Death of a Unicorn
ID | 13204312 |
---|---|
Movie Name | Death of a Unicorn |
Release Name | Death.of.a.Unicorn.2025.1080p.BluRay.x264-D3US |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28443655 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,821 --> 00:00:42,698
Excuses voor de vertraging.
3
00:00:42,823 --> 00:00:48,203
De verkeersleiding meldt dat u pas
over een kwartier kunt uitstappen.
4
00:00:48,328 --> 00:00:51,749
Blijft u rustig zitten, we doen ons best.
5
00:01:13,854 --> 00:01:14,897
Pardon...
6
00:01:27,576 --> 00:01:30,496
Blijft u zitten tot we bij de gate zijn.
7
00:01:41,215 --> 00:01:44,802
Sorry, ik moest...
Je lag tegen me aan te slapen.
8
00:01:44,927 --> 00:01:46,678
Waarom zou ik?
9
00:01:48,305 --> 00:01:50,015
Wanneer zijn we geland?
10
00:01:50,140 --> 00:01:56,063
Ik hoor net dat de trap die ze hier hebben
niet aan ons toestel past.
11
00:01:56,188 --> 00:02:00,317
We zorgen dat u eruit kunt
zodra we weten wat dat inhoudt.
12
00:02:48,490 --> 00:02:52,035
Hallo? Hoor je me nog?
Ben ik je kwijt?
13
00:02:53,412 --> 00:02:56,415
De navigatie houdt er ook al mee op.
14
00:02:56,540 --> 00:02:59,543
Heeft jouw telefoon...
Ik heb geen bereik.
15
00:02:59,668 --> 00:03:02,171
Waarom zou ik dan wel signaal hebben?
16
00:03:02,296 --> 00:03:04,548
Wacht, ik weet al...
17
00:03:06,758 --> 00:03:09,178
Ze hebben de route gemaild.
18
00:03:09,303 --> 00:03:12,514
Doe je raam eens dicht.
Ik word gek van die pollen.
19
00:03:21,940 --> 00:03:25,152
Hé, ik wil nog even zeggen...
20
00:03:25,277 --> 00:03:27,613
Nogmaals bedankt...
21
00:03:28,947 --> 00:03:30,657
dat je mee bent gegaan.
22
00:03:33,202 --> 00:03:35,496
Niet krabben.
23
00:03:35,621 --> 00:03:37,039
Doe nou niet.
24
00:03:37,164 --> 00:03:38,499
Geef je me nu een tik?
25
00:03:38,624 --> 00:03:41,752
Rustig maar.
Je bent hier voor je plezier.
26
00:03:41,877 --> 00:03:45,506
Echt niet.
-Maar het kan wel leuk worden.
27
00:03:45,631 --> 00:03:49,384
Genieten van de natuur.
Samen een trailrun doen?
28
00:03:51,470 --> 00:03:53,097
Of niet.
29
00:03:53,222 --> 00:03:55,224
Je weet niet wat je mist.
30
00:03:56,308 --> 00:03:59,812
De bergen hier in het hoge noorden...
Ongerept.
31
00:03:59,937 --> 00:04:02,689
Nog echt onaangetast door de mens.
32
00:04:39,810 --> 00:04:42,104
Ik weet dat je liever ergens anders was...
33
00:04:42,229 --> 00:04:46,191
maar voor Odell, de Leopolds,
is familie belangrijk.
34
00:04:46,316 --> 00:04:50,779
Ze nemen aan dat jij en ik
heel close zijn vanwege alles...
35
00:04:51,780 --> 00:04:55,659
Alles wat er gebeurd is met ons.
36
00:04:55,784 --> 00:04:59,037
'Alles wat er gebeurd is met ons'?
37
00:04:59,663 --> 00:05:01,915
Of bedoel je vooral dat ene?
38
00:05:03,667 --> 00:05:06,420
Ik heb geen zin om zielig te doen...
39
00:05:06,545 --> 00:05:09,590
omdat jij de alleenstaande vader
uithangt bij je bazen.
40
00:05:09,715 --> 00:05:15,262
Nee, daar gaat het niet om.
-We kunnen dat medelijden wel uitmelken.
41
00:05:15,387 --> 00:05:17,598
Ik kan mank gaan lopen.
42
00:05:17,723 --> 00:05:24,313
Of een huilverhaal houden over mama. Maar
dat hadden we dan moeten voorbereiden.
43
00:05:24,438 --> 00:05:28,191
Zet het van je af.
-Bedoel je mijn persoonlijkheid?
44
00:05:29,443 --> 00:05:34,072
Oké, ik zal braaf lachen
terwijl zij de medicijnprijzen opdrijven.
45
00:05:34,197 --> 00:05:40,037
Daar houden ze zich niet mee bezig.
En ze denken aan meer dan geneesmiddelen.
46
00:05:40,162 --> 00:05:44,416
Zij hebben dit
hele natuurgebied geschonken.
47
00:05:44,541 --> 00:05:49,713
Met filantropie proberen oligarchen
hun reputatie op te poetsen.
48
00:05:49,838 --> 00:05:53,842
Klinkt heel links, maar het leven draait
om compromissen sluiten.
49
00:05:53,967 --> 00:05:59,806
Als ik gevolmachtigde word en vijf,
zes, hooguit tien jaar in de raad zit...
50
00:05:59,931 --> 00:06:04,686
verdien ik zo veel
dat er ons niks meer kan gebeuren.
51
00:06:13,403 --> 00:06:15,947
LEOPOLD WILDRESERVAAT
52
00:06:22,037 --> 00:06:23,413
Odell...
-Met Griffin.
53
00:06:23,538 --> 00:06:26,041
Mr Leopold had u allang verwacht.
54
00:06:26,166 --> 00:06:28,168
Heb je mijn appje gehad?
-Nee.
55
00:06:28,293 --> 00:06:32,631
Roaming. Zeg maar
dat we er elk moment kunnen zijn.
56
00:06:33,757 --> 00:06:36,259
Het spijt me heel erg, Mr Leopold.
57
00:06:36,843 --> 00:06:39,304
Niet zo hard.
-Ik moet bereik hebben.
58
00:06:39,429 --> 00:06:42,099
Hoelang duurt het nog?
-Hoor je me?
59
00:06:42,224 --> 00:06:44,643
Hij klinkt als een robot...
60
00:06:46,228 --> 00:06:50,065
Bel hem terug.
-Doe het zelf. Het is jouw feestje.
61
00:06:52,359 --> 00:06:55,487
Mijn god, pak een zakdoekje. Getver.
62
00:07:08,041 --> 00:07:10,294
Ben je nog heel?
63
00:07:10,419 --> 00:07:12,921
Kon je niet uitkijken?
64
00:07:13,046 --> 00:07:15,507
Oké, niks aan de hand.
65
00:07:15,632 --> 00:07:18,176
Ik ben verzekerd.
66
00:07:18,301 --> 00:07:19,803
Wat was dat eigenlijk?
67
00:07:29,771 --> 00:07:31,815
Volgens mij leeft hij nog.
68
00:07:41,992 --> 00:07:43,452
Blijf...
69
00:07:43,577 --> 00:07:44,870
daar maar even.
70
00:08:31,041 --> 00:08:33,168
Dit kan toch niet...
71
00:08:33,293 --> 00:08:34,669
Ik bedoel...
72
00:08:44,971 --> 00:08:46,556
Hij heeft pijn.
73
00:08:49,142 --> 00:08:52,646
Zou het een bedreigd dier zijn?
74
00:08:56,566 --> 00:08:59,694
We kunnen het niet zomaar laten liggen.
75
00:08:59,819 --> 00:09:01,321
Toch?
76
00:09:09,371 --> 00:09:11,414
Als ze het vinden...
77
00:09:12,332 --> 00:09:14,793
Er rijdt hier verder niemand.
78
00:09:14,918 --> 00:09:17,712
Ik kom te laat
en ik krijg gevangenisstraf.
79
00:10:03,758 --> 00:10:06,136
Ridley? Gaat het?
80
00:10:07,345 --> 00:10:08,805
Laat los.
81
00:10:09,681 --> 00:10:11,141
Ridley.
82
00:10:18,189 --> 00:10:19,899
Stop. Hou op.
83
00:11:06,655 --> 00:11:08,531
Sorry dat we zo laat zijn.
84
00:11:23,505 --> 00:11:25,924
Welkom in de lodge.
-Lodge?
85
00:11:26,925 --> 00:11:29,719
Meneer de raadsman.
Wat is er gebeurd?
86
00:11:30,845 --> 00:11:33,014
Zijn jullie komen lopen?
87
00:11:33,139 --> 00:11:36,560
U gelooft het niet...
-Grapje. Bedankt, Shaw.
88
00:11:36,685 --> 00:11:41,147
Shepard, sorry dat we zo laat zijn.
Zijn je ouders er ook?
89
00:11:41,272 --> 00:11:46,653
Waar anders? Ik wilde net de hottub in,
maar kom eens even bij me.
90
00:11:46,778 --> 00:11:50,490
O, dank je. Dit is m'n dochter Ridley.
-Shep Leopold.
91
00:11:50,615 --> 00:11:53,493
Is dat Elliot? Perfecte timing.
92
00:11:53,618 --> 00:11:56,871
Ik ben net klaar met zoomen
met de stichting over de vluchtelingen.
93
00:11:56,996 --> 00:11:59,207
We gaan ze evacueren.
94
00:12:00,583 --> 00:12:03,336
Of was het 'vaccineren'?
95
00:12:05,797 --> 00:12:08,758
Wat heerlijk om...
-Mijn excuses alvast.
96
00:12:08,883 --> 00:12:12,470
Odell wil niet dat er iets uitlekt
over zijn toestand...
97
00:12:12,595 --> 00:12:15,348
en de krappe personeelsbezetting.
98
00:12:15,473 --> 00:12:18,226
Ja, we moeten allemaal inleveren.
99
00:12:18,351 --> 00:12:20,562
O, daar is hij dan.
100
00:12:21,187 --> 00:12:23,773
We vreesden al bijna het ergste.
101
00:12:23,898 --> 00:12:27,736
Sorry dat ik je liet wachten.
-Dat kan gebeuren.
102
00:12:27,861 --> 00:12:32,907
Was het een mooie rit door het park?
Heb je nog groot wild gezien?
103
00:12:33,032 --> 00:12:36,077
Helaas niet, maar het was prachtig.
104
00:12:40,874 --> 00:12:42,709
Gaat het, lieve schat?
105
00:12:45,503 --> 00:12:48,089
Ja, sorry. Alleen...
106
00:12:48,214 --> 00:12:51,009
Ik ben niet zo lekker.
-O nee.
107
00:12:51,134 --> 00:12:55,096
Wil je even liggen?
Griff kan je je kamer wijzen.
108
00:12:55,221 --> 00:12:58,391
Hij doet het graag.
-Het is misschien wel goed.
109
00:12:59,350 --> 00:13:02,854
Ik denk niet dat we kunnen blijven,
het hele weekend.
110
00:13:02,979 --> 00:13:07,525
Jullie moeten wel blijven eten.
Griff maakt mijn beroemde moussaka.
111
00:13:07,650 --> 00:13:10,070
Ze ziet er niet geweldig uit.
112
00:13:10,195 --> 00:13:12,947
Er zit trouwens iets op je gezicht.
113
00:13:13,448 --> 00:13:16,785
Gooi wat water in je gezicht.
Misschien helpt dat.
114
00:13:23,458 --> 00:13:26,169
Ik was net zo op die leeftijd.
115
00:13:27,253 --> 00:13:28,963
Hormonen...
116
00:13:53,988 --> 00:13:56,282
Griff?
117
00:13:56,407 --> 00:13:58,827
Griff.
-Je moet Odell duwen.
118
00:14:22,809 --> 00:14:25,895
Ik heb alle gangbare behandelingen
geprobeerd.
119
00:14:26,020 --> 00:14:28,648
Ik heb vrede met mijn sterfelijkheid.
120
00:14:28,773 --> 00:14:31,276
In voorbereiding op de bardo...
121
00:14:31,401 --> 00:14:36,823
heb ik gemediteerd over wie de brug kan
vormen tussen mijn familie en ons bedrijf.
122
00:14:36,948 --> 00:14:42,579
En jij kwam al snel naar voren, en ik wist
dat Linda en Shep dat ook zouden vinden.
123
00:14:42,704 --> 00:14:49,085
Fijn dat je dat zegt, want ik zie dit als
het begin van een langdurige familieband.
124
00:15:05,393 --> 00:15:09,689
De volmachts- en proxy-
overeenkomsten dekken...
125
00:15:16,821 --> 00:15:21,451
Die overeenkomsten dekken alle punten
die met mij zijn besproken...
126
00:15:21,576 --> 00:15:25,330
als familievertegenwoordiger
bij Leopold Laboratories.
127
00:15:25,455 --> 00:15:31,002
Belinda kan zich op de stichting richten,
en Shepard, jij kunt verder met...
128
00:15:31,127 --> 00:15:35,465
Mijn brede portefeuille
met zakelijke activiteiten.
129
00:15:35,590 --> 00:15:39,135
Exacte wetenschap boeit me niet zo.
-Inderdaad.
130
00:15:39,260 --> 00:15:42,514
Precies.
Dus dat is allemaal helder, en...
131
00:15:42,639 --> 00:15:44,349
Ga zitten.
132
00:15:48,102 --> 00:15:51,439
Zodra ik begonnen ben
in mijn nieuwe functie...
133
00:15:51,564 --> 00:15:57,237
wil ik wat mogelijkheden bespreken,
binnen en buiten de farmawereld...
134
00:15:57,362 --> 00:15:59,531
maar eerst de handtekeningen.
135
00:15:59,656 --> 00:16:02,742
Ik waardeer je beperkte voorspel.
-Dat klopt.
136
00:16:02,867 --> 00:16:05,453
Maar we zouden het toch kalm aan doen?
137
00:16:07,372 --> 00:16:10,667
We willen jou als mens leren kennen.
138
00:16:10,792 --> 00:16:17,549
Niet de manager Integriteit & Compliance
die elk jaar de bedrijfs-funrun wint.
139
00:16:17,674 --> 00:16:19,342
Het is maar 10 km.
140
00:16:19,467 --> 00:16:22,971
En je leert iemand pas echt kennen
via zijn familie.
141
00:16:23,096 --> 00:16:27,058
Daarom wilden we graag
dat Ridley mee zou komen.
142
00:16:27,183 --> 00:16:32,772
Maar intussen hebben we
nog geen enkel idee wat ze studeert.
143
00:16:33,398 --> 00:16:35,191
Kunstgeschiedenis.
144
00:16:35,316 --> 00:16:39,195
Ik denk eigenlijk
dat ze het nog niet precies weet.
145
00:17:02,051 --> 00:17:03,511
Pap.
146
00:17:12,520 --> 00:17:16,816
Kom erbij en doe normaal.
Ze tekenen pas als ze je kennen.
147
00:17:16,941 --> 00:17:21,029
We moeten iets met de bagage. Nu.
Er gebeurt iets.
148
00:17:21,154 --> 00:17:24,449
Volgens mij roept hij me. Ik voel het.
149
00:17:24,574 --> 00:17:29,078
Hij is dood. Rustig blijven,
en doe alsof er niks aan de hand is.
150
00:17:29,203 --> 00:17:31,789
Ik begraaf hem als iedereen slaapt.
151
00:17:31,914 --> 00:17:35,626
Dan hoeven we het er nooit meer
over te hebben.
152
00:17:45,928 --> 00:17:51,225
Het spijt me heel erg.
Ridley voelt zich helemaal niet lekker.
153
00:17:51,350 --> 00:17:53,853
Een virus of zo,
het kan besmettelijk zijn.
154
00:17:53,978 --> 00:17:57,023
Dus ik rijd haar maar naar het vliegveld.
155
00:17:57,148 --> 00:18:02,195
Wat is er aan de hand?
-Is dit een onderhandelingstactiek?
156
00:18:03,196 --> 00:18:07,408
Echt niet. Ik zet haar af
en kom meteen terug...
157
00:18:07,533 --> 00:18:09,702
Wat?
158
00:18:09,827 --> 00:18:13,998
Elliot. Ik heb hoog opgegeven tegen hen
over jouw karakter.
159
00:18:14,123 --> 00:18:17,752
Juist, mijn karakter.
-Over je doorzettingsvermogen.
160
00:18:17,877 --> 00:18:22,882
Hoe jij en je dochter er iets van gemaakt
hebben na de dood van je vrouw.
161
00:18:23,007 --> 00:18:26,135
Over je trouw en toewijding
aan de zaak in die periode.
162
00:18:26,260 --> 00:18:28,846
Die inzet is onontbeerlijk.
163
00:18:30,681 --> 00:18:35,561
Dit is compleet gestoord.
-Gaat het wel, jongedame?
164
00:18:35,686 --> 00:18:38,856
Ja, niks aan de hand. Ik...
165
00:18:42,068 --> 00:18:45,947
U hoeft niet...
-Mr Leopold?
166
00:18:46,823 --> 00:18:49,450
Wat is er?
-Ik weet het niet goed.
167
00:18:49,575 --> 00:18:50,952
Kijk eens.
168
00:18:55,373 --> 00:18:57,083
Is dat...
169
00:18:58,459 --> 00:19:01,671
Zit er iets in jullie auto?
-Wat? Nee.
170
00:19:01,796 --> 00:19:06,300
Als ik die motorkap zo zie,
hebben ze een dier aangereden.
171
00:19:06,425 --> 00:19:10,346
Heb je iets aangereden?
-Aangereden? Nee. Jij?
172
00:19:10,471 --> 00:19:13,057
Wat zit er dan in die auto?
-Bagage.
173
00:19:13,182 --> 00:19:16,978
Heb je het niet eens doodgemaakt?
-Wat is er allemaal?
174
00:19:40,459 --> 00:19:43,379
Het klinkt misschien heel gek, maar...
175
00:19:51,929 --> 00:19:53,097
Wacht.
176
00:20:02,064 --> 00:20:06,569
Ik geloof niet dat mijn zwembroek
gepast is voor dit moment.
177
00:20:06,694 --> 00:20:10,907
Ik weet dat er veel zeldzame dieren leven
in dit gebied...
178
00:20:11,032 --> 00:20:16,662
maar is deze specifieke soort...
179
00:20:16,787 --> 00:20:18,372
bekend bij jullie?
180
00:20:18,497 --> 00:20:23,628
Bekend? Nee, dit is nieuw.
Vind jij het niet een tikje ongewoon?
181
00:20:23,753 --> 00:20:27,006
Ja, dat wel.
182
00:20:27,131 --> 00:20:28,424
Nu je het zegt.
183
00:20:28,549 --> 00:20:32,178
Maar wat zou het precies zijn?
-Dat weten we wel.
184
00:20:32,303 --> 00:20:38,184
Ik kan in elk geval zeggen dat Elliot
is aangereden tegen een paardachtige...
185
00:20:38,309 --> 00:20:42,188
Mammalia vertebralia.
Is dat een juiste classificatie?
186
00:20:42,313 --> 00:20:45,900
Nee, maar het is wel paardvormig...
187
00:20:46,025 --> 00:20:50,530
met een soort uitgroeisel.
-Ja, dat is ook mijn theorie.
188
00:20:50,655 --> 00:20:52,615
Verwilderd paard.
189
00:20:52,740 --> 00:20:57,829
Doorgedraaid, verkankerd, steekt zo over.
Als automobilist kun je niets doen.
190
00:20:57,954 --> 00:21:00,081
Het is een fucking eenhoorn.
191
00:21:04,335 --> 00:21:06,712
Het lijkt wel op een eenhoorn.
192
00:21:08,297 --> 00:21:09,882
Ik kom eraan.
193
00:21:14,470 --> 00:21:18,391
Wat heb je gedaan?
-We hebben het aangereden.
194
00:21:18,516 --> 00:21:21,936
En toen heb ik het doodgeknuppeld,
uit mededogen.
195
00:21:22,061 --> 00:21:25,982
En ik kreeg bloed in mijn gezicht.
-Inderdaad, je...
196
00:21:26,691 --> 00:21:29,318
Je gezicht...
-Wat is dat?
197
00:21:29,443 --> 00:21:30,820
Een gezicht. Hoezo?
198
00:21:30,945 --> 00:21:33,781
Mijn acne...
-Lieverd, je hebt geen acne.
199
00:21:33,906 --> 00:21:35,491
Nu niet meer.
200
00:21:38,744 --> 00:21:44,083
Hoe voel je je? Helemaal tiptop?
Geen noemenswaardige bijwerkingen?
201
00:21:44,208 --> 00:21:49,088
Heb je het verder niet aangeraakt?
-Ik heb wat in mijn ogen gekregen.
202
00:21:49,213 --> 00:21:52,842
Misschien was ik iets te fanatiek
met de wielsleutel.
203
00:21:54,218 --> 00:21:56,095
Mijn allergie.
204
00:21:56,887 --> 00:22:00,016
Moet ik iemand bellen?
-Ja.
205
00:22:00,141 --> 00:22:04,437
De Sierra Club,
en het Wereldnatuurfonds...
206
00:22:04,562 --> 00:22:06,063
Het spijt me, kind.
207
00:22:06,188 --> 00:22:11,068
We zullen de overheid moeten inschakelen.
De krijgsmacht.
208
00:22:11,193 --> 00:22:15,031
Nee, ik denk...
-Maar misschien heb je wel gelijk.
209
00:22:15,156 --> 00:22:20,870
Misschien moeten we ons wel
buiten de vaste kaders wagen...
210
00:22:20,995 --> 00:22:25,750
voor een alternatief.
-Ja, we kunnen vast wel iets doen.
211
00:22:25,875 --> 00:22:28,794
Als iemand die met ngo's werkt...
212
00:22:28,919 --> 00:22:32,131
weet ik dat je geen bureaucraten
wilt hebben...
213
00:22:32,256 --> 00:22:35,634
die in zo'n delicate kwestie
gaan huishouden.
214
00:22:36,344 --> 00:22:40,431
Ik vind dat we de ziel van dit dier
iets verschuldigd zijn.
215
00:22:40,556 --> 00:22:43,392
We moeten op ons morele kompas afgaan...
216
00:22:43,517 --> 00:22:45,936
en de geheimen ontrafelen
die het herbergt.
217
00:22:46,062 --> 00:22:50,775
Om het te eren op een wijze
zoals de publieke sector dat niet kan.
218
00:22:50,900 --> 00:22:54,237
En dan kunnen we Elliot behoeden...
219
00:22:54,362 --> 00:23:00,451
voor de consequenties van een
ogenschijnlijk onschuldig ongeluk. Toch?
220
00:23:06,207 --> 00:23:08,125
Zo mag ik het zien.
221
00:23:08,250 --> 00:23:11,504
Laat dr. Song
en zijn mobiele lab direct komen.
222
00:23:11,629 --> 00:23:13,923
En het beveiligingsbedrijf.
223
00:23:37,988 --> 00:23:40,658
Mag ik binnenkomen?
-Je bent al binnen.
224
00:23:45,830 --> 00:23:48,332
Je hebt heerlijke moussaka gemist.
225
00:23:48,999 --> 00:23:53,671
Misschien is er nog een restje.
-Griff heeft een boterham gebracht.
226
00:23:53,796 --> 00:23:56,007
O, mooi zo.
227
00:23:56,132 --> 00:23:58,134
Je bent dol op boterhammen.
228
00:24:00,845 --> 00:24:04,098
Boterhammen zijn heerlijk.
-Was er iets?
229
00:24:04,223 --> 00:24:07,393
Nee, hoor. Ik kwam alleen even...
230
00:24:07,518 --> 00:24:09,603
kijken...
231
00:24:09,728 --> 00:24:12,273
hoe het met je...
232
00:24:12,398 --> 00:24:16,569
We spreken elkaar weinig sinds je
studeert, maar gaat het wel?
233
00:24:18,404 --> 00:24:21,407
Geen idee wat er gebeurde
toen je het aanraakte.
234
00:24:21,532 --> 00:24:26,287
Maar gelukkig was ik er op tijd bij
om in te grijpen.
235
00:24:26,412 --> 00:24:29,707
Dacht je dat ik hulp nodig had?
-Ja.
236
00:24:29,832 --> 00:24:35,463
Volgens mij kreeg je een soort toeval.
-Nee, het was geen...
237
00:24:35,588 --> 00:24:39,592
Er gebeurde wel iets,
maar het was niet iets ergs.
238
00:24:39,717 --> 00:24:42,720
Het voelde alsof het me iets liet zien.
239
00:24:44,430 --> 00:24:47,767
Laat maar.
Je kijkt me aan alsof ik gestoord ben.
240
00:24:47,892 --> 00:24:53,189
Nee, hoor. Ik wil het graag horen,
maar je geeft niet heel veel prijs.
241
00:24:53,314 --> 00:24:56,192
Toen ik het wilde vertellen,
luisterde je niet.
242
00:24:56,317 --> 00:25:00,154
Ik was toch bezig?
-Dat beest en ik waren verbonden...
243
00:25:00,279 --> 00:25:04,450
en sinds het dood is,
voelt het alsof we niet welkom zijn.
244
00:25:04,575 --> 00:25:08,454
Alsof het fout was
om het aan die mensen te geven.
245
00:25:09,538 --> 00:25:11,290
Ik begrijp het.
246
00:25:12,833 --> 00:25:14,710
Luister eens.
247
00:25:14,835 --> 00:25:16,754
Het was een bizarre ervaring.
248
00:25:16,879 --> 00:25:20,841
Ik betaal de extra therapie wel,
maar wat schieten we ermee op...
249
00:25:20,966 --> 00:25:27,389
als dit weekend alleen om jouw band
met een magisch dood paard draait?
250
00:25:30,809 --> 00:25:31,894
Ridley?
251
00:25:33,896 --> 00:25:35,439
Riddles?
252
00:25:37,900 --> 00:25:40,277
Je huid ziet er echt goed uit.
253
00:25:45,908 --> 00:25:48,285
Lieve schat...
254
00:25:48,410 --> 00:25:51,205
Je moet me vertrouwen.
255
00:25:51,330 --> 00:25:54,208
Ik weet hoe ik de situatie moet aanpakken.
256
00:25:54,333 --> 00:25:56,252
Qua eenhoorn.
257
00:25:56,961 --> 00:25:59,213
Ik probeer voor ons te zorgen.
258
00:26:08,556 --> 00:26:10,099
Ik hou van je.
259
00:26:42,965 --> 00:26:45,301
EENHOORN WANDKLEDEN
260
00:27:05,529 --> 00:27:07,197
Ben jij het, Elliot?
261
00:27:09,533 --> 00:27:13,162
Je hebt het goed aangepakt vandaag.
Knap werk.
262
00:27:14,538 --> 00:27:16,206
Danke.
263
00:27:20,085 --> 00:27:22,963
Ik snap waarom je het zo goed doet
in de zaak.
264
00:27:25,799 --> 00:27:29,470
Maar je had wel
een verrassend stuk vlees bij je.
265
00:27:32,973 --> 00:27:36,685
Het is nu van ons allemaal.
-Dat is zo.
266
00:27:37,394 --> 00:27:42,733
Zeg, kom er ook in.
Dan kunnen we je toekomst bespreken.
267
00:27:42,858 --> 00:27:46,195
Ik heb geen zwembroek bij me.
268
00:27:46,320 --> 00:27:48,864
Etiquette. Ik snap het. Geeft niet.
269
00:27:48,989 --> 00:27:52,201
Griff. Een zwembroek voor Elliot.
270
00:27:52,326 --> 00:27:56,956
Nee, dat hoeft niet.
-Echt niet? Hij doet het graag.
271
00:27:57,081 --> 00:28:00,000
Griff, laat maar zitten.
272
00:28:01,168 --> 00:28:04,129
Wat ik me afvroeg: Wat is er met haar?
273
00:28:05,339 --> 00:28:07,716
Ze is niet echt dol op je, hè?
274
00:28:08,717 --> 00:28:12,137
Wat? Hoezo? Waarom zeg je dat?
275
00:28:13,013 --> 00:28:15,140
Die indruk kreeg ik.
276
00:28:15,683 --> 00:28:17,935
Ik bedoel het niet negatief.
277
00:28:18,060 --> 00:28:20,646
Kom erin, dan hottubben we erover.
278
00:28:30,155 --> 00:28:33,117
De elanden zijn zeker bronstig.
279
00:28:33,659 --> 00:28:36,453
Ik wilde er toch net uit.
Geef die badjas eens.
280
00:28:48,132 --> 00:28:49,675
Tot later.
281
00:29:00,936 --> 00:29:04,315
Het pronkstuk
van de middeleeuwse collectie.
282
00:29:04,440 --> 00:29:08,569
De eenhoornwandkleden
behoren tot de fraaiste werken...
283
00:29:08,694 --> 00:29:10,696
die de middeleeuwen hebben overleefd.
284
00:29:10,821 --> 00:29:15,659
De zeven kleden vertellen het verhaal
over een heer en zijn jagers...
285
00:29:15,784 --> 00:29:17,536
op zoek naar een eenhoorn.
286
00:29:17,661 --> 00:29:24,293
Die blijkt ontembaar totdat hij in de ban
raakt van een maagd met een zuiver hart.
287
00:29:24,418 --> 00:29:27,421
De eenhoorn wordt mak
door haar deugdzaamheid.
288
00:29:27,546 --> 00:29:30,382
Het wezen wordt gedood
en naar een kasteel gebracht...
289
00:29:30,507 --> 00:29:33,302
waar het weer tot leven wordt gewekt.
290
00:29:33,427 --> 00:29:37,348
Maar het kleed met de eenhoorn
en de maagd...
291
00:29:37,473 --> 00:29:40,017
is beschadigd geraakt
tijdens de Franse revolutie.
292
00:29:40,142 --> 00:29:44,813
Deze reconstructie toont
een wraakzuchtig en gewelddadig beest.
293
00:29:44,938 --> 00:29:51,278
Zo meedogenloos en woest als het was,
zozeer werd het ook begeerd door de mens.
294
00:30:35,030 --> 00:30:37,491
Ridley Kintner? Meekomen.
295
00:30:38,367 --> 00:30:40,202
Wat doen jullie? Rot op.
296
00:30:48,585 --> 00:30:50,087
Ga zitten.
297
00:30:52,047 --> 00:30:53,215
Volg mijn vinger.
298
00:30:53,340 --> 00:30:57,469
Subject Eén vertoont lichte irritatie
van de opperhuid.
299
00:30:57,594 --> 00:30:59,638
Twee idem bij de irissen.
300
00:31:00,389 --> 00:31:04,393
Yo, wat is dit dan?
Ik probeer mijn werk te doen.
301
00:31:08,188 --> 00:31:13,360
Grondige analyse is pas mogelijk
in de Leo Labs Campus.
302
00:31:13,485 --> 00:31:19,616
Maar zelfs onze beperkte mobiele genoom-
test wijst uit dat dit geen paard is.
303
00:31:19,741 --> 00:31:23,537
We hebben de reactiviteit bekeken
van het bloed...
304
00:31:23,662 --> 00:31:25,914
met de gelaatshuid van Subject Eén...
305
00:31:26,039 --> 00:31:31,128
en de sinusholtes, het glasachtig lichaam
en de lenzen van Subject Twee.
306
00:31:31,253 --> 00:31:35,632
De voorlopige analyse laat
interessante uitkomsten zien.
307
00:31:35,757 --> 00:31:42,180
Heb je ook... Is er misschien ook
omelet te krijgen, of is dat geen...
308
00:31:44,182 --> 00:31:50,147
We moeten praten. Ik heb gezocht
op eenhoorns en we moeten oppassen.
309
00:31:50,272 --> 00:31:55,527
Die wandkleden in het museum, toen mama
ons had meegenomen... Weet je nog?
310
00:31:55,652 --> 00:32:00,157
Weet ik niet. Maar kan dit straks?
Deze resultaten zijn belangrijk.
311
00:32:00,282 --> 00:32:06,663
Maar de eerste indicatoren geven aan
dat de geneeskrachtige eigenschappen...
312
00:32:06,788 --> 00:32:09,666
met de hoorn te maken hebben.
-Hoe dan?
313
00:32:09,791 --> 00:32:12,419
Ik zou moeten gissen.
-Gis erop los.
314
00:32:12,544 --> 00:32:17,007
Met giswerk kunnen we wel wat.
-Niemand heeft bezwaar.
315
00:32:17,132 --> 00:32:20,594
Het lijkt een soort orgaan te zijn.
316
00:32:25,098 --> 00:32:29,978
Kijk, het zendt nog steeds
bio-elektrische signalen uit...
317
00:32:30,103 --> 00:32:33,982
om zenuwcellen te depolariseren
en dat is raar.
318
00:32:34,107 --> 00:32:37,653
Bio-elektromagnetische geleiding
lijkt ongewoon...
319
00:32:37,778 --> 00:32:40,781
maar is mogelijk significant
in stof 1-Delta.
320
00:32:40,906 --> 00:32:46,078
Pardon. Elliot Kintner. Juridisch team.
Subject Eén... Of Twee eigenlijk...
321
00:32:46,203 --> 00:32:49,081
Hoe dan ook, fijn om samen te werken.
322
00:32:49,206 --> 00:32:51,792
Mijn vraag: Welke stof bedoelt u?
323
00:32:53,168 --> 00:32:55,879
Vermalen hoorn. We moeten het onderzoeken.
324
00:32:56,004 --> 00:32:58,590
Het is mogelijk nog krachtiger
dan het bloed.
325
00:32:58,715 --> 00:33:04,304
Waar wachten we dan nog op?
Ik zeg: Afmaken, fijnmalen en aan de slag.
326
00:33:04,429 --> 00:33:08,433
Of is dat misschien
niet helemaal de bedoeling?
327
00:33:09,685 --> 00:33:15,399
Eeuwenlang hebben de Caviteños in de
Filipijnen een traditie in ere gehouden...
328
00:33:15,524 --> 00:33:18,527
waarbij de doden in bomen worden bijgezet.
329
00:33:18,652 --> 00:33:20,737
Zodra ouderen de tijd rijp achten...
330
00:33:20,862 --> 00:33:24,533
trekken ze de natuur in
en kiezen ze er zelf een uit.
331
00:33:26,159 --> 00:33:29,621
Als dit niet werkt...
332
00:33:29,746 --> 00:33:35,002
is dat misschien het laatste
wat mij te doen staat op deze aardkloot.
333
00:33:35,544 --> 00:33:38,130
We doen er alles aan, schat.
334
00:33:39,172 --> 00:33:41,800
Als wat niet werkt?
335
00:33:41,925 --> 00:33:43,593
Omelet, meneer?
336
00:35:05,258 --> 00:35:10,263
Meneer, er komt nog steeds
elektromagnetische straling uit de hoorn.
337
00:35:11,681 --> 00:35:13,266
Maar het wordt...
338
00:35:16,353 --> 00:35:18,146
sterker.
339
00:36:43,190 --> 00:36:45,025
Hoe voel je je?
340
00:36:45,150 --> 00:36:48,070
O, ik geloof echt dat het werkt.
341
00:36:48,195 --> 00:36:51,198
Natuurlijk werkt het, Odell.
342
00:36:51,948 --> 00:36:54,993
O ja, het werkt ongetwijfeld...
343
00:36:55,118 --> 00:36:58,663
heel goed tegen die tumoren.
344
00:36:58,788 --> 00:37:01,833
Ik dank je voor dit geschenk, Elliot.
345
00:37:01,958 --> 00:37:04,961
Het geschenk in de vorm
van de zekerheid...
346
00:37:05,086 --> 00:37:09,591
om te sterven, om begraven te worden,
of in mijn geval...
347
00:37:09,716 --> 00:37:13,303
ingevroren in een onderaardse bunker...
348
00:37:13,428 --> 00:37:17,182
maar in de wetenschap
dat je alles geprobeerd hebt.
349
00:37:17,307 --> 00:37:20,685
Dankzij jou is dat gelukt.
350
00:37:20,810 --> 00:37:24,064
Toch jammer dat ik niet
in de ruimte ben geweest.
351
00:37:25,815 --> 00:37:28,068
Dat is maar weinigen gegund.
352
00:37:28,193 --> 00:37:31,988
Hoe dit ook afloopt,
jij krijgt je royalty's.
353
00:37:32,822 --> 00:37:35,742
Jouw ontdekking, jouw aandeel.
354
00:37:35,867 --> 00:37:39,371
Misschien word je wel partner
in dit alles.
355
00:37:39,496 --> 00:37:44,167
Dank je, ik zou zeer dankbaar zijn.
-Dat weet ik, amigo.
356
00:37:44,292 --> 00:37:49,256
Had ik verteld dat dit grondgebied is
van de Blackfoot is?
357
00:37:50,090 --> 00:37:54,010
Hun volk geeft uiting
aan hun dankbaarheid...
358
00:37:54,135 --> 00:37:59,641
Doe maar rustig, schat. Dat hoeft niemand
te horen, nu niet en nooit niet.
359
00:37:59,766 --> 00:38:03,144
Ga maar... Goed zo.
360
00:38:13,196 --> 00:38:15,198
Wat gebeurt hier?
361
00:38:16,157 --> 00:38:18,994
Ik doe onderzoek, zeg maar.
362
00:38:20,287 --> 00:38:22,664
Waarnaar dan?
363
00:38:24,207 --> 00:38:27,210
Feedback is iets positiefs.
Niet bang zijn.
364
00:38:27,335 --> 00:38:28,336
Oké.
365
00:38:29,879 --> 00:38:33,341
Ik weet het niet. Ik dacht eigenlijk:
366
00:38:33,466 --> 00:38:38,388
Misschien dachten ze vroeger dat eenhoorns
echt waren omdat dat ook zo was.
367
00:38:38,513 --> 00:38:41,725
Dan hadden wij het mis,
en als dat zo is...
368
00:38:41,850 --> 00:38:46,521
is wat ze er destijds over zeiden
veel relevanter dan wat wij nu denken.
369
00:38:47,522 --> 00:38:53,778
Maar dit is allemaal achterhaald misogyn
gelul. Maar sommige dingen zijn...
370
00:38:53,903 --> 00:38:58,074
We gaan je eens fatsoenlijk installeren.
Griff.
371
00:38:58,199 --> 00:39:01,202
Mijn grootformaatprinter.
372
00:39:01,328 --> 00:39:07,209
Ik heb een paar jaar terug fanatiek
gefotografeerd, tot ik ging boogschieten.
373
00:39:07,334 --> 00:39:11,713
Maar als jij je gedachten ordent
en wat dingen afdrukt...
374
00:39:11,838 --> 00:39:15,091
dan presenteren we ons onderzoek
aan mijn ouders.
375
00:39:15,216 --> 00:39:17,052
Ik weet niet, ik zou wel...
376
00:39:17,177 --> 00:39:21,848
Het hoeft geen heel moodboard te zijn,
maar ik ben beelddenker.
377
00:39:23,475 --> 00:39:25,018
Ik ben heel benieuwd.
378
00:39:25,143 --> 00:39:29,356
O, en wel op mat papier.
Glans is ordinair.
379
00:39:34,569 --> 00:39:36,279
Pap?
380
00:39:52,337 --> 00:39:53,838
Odell?
381
00:39:54,964 --> 00:39:56,508
Je ziet er...
382
00:40:00,053 --> 00:40:01,805
uitgerust uit.
383
00:40:20,657 --> 00:40:23,201
Als deze eiwit- en tumormarkers kloppen...
384
00:40:23,326 --> 00:40:27,664
lijkt er met de kanker sprake te zijn
van een soort...
385
00:40:27,789 --> 00:40:29,457
spontane remissie.
386
00:40:30,166 --> 00:40:31,835
Wat houdt dat in?
387
00:40:31,960 --> 00:40:37,299
We weten nog niets zeker, met maar één
proefpersoon, maar er is een kans...
388
00:40:37,424 --> 00:40:42,053
dat dit misschien wel...
-Een middel tegen kanker is?
389
00:40:42,846 --> 00:40:45,974
Serieus? Kanker?
390
00:40:46,099 --> 00:40:49,644
Dat is de hoofdprijs.
-Minstens in de top drie.
391
00:40:49,769 --> 00:40:54,399
Weet je het zeker? Heb je de cijfers
en de waarden gecheckt?
392
00:40:54,524 --> 00:40:59,446
We willen geen valse hoop.
-Ik hoef geen hoop meer. Ik voel het.
393
00:40:59,571 --> 00:41:02,407
Het is voorgoed uit mijn lijf verdwenen.
394
00:41:03,283 --> 00:41:06,911
Het is ons gelukt.
We hebben mijn geneesmiddel.
395
00:41:07,036 --> 00:41:10,749
We weten het nog niet zeker.
Maar het is veelbelovend.
396
00:41:10,874 --> 00:41:14,127
Hebben we dan een middel tegen kanker?
397
00:41:14,252 --> 00:41:17,088
Hoor je dat, Rid? Goed bezig.
398
00:41:17,213 --> 00:41:20,759
Ik voel elke cel in mijn lijf tintelen...
399
00:41:20,884 --> 00:41:25,638
en meetrillen op het ritme van de kosmos.
Ik voel echt dat ik leef.
400
00:41:25,763 --> 00:41:30,143
Het non-profitcircuit zal wel balen.
'Jammer, losers.'
401
00:41:30,268 --> 00:41:35,023
Zullen we even gas terugnemen?
-Nee, schat. We moeten nu doorpakken.
402
00:41:35,148 --> 00:41:39,778
Dat beest moet naar HQ zodat we die stof
kunnen nabootsen, en snel.
403
00:41:39,903 --> 00:41:43,615
Dat gaat niet.
We kunnen dit niet namaken.
404
00:41:43,740 --> 00:41:45,533
Dit wil hij niet horen.
405
00:41:45,658 --> 00:41:50,163
Die eiwitsequenties horen niet te bestaan.
Ze zijn niet reproduceerbaar.
406
00:41:50,288 --> 00:41:54,834
Geld speelt geen rol. Blijf af.
-Ik keek alleen maar.
407
00:41:54,959 --> 00:41:59,089
Zelfs met alle mogelijke middelen
is het niet na te maken.
408
00:41:59,214 --> 00:42:02,509
Soms moet de wetenschap buigen
voor de natuur.
409
00:42:02,634 --> 00:42:06,471
Jarenlang zei je
dat er geen behandeling voor mij was.
410
00:42:06,596 --> 00:42:10,642
En nu ik zelf iets vind,
kun je het niet nabootsen?
411
00:42:10,767 --> 00:42:16,064
Ik geef je de kans om eeuwige roem
te verwerven, onsterfelijk te worden.
412
00:42:16,189 --> 00:42:20,610
En dan begin je over de beperkingen
van de mens? Die zijn er niet.
413
00:42:20,735 --> 00:42:24,447
Als jij dit mirakel niet op waarde
weet te schatten...
414
00:42:24,572 --> 00:42:26,783
het aanzien waartoe dit kan leiden...
415
00:42:26,908 --> 00:42:30,787
moet er verdomme maar
een nieuwe hoofdresearcher komen.
416
00:42:30,912 --> 00:42:36,668
Ik snap uw teleurstelling...
-Maar je bent nog steeds genezen, dus...
417
00:42:36,793 --> 00:42:38,962
Per saldo positief, zeg ik dan.
418
00:42:41,256 --> 00:42:44,717
Dus dit is het dan.
419
00:42:44,842 --> 00:42:47,011
Meer hebben we niet?
420
00:42:48,054 --> 00:42:50,515
Een soort NFT, waar ik over vertelde.
421
00:42:50,640 --> 00:42:55,311
Ja, beperkt aanbod, dus veel vraag.
Het is me duidelijk.
422
00:42:55,436 --> 00:42:57,772
Heb je de Davos-gastenlijst?
423
00:42:57,897 --> 00:43:02,944
Altijd. We geven voorrang aan mensen
met een ziekte die breed is uitgemeten.
424
00:43:03,069 --> 00:43:05,071
Hoe erger, hoe beter.
425
00:43:05,196 --> 00:43:08,450
Ik ga cocktails maken.
Dan kun je mijn trucjes zien.
426
00:43:08,575 --> 00:43:11,077
Kan ik ergens mee helpen?
427
00:43:11,202 --> 00:43:13,871
Stroop je mouwen op, partner.
428
00:43:33,641 --> 00:43:35,393
Het is nieuw, Priscilla.
429
00:43:35,518 --> 00:43:40,899
We moeten zorgen dat de geneesmiddelen-
autoriteit het niet in handen krijgt.
430
00:43:41,024 --> 00:43:44,402
Zie het als een investering.
-Hoe klink ik?
431
00:43:44,527 --> 00:43:46,613
Mooi, ik voel me ook geweldig.
432
00:43:46,738 --> 00:43:51,200
Hoe het met mijn dikke darm gaat?
Nee, nee. Er is een nieuwe behandeling.
433
00:43:52,452 --> 00:43:57,874
MBS zal dit wel een mooie kans vinden
als je het hem aanbiedt.
434
00:43:58,666 --> 00:44:02,962
Precies. We hebben samen gefeest
en ik weet hoe hij is.
435
00:44:03,087 --> 00:44:05,256
Pap...
-Moment, Rid.
436
00:44:05,381 --> 00:44:08,551
3 gram voor 2,5.
-Oké, 2,5 voor 300.
437
00:44:08,676 --> 00:44:13,139
Nee, 3 voor 2,5. Beter luisteren.
-Ja, het spijt me.
438
00:44:13,264 --> 00:44:16,309
Wat is er?
-Wat een geld.
439
00:44:16,434 --> 00:44:20,396
Dit verandert alles voor ons.
-Zorg dat je klaar bent.
440
00:44:20,897 --> 00:44:25,109
Inpakken dat beest.
We vertrekken zo snel mogelijk.
441
00:44:25,943 --> 00:44:30,073
Mijn maat zegt
dat de kroonprins en zijn neef...
442
00:44:30,198 --> 00:44:32,075
om te beginnen een eight ball nemen.
443
00:44:32,200 --> 00:44:34,661
Wat?
-3,5 gram.
444
00:44:34,786 --> 00:44:38,706
Wat een aparte hoeveelheid.
-Ja, maar dat zei hij.
445
00:44:38,831 --> 00:44:40,208
Hé, is dit...
446
00:44:40,958 --> 00:44:43,336
Wat? Er wordt niks verspild.
447
00:44:43,461 --> 00:44:46,047
Ik heb mijn bittertjes hier niet,
maar goed.
448
00:44:46,172 --> 00:44:47,131
Kanpai.
449
00:44:47,256 --> 00:44:52,220
De prijs staat vast. Ik laat me niet
koeioneren als een vakbondsleider.
450
00:44:53,262 --> 00:44:54,931
Je hoort nog van ons.
451
00:44:55,056 --> 00:44:58,059
Je hebt gelijk, dit is verrukkelijk.
452
00:44:58,184 --> 00:45:02,605
Dit is net zo leuk als toen we
Fen-Phen lanceerden in 1984.
453
00:45:02,730 --> 00:45:08,528
En ik dacht dat Etherium rendabel was.
Was het ook. Hoe zien de cijfers eruit?
454
00:45:08,653 --> 00:45:11,531
De winst lijkt me... heel hoog.
455
00:45:11,656 --> 00:45:17,287
En genoeg over voor de familiereserves?
-Absoluut. We gaan voor het eeuwige leven.
456
00:45:17,412 --> 00:45:19,497
We mogen het niet gebruiken.
457
00:45:20,665 --> 00:45:24,210
Ik heb namelijk wat onderzoek gedaan.
458
00:45:26,379 --> 00:45:28,756
Wat een ondernemend kind.
459
00:45:28,881 --> 00:45:31,175
Het zit namelijk zo:
460
00:45:31,300 --> 00:45:34,012
Eenhoorns werden vroeger anders bekeken.
461
00:45:34,137 --> 00:45:38,349
Duizenden jaren geleden al golden ze
als goddelijke monsters...
462
00:45:38,474 --> 00:45:40,226
die niet te vangen waren.
463
00:45:40,351 --> 00:45:43,896
Iedereen probeerde het wel,
want men dacht toen ook al...
464
00:45:44,021 --> 00:45:45,565
dat ze alles konden genezen.
465
00:45:45,690 --> 00:45:49,444
En dat bleek, tien minuten geleden.
-Ik weet het.
466
00:45:49,569 --> 00:45:53,072
Daarom wilde ik dit onderzoek
nog eens checken.
467
00:45:53,197 --> 00:45:58,036
Mam nam ons toch mee naar die wandkleden?
-Dat weet ik niet meer.
468
00:45:58,161 --> 00:45:59,996
Jawel.
-Wat?
469
00:46:00,121 --> 00:46:02,957
The Cloisters,
haar lievelingsmuseum vroeger.
470
00:46:03,082 --> 00:46:05,335
Het was vlak na haar diagnose.
471
00:46:05,460 --> 00:46:09,380
Wat heeft dat hiermee te maken?
-Ja, waar gaat dit heen?
472
00:46:09,505 --> 00:46:13,426
Ik volg het ook niet helemaal, lieverd.
473
00:46:15,219 --> 00:46:19,474
Kijk dan eens naar deze wandkleden.
474
00:46:19,599 --> 00:46:22,018
Ze zijn middeleeuws en wereldberoemd.
475
00:46:22,143 --> 00:46:25,396
Ze vertellen een verhaal
dat steeds terugkomt.
476
00:46:25,521 --> 00:46:28,983
Ze golden als metafoor voor Christus
en de corruptie van de mens...
477
00:46:29,108 --> 00:46:35,406
en daar zit wat in, omdat de kerk
via kunst gehoorzaamheid afdwong.
478
00:46:35,531 --> 00:46:39,077
Maar goed,
ik vind dat we dit niet mogen gebruiken.
479
00:46:39,202 --> 00:46:42,664
Als eenhoorns echt zijn,
en dat blijkt nu...
480
00:46:42,789 --> 00:46:45,291
geldt dat misschien ook
voor deze verhalen.
481
00:46:45,416 --> 00:46:50,838
Moeten we dan van koers veranderen en in
een theorie investeren op basis hiervan?
482
00:46:50,963 --> 00:46:56,302
Ja, dit gaat nergens over.
Ik vroeg om een moodboard, geen shitboard.
483
00:46:56,427 --> 00:47:00,390
Maar hadden we het dan
buiten moeten laten wegrotten?
484
00:47:00,515 --> 00:47:01,974
Ja.
-Dat zegt niemand.
485
00:47:02,099 --> 00:47:06,020
We nemen het mee om een hoop mensen
te helpen. Althans, veel...
486
00:47:06,145 --> 00:47:10,483
Goede mensen, ons soort mensen.
-Ik zeg het hier en nu:
487
00:47:10,608 --> 00:47:14,070
Dat mag niet.
Dan gaat het mis. Ik voel het.
488
00:47:14,862 --> 00:47:17,281
Telt dat dan niet mee?
489
00:47:18,157 --> 00:47:22,787
Nee. Hoe durf je te beweren dat je
zaken weet die niet te bevatten zijn?
490
00:47:22,912 --> 00:47:26,999
Deel jij die positie?
-Ik weet niet waar ze het over heeft.
491
00:47:27,124 --> 00:47:30,044
Dat weet ze zelfs niet eens. Toch?
492
00:47:33,297 --> 00:47:37,885
Ik begrijp dat je opkomt
voor je principes.
493
00:47:38,928 --> 00:47:42,139
En daar ben ik heel trots op.
494
00:47:43,307 --> 00:47:48,563
Maar we hoeven hier toch niet voor elkaar
de schijn op te houden? Toch?
495
00:47:58,072 --> 00:48:00,867
Glaasje bubbels voor we gaan vliegen?
496
00:48:12,128 --> 00:48:15,923
Op mijn hernieuwde gezondheid.
-Op gewijzigde plannen.
497
00:48:16,048 --> 00:48:20,344
Hopelijk rijden we Bigfoot dood
op de terugweg.
498
00:48:25,349 --> 00:48:29,353
Voorzichtig, dr. Song.
Het vervoer is uw verantwoordelijkheid.
499
00:48:36,068 --> 00:48:39,447
Product op transport, product op...
500
00:48:39,572 --> 00:48:41,699
Au, stomme oortjes.
501
00:49:06,015 --> 00:49:09,143
Is het konvooi klaar? Hoort iemand mij?
502
00:49:34,585 --> 00:49:36,796
Ga jij eens kijken.
503
00:49:39,674 --> 00:49:41,425
O, je meent het echt?
504
00:49:42,510 --> 00:49:44,637
Goed, oké.
505
00:50:05,574 --> 00:50:06,617
Hallo?
506
00:50:28,431 --> 00:50:30,099
Wat is er gebeurd?
507
00:51:22,401 --> 00:51:25,780
Hierheen. Schiet op.
508
00:51:26,655 --> 00:51:28,908
Sheppie, kom.
-Mooi niet.
509
00:51:29,033 --> 00:51:30,201
Schieten.
510
00:51:31,118 --> 00:51:33,204
Ik ga wel aan de kant.
511
00:51:40,294 --> 00:51:41,921
Stop met schieten.
512
00:51:44,048 --> 00:51:47,218
Ridley, snel naar de auto. Ik kom eraan.
513
00:52:28,259 --> 00:52:30,719
Omsingelen. Schiet hem neer.
514
00:52:37,685 --> 00:52:38,686
Terugtrekken.
515
00:52:44,608 --> 00:52:45,776
Help.
516
00:52:58,706 --> 00:52:59,915
Niet bewegen.
517
00:53:00,666 --> 00:53:02,251
Blijf daar.
518
00:53:25,191 --> 00:53:28,611
Bij drie rennen we naar binnen.
-Nu niet.
519
00:53:28,736 --> 00:53:31,447
Oké, één, twee...
-Niet tellen.
520
00:53:31,572 --> 00:53:33,199
...drie. Rennen.
521
00:54:46,313 --> 00:54:49,900
Is alles oké? Ben je gewond?
-Ik heb niks.
522
00:54:56,156 --> 00:54:57,783
Nu heb ik je.
523
00:55:20,514 --> 00:55:23,434
Heeft hij echt niet gebeten?
-Dat zei ik toch?
524
00:55:23,559 --> 00:55:28,522
Als je een spuit moet...
-Ik zei toch dat er iets kon gebeuren?
525
00:55:28,647 --> 00:55:32,943
Met een iets specifiekere waarschuwing
hadden we al weg kunnen zijn.
526
00:55:33,068 --> 00:55:37,906
Hoe wist je dat het zo zou gaan?
Dankzij die folklore-colleges van je?
527
00:55:39,742 --> 00:55:43,370
Ik wil iets zeggen.
Het was niet alleen mijn research.
528
00:55:45,414 --> 00:55:48,000
Gisteren raakte ik de hoorn aan...
529
00:55:48,125 --> 00:55:52,880
en ik kreeg een soort visioen.
Alsof het me iets wilde laten zien.
530
00:55:53,005 --> 00:55:55,174
Toe dan, vertel je verhaal.
531
00:55:55,299 --> 00:56:01,263
Ik weet alleen dat ik me er daarna
mee verbonden voelde.
532
00:56:01,388 --> 00:56:06,227
En met dat grote dier net zo.
-En daarom heeft het jou niks gedaan?
533
00:56:06,352 --> 00:56:11,232
Ik denk het. Volgens mij ze wil gewoon
dat we haar kind met rust laten.
534
00:56:11,357 --> 00:56:16,528
Ze viel aan toen dr. Song het jong
wegreed, dus misschien zit er...
535
00:56:17,363 --> 00:56:20,616
Ik begrijp je.
Je hebt me ervan overtuigd...
536
00:56:20,741 --> 00:56:24,662
dat we jouw voorbeeld alleen
kunnen volgen...
537
00:56:24,787 --> 00:56:27,665
als we dat gewonde dier vinden
voor het sterft...
538
00:56:27,790 --> 00:56:32,294
zodat ik jouw ervaring kan doorgronden.
Persoonlijk.
539
00:56:32,419 --> 00:56:35,339
Dat klinkt beter. Voel je het verschil?
540
00:56:35,464 --> 00:56:39,093
Ik zei het tegenovergestelde.
-Slechte ideeën bestaan niet.
541
00:56:39,218 --> 00:56:45,391
Ik weet dat omvang er niet echt toe doet,
maar die hoorn had een forse omtrek.
542
00:56:45,516 --> 00:56:50,145
En jullie bewakers zijn ermee gedood.
-En dr. Dennis Young-Jo Song.
543
00:56:50,270 --> 00:56:54,400
Zou het niet wreed zijn
als hun dood voor niets zou zijn?
544
00:56:54,525 --> 00:57:00,531
Denk aan dat dier dat daar ergens
ligt dood te bloeden, te lijden...
545
00:57:00,656 --> 00:57:02,366
alleen in de wildernis...
546
00:57:02,491 --> 00:57:06,578
We mogen echt niet zomaar
een nieuwe roven.
547
00:57:06,703 --> 00:57:09,957
Kom op.
Ze hebben alle mogelijke ziektes genezen.
548
00:57:10,082 --> 00:57:14,670
Dus we hebben de morele plicht
om ze stuk voor stuk te oogsten.
549
00:57:14,795 --> 00:57:17,506
Oké, paardenmeisje?
-Hou je in.
550
00:57:17,631 --> 00:57:20,050
Hij is wat bot...
551
00:57:20,175 --> 00:57:24,930
maar hij heeft wel gelijk.
We doen dit niet uit eigenbelang.
552
00:57:25,931 --> 00:57:30,311
Maar om de wereld beter te maken.
-Brava.
553
00:57:30,436 --> 00:57:32,396
Medium rare.
554
00:57:33,272 --> 00:57:35,732
Zoals u had verzocht.
555
00:57:36,442 --> 00:57:39,236
Oké, ik spui zomaar even een idee.
556
00:57:39,361 --> 00:57:45,242
Als Ridley en ik nu eens naar huis gaan
en de kleine meenemen om het te bewaren...
557
00:57:45,367 --> 00:57:48,329
Trek je je terug
nu zich een kans voordoet?
558
00:57:48,454 --> 00:57:53,083
Ik dacht dat je gecommitteerd was.
Schouders eronder.
559
00:57:53,208 --> 00:57:57,046
Wie zijn partner in de steek laat,
noem ik geen partner.
560
00:57:57,171 --> 00:58:00,841
Als je niet weet door te zetten
is het maar beter ook.
561
00:58:00,966 --> 00:58:04,511
Dan hebben we je niet meer nodig
als gevolmachtigde.
562
00:58:04,636 --> 00:58:08,891
Laat ook maar,
er zijn dus wel slechte ideeën.
563
00:58:11,059 --> 00:58:13,103
We doen wel wat jij wilt.
564
00:58:13,228 --> 00:58:14,688
Wat wil je precies?
565
00:58:19,193 --> 00:58:24,448
Eten meenemen en oma naar binnen.
De jacht gaat bijna beginnen.
566
00:58:26,492 --> 00:58:28,869
Heeft iemand de insectenspray?
567
00:58:34,374 --> 00:58:37,252
Voordat dr. Song...
568
00:58:37,377 --> 00:58:41,340
Vlak daarvoor ging
de elektromagnetische detector af.
569
00:58:41,465 --> 00:58:44,093
Dennis zag het en keek mij aan...
570
00:58:44,218 --> 00:58:45,552
Hier zit DEET in.
571
00:58:45,677 --> 00:58:50,891
Weet je dat de Masai-krijgers
op leeuwen jagen met alleen hun speren?
572
00:58:51,016 --> 00:58:57,022
Een bijzondere overgangsrite. Het geeft
aan waar de mens toe in staat is, niet?
573
00:58:57,147 --> 00:59:00,984
Ik heb het zelf alleen gedaan
met een aanvalsgeweer.
574
00:59:01,109 --> 00:59:03,654
Die leek wel wat op dit model.
575
00:59:03,779 --> 00:59:06,740
O, heb je dan leeuwen gedood?
576
00:59:07,324 --> 00:59:12,496
Zeker en vast, partner.
Leeuwen, olifanten, mensapen...
577
00:59:12,955 --> 00:59:14,623
Oké. Wauw.
578
00:59:14,748 --> 00:59:18,335
Zeg, over dat partnerschap...
579
00:59:18,460 --> 00:59:21,463
Zullen we dat vastleggen,
voor het geval dat...
580
00:59:21,588 --> 00:59:24,007
Zodra we terug zijn, amigo.
581
00:59:25,968 --> 00:59:28,262
Ik haal nieuwe kralen.
-Doe dat.
582
00:59:28,387 --> 00:59:33,225
Kleine domper.
Griff kan mijn handboog niet vinden.
583
00:59:33,350 --> 00:59:35,811
Dus ik ga maar in de hottub...
584
00:59:35,936 --> 00:59:39,189
Geen smoesjes, graag.
-Het is geen smoes.
585
00:59:39,314 --> 00:59:45,028
Iemand moet de dode eenhoorns rebranden
en daar heb ik mijn beste ideeën.
586
00:59:45,153 --> 00:59:48,907
Het maakt niet uit of het dood is.
We moeten niet meer meedoen.
587
00:59:49,032 --> 00:59:52,202
Ik moet wel ons aandeel veiligstellen.
588
00:59:52,327 --> 00:59:54,746
Nee, het zijn geen fijne mensen.
589
00:59:54,871 --> 00:59:59,501
Maar ik help even mee met dat kadaver
en dan zijn we binnen.
590
00:59:59,626 --> 01:00:02,379
Dan ga ik weg.
-Dit is juist goed.
591
01:00:02,504 --> 01:00:05,799
Stel dat mama zoiets had kunnen krijgen.
592
01:00:05,924 --> 01:00:08,594
Ze zouden haar niet eens
in de buurt laten.
593
01:00:09,636 --> 01:00:13,265
Ga alsjeblieft niet mee. Blijf bij mij.
594
01:00:13,890 --> 01:00:16,893
Elliot? Tijd om de buit binnen te halen.
595
01:00:18,895 --> 01:00:22,107
Ik ben zo terug.
Later ben je me dankbaar.
596
01:00:22,899 --> 01:00:27,112
Ze ziet het fout, maar ze heeft
wel intellectuele gedrevenheid.
597
01:00:41,627 --> 01:00:43,587
Een zwaar verlies.
598
01:00:46,923 --> 01:00:49,217
Het hakt er wel in.
599
01:00:51,637 --> 01:00:55,807
Maar zou hij niet graag
deze dood hebben gewild?
600
01:00:55,932 --> 01:00:57,809
Niet echt, nee.
601
01:00:59,311 --> 01:01:01,146
Weet je het wel zeker?
602
01:01:02,314 --> 01:01:05,567
Op jacht naar kennis?
603
01:01:05,692 --> 01:01:09,112
Hij is er niet meer.
Gaan we dan zitten mokken?
604
01:01:09,863 --> 01:01:12,908
Jammeren? Zwak zitten zijn?
605
01:01:13,033 --> 01:01:16,411
Volgens mij doe ik dat niet.
-Of...
606
01:01:16,536 --> 01:01:18,830
gaan we door?
607
01:01:18,955 --> 01:01:23,168
Voor de wetenschap,
in navolging van zijn roeping?
608
01:01:23,293 --> 01:01:26,755
Leg eens neer.
-Houden we zijn levenswerk in ere?
609
01:01:28,173 --> 01:01:32,177
Of is hij het soms niet waard
om herinnerd te worden?
610
01:01:33,095 --> 01:01:34,304
Natuurlijk wel.
611
01:01:36,139 --> 01:01:37,474
Precies.
612
01:01:38,475 --> 01:01:40,394
En daarom...
613
01:01:40,519 --> 01:01:44,106
vind ik dat jij weer terug moet
naar dat lab...
614
01:01:44,606 --> 01:01:49,820
om hem trots te maken en die hoorn
van die mislukte pony te zagen.
615
01:01:50,737 --> 01:01:54,783
Ik dacht dat we het
over een gedenkplaquette hadden of zo.
616
01:01:54,908 --> 01:01:57,244
Nee, daar is geen tijd voor.
617
01:01:57,369 --> 01:02:00,372
Eerst de hoorn, dan de plaquette.
618
01:02:53,133 --> 01:02:55,635
Een heel klein beetje maar.
619
01:03:00,265 --> 01:03:02,100
Voor de wetenschap.
620
01:04:19,928 --> 01:04:22,138
De eenhoorn wordt doodgemaakt...
621
01:04:24,683 --> 01:04:28,186
en dan tot leven gewekt.
Tot leven gewekt...
622
01:04:33,775 --> 01:04:36,695
KOM METEEN TERUG.
623
01:04:46,746 --> 01:04:48,915
Geen smoesjes, Bhatia.
624
01:04:49,040 --> 01:04:51,752
Het is geen smoes.
We hebben het geprobeerd.
625
01:04:51,877 --> 01:04:56,506
Maar die hoorn, dat orgaan of wat dan ook,
lijkt sporen te vertonen...
626
01:04:56,631 --> 01:05:03,513
van celschade, mitochondriële disfunctie,
alle tekenen van verval en ontbinding.
627
01:05:10,437 --> 01:05:14,232
Maar het proces vertraagt,
en wordt zelfs omgekeerd.
628
01:05:14,357 --> 01:05:18,862
Ho even, Ponce de León.
Bedoel je dat het niet dood blijft?
629
01:05:19,946 --> 01:05:22,574
Misschien niet, nee.
630
01:05:22,699 --> 01:05:25,577
Ik wil die hoorn. In mijn hand.
631
01:05:50,185 --> 01:05:52,020
Sorry. Podcast.
632
01:05:52,145 --> 01:05:54,773
Kun jij ze misschien bereiken?
633
01:05:54,898 --> 01:05:58,026
Volgens mij kunnen die dieren
zichzelf genezen...
634
01:05:58,151 --> 01:06:02,322
dus ze moeten allemaal nu terugkomen.
635
01:06:24,010 --> 01:06:25,929
Niks van Odell gehoord?
636
01:06:37,607 --> 01:06:39,526
HET IS ONGEDEERD. RENNEN.
637
01:06:50,203 --> 01:06:52,872
We moeten meteen weg.
-Rustig.
638
01:06:55,792 --> 01:06:57,752
Wat betekenen die pijltjes?
639
01:07:02,507 --> 01:07:04,634
Contact...
640
01:07:07,387 --> 01:07:08,763
Schiet.
641
01:07:09,514 --> 01:07:11,725
Schiet dan. Schieten.
642
01:07:39,210 --> 01:07:40,837
Blijf bij elkaar.
643
01:07:44,215 --> 01:07:45,383
Wees alert.
644
01:07:46,259 --> 01:07:48,053
O, dank je.
645
01:07:59,773 --> 01:08:01,024
Odell...
646
01:08:02,192 --> 01:08:03,693
Hier.
647
01:08:23,088 --> 01:08:26,383
Heb je ze doodgeschoten?
-Ik?
648
01:08:26,508 --> 01:08:28,760
Ongeschoold personeel...
649
01:09:07,215 --> 01:09:08,550
Goed dan.
650
01:09:09,384 --> 01:09:11,177
Jullie en ik.
651
01:09:16,516 --> 01:09:20,019
Wat een schitterend schepsel ben jij.
652
01:09:23,189 --> 01:09:26,067
Je mag me wel, hè?
653
01:09:27,735 --> 01:09:29,362
Ik doe niks.
654
01:09:33,449 --> 01:09:35,201
Juist, amigo.
655
01:09:36,077 --> 01:09:38,788
Gewoon even aaien.
656
01:09:43,418 --> 01:09:46,379
Nu kun je je geheimen laten zien.
657
01:10:02,270 --> 01:10:04,022
Goed zo.
658
01:10:06,191 --> 01:10:08,151
Geef mij de hoorn en...
659
01:10:26,419 --> 01:10:29,172
Neem ons niet kwalijk. Dank u wel.
660
01:10:30,882 --> 01:10:34,260
Hij is er niet meer.
Hij is er echt niet meer.
661
01:10:34,886 --> 01:10:39,057
Zijn het er twee?
-Nee, mijn vader is daarvoor gestorven.
662
01:10:39,182 --> 01:10:43,269
Blijf hier, ik was bijna dood.
-Zo voorkomen we meer doden.
663
01:10:43,394 --> 01:10:47,482
Dat jong moet terug.
-Doe allemaal even rustig.
664
01:10:48,608 --> 01:10:52,153
We moeten even de controle krijgen.
-Precies.
665
01:10:52,278 --> 01:10:55,657
Wat zou Odell doen?
-Mij de politie laten bellen.
666
01:10:55,782 --> 01:10:58,576
Hij gebruikte jou
om alles te kunnen ontkennen.
667
01:10:58,701 --> 01:11:01,037
Dit is tijdverspilling.
668
01:11:01,162 --> 01:11:03,832
Het is goed.
-Oké, bel dan maar.
669
01:11:03,957 --> 01:11:05,792
Laat me maar even.
670
01:11:06,834 --> 01:11:09,379
Jij weet kennelijk zo veel.
671
01:11:09,504 --> 01:11:13,258
Worden die dingen ooit gevangen
in jouw draperieën?
672
01:11:13,383 --> 01:11:15,969
Ja, maar in overdrachtelijke zin.
673
01:11:16,094 --> 01:11:19,222
Wacht, ze doen iets bij de apparatuur.
674
01:11:19,347 --> 01:11:22,058
Hallo, agent?
-Kan ik u helpen?
675
01:11:22,183 --> 01:11:24,310
Goddank. Hallo?
676
01:11:24,435 --> 01:11:28,857
Hallo? Wat gebeurt er?
-De signaalversterker gebruikt huisstroom.
677
01:11:28,982 --> 01:11:31,025
Wat was dat? Ik probeer te rouwen.
678
01:11:31,150 --> 01:11:34,487
Zouden ze mijn telefoon
al kunnen traceren?
679
01:11:34,612 --> 01:11:38,533
Doet er niet toe.
We geven gewoon hun jong terug.
680
01:11:38,658 --> 01:11:41,786
Het hek werkt op stroom.
Als we het teruggeven...
681
01:11:41,911 --> 01:11:46,708
zitten we alsnog opgesloten
met die beesten die Odell hebben vermoord.
682
01:11:46,833 --> 01:11:51,045
Iemand moet naar het kastje
met de aandrijving van het hek...
683
01:11:51,170 --> 01:11:52,714
om het handmatig te openen.
684
01:11:52,839 --> 01:11:59,387
Zolang we dat niet doen, komen we hier
helaas geen van allen vandaan.
685
01:12:04,809 --> 01:12:07,562
Strootje trekken?
-Jij trekt niks.
686
01:12:08,104 --> 01:12:10,940
Het is wel eerlijk.
-Jij beschermt je kind...
687
01:12:11,065 --> 01:12:14,152
maar is het lot wel de manier
om iets te bepalen?
688
01:12:14,277 --> 01:12:18,489
Het is niet erg wetenschappelijk.
-Precies. Nee, dus.
689
01:12:18,614 --> 01:12:23,578
Eerst moeten we ons afvragen:
Wie is het meest bekend met het hek?
690
01:12:26,706 --> 01:12:33,129
Inderdaad. Want dat is degene
die de meeste kans van slagen heeft.
691
01:12:33,254 --> 01:12:37,217
Wacht even.
U kunt me niet als vrijwilliger aanwijzen.
692
01:12:37,342 --> 01:12:40,637
We hebben je in al die jaren
nooit iets gevraagd.
693
01:12:40,762 --> 01:12:45,058
Dat is niet waar. En...
-We kunnen stemmen. Ik stem op Griff.
694
01:12:45,183 --> 01:12:47,185
Ik niet.
-Dank je. Ik ook niet.
695
01:12:47,310 --> 01:12:49,687
Jij bent nog geen 21.
-En dus?
696
01:12:49,812 --> 01:12:53,441
Het is niet heel lastig.
En ik ben toch niet chef Hek?
697
01:12:53,566 --> 01:12:57,987
Hoewel, in deze situatie
lijkt het daar wel een beetje op.
698
01:12:58,112 --> 01:13:02,492
Na alles wat ik voor jullie gedaan heb,
is dit mijn gouden handdruk?
699
01:13:02,617 --> 01:13:05,078
Ik heb kinderen.
-Echt waar?
700
01:13:05,661 --> 01:13:07,830
O ja, dat wist ik wel.
701
01:13:09,123 --> 01:13:11,959
Jij weet het best hoe het werkt.
702
01:13:13,628 --> 01:13:16,506
Dit is niet oké.
-Meeste stemmen gelden..
703
01:13:16,631 --> 01:13:20,802
Jij het hek, wij de auto.
Wie brengt die dooie naar buiten?
704
01:13:29,102 --> 01:13:31,104
Help eens.
705
01:13:35,191 --> 01:13:40,196
Je kon niet anders, ik snap het.
We vinden hetzelfde belangrijk.
706
01:13:41,614 --> 01:13:44,200
Onze carrière.
-Ons gezin.
707
01:13:44,325 --> 01:13:45,910
Ja, absoluut.
708
01:13:46,035 --> 01:13:49,664
Maar zij profiteren tenslotte
van die carrière.
709
01:13:49,789 --> 01:13:52,417
Tuurlijk. Ik wil alleen maar zeggen:
710
01:13:54,627 --> 01:13:57,463
We moeten voor onze dierbaren zorgen.
711
01:13:58,589 --> 01:14:01,342
Want als je het van hen laat afhangen...
712
01:14:04,053 --> 01:14:06,139
Goed, tempo.
713
01:14:06,264 --> 01:14:10,268
Succes.
-Ja. Dat zal helpen. Dank je wel.
714
01:14:10,393 --> 01:14:12,854
Het komt goed zodra ze het jong zien.
715
01:14:17,150 --> 01:14:18,276
Hij is in de tunnel.
716
01:14:21,946 --> 01:14:25,074
We pikken je op bij het hek
zodra het open is.
717
01:14:25,199 --> 01:14:27,034
Het komt goed.
718
01:14:27,743 --> 01:14:30,413
'Jij hebt de meeste kans van slagen.'
719
01:14:30,913 --> 01:14:33,332
'Jij bent bekend met het hek.'
720
01:14:39,964 --> 01:14:41,841
Oké, kom mee.
721
01:14:41,966 --> 01:14:43,843
Welke auto?
-Weet ik veel.
722
01:14:43,968 --> 01:14:46,095
Jij hebt de sleutels.
-Die.
723
01:14:51,476 --> 01:14:54,270
Lieverd, ik kom je halen, echt.
724
01:14:54,395 --> 01:14:57,940
Hé, Ridley. Kom mee, we gaan.
725
01:15:05,531 --> 01:15:08,451
Wacht, waar is Shep?
726
01:15:08,576 --> 01:15:09,994
Serieus?
727
01:15:10,119 --> 01:15:12,538
Laat hem opschieten.
-Wacht.
728
01:15:12,663 --> 01:15:15,541
Shepard. Waar blijf je, verdomme?
729
01:15:30,556 --> 01:15:33,017
Shep, we gaan nu weg.
730
01:15:33,142 --> 01:15:34,519
Ik kom, moeder.
731
01:16:10,680 --> 01:16:13,933
Namens alle mensen...
732
01:16:14,058 --> 01:16:16,936
Hopelijk is alles nu weer gladgestreken.
733
01:16:35,621 --> 01:16:36,622
Griff?
734
01:16:37,582 --> 01:16:39,792
Ridley. Wat moet ik nu doen?
735
01:16:40,668 --> 01:16:43,796
Ik snap het niet.
Dit wilden ze volgens mij.
736
01:16:43,921 --> 01:16:46,215
Met monsters valt niet te onderhandelen.
737
01:17:06,110 --> 01:17:07,695
Waar zijn ze gebleven?
738
01:17:09,614 --> 01:17:12,992
Hé, de kust is veilig. Kom.
739
01:17:23,044 --> 01:17:24,378
Fuck het.
740
01:17:27,923 --> 01:17:32,428
Mooie theorie.
-Het spijt me, ik dacht dat ik het snapte.
741
01:17:32,553 --> 01:17:38,392
Met ideeën komen we er niet. Daarom heb ik
zitten graven, en ik ken hun zwakke punt.
742
01:17:38,517 --> 01:17:40,228
Ga je het delen?
-Vertel.
743
01:17:40,353 --> 01:17:44,065
Volgens een terugkerend
middeleeuws verhaal...
744
01:17:44,190 --> 01:17:47,944
kun je eenhoorns maar met één ding
in de val lokken...
745
01:17:48,069 --> 01:17:50,696
en Ridley weet wel wat dat is.
746
01:17:51,113 --> 01:17:53,449
Een maagd, zuiver van hart.
747
01:17:55,201 --> 01:17:56,911
Pardon, wat zeg je?
748
01:17:57,036 --> 01:18:00,122
Ik weet niet
hoe je bij dat soort ideeën komt.
749
01:18:01,207 --> 01:18:04,669
Onderzoek, moeder.
Maar je serveert altijd alles af.
750
01:18:06,003 --> 01:18:08,047
Hij heeft gelijk.
751
01:18:08,172 --> 01:18:11,717
Het is mijn schuld.
Ik heb het verkeerd begrepen.
752
01:18:11,842 --> 01:18:14,512
Het is mijn schuld. Alles.
753
01:18:20,518 --> 01:18:24,063
Wat willen ze toch?
-De tijd dringt.
754
01:18:24,188 --> 01:18:29,193
Luister naar de logica en naar de rede.
Alleen zo overleven we het.
755
01:18:31,028 --> 01:18:32,530
Wacht hier.
756
01:18:33,531 --> 01:18:37,034
Snuif je die troep?
-Ja, inderdaad.
757
01:18:37,159 --> 01:18:41,831
Als we het willen overleven,
moeten we haar als lokaas gebruiken.
758
01:18:43,207 --> 01:18:47,253
Je bent verslaafd.
Ik dacht nog wel dat het goed ging.
759
01:18:47,378 --> 01:18:49,839
Shepard, Belinda.
-Elliot, mooi.
760
01:18:49,964 --> 01:18:54,135
Zorg dat ze zich klaarmaakt
om een of andere houding aan te nemen.
761
01:18:54,260 --> 01:18:57,680
Nee, ze werkt niet voor jullie.
-Niet rechtstreeks.
762
01:18:57,805 --> 01:19:00,933
Ik moet helaas mijn ontslag indienen.
763
01:19:01,058 --> 01:19:05,354
Net nu ons gezin het zo zwaar heeft?
En dat noemt zich jurist.
764
01:19:05,479 --> 01:19:10,067
Betekent die eed dan niets?
-Het allerbeste met jullie...
765
01:19:14,196 --> 01:19:18,617
Ze gaan ons pakken.
-We gaan weg. Vape jij?
766
01:19:22,079 --> 01:19:24,415
Sheppie, alsjeblieft.
767
01:19:28,794 --> 01:19:32,506
We hebben het onderschat.
Meer dan ik had kunnen denken.
768
01:19:32,631 --> 01:19:35,718
Ik voel het, vanbinnen.
769
01:19:36,302 --> 01:19:38,137
Verlos mij.
770
01:19:41,223 --> 01:19:43,768
Nee, nee, nee...
771
01:19:43,893 --> 01:19:46,854
Lieve schat, we moeten weg.
772
01:19:50,149 --> 01:19:51,442
Ik weet wat.
773
01:19:53,527 --> 01:19:59,408
Wat er ook gebeurt, blijf rennen tot je
bij de auto bent. We rammen het hek open.
774
01:19:59,533 --> 01:20:03,454
Maak er geen drama van.
Het is in het algemeen belang.
775
01:20:03,579 --> 01:20:05,289
Ik weet het niet.
776
01:20:35,027 --> 01:20:36,737
Shepard, kom mee.
777
01:20:48,499 --> 01:20:51,085
Naar de keuken.
778
01:20:59,385 --> 01:21:01,303
Lopen.
779
01:21:10,771 --> 01:21:12,189
Blijf daar.
780
01:22:37,066 --> 01:22:38,317
Kom mee.
781
01:22:53,666 --> 01:22:57,670
Volgens mij heeft hij ons niet gezien.
-Nee, ik denk...
782
01:23:00,172 --> 01:23:04,260
Griff had mijn boog dus wel gevonden.
Nu voel ik me schuldig.
783
01:23:04,385 --> 01:23:08,305
Als dit het einde is...
-Ik moet even nadenken.
784
01:23:10,099 --> 01:23:15,479
Als ik nog wat van die hoorn vijl...
-Wacht. De zuurstoffles van papa.
785
01:23:16,397 --> 01:23:21,819
Kunnen we hem daarmee opblazen?
-Perslucht ontploft bij verbranding, ja.
786
01:23:21,944 --> 01:23:25,072
Hoe weet je dat?
Zoiets weet jij toch niet?
787
01:23:25,197 --> 01:23:31,662
Je snapt het niet. Dat spul jaagt
mijn hersens aan, ik ben nu geniaal.
788
01:23:31,787 --> 01:23:37,126
Maar we moeten de kip met de gouden eieren
niet slachten. Ik wil ermee fokken.
789
01:23:37,251 --> 01:23:40,004
Ze komen op haar af... Maak eens open.
790
01:23:40,129 --> 01:23:45,634
En dan sluiten we ze op en dwingen ze
te paren, en dan zijn ze van ons.
791
01:23:47,845 --> 01:23:50,681
Wat is dit voor shit?
792
01:24:00,983 --> 01:24:02,735
Ze vermoorden ons.
793
01:24:03,861 --> 01:24:05,988
Waarom doen ze zo tegen mij?
794
01:24:10,743 --> 01:24:13,037
Ik heb iets doms gedaan.
795
01:24:21,754 --> 01:24:24,256
Wat bezielde je?
-Ik weet het niet.
796
01:24:24,381 --> 01:24:27,384
Ik wilde niet achter het net vissen.
-Hoe kon je?
797
01:24:27,509 --> 01:24:29,136
Ik had het haar beloofd.
798
01:24:31,013 --> 01:24:33,891
Ik heb haar in het ziekenhuis gezworen...
799
01:24:34,016 --> 01:24:36,268
dat ik alles zou doen
om voor je te zorgen.
800
01:24:36,393 --> 01:24:38,604
Dat je niks tekort zou komen.
801
01:24:39,563 --> 01:24:41,607
Daartoe heb ik me verplicht.
802
01:24:41,732 --> 01:24:46,362
Met elke beslissing, elke dag.
Maar ik heb gefaald.
803
01:24:46,487 --> 01:24:50,199
En je had kennelijk geen behoefte
aan wat ik je gaf.
804
01:24:51,366 --> 01:24:54,203
Misschien deed ik het wel voor mezelf.
805
01:24:55,788 --> 01:24:57,790
Hoe dan ook...
806
01:24:59,124 --> 01:25:01,710
Sorry dat je het met mij moet doen.
807
01:25:16,100 --> 01:25:20,688
Als we hier niet levend wegkomen,
lieve jongen van me...
808
01:25:20,813 --> 01:25:24,066
weet dan dat ik toch...
-Hou je kop.
809
01:25:29,446 --> 01:25:31,782
Hoor je dat?
810
01:25:31,907 --> 01:25:33,575
Hij zit in de keuken.
811
01:26:08,902 --> 01:26:11,196
Volgens mij gaat hij weg.
812
01:26:25,919 --> 01:26:27,004
Mammie...
813
01:26:40,017 --> 01:26:42,770
Toen ik de hoorn aanraakte...
814
01:26:42,895 --> 01:26:45,063
was mama er, volgens mij.
815
01:26:48,984 --> 01:26:50,402
En ik zag...
816
01:27:13,217 --> 01:27:16,011
Ga naar de auto.
-Dit mag je niet doen.
817
01:27:19,306 --> 01:27:21,058
Ik hou van je.
818
01:27:21,183 --> 01:27:22,309
Wacht...
819
01:27:35,155 --> 01:27:36,823
Doe het, Sheppie.
820
01:27:42,120 --> 01:27:43,956
Doe het, Sheppie.
821
01:27:44,873 --> 01:27:46,500
Alsjeblieft...
822
01:27:48,168 --> 01:27:49,878
Vergeef het me.
823
01:28:20,659 --> 01:28:22,619
Holy shit.
824
01:28:38,677 --> 01:28:40,262
Blijf staan.
825
01:28:41,179 --> 01:28:43,557
Ik ben hier niet heel handig mee.
826
01:28:44,141 --> 01:28:45,517
Kom op.
827
01:29:04,703 --> 01:29:08,999
Dit wil je niet echt.
-Dat weet je niet. Kijk voor je.
828
01:29:09,124 --> 01:29:12,294
Jij weet nergens van.
Dit heeft zo moeten zijn.
829
01:30:29,287 --> 01:30:31,081
Blijf zitten.
830
01:30:37,421 --> 01:30:41,425
Ik wist dat het zou werken.
Nu ben ik de zakenman, pap.
831
01:30:43,260 --> 01:30:47,055
Je hebt je gelijk aangetoond.
Kun je me nu laten gaan?
832
01:30:47,180 --> 01:30:49,433
Hou je kop.
-Alsjeblieft.
833
01:30:56,022 --> 01:30:57,482
Pap?
834
01:31:00,026 --> 01:31:02,779
Juist. De toekomst is aan ons, Elliot.
835
01:31:02,904 --> 01:31:06,074
Fiftyfifty. Je hebt het verdiend.
836
01:31:40,650 --> 01:31:43,195
Goed werk... partner.
837
01:31:43,820 --> 01:31:48,075
Ik wist wel dat je wat kon.
We binden ze vast, sluiten ze op...
838
01:31:48,200 --> 01:31:53,080
en dan kunnen ze paren. Er is een hoop
te doen, maar ze zijn van ons.
839
01:31:53,205 --> 01:31:54,748
Voorgoed.
840
01:32:17,354 --> 01:32:19,439
Wat heb je gedaan?
841
01:32:20,315 --> 01:32:23,443
Ik weet het niet...
Het was niet echt gepland.
842
01:32:23,568 --> 01:32:26,279
Je moet naar huis.
-Dit is niet goed.
843
01:32:26,404 --> 01:32:30,200
Het ziet er heel erg uit.
Ik moet erop drukken.
844
01:32:30,325 --> 01:32:34,621
Ik moet de hoorn hebben, en het vlees...
845
01:32:37,457 --> 01:32:39,793
Ik moet het bloed hebben.
846
01:32:45,215 --> 01:32:48,510
Je moet hulp hebben. Jawel, echt.
847
01:32:48,635 --> 01:32:50,720
Vertel eens.
848
01:32:50,845 --> 01:32:53,348
Vertel alsjeblieft...
849
01:32:53,473 --> 01:32:55,559
wat ze je hebben laten zien.
850
01:32:58,103 --> 01:32:59,771
Ik weet het niet.
851
01:32:59,896 --> 01:33:03,358
Ik stond op de weg, met jou...
852
01:33:05,443 --> 01:33:08,071
en werd meegesleurd door een soort stroom.
853
01:33:10,574 --> 01:33:12,576
Een soort rivier.
854
01:33:13,368 --> 01:33:15,453
Die nam me mee.
855
01:33:19,082 --> 01:33:22,794
En al had ik geen idee waarheen,
ik was niet bang.
856
01:33:26,423 --> 01:33:28,633
Want ik had het gevoel...
857
01:33:29,801 --> 01:33:33,805
dat ze me zouden laten zien
waar ze vandaan kwamen.
858
01:33:35,140 --> 01:33:37,350
En zij niet alleen, wij ook.
859
01:33:40,604 --> 01:33:43,648
Volgens mij zijn we daar altijd
naar op weg.
860
01:33:48,028 --> 01:33:50,905
Waar een deel van mama al zit te wachten.
861
01:33:53,074 --> 01:33:57,912
Waar we ons niet druk hoeven maken
over wat we hier niet bevatten.
862
01:34:08,506 --> 01:34:11,134
Ik weet het niet, ik was er maar even.
863
01:34:15,013 --> 01:34:17,182
Ik hoop dat je gelijk hebt.
864
01:34:21,311 --> 01:34:22,937
Misschien...
865
01:34:24,564 --> 01:34:28,193
zit ik daar dan te wachten.
866
01:37:27,831 --> 01:37:30,166
Ik... Wat...
867
01:37:34,170 --> 01:37:36,047
Hier waren ze.
868
01:38:07,078 --> 01:38:09,414
Een bloedbad bij de Leopolds.
869
01:38:09,539 --> 01:38:13,293
Ik heb overlevenden bij me,
maar je gelooft ze nooit.
870
01:38:13,418 --> 01:38:16,880
Dan zijn het dus verdachten.
-Begrepen.
871
01:38:18,756 --> 01:38:21,718
Zoek maar een goeie raadsman.
872
01:38:43,531 --> 01:38:47,994
Dit weekend is niet echt gegaan
zoals je wilde.
873
01:38:51,789 --> 01:38:54,792
Maar waar we ook belanden,
we redden het wel.
874
01:38:58,504 --> 01:39:00,506
Ik weet het.
875
01:39:03,384 --> 01:39:05,428
Ik heb het ook gezien.
876
01:39:15,688 --> 01:39:17,941
Allemachtig.
877
01:39:41,756 --> 01:39:43,091
Sorry.
878
01:41:12,221 --> 01:41:14,182
P2P Ondertiteling: Peter Verburg
878
01:41:15,305 --> 01:42:15,832
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm