 00:08:04,820 --> 00:08:06,260 Hola. 82 00:08:06,339 --> 00:08:09,180 Joe, no tuve la oportunidad de decir nada. 83 00:08:09,659 --> 00:08:11,820 No deberías tener que andar de puntillas por Grace. 84 00:08:11,899 --> 00:08:13,500 No después de todo este tiempo. 85 00:08:13,579 --> 00:08:16,740 Lo sé, pero ella... puede ser delicada. 86 00:08:17,219 --> 00:08:20,539 Sí, bueno, ¡nosotros también podemos ser delicados! 87 00:08:25,700 --> 00:08:29,139 Estamos muy contentos de que hayas podido asistir, Elaine. 88 00:08:29,979 --> 00:08:32,659 Sabes, pensé... en los chicos. 89 00:08:32,739 --> 00:08:34,379 ¿Sabes? 90 00:08:34,459 --> 00:08:36,339 ¿Qué les resultaría más fácil? 91 00:08:36,420 --> 00:08:40,900 Por ejemplo, no hagas la primera reunión demasiado formal, después de tanto tiempo. 92 00:08:44,660 --> 00:08:46,379 ¿Sabes dónde están? 93 00:08:47,459 --> 00:08:48,979 Lo comprobaré. 94 00:08:54,219 --> 00:08:56,259 ¿Por qué no vamos directamente? 95 00:08:57,739 --> 00:09:00,259 - Bien, bien. - Bueno. 96 00:09:03,820 --> 00:09:05,820 - Hola. - Hola. 97 00:09:09,499 --> 00:09:13,060 Apaga ese cigarrillo. 98 00:09:14,900 --> 00:09:17,355 Terminad la cerveza y no bebáis ni fuméis el resto... 99 00:09:17,379 --> 00:09:18,900 de la noche, ¿vale? 100 00:09:18,979 --> 00:09:21,619 Vamos, ha llegado vuestra madre. 101 00:09:22,020 --> 00:09:23,660 ¿Tenemos que ir? 102 00:09:25,780 --> 00:09:27,979 Puedes hacerlo tan discreto como quieras. 103 00:09:28,660 --> 00:09:31,780 Hola, ¿cómo estás?, bla, bla, bla. 104 00:09:32,379 --> 00:09:34,020 Bla, bla, bla. 105 00:09:34,099 --> 00:09:35,900 Lo ves, naturales. 106 00:09:43,820 --> 00:09:45,859 Vamos, muévete, vuelve adentro. 107 00:09:48,619 --> 00:09:50,660 ¿Parecía que estaba quieto? 108 00:09:50,739 --> 00:09:52,180 Perdona, ¿qué me has dicho? 109 00:09:52,259 --> 00:09:53,459 Rory... 110 00:09:56,420 --> 00:09:58,099 Son geniales. 111 00:10:07,180 --> 00:10:09,180 ¿Puedes traerme más servilletas de la furgoneta? 112 00:10:14,339 --> 00:10:15,579 Hola. 113 00:10:16,900 --> 00:10:18,060 ¡Joe! 114 00:10:20,300 --> 00:10:21,979 ¿Gambas? 115 00:10:22,060 --> 00:10:23,820 - Sí. - Ten en cuenta que están calientes. 116 00:10:24,379 --> 00:10:27,258 Cathy me dijo que te trasladaron de Ennis, así que le pedí que preguntara, 117 00:10:27,259 --> 00:10:28,820 ¿cómo te sientes al volver? 118 00:10:28,900 --> 00:10:33,099 Tienes que venir a mi café, Grace, y sentirte detective ahora. 119 00:10:33,180 --> 00:10:35,140 Creo que estamos casi listos para la tarta. 120 00:10:35,459 --> 00:10:37,499 - Hola Joe. - Hola Jenny. 121 00:10:40,259 --> 00:10:41,739 ¿Todo bien? 122 00:10:42,180 --> 00:10:43,940 Bueno, me alegro de verte. 123 00:10:44,739 --> 00:10:46,020 Sí. 124 00:10:48,300 --> 00:10:50,140 Me alegro de verte. 125 00:10:51,739 --> 00:10:53,140 Gracias. 126 00:11:37,940 --> 00:11:39,780 Nunca te vayas así. 127 00:12:16,579 --> 00:12:17,900 Grace. 128 00:12:19,300 --> 00:12:20,979 ¿Estás bien? 129 00:12:22,300 --> 00:12:23,900 Vamos dentro. 130 00:12:31,739 --> 00:12:33,140 ¿Tenemos que hacer esto? 131 00:12:33,219 --> 00:12:34,820 Sí, tienes que hacerlo. 132 00:12:38,300 --> 00:12:45,091 Bien, bien, bueno, este es el mejor cumpleaños que... 133 00:12:46,619 --> 00:12:48,780 hubiera podido desear, ya sabéis. 134 00:12:48,859 --> 00:12:52,940 No, no, no, todos, todos vosotros aquí para la primera Pascua en... 135 00:12:54,060 --> 00:12:56,820 Bueno, gracias. 136 00:13:00,379 --> 00:13:01,940 Supongo que mejor... 137 00:13:02,020 --> 00:13:03,700 ¡No pudisteis resistiros a papá! 138 00:13:03,780 --> 00:13:06,940 Bueno, como te has referido a mí. 139 00:13:08,259 --> 00:13:09,660 Aquí estamos todos. 140 00:13:09,739 --> 00:13:12,900 Hemos sido buenos amigos durante 25 años. 141 00:13:12,979 --> 00:13:15,835 Quiero decir, sí, está bien, alguna pelea con los puños en el camino. 142 00:13:17,259 --> 00:13:20,660 De alguna manera, logramos mezclarlo todo. 143 00:13:20,979 --> 00:13:22,820 Mi Anna, tu Jenny. 144 00:13:22,900 --> 00:13:24,499 Nadie nos dio a elegir. 145 00:13:24,579 --> 00:13:27,140 Y luego vino nuestra propia Grace para sellar el trato. 146 00:13:28,700 --> 00:13:30,339 Hicimos que funcionara, Val. 147 00:13:31,060 --> 00:13:33,219 Y vamos a seguir haciéndolo funcionar. 148 00:13:33,300 --> 00:13:36,660 Vamos a seguir siendo los mejores amigos. 149 00:13:37,420 --> 00:13:40,660 ¿Por qué no celebraríamos eso con nuestros seres más cercanos y queridos? 150 00:13:44,300 --> 00:13:47,699 Todavía somos lo suficientemente jóvenes para tomar lo que la vida nos depare y... 151 00:13:47,700 --> 00:13:53,780 lo suficientemente mayores y maduros para tomar esa decisión juntos. 152 00:13:55,339 --> 00:13:57,099 - ¿Qué está diciendo? - No, no, no, no. 153 00:13:57,180 --> 00:13:59,700 De todos modos, se lo diremos mañana. 154 00:13:59,780 --> 00:14:02,180 No hagas esto ahora Dennis, por favor, Jesús. 155 00:14:02,259 --> 00:14:07,739 Bueno, ¿qué mejor que una fiesta alegre para celebrar el final de nuestro viaje... 156 00:14:07,820 --> 00:14:13,940 como marido y mujer y el comienzo de nuestro nuevo viaje como buenos amigos? 157 00:14:15,459 --> 00:14:17,339 Mi regalo de cumpleaños para ti, Val. 158 00:14:19,060 --> 00:14:21,180 Y lo doy con amor y respeto. 159 00:14:22,420 --> 00:14:24,099 Tu libertad. 160 00:14:25,219 --> 00:14:26,660 Feliz cumpleaños. 161 00:14:28,099 --> 00:14:29,420 ¡Por Val! 162 00:14:29,499 --> 00:14:31,979 - Esto no tiene gracia. - Papá, ¿qué te pasa? 163 00:14:32,420 --> 00:14:36,099 - ¿Por qué estás haciendo esto? - Mira, aquí no hay víctimas. 164 00:14:36,180 --> 00:14:37,979 Ambos estamos bien con esto. 165 00:14:38,060 --> 00:14:40,499 Hemos vivido vidas separadas durante mucho tiempo. 166 00:14:40,579 --> 00:14:43,195 El plan es que yo me quedaré aquí en la casa y vuestra madre... 167 00:14:43,219 --> 00:14:44,819 se va a mudar con su amigo Karl. 168 00:14:44,859 --> 00:14:46,499 - ¡Dennis! - ¿Karl? 169 00:14:49,780 --> 00:14:51,379 - ¡Salid! - Grace. 170 00:14:52,379 --> 00:14:54,499 ¡Todos fuera! 171 00:14:54,579 --> 00:14:55,780 ¡Fuera! 172 00:14:57,379 --> 00:14:58,859 ¡Fuera! 173 00:15:00,379 --> 00:15:02,579 ¡Este espectáculo de mierda ha terminado, fuera! 174 00:15:05,540 --> 00:15:07,459 Lo siento mucho. 175 00:15:09,459 --> 00:15:11,859 Grace, vamos, respira hondo. 176 00:15:11,940 --> 00:15:13,820 Todo saldrá bien. 177 00:15:14,900 --> 00:15:16,099 ¡Dennis! 178 00:15:16,180 --> 00:15:17,739 ¿Por qué estás haciendo esto? 179 00:15:17,820 --> 00:15:19,140 ¡Dennis! 180 00:15:21,099 --> 00:15:22,700 ¡Grace, para! 181 00:15:24,660 --> 00:15:27,060 Grace, déjame explicarte. 182 00:15:30,579 --> 00:15:31,900 ¡Grace! 183 00:15:32,540 --> 00:15:33,700 Por favor, espera Elaine. 184 00:15:33,780 --> 00:15:36,060 ¿Estás contenta de que los chicos vean esta locura? 185 00:15:36,140 --> 00:15:37,499 No, no lo estoy. 186 00:15:37,579 --> 00:15:39,459 Sabía que nunca debería haber venido aquí. 187 00:15:40,099 --> 00:15:41,459 Por favor. 188 00:15:41,540 --> 00:15:43,859 ¿Podemos hablar de las cosas mañana? 189 00:15:44,700 --> 00:15:46,060 ¿Por favor? 190 00:15:48,660 --> 00:15:50,060 Sí. 191 00:15:52,619 --> 00:15:53,900 Sí, vale. 192 00:16:00,060 --> 00:16:02,036 ¿Quieres que me quede o quieres que te espere? 193 00:16:02,060 --> 00:16:05,259 No, no, voy contigo, solo necesito cinco minutos. 194 00:16:05,339 --> 00:16:06,459 Por supuesto. 195 00:16:11,379 --> 00:16:13,180 - Val, lo siento. - ¡No lo hagas! 196 00:16:13,259 --> 00:16:17,339 ¿Podéis dejar los teléfonos encendidos esta noche por si llama Grace? 197 00:16:17,820 --> 00:16:19,459 ¿De verdad te vas mamá? 198 00:16:19,540 --> 00:16:23,739 Sí, de verdad me voy porque no puedo soportar estar con tu padre. 199 00:16:24,379 --> 00:16:26,780 Hablaremos de esto mañana, ¿de acuerdo? 200 00:16:41,379 --> 00:16:43,259 No sé lo que estaba pensando. 201 00:16:43,339 --> 00:16:45,140 Tampoco yo sé en qué estabas pensando. 202 00:17:08,539 --> 00:17:10,660 Val llegará en un segundo. 203 00:17:19,660 --> 00:17:22,779 No sabía que iba a salir en un discurso de cumpleaños. 204 00:17:22,860 --> 00:17:24,539 Sí. 205 00:17:25,180 --> 00:17:26,819 Lo siento por eso. 206 00:17:26,900 --> 00:17:28,620 Simplemente se me escapó. 207 00:17:29,539 --> 00:17:33,819 No lo sé, pensé que tal vez eso podría ayudar a las chicas. 208 00:17:36,059 --> 00:17:38,100 Realmente desearía que no lo hubieras hecho. 209 00:17:38,180 --> 00:17:42,100 - Así no. - Créeme, desearía no haberlo hecho tampoco. 210 00:17:55,499 --> 00:17:58,019 ¡Maldito idiota! 211 00:17:59,539 --> 00:18:03,059 ¿Crees que puedes simplemente bailar el vals con mi esposa? 212 00:18:06,140 --> 00:18:09,779 Sabes que volverá corriendo a mí cuando sepa la verdad sobre ti. 213 00:18:13,739 --> 00:18:15,900 Todo está en camino. 214 00:18:17,779 --> 00:18:19,420 Solo espera. 215 00:18:24,420 --> 00:18:26,140 ¿Quieres que te llame un taxi? 216 00:18:26,900 --> 00:18:29,739 No, está de camino. 217 00:18:49,980 --> 00:18:53,740 <i>Es como la resaca, ya sabes, cuando intentas pensar en lo peor...</i> 218 00:18:53,819 --> 00:18:57,339 <i>que podría haber pasado y luego recuerdas que sucedió.</i> 219 00:19:01,180 --> 00:19:02,900 Se acabará. 220 00:19:02,980 --> 00:19:07,700 Dios mío, lamento mucho que estés metido en todo eso. 221 00:19:07,779 --> 00:19:09,379 De verdad. 222 00:19:12,420 --> 00:19:17,139 Después de todo este tiempo, mi corazón sentía que nunca... 223 00:19:17,420 --> 00:19:19,700 me dejaría salir de mi camino. 224 00:19:37,379 --> 00:19:38,660 Hola. 225 00:19:39,180 --> 00:19:40,980 Es Anna, ¿verdad? 226 00:19:42,020 --> 00:19:44,299 Me pregunto si podría hablar con Val, por favor. 227 00:19:44,740 --> 00:19:46,339 ¿Por qué la quiere? 228 00:19:46,420 --> 00:19:48,020 Necesito hablar con su madre. 229 00:19:48,779 --> 00:19:50,299 No está aquí. 230 00:19:50,379 --> 00:19:51,819 ¿Sabe dónde está? 231 00:19:54,779 --> 00:19:57,260 Deje que me vista y le llevaré con ella. 232 00:19:58,099 --> 00:19:59,819 ¿Crees que todo ha terminado? 233 00:19:59,900 --> 00:20:04,980 Bueno, Jesús, ya sabes, la fiesta, el último hurra familiar, 234 00:20:05,059 --> 00:20:07,020 fue todo idea suya. 235 00:20:07,099 --> 00:20:08,980 ¿Qué saca él de eso? 236 00:20:10,460 --> 00:20:12,700 Hecho por el papá magnánimo. 237 00:20:14,059 --> 00:20:16,899 Quiero decir, piensa en todos los años que él me engañó... 238 00:20:16,940 --> 00:20:18,662 y nunca les dije una palabra a las chicas. 239 00:20:20,980 --> 00:20:22,940 ¿Te dijo algo? 240 00:20:23,859 --> 00:20:27,260 Solo dijo que lamentaba la forma en que todo sucedió. 241 00:20:28,500 --> 00:20:31,379 ¿Y tú? ¿Te arrepientes? 242 00:20:31,460 --> 00:20:32,779 Sí. 243 00:20:35,059 --> 00:20:37,180 Debería haberlo dejado hace años. 244 00:21:08,789 --> 00:21:10,230 Hola. 245 00:21:10,309 --> 00:21:11,789 ¿Está la Sra. Ahern aquí? 246 00:21:11,869 --> 00:21:13,910 Sí, adelante. 247 00:21:16,950 --> 00:21:18,629 Un momento. 248 00:21:18,710 --> 00:21:21,270 <i>- ¡Papá! - Sí.</i> 249 00:21:26,190 --> 00:21:27,990 Está buscando a mi madre. 250 00:21:28,990 --> 00:21:30,309 ¡Val! 251 00:21:30,389 --> 00:21:33,549 Sí, sí, estoy aquí. 252 00:21:33,629 --> 00:21:34,829 Hola. 253 00:21:36,829 --> 00:21:38,150 Hola. 254 00:21:40,150 --> 00:21:42,510 ¿Qué pasa Anna, es Grace? 255 00:21:43,029 --> 00:21:44,510 Buenos días, Sra. Ahern. 256 00:21:45,750 --> 00:21:47,510 Se encontró un cuerpo esta mañana. 257 00:21:47,589 --> 00:21:50,910 Y tenemos motivos para creer que es su marido, Dennis Ahern. 258 00:21:54,990 --> 00:21:59,029 Tendrá que venir conmigo al depósito del hospital para identificarle. 259 00:22:00,990 --> 00:22:02,710 Lo siento mucho. 260 00:22:41,990 --> 00:22:43,950 <i>Piensa en las chicas, piensa en Grace.</i> 261 00:22:44,029 --> 00:22:46,349 <i>No te atrevas a decirme que piense en Grace.</i> 262 00:22:46,430 --> 00:22:48,949 ¿Pensaste en los sentimientos de tu hija cuando te follabas... 263 00:22:48,950 --> 00:22:50,230 a Alannah, ¿mi mejor amiga? 264 00:22:50,629 --> 00:22:52,430 ¿Qué te pasa? 265 00:22:52,510 --> 00:22:54,069 ¡Fue un error, se acabó! 266 00:22:54,150 --> 00:22:57,270 Para ti, tal vez, me la encuentro por la calle todos los días. 267 00:22:57,349 --> 00:22:59,190 - Sé que eso es duro. - ¿Duro? 268 00:22:59,270 --> 00:23:01,190 ¡Es obsceno! 269 00:23:02,150 --> 00:23:06,349 <i>Pides disculpas, como si estuvieras a merced de un ego incontrolable.</i> 270 00:23:06,430 --> 00:23:09,150 <i>Tú tomas decisiones, Dennis, igual que el resto de nosotros.</i> 271 00:23:09,230 --> 00:23:11,470 <i>Admito que he tomado algunas malas.</i> 272 00:23:14,349 --> 00:23:15,750 Me has hecho daño. 273 00:23:16,990 --> 00:23:18,670 ¿No lo ves? 274 00:23:20,309 --> 00:23:22,069 Por supuesto que puedo verlo. 275 00:23:23,990 --> 00:23:25,549 Y lo siento. 276 00:23:25,629 --> 00:23:27,869 En serio, de verdad. 277 00:23:31,470 --> 00:23:33,029 Quédate conmigo. 278 00:23:33,109 --> 00:23:34,869 Quédate con las chicas. 279 00:23:34,950 --> 00:23:36,430 Hemos pasado por mucho. 280 00:23:36,510 --> 00:23:38,190 Todos nosotros. 281 00:23:38,270 --> 00:23:40,629 Nos conviene estar juntos. 282 00:23:43,750 --> 00:23:45,950 Me conviene, Dennis. 283 00:23:47,109 --> 00:23:49,230 Hasta que dejo de hacerlo. 284 00:25:22,389 --> 00:25:24,069 Come, Callum. 285 00:25:28,510 --> 00:25:31,029 ¿Hay alguna noticia de Frank? 286 00:25:31,109 --> 00:25:33,069 Está esperando a que Grace se despierte. 287 00:25:34,029 --> 00:25:36,629 De todos modos, ¿por qué terminó en casa del tío Frank? 288 00:25:37,750 --> 00:25:39,270 ¿Quién sabe con Grace? 289 00:25:40,150 --> 00:25:41,349 Estuvo aquí. 290 00:25:42,750 --> 00:25:44,309 La tía Grace. 291 00:25:44,389 --> 00:25:46,510 ¿Qué quieres decir con que estuvo aquí? 292 00:25:46,589 --> 00:25:47,789 Anoche. 293 00:25:47,869 --> 00:25:50,990 Todos estaban dormidos y la escuché buscar al abuelo. 294 00:25:52,069 --> 00:25:53,497 ¿Por qué no nos lo dijiste, Jacob? 295 00:25:53,549 --> 00:25:56,430 Porque pensé que tal vez estaba soñando. 296 00:25:56,510 --> 00:25:59,430 Jacob, ¿encontró a Dennis? 297 00:25:59,510 --> 00:26:00,670 No lo sé. 298 00:26:00,750 --> 00:26:01,990 Ella estaba llorando. 299 00:26:02,069 --> 00:26:03,950 Mucho. 300 00:26:06,710 --> 00:26:08,430 ¿Escuchaste algo Callum? 301 00:26:09,230 --> 00:26:10,710 Nada. 302 00:26:13,109 --> 00:26:14,710 Grace. 303 00:26:16,389 --> 00:26:18,309 ¿Por qué estáis todos aquí? 304 00:26:19,629 --> 00:26:21,510 Recuerda que te lo expliqué Grace. 305 00:26:23,069 --> 00:26:24,910 ¿Lo recuerdas, lo de tu padre? 306 00:26:24,990 --> 00:26:26,670 - El accidente. - ¿Dónde está papá? 307 00:26:26,750 --> 00:26:28,349 ¿Qué le pasa, mamá? 308 00:26:28,430 --> 00:26:30,190 Gracey, mírame. 309 00:26:30,869 --> 00:26:34,589 ¿Recuerdas lo que te dijo el tío Frank, papá se cayó? 310 00:26:35,190 --> 00:26:37,430 ¿Dónde está papá? - No tomado sus medicinas. 311 00:26:37,510 --> 00:26:39,670 Ven y siéntate, buena chica. 312 00:26:41,750 --> 00:26:43,230 ¿Dónde está? 313 00:26:44,629 --> 00:26:45,869 Gracie... 314 00:26:49,869 --> 00:26:51,589 Papá está muerto, Grace. 315 00:27:06,670 --> 00:27:08,430 Cariño, está bien. 316 00:27:10,829 --> 00:27:12,789 ¡Abre la puta puerta! 317 00:27:24,789 --> 00:27:27,230 - Hola. - Val, lo siento mucho. 318 00:27:27,309 --> 00:27:29,389 Adelante, adelante. 319 00:27:29,890 --> 00:27:32,209 - Me alegro de verte. - Yo también. 320 00:27:32,289 --> 00:27:34,009 Estamos todos aquí. 321 00:27:34,090 --> 00:27:36,610 - Gracias por haber venido. - No, no hay de qué. 322 00:27:38,050 --> 00:27:40,570 ¿Puedo ofrecerte una bebida? 323 00:27:40,650 --> 00:27:42,570 No, no me quedaré. 324 00:27:45,009 --> 00:27:46,810 ¿Qué pasará ahora, Joe? 325 00:27:46,890 --> 00:27:50,650 Bueno, estoy aquí como amigo de la familia, no oficialmente, lo entiendes. 326 00:27:50,729 --> 00:27:54,489 Lo entiendo, pero ¿hay algo que puedas decirnos? 327 00:27:54,570 --> 00:27:57,990 Bueno, habrá una investigación formal, análisis de sangre, 328 00:27:58,050 --> 00:28:00,410 toxicología, ese tipo de cosas. 329 00:28:00,489 --> 00:28:02,925 Volverán sobre cada uno de sus pasos hasta los acantilados. 330 00:28:04,410 --> 00:28:06,289 Lo siento mucho por todos vosotros. 331 00:28:07,130 --> 00:28:08,650 Lo siento. 332 00:28:23,890 --> 00:28:26,209 Bueno, ¿cuánto tiempo podría llevar esto, Joe? 333 00:28:26,289 --> 00:28:29,449 Pueden pasar dos semanas antes de los resultados de la autopsia. 334 00:28:30,969 --> 00:28:34,489 No quise decirlo ahí, pero tendrán que comprobar... 335 00:28:34,570 --> 00:28:36,460 comprobar si hay pruebas de que sea un crimen. 336 00:28:37,370 --> 00:28:38,890 ¿Crime? 337 00:28:38,969 --> 00:28:40,650 Es el procedimiento estándar. 338 00:28:41,449 --> 00:28:43,610 Todas las muertes inusuales deben investigarse. 339 00:28:44,009 --> 00:28:46,729 El sargento Manning hablará con todos en la fiesta. 340 00:28:52,570 --> 00:28:54,650 ¿Cómo está Grace? 341 00:28:59,130 --> 00:29:01,529 Puedes imaginar que estamos trastornados. 342 00:29:04,090 --> 00:29:06,570 ¿La vigilarás? 343 00:29:09,529 --> 00:29:11,090 Sí. 344 00:29:13,729 --> 00:29:16,009 Te dejo. 345 00:29:17,850 --> 00:29:19,330 Lo siento mucho. 346 00:29:19,410 --> 00:29:20,890 Gracias por venir. 347 00:29:20,969 --> 00:29:22,650 Cuídate. 348 00:29:37,570 --> 00:29:39,570 Cálmate. 349 00:29:39,650 --> 00:29:42,884 Estamos intentando que tome un sedante hasta que podamos hablar con su médico. 350 00:29:42,929 --> 00:29:44,689 No hables de mí como si no estuviera aquí. 351 00:29:44,769 --> 00:29:46,689 - Grace... - Lo sé. 352 00:29:46,769 --> 00:29:48,689 Ahora sé la verdad. 353 00:29:48,769 --> 00:29:50,249 Papá está muerto. 354 00:29:50,330 --> 00:29:52,050 Está muerto. 355 00:29:52,130 --> 00:29:54,729 - Está muerto por tu culpa. - ¡Grace! 356 00:29:54,810 --> 00:29:57,689 - Es la verdad, ¿no? - Cálmate un poco, Grace. 357 00:29:57,769 --> 00:29:59,370 ¡Ni siquiera te agradaba! 358 00:29:59,449 --> 00:30:01,489 Por supuesto que me agradaba, le quería. 359 00:30:01,570 --> 00:30:03,929 - Era mi padre. - No, no lo era. 360 00:30:04,810 --> 00:30:06,449 No de verdad. 361 00:30:06,529 --> 00:30:08,249 ¿Soy la única con agallas? 362 00:30:08,330 --> 00:30:09,729 Grace. 363 00:30:10,209 --> 00:30:12,529 Nuestro padre está muerto, Anna. 364 00:30:12,610 --> 00:30:16,330 Mi padre murió porque ella lo llevó hasta el suicidio. 365 00:30:17,170 --> 00:30:19,729 Ya lo he dicho. 366 00:30:19,810 --> 00:30:22,009 No puedo creer que pienses eso, Grace. 367 00:30:22,090 --> 00:30:23,610 Es lo que todo el mundo piensa. 368 00:30:23,689 --> 00:30:25,929 Pregúntales, todos en esta sala lo piensan, 369 00:30:26,010 --> 00:30:28,090 es lo que pensarán todos en la ciudad. 370 00:30:28,170 --> 00:30:30,610 Le rompiste el corazón. 371 00:30:30,689 --> 00:30:33,289 Bien podrías haberle puesto un cuchillo mientras lo hacía. 372 00:30:33,370 --> 00:30:35,344 No, no soy responsable de la muerte de tu padre. 373 00:30:35,370 --> 00:30:37,090 Entiende lo que he dicho, mamá. 374 00:30:37,170 --> 00:30:40,090 No lo haré, ese hombre no era capaz de suicidarse, no era... 375 00:30:40,170 --> 00:30:42,890 ese tipo de hombre, Grace. Simplemente se cayó, Grace. 376 00:30:42,969 --> 00:30:45,810 No creo eso ni por un segundo y tampoco creo que tú lo creas. 377 00:30:45,890 --> 00:30:47,050 ¿Sabes lo que pienso? 378 00:30:47,130 --> 00:30:49,369 Creo que todos estamos en estado de shock, tenemos que estar unidos. 379 00:30:49,370 --> 00:30:51,488 - Necesitamos calmarnos... - Creo que deberías irte. 380 00:30:51,489 --> 00:30:53,008 No, creo que deberíamos estar juntos. 381 00:30:53,009 --> 00:30:56,370 ¡No creo que ya vivas aquí, así que deberías irte! 382 00:30:56,449 --> 00:30:57,689 - ¡Grace! - ¡Lárgate! 383 00:30:57,769 --> 00:30:58,890 Grace, Grace, Grace. 384 00:30:58,969 --> 00:31:00,050 Bueno. 385 00:31:00,130 --> 00:31:03,049 Rompiste esta familia, esto es por tu culpa, así que vete de esta casa. 386 00:31:03,050 --> 00:31:05,529 ¡Ya no es tu casa, vete! 387 00:31:59,760 --> 00:32:06,609 ¿Has considerado una parte de la actuación de Dennis como el gran gesto final? 388 00:32:08,170 --> 00:32:11,689 No, se perdería los aplausos. 389 00:32:14,090 --> 00:32:17,929 ¿Demasiada bebida para dar un paseo? 390 00:32:18,810 --> 00:32:20,209 Karl... 391 00:32:22,810 --> 00:32:25,529 Jacob cree que Grace volvió a la casa. 392 00:32:27,850 --> 00:32:30,289 - Bien, ¿qué quieres decir? - No lo sé. 393 00:32:31,170 --> 00:32:33,650 No sé, no sé lo que estoy diciendo. 394 00:32:33,729 --> 00:32:35,050 Es que... 395 00:32:37,130 --> 00:32:42,890 Tengo una sensación, Joe Ryan... Lo pillé mirando a Grace. 396 00:32:42,969 --> 00:32:46,689 Estuvieron juntos un par de años, pero eso... 397 00:32:46,769 --> 00:32:49,570 eso fue... eso fue más. 398 00:32:49,650 --> 00:32:51,529 Y si... 399 00:32:51,610 --> 00:32:55,729 Perdona, crees que el inspector... 400 00:32:55,809 --> 00:32:59,170 No, es que, ¿y si...? 401 00:33:00,409 --> 00:33:05,650 ¿Y si encuentran algo de Grace que demuestre que Grace estaba allí? 402 00:33:06,909 --> 00:33:13,809 Cielo, estás obsesionada con Grace, cualquier cosa para evitar lidiar con la realidad. 403 00:33:19,130 --> 00:33:21,329 Puedes llorar. 404 00:33:38,090 --> 00:33:42,329 Sé que estáis sufriendo y no quería interferir, pero chicas, 405 00:33:42,409 --> 00:33:44,888 deberíais haber hablado con vuestra madre anoche cuando Grace... 406 00:33:44,889 --> 00:33:46,650 Lo sé, Mairead. 407 00:33:46,729 --> 00:33:48,490 Te sientes culpable. 408 00:33:48,570 --> 00:33:52,729 Una vez que Grace haya dormido, haré que me acompañe a ver a mamá. 409 00:33:52,809 --> 00:33:54,490 ¿Sabíais que se iban a separar? 410 00:33:54,570 --> 00:33:58,170 Sabíamos lo de Karl, la ruptura era una novedad para mí. 411 00:33:58,610 --> 00:34:00,130 Yo lo sabía. 412 00:34:00,209 --> 00:34:02,849 Tu madre quería decíroslo a las tres juntas. 413 00:34:02,930 --> 00:34:04,729 Ella merece ser feliz. 414 00:34:04,809 --> 00:34:06,970 No tenéis ni idea de lo que tuvo que... 415 00:34:10,249 --> 00:34:12,409 Lo siento, era vuestro padre. 416 00:34:12,490 --> 00:34:14,530 Cerraré la boca. 417 00:34:39,610 --> 00:34:41,010 ¡Jesús! 418 00:34:42,650 --> 00:34:44,090 Por el amor de Dios, Jacob. 419 00:34:44,170 --> 00:34:47,610 <i>- ¿A qué diablos estáis jugando? - Papá, lo siento.</i> 420 00:34:48,329 --> 00:34:49,889 Estaba tratando de tener cuidado. 421 00:34:50,930 --> 00:34:53,409 - Fui yo con la pelota. - No me mientas. 422 00:34:53,490 --> 00:34:54,849 No me mientas. 423 00:34:54,930 --> 00:34:56,010 Ya lo ha admitido. 424 00:34:56,090 --> 00:34:58,170 No puedo dejarte solo ni cinco minutos. 425 00:34:58,249 --> 00:34:59,610 Deja a mamá al margen. 426 00:34:59,689 --> 00:35:03,209 Es un error, estamos todos afectados, no volverá a suceder. 427 00:35:03,289 --> 00:35:04,530 Maldita sea, eso es. 428 00:35:04,610 --> 00:35:06,689 Porque está prohibido. ¡Dame eso! 429 00:35:07,289 --> 00:35:09,688 ¿Qué se supone que podemos hacer en este agujero de mierda? 430 00:35:09,689 --> 00:35:11,050 ¿Me estás respondiendo? 431 00:35:11,130 --> 00:35:12,970 No, solo dice... 432 00:35:13,970 --> 00:35:16,570 Mirad, volvamos todos adentro, haré unas tortitas. 433 00:35:16,650 --> 00:35:18,249 Se acabó, vamos. 434 00:35:18,650 --> 00:35:19,970 Estúpido. 435 00:35:21,610 --> 00:35:22,689 ¡Rory! 436 00:35:23,889 --> 00:35:26,729 ¿No nos has dado suficientes problemas, quieres más? 437 00:35:28,170 --> 00:35:29,650 ¡Tú, entra! 438 00:35:34,050 --> 00:35:35,490 ¡Entra! 439 00:35:36,570 --> 00:35:39,090 Y no salgas hasta que yo diga que puedes. 440 00:35:44,090 --> 00:35:47,329 Callum, no te enfrentes a él, no por mí. 441 00:36:04,859 --> 00:36:07,299 Mamá, lo de ayer... 442 00:36:07,379 --> 00:36:09,819 ¿Sabes? Lo superaremos, ¿Grace está bien? 443 00:36:09,899 --> 00:36:12,060 Sí, comida para la resaca. 444 00:36:12,700 --> 00:36:15,700 Estuvimos sentamos la mayor parte de la noche hablando de papá. 445 00:36:16,739 --> 00:36:18,458 Echamos de menos que estuvieras con nosotras. 446 00:36:18,459 --> 00:36:19,859 ¿Sí? 447 00:36:19,939 --> 00:36:22,580 Bueno, tampoco fue exactamente mi elección. 448 00:36:29,299 --> 00:36:30,739 Está dando una vuelta. 449 00:36:31,259 --> 00:36:32,859 ¿Crees que estará en el café? 450 00:36:32,939 --> 00:36:34,419 Tal vez, pero... 451 00:36:34,500 --> 00:36:36,259 ¿Pero qué? 452 00:36:36,339 --> 00:36:38,579 Bueno, anoche cuando la acostaba en la cama, balbuceaba sobre borrachos... 453 00:36:38,580 --> 00:36:41,419 y Cathy y algo sobre lo que pasó entre ellos... 454 00:36:41,500 --> 00:36:43,180 la noche de la fiesta. 455 00:36:43,259 --> 00:36:45,899 Y parecía cabreada con ella. 456 00:36:45,980 --> 00:36:48,220 Ya sabes, enfadada, como puede llegar a ponerse. 457 00:36:54,339 --> 00:36:56,459 <i>Hola, soy Grace, deja un mensaje.</i> 458 00:36:57,259 --> 00:36:59,819 Grace, soy mamá, ¿podrías llamarme? 459 00:36:59,899 --> 00:37:02,700 Estoy... todos estamos muy preocupados por ti, cariño. 460 00:37:03,540 --> 00:37:05,220 Solo quiero saber que estás bien. 461 00:37:06,140 --> 00:37:08,020 Por favor llámame Grace, vamos. 462 00:37:23,419 --> 00:37:25,339 Siento mucho lo de Dennis. 463 00:37:27,859 --> 00:37:29,620 Adelante. 464 00:37:35,180 --> 00:37:36,819 ¿Joe? 465 00:37:36,899 --> 00:37:39,020 Pondré la tetera. 466 00:37:39,100 --> 00:37:42,899 Esperaba que quizás Grace estuviera aquí. 467 00:37:42,980 --> 00:37:44,580 ¿Está perdida? 468 00:37:45,339 --> 00:37:49,259 No, no, probablemente esté en su piso, no hay nada de qué preocuparse. 469 00:37:49,339 --> 00:37:51,379 Creo que deberías estar preocupada. 470 00:37:52,020 --> 00:37:53,739 ¿Por qué lo dices? 471 00:37:53,819 --> 00:37:55,819 Por nosotros, Val. 472 00:37:56,540 --> 00:37:58,259 Joe y yo. 473 00:37:59,459 --> 00:38:02,580 No lastimaría a Grace por nada del mundo, por favor créeme. 474 00:38:03,739 --> 00:38:06,459 Debería haberle dicho que habíamos empezado a vernos. 475 00:38:06,540 --> 00:38:07,899 ¿Por qué no lo hiciste? 476 00:38:07,980 --> 00:38:09,700 No tuve valor. 477 00:38:09,779 --> 00:38:12,620 Ella siguió pensando que volverían a estar juntos. 478 00:38:12,700 --> 00:38:14,220 Y que esta vez saldría genial. 479 00:38:14,299 --> 00:38:16,580 Mira, fue hace años, no pensé que significara eso... 480 00:38:16,660 --> 00:38:18,819 No, no, fuiste muy leal, Joe. 481 00:38:18,899 --> 00:38:20,259 Es decir, adelante. 482 00:38:20,339 --> 00:38:22,859 Para ella fue una pesadilla en aquel entonces. 483 00:38:24,299 --> 00:38:26,859 Ojalá me lo hubieras dicho, Cathy, ¿sabes? 484 00:38:28,339 --> 00:38:32,140 No sabía cómo decirle que nos vamos a casar. 485 00:38:37,939 --> 00:38:40,980 No pude evitar darme cuenta de la ventana rota y... 486 00:38:42,419 --> 00:38:43,980 ¿Qué sucedió? 487 00:38:46,500 --> 00:38:48,779 ¿Grace estuvo aquí? 488 00:38:50,299 --> 00:38:53,140 ¿Estuvo aquí la noche en que Dennis murió? 489 00:38:55,899 --> 00:38:58,500 Oímos un estrépito en la planta baja. 490 00:38:58,580 --> 00:39:00,739 ¡Abre la puta puerta! 491 00:39:00,819 --> 00:39:02,580 <i>Joe corrió a echar un vistazo.</i> 492 00:39:05,620 --> 00:39:07,339 Grace, Jesucristo. 493 00:39:07,739 --> 00:39:09,500 ¿Grace? 494 00:39:11,580 --> 00:39:13,939 Grace, para, no puedes entrar. 495 00:39:14,020 --> 00:39:15,339 ¡Para! 496 00:39:15,739 --> 00:39:18,379 <i>Bajé y ella fue a por mí.</i> 497 00:39:18,459 --> 00:39:20,620 Estaba furiosa. 498 00:39:22,060 --> 00:39:23,259 <i>Joe intentó protegerme.</i> 499 00:39:23,339 --> 00:39:24,980 ¡Por el amor de Dios, está embarazada! 500 00:39:25,739 --> 00:39:27,379 Está embarazada. 501 00:39:41,100 --> 00:39:44,580 <i>Nunca olvidaré su rostro.</i> 502 00:39:48,100 --> 00:39:52,419 Joe comprobó que yo estaba bien, luego fue tras ella, pero había desaparecido. 503 00:40:00,100 --> 00:40:01,739 Gracias por decírmelo. 504 00:40:01,819 --> 00:40:04,060 Estoy muy feliz por los dos. 505 00:40:10,020 --> 00:40:12,259 Voy a acompañarla. 506 00:40:17,899 --> 00:40:19,299 <i>¿Val?</i> 507 00:40:20,540 --> 00:40:22,100 ¿Qué pasa? 508 00:40:22,299 --> 00:40:23,939 Alcancé a Grace. 509 00:40:24,020 --> 00:40:25,980 Estaba histérica. 510 00:40:26,060 --> 00:40:27,379 Hablando de Dennis. 511 00:40:27,459 --> 00:40:28,739 ¿Qué pasa con él? 512 00:40:28,819 --> 00:40:32,100 Como dije, estaba como loca. 513 00:40:32,180 --> 00:40:34,020 ¿Por qué me estás diciendo esto? 514 00:40:34,580 --> 00:40:36,459 Todavía me preocupo por ella. 515 00:40:38,819 --> 00:40:40,859 La cuestión es que volvió a salir corriendo. 516 00:40:40,939 --> 00:40:43,859 De camino a casa, para enfrentarse a Dennis. 517 00:40:54,739 --> 00:40:56,580 Esa es buena. 518 00:41:00,660 --> 00:41:02,339 Quizás esta. 519 00:41:05,620 --> 00:41:07,500 Para el ataúd. 520 00:41:12,299 --> 00:41:14,060 Lo superaremos. 521 00:41:22,299 --> 00:41:24,180 ¿Qué crees que le pasó a papá? 522 00:41:26,939 --> 00:41:28,859 Creo que esa noche fue un desastre. 523 00:41:28,939 --> 00:41:31,819 Papá odiaba eso, ya sabes, que las cosas se le fueran de las manos. 524 00:41:33,259 --> 00:41:35,339 Salió a caminar, a despejar la cabeza. 525 00:41:35,419 --> 00:41:37,220 Olvidó lo peligroso que es. 526 00:41:40,100 --> 00:41:41,779 Resbaló y cayó. 527 00:41:43,739 --> 00:41:45,739 Eso es lo que les dije a los chicos. 528 00:42:14,140 --> 00:42:15,500 ¡Grace! 529 00:42:19,259 --> 00:42:20,700 ¡Grace! 530 00:42:26,140 --> 00:42:27,299 Hola. 531 00:42:27,379 --> 00:42:30,859 Me enteré en la casa de huéspedes, lo siento mucho. 532 00:42:32,899 --> 00:42:34,220 Gracias, Elaine. 533 00:42:34,299 --> 00:42:35,980 Es muy amable de tu parte. 534 00:42:38,020 --> 00:42:40,700 El hervidor está encendido todo el día si quieres entrar. 535 00:42:40,779 --> 00:42:44,500 Me encantaría un café, sí, si no es demasiado problema. 536 00:42:52,739 --> 00:42:54,100 Campamento de verano. 537 00:42:54,180 --> 00:42:57,339 Algunas de nosotras... algunas de las madres van como supervisoras. 538 00:42:57,419 --> 00:43:01,220 - ¿Los padres, no? - Rara vez los padres, ya lo sabes. 539 00:43:10,779 --> 00:43:13,379 Tienes un millón de cosas que hacer. 540 00:43:13,459 --> 00:43:18,739 Es solo que me he perdido muchas cosas. 541 00:43:19,379 --> 00:43:21,220 Es culpa mía, por supuesto. 542 00:43:21,299 --> 00:43:22,700 Bueno, ahora estás sobria. 543 00:43:22,779 --> 00:43:24,419 Eso es lo principal. 544 00:43:25,939 --> 00:43:27,980 Nunca hablé a los chicos mal de ti. 545 00:43:28,580 --> 00:43:30,180 Te lo prometo. 546 00:43:30,259 --> 00:43:36,020 Mira, Anna, sé por tus cartas cuánto significa para ti el asunto de la custodia. 547 00:43:36,100 --> 00:43:39,379 Es solo que me gustaría pasar un poco de tiempo con ellos primero. 548 00:43:40,140 --> 00:43:41,419 No lo entiendo. 549 00:43:41,500 --> 00:43:44,540 Pensé que estar aquí se trataba de poner los puntos sobre las íes. 550 00:43:44,620 --> 00:43:47,899 No, lo es y lo haré, ¿cómo se vería? 551 00:43:47,980 --> 00:43:50,859 Una madre va a despedir a sus hijos al día siguiente... 552 00:43:50,939 --> 00:43:52,620 de haber perdido a su abuelo. 553 00:43:53,859 --> 00:43:56,700 ¿Cómo se lo están tomando? ¿Están bien? 554 00:43:58,140 --> 00:44:00,156 No sé si es bueno o malo que realmente... 555 00:44:00,180 --> 00:44:02,180 no lo conocieran muy bien. Escucha... 556 00:44:02,259 --> 00:44:04,419 Elaine, ¿qué quieres? 557 00:44:04,500 --> 00:44:06,060 Compró flores. 558 00:44:06,700 --> 00:44:09,220 También quería ver cómo estaban los chicos. 559 00:44:10,100 --> 00:44:13,540 Quiero pasar tiempo con ellos Rory, creo que es importante. 560 00:44:13,620 --> 00:44:15,220 Sí, ¿para ellos o para ti? 561 00:44:15,299 --> 00:44:16,739 Por todos nosotros. 562 00:44:16,819 --> 00:44:18,500 ¿Alguna objeción? 563 00:44:19,540 --> 00:44:21,819 Supongo que no, siempre y cuando no estés borracha. 564 00:44:23,540 --> 00:44:25,859 - Hola. - Hola. 565 00:44:25,939 --> 00:44:29,180 Callum, apenas he tenido la oportunidad de hablar contigo. 566 00:44:29,859 --> 00:44:32,259 ¿Qué te pasó en la mejilla? 567 00:44:33,140 --> 00:44:34,899 Una bola me golpeó en la cara. 568 00:44:36,500 --> 00:44:39,020 Nos pondremos al día. 569 00:44:39,100 --> 00:44:41,379 ¿Qué, te quedas? 570 00:44:41,459 --> 00:44:43,140 Sí, tengo vacaciones pendientes. 571 00:44:43,220 --> 00:44:44,899 Gracias por el café, Anna. 572 00:44:58,620 --> 00:45:01,660 Dennis guardaba una llave del café de Grace en su oficina, ¿no? 573 00:45:01,739 --> 00:45:03,220 Sí, veré... 574 00:45:03,299 --> 00:45:05,419 No, no, no, miraré, está bien. 575 00:45:22,383 --> 00:45:24,583 EN VENTA Café de Grace 576 00:45:31,500 --> 00:45:33,540 ¿Sabías esto? 577 00:45:35,199 --> 00:45:38,279 ¿Dennis estaba vendiendo el café por detrás de Grace? 578 00:45:38,359 --> 00:45:40,279 ¿Cómo pudo hacerle eso? 579 00:45:43,600 --> 00:45:45,480 No lo sé. 580 00:45:47,960 --> 00:45:50,120 Pero eso es solo una gota en el océano. 581 00:45:50,199 --> 00:45:52,920 Esta casa también está a la venta en los mercados extranjeros. 582 00:45:53,000 --> 00:45:54,159 ¿Qué? 583 00:45:54,239 --> 00:45:58,000 Pero soy dueña de la mitad de esta casa. ¿Qué está pasando Frank? 584 00:45:59,400 --> 00:46:01,040 Es el "Seaview Estate". 585 00:46:01,120 --> 00:46:04,000 Sí, sí, las ventas fueron excelentes, ¿cuál es el problema? 586 00:46:04,080 --> 00:46:06,040 Tuvo que devolver todos los depósitos. 587 00:46:06,120 --> 00:46:09,120 Sabes, Dennis, siempre estaba tomando atajos. 588 00:46:09,199 --> 00:46:11,600 No consiguió el permiso de incendios. 589 00:46:11,679 --> 00:46:14,560 Los inversores se enteraron, sacaron su dinero y lo cerraron. 590 00:46:14,639 --> 00:46:17,117 Así que estábamos luchando buscando dinero de quien fuera... 591 00:46:17,120 --> 00:46:18,920 dondequiera que se pudiera. 592 00:46:19,000 --> 00:46:21,759 Firmé muchos documentos para ti Frank, confié en ti. 593 00:46:21,839 --> 00:46:25,319 Pero ahora que Dennis se ha ido, ya no eres responsable. 594 00:46:25,400 --> 00:46:26,999 Son los acreedores quienes se llevarán la peor parte. 595 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Dios, débil bastardo. 596 00:46:32,359 --> 00:46:34,080 Lo siento mucho, Val. 597 00:46:35,040 --> 00:46:37,359 Sabes lo persuasivo que podía ser Dennis. 598 00:46:37,440 --> 00:46:40,000 ¿Grace pudo haber visto esto? 599 00:46:44,199 --> 00:46:46,880 Sí, sí, creo que podría ser. 600 00:46:47,239 --> 00:46:51,319 La noche de la fiesta vino a mi casa y estaba divagando y... 601 00:46:51,400 --> 00:46:56,279 despotricando sobre cómo podía hacerle esto y luego se derrumbó en... 602 00:46:56,359 --> 00:47:01,440 el sofá, y cuando se despertó ni siquiera recordaba haber llegado. 603 00:47:01,520 --> 00:47:04,712 Es decir, ni siquiera registraba que Dennis estaba muerto cuando se lo conté. 604 00:47:04,759 --> 00:47:09,000 Jesús, ella vino hasta tu casa en medio de la noche, a cinco kilómetros de distancia. 605 00:47:09,080 --> 00:47:12,239 Caminó, trepó, creo que vino por los campos. 606 00:47:12,319 --> 00:47:14,239 Bueno, él estaba vendiendo su vida. 607 00:47:14,319 --> 00:47:16,319 Y tú lo dejaste. 608 00:47:16,400 --> 00:47:18,759 Entonces vuelve aquí, ¿sí? 609 00:47:19,480 --> 00:47:25,040 Quiere enfrentarse a él por algo que le dijo a Joe, 610 00:47:25,120 --> 00:47:26,600 y le busca. 611 00:47:26,679 --> 00:47:28,799 Encuentra su vida a la venta. 612 00:47:39,679 --> 00:47:41,279 Quizás ella lo encontró. 613 00:47:44,719 --> 00:47:48,040 No le digas nada a la "Garda", ¿me oyes? 614 00:47:48,120 --> 00:47:49,239 Pero... 615 00:47:49,319 --> 00:47:53,520 Sin peros, quiero decir, la casa será legalmente mía ahora, sí. 616 00:47:53,600 --> 00:47:55,880 Sí, cancelamos la venta del café. 617 00:47:55,960 --> 00:47:59,040 Grace vino a ti esa noche en busca de consuelo, Frank. 618 00:47:59,120 --> 00:48:01,000 No sabía que el café estaba a la venta. 619 00:48:01,080 --> 00:48:02,839 Pero con el tiempo Grace lo recordará. 620 00:48:02,920 --> 00:48:05,319 Grace recordará lo que le diga que recuerde, Frank. 621 00:48:05,400 --> 00:48:08,520 La "Garda" seguramente encontrará una muerte accidental. 622 00:48:08,600 --> 00:48:11,399 La gente del pueblo cotilleará sobre el suicidio, déjalos, no me importa... 623 00:48:11,400 --> 00:48:12,798 que todo el mundo piense que yo tengo la culpa. 624 00:48:12,799 --> 00:48:15,119 - Pero eso no es justo para ti... - La vida no siempre es justa. 625 00:48:15,120 --> 00:48:16,359 ¿No es verdad, Frank? 626 00:48:16,440 --> 00:48:17,719 Haz lo que te digo, ¿vale? 627 00:48:17,799 --> 00:48:19,639 No me defraudes con esto. 628 00:48:25,319 --> 00:48:27,251 El coche de Grace está fuera. ¿Dónde está ella? 629 00:48:27,279 --> 00:48:28,839 He registrado la casa, no está aquí. 630 00:48:28,920 --> 00:48:30,040 Grace. 631 00:48:33,759 --> 00:48:35,159 Grace. 632 00:48:36,960 --> 00:48:38,520 Grace. 633 00:48:39,600 --> 00:48:41,359 ¡Mamá, mamá! 634 00:48:48,080 --> 00:48:49,719 Grace. 635 00:48:56,880 --> 00:48:58,920 Grace. 636 00:49:12,440 --> 00:49:14,120 Grace. 637 00:49:17,199 --> 00:49:18,839 Grace. 638 00:49:30,120 --> 00:49:31,400 ¡No! 639 00:49:36,440 --> 00:49:38,639 ¡Grace, Grace! 640 00:49:43,520 --> 00:49:45,920 ¡Grace, para! 641 00:49:54,299 --> 00:50:02,266 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net * 642 00:50:03,305 --> 00:51:03,338 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy