"Moon Knight" The Friendly Type
ID | 13204431 |
---|---|
Movie Name | "Moon Knight" The Friendly Type |
Release Name | Moon Knight - S01E03 - The Friendly Type |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 11950096 |
Format | srt |
1
00:00:05,083 --> 00:00:08,291
Peab olema väga raske, kui
ühes peas on kõik need hääled.
2
00:00:08,833 --> 00:00:12,791
<i>Marc Spector. Steven Grant. Khonshu.</i>
3
00:00:13,041 --> 00:00:15,083
Anna see tagasi, lollpea.
4
00:00:18,833 --> 00:00:20,166
Kas sa kuuled teda?
5
00:00:20,333 --> 00:00:23,375
Enam mitte.
Ma olin tema endine avatar.
6
00:00:23,666 --> 00:00:27,208
Khonshu karistab neid,
kes on juba kurjuse teel käinud.
7
00:00:27,291 --> 00:00:29,708
Tema kättemaks tuleb liiga hilja.
8
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
<i>Ammit kisub kurjuse juurtega välja.</i>
9
00:00:32,875 --> 00:00:35,500
Ma soovin, et sa elaksid
ja näeksid maailma, mille me loome.
10
00:00:35,625 --> 00:00:37,833
Kuid Ammit on otsustanud.
11
00:00:39,791 --> 00:00:41,708
<i>Sa ei pea tema otsuses kahtlema.</i>
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,625
<i>Ammit valgustab tee headuseni.</i>
13
00:00:43,916 --> 00:00:45,458
<i>Me peame ta üles äratama.</i>
14
00:00:45,833 --> 00:00:48,208
<i>Steven, ma tegin Khonshuga diili.</i>
15
00:00:48,416 --> 00:00:50,708
See diil sõltub sellest,
et sa vahele ei sega.
16
00:00:50,791 --> 00:00:51,916
<i>Anna nüüd keha mulle.</i>
17
00:00:54,750 --> 00:00:57,583
<i>See skarabeus toimib
omamoodi kompassina,</i>
18
00:00:57,666 --> 00:00:59,958
<i>juhatades meid Ammiti hauakambri juurde.</i>
19
00:01:01,791 --> 00:01:03,250
<i>Kutsu kostüüm!</i>
20
00:01:07,416 --> 00:01:09,041
Kurat!
21
00:01:09,125 --> 00:01:10,458
<i>Me leiame skarabeuse.</i>
22
00:01:10,791 --> 00:01:13,250
Liiga hilja. See on Harrow' käes.
23
00:01:13,625 --> 00:01:17,125
<i>Siis leiame teise viisi.
Me jõuame Ammiti hauakambrisse esimesena.</i>
24
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:26,250 --> 00:01:29,250
Ja siis ma leidsin ta koos skarabeusega,
26
00:01:29,625 --> 00:01:32,250
elamas 20 minuti kaugusel meie vanast kodust.
27
00:01:36,500 --> 00:01:40,375
Nüüd saab ta Kairos ringi joostes
ilmselt surma.
28
00:01:46,708 --> 00:01:49,791
Sellepärast sa oledki nii õnnetu,
et koju lähed.
29
00:01:51,791 --> 00:01:53,208
Ärevil, võib-olla.
30
00:01:58,041 --> 00:01:59,416
Sellest on 10 aastat möödas.
31
00:02:02,958 --> 00:02:05,198
Ei muretse, et oled ehk
liiga palju sildu põletanud?
32
00:02:05,833 --> 00:02:09,041
Kõik need varastatud reliikviad
ja jultunud antiikesemed?
33
00:02:11,708 --> 00:02:13,666
Ma ei varasta.
34
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Need on juba varastatud.
35
00:02:17,041 --> 00:02:18,583
Inimesed unustavad selle ära.
36
00:02:20,750 --> 00:02:24,250
Ma võtan need mustalt turult ära
37
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
ja tagastan nende õigusjärgsetele omanikele.
38
00:02:29,041 --> 00:02:31,083
Mõned jätan ehk arvete maksmiseks endale.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,083
Kavalpea.
40
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Polegi enam nii süütu, mis?
41
00:02:40,291 --> 00:02:43,416
Huvitav, mida su isa oma
väikesest skarabeusest nüüd arvaks?
42
00:02:43,541 --> 00:02:45,458
Hmm. Me ei saagi seda teada.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,833
Uskumatu, et ta lasi sul mulle
seda kõike õpetada.
44
00:02:48,958 --> 00:02:51,708
Ha! See mees hellitas sind.
45
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Arvad, et tema kaevamispaigad
olid lapsele sobiv koht?
46
00:02:57,208 --> 00:03:02,250
Arheoloogia. Üks suur kamp
obsessiivseid raamatukoisid.
47
00:03:05,000 --> 00:03:07,875
Mis iganes seal kõrbes juhtus,
on liiva alla maetud.
48
00:03:09,041 --> 00:03:13,250
On raske
minevikuvalu välja kaevata.
49
00:03:13,625 --> 00:03:15,833
Kerge on kinni jääda.
50
00:03:17,000 --> 00:03:19,750
Kinnituda selle külge, mis meile haiget tegi.
51
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
Suurepärane. Siis ma ei tee kumbagi.
52
00:03:22,375 --> 00:03:23,791
Nagu sa juba poleks.
53
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
Ma lihtsalt igatsen teda ka.
54
00:03:28,166 --> 00:03:31,375
Aga see on sinu, mitte minu koorem.
55
00:03:34,583 --> 00:03:38,833
Lihtsalt väldi oma vanu lemmikkohti.
56
00:03:38,916 --> 00:03:41,916
Nimeta mind sentimentaalseks,
aga ma muretsen su pärast.
57
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Head reisi, kullake.
58
00:03:52,291 --> 00:03:53,500
Tänan.
59
00:05:07,541 --> 00:05:09,083
Me leidsime Ammiti.
60
00:05:12,291 --> 00:05:13,375
Ta on siin.
61
00:05:20,625 --> 00:05:22,125
Ta on siin.
62
00:05:25,125 --> 00:05:26,625
Marc Spector on Kairos.
63
00:05:27,291 --> 00:05:28,291
Ta jälitab meid.
64
00:05:29,041 --> 00:05:31,416
Ma tean. Ta on siin.
65
00:05:54,958 --> 00:05:55,958
Kurat.
66
00:05:56,458 --> 00:05:57,458
Sa tapsid ta?
67
00:05:57,833 --> 00:05:59,083
Mul oli vaja selle tüübiga rääkida.
68
00:05:59,583 --> 00:06:00,666
Ühest kaevamiskohast.
69
00:06:01,791 --> 00:06:03,750
Tundub, et pean hoopis sinuga rääkima.
70
00:06:04,375 --> 00:06:05,375
Sa jäid hiljaks.
71
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
- Sa ei leia Harrow'd iialgi.
- Tõesti?
72
00:06:12,000 --> 00:06:13,208
Oh, vau.
73
00:06:14,958 --> 00:06:18,041
Oh. Mis nüüd, kas tantsime? Või kakleme? Mida me teeme?
74
00:06:39,333 --> 00:06:40,333
Ai!
75
00:07:14,291 --> 00:07:15,291
Marc.
76
00:07:16,875 --> 00:07:18,125
Ära tee seda, Marc.
77
00:07:18,208 --> 00:07:19,208
Lõpeta ära.
78
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Lõpeta.
79
00:07:25,333 --> 00:07:26,500
Kus Steven on?
80
00:07:35,458 --> 00:07:36,938
Kuhu sa mind viid?
81
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
Sa ütlesid, et lennujaama.
82
00:07:39,916 --> 00:07:40,916
Lennujaama.
83
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
Oota, oota, oota. Lõpeta! Lõpeta!
Lõpeta, lõpeta! Lõpeta, lõpeta, lõpeta!
84
00:07:48,166 --> 00:07:49,416
Lase ma räägin sinuga.
85
00:07:50,666 --> 00:07:51,875
Lase meil lihtsalt minna, mees.
86
00:07:52,000 --> 00:07:53,351
See polnud mina!
87
00:07:53,375 --> 00:07:54,708
Lase ma räägin sinuga korraks.
88
00:08:41,500 --> 00:08:42,541
Kus Harrow on?
89
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Kus Harrow on? Ütle mulle.
90
00:08:48,666 --> 00:08:49,666
Marc.
91
00:08:51,083 --> 00:08:52,916
Marc, aitab küll.
92
00:09:06,958 --> 00:09:07,958
Mida?
93
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
Oh, issand.
94
00:09:11,583 --> 00:09:12,583
Oh, jumal.
95
00:09:12,750 --> 00:09:13,916
Steven, mida sa tegid?
96
00:09:14,041 --> 00:09:15,250
Ma vannun. See polnud mina.
97
00:09:15,500 --> 00:09:16,583
Kes see siis oli?
98
00:09:25,791 --> 00:09:26,791
Kus haud on?
99
00:09:28,416 --> 00:09:30,000
<i>Vii ta servale.</i>
100
00:09:30,916 --> 00:09:31,916
Ta on alles laps.
101
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
<i>Küll ta räägib.</i>
102
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Kus Harrow on?
103
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
Kus Harrow on?
104
00:09:54,375 --> 00:09:56,000
- Kiitus Ammitile.
- Ei, poiss.
105
00:10:05,000 --> 00:10:06,125
Mmm.
106
00:10:06,708 --> 00:10:08,750
Ma arvasin, et ta räägib.
107
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
Mis kurat sul viga on, Steven?
108
00:10:14,708 --> 00:10:17,375
Minul? Sina oled see,
kes tapatalguid korraldab.
109
00:10:18,500 --> 00:10:19,666
Mina ei teinud midagi sellest.
110
00:10:19,750 --> 00:10:22,833
Mina ka mitte. Kuule, kui sul on
laipade arvuga probleem,
111
00:10:22,916 --> 00:10:25,291
siis soovitan sul lõpetada
selle lolli tuvi kuulamise.
112
00:10:26,041 --> 00:10:27,333
Ära ole mul jalus.
113
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Noh, kui me Harrow' kaevamismeeskonda ei leia,
114
00:10:30,833 --> 00:10:32,583
peame nad peatama muul moel.
115
00:10:36,041 --> 00:10:38,291
Ja? Aga teised jumalad?
116
00:10:38,375 --> 00:10:41,625
Kas nad lihtsalt vaatavad pealt
ja lasevad kellelgi Ammiti valla päästa?
117
00:10:42,625 --> 00:10:47,166
Jumalatega audientsi palumine
tähendab nende viha riskimist.
118
00:10:47,541 --> 00:10:49,375
Miks? Mis on halvim, mis juhtuda saab?
119
00:10:49,958 --> 00:10:53,791
Aja nad piisavalt vihale
ja nad vangistavad mu kivisse.
120
00:10:55,166 --> 00:10:56,750
See ei kõla minu jaoks nii halvasti.
121
00:10:56,833 --> 00:10:58,958
Vaata, kuidas sa Harrow' vastu saad,
122
00:10:59,041 --> 00:11:02,000
ilma minu tervendava rüü kaitseta.
123
00:11:02,083 --> 00:11:03,083
Olgu. Mis siis?
124
00:11:04,125 --> 00:11:05,250
On sul häid ideid?
125
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Mul on üks halb.
126
00:11:12,666 --> 00:11:13,708
Khonshu?
127
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
Mida sa teed?
128
00:11:30,416 --> 00:11:33,500
Saadan jumalatele signaali,
mida nad ei saa eirata.
129
00:11:46,041 --> 00:11:47,041
Appi!
130
00:11:48,916 --> 00:11:50,791
Sa muutud meeleheitlikuks, vanalind.
131
00:11:51,333 --> 00:11:56,291
Kaevake edasi!
Mis iganes ka ei juhtuks, kaevake edasi!
132
00:11:58,208 --> 00:12:02,125
Ärge lõpetage. Mind kutsutakse kohe.
133
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
See oli natuke liialdatud,
kas sa ei arva?
134
00:12:04,416 --> 00:12:07,833
Kähku.
Nad koguvad nüüd oma avatare.
135
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
Kas nad pole mitte üle maailma laiali?
136
00:12:09,916 --> 00:12:12,541
Jah.
Aga Enneaadi kohtumiseks
137
00:12:12,625 --> 00:12:16,041
ilmub portaal ükskõik kuhu.
138
00:12:16,125 --> 00:12:18,541
Okei. Kus minu oma on?
139
00:12:24,666 --> 00:12:28,833
Viimati, kui ma jumalatega rääkisin,
pagendasid nad mu.
140
00:12:28,916 --> 00:12:32,750
Meie süüasi Harrow' vastu
peab olema vaieldamatu.
141
00:12:36,791 --> 00:12:37,833
Kas sa ei tule kaasa?
142
00:12:38,083 --> 00:12:40,166
Oh, ma olen kohal.
143
00:12:58,458 --> 00:12:59,538
Ma ei suuda seda uskuda.
144
00:13:00,750 --> 00:13:03,333
Oh, heldeke. Me oleme sees.
145
00:13:03,916 --> 00:13:06,250
Me oleme Giza suures püramiidis.
146
00:13:38,833 --> 00:13:41,333
Khonshu teatraalsus on võrratu.
147
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
Sa pead olema tema avatar.
148
00:13:44,000 --> 00:13:45,666
Tere. Ja kes sina oled?
149
00:13:45,791 --> 00:13:48,958
- Mina olen Yatzil, Hathori avatar.
- Selge.
150
00:13:49,208 --> 00:13:50,666
Muusika ja armastuse jumalanna?
151
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Lahe.
152
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
Küllap Khonshu teda mainis?
153
00:13:56,291 --> 00:13:58,166
Jumalad pole just tema lemmikteema.
154
00:13:58,375 --> 00:14:00,125
Isegi siis mitte, kui nad on vanad sõbrad?
155
00:14:00,333 --> 00:14:02,125
Vabandust.
156
00:14:02,375 --> 00:14:07,625
Ta ütleb, et alles hiljuti
nautis Khonshu Hathori meloodiaid.
157
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
Minu teada on ainus meloodia,
mida Khonshu naudib, valu hääl.
158
00:14:12,791 --> 00:14:13,875
Yatzil.
159
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
Kas Khonshu rääkis sulle, kuidas see käib?
160
00:14:29,583 --> 00:14:32,208
Mitte eriti.
Kas ma peaksin midagi teadma?
161
00:14:32,291 --> 00:14:33,791
Ma püüan sellele mitte vastu hakata.
162
00:14:33,875 --> 00:14:37,791
See on kummaline tunne.
Aga sa harjud sellega ära.
163
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
Tore.
164
00:14:41,083 --> 00:14:46,833
Kohal on Horus, Isis, Tefnut,
165
00:14:47,208 --> 00:14:50,083
Osiris ja Hathor,
166
00:14:50,833 --> 00:14:53,166
et kuulata ära Khonshu aruanne.
167
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
Sind on korra juba pagendatud
meie peaaegu paljastamise eest, Khonshu.
168
00:15:00,458 --> 00:15:02,916
Ja sa tead, et me põlgame su kirevust,
169
00:15:03,250 --> 00:15:05,000
su uhkeid maske ja relvi.
170
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
Aga manipuleeri veel kord taevaga
171
00:15:09,333 --> 00:15:11,583
ja me vangistame su kivisse.
172
00:15:12,041 --> 00:15:14,750
Säästke mind
oma silmakirjalikest ähvardustest!
173
00:15:15,500 --> 00:15:18,291
Mind pagendati,
sest ma ei hüljanud inimkonda,
174
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
erinevalt teist ülejäänutest.
175
00:15:20,916 --> 00:15:22,625
Me ei ole inimkonda hüljanud.
176
00:15:23,708 --> 00:15:24,750
Nemad hülgasid meid.
177
00:15:26,000 --> 00:15:28,958
Me lihtsalt usaldame oma avatare
oma eesmärke täitma
178
00:15:29,041 --> 00:15:31,583
ilma endale liigset tähelepanu
tõmbamata.
179
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
Erinevalt mõnest meist.
180
00:15:33,291 --> 00:15:37,333
Avataridest ei piisa!
Me vajame jumalate väge.
181
00:15:38,500 --> 00:15:43,125
Tulge tagasi Ülitühjuse küllusest,
enne kui te selle maailma kaotate.
182
00:15:43,458 --> 00:15:45,166
Viimast korda, Khonshu...
183
00:15:46,458 --> 00:15:50,291
Avatarid, kes siia jäävad,
on mõeldud vaid vaatlema.
184
00:15:52,250 --> 00:15:56,041
Me otsustasime ammu,
et me ei soovi sekkuda
185
00:15:56,333 --> 00:15:57,708
inimeste asjadesse.
186
00:15:58,041 --> 00:16:00,666
Me otsustame ise oma parima tegevuskava.
187
00:16:01,666 --> 00:16:02,791
Räägi oma asjast.
188
00:16:03,166 --> 00:16:06,958
Ma nõuan kohut Arthur Harrow' üle.
189
00:16:07,625 --> 00:16:08,750
Süüdistused?
190
00:16:09,041 --> 00:16:11,500
Vandenõu Ammiti vabastamiseks!
191
00:16:12,791 --> 00:16:15,458
See on ränk süüdistus, Khonshu.
192
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
Kutsume süüdistatava kohale.
193
00:16:32,666 --> 00:16:38,291
Nii, Khonshu praeguse ajutise
avatari kohalolust näen,
194
00:16:39,291 --> 00:16:42,666
et meie kohtumise eesmärgid
peavad olema kuritahtlikud.
195
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Sa tead täpselt, miks me siin oleme!
196
00:16:45,750 --> 00:16:48,708
Pean tunnistama, et ma ei igatse
selle hääle kõla.
197
00:16:49,458 --> 00:16:51,916
Aga räägi, vana isand, asjast.
198
00:16:52,000 --> 00:16:55,708
Kas sa ei püüagi Ammitit
tema hauakambrist vabastada?
199
00:16:55,833 --> 00:16:57,333
Ma olin kõrbes.
200
00:16:58,083 --> 00:17:00,291
Aga kui liivade külastamine oleks kuritegu,
201
00:17:00,416 --> 00:17:03,833
oleks patuste järjekord
pikem kui Niilus.
202
00:17:04,666 --> 00:17:08,791
Khonshu on otsinud Ammiti hauakambrit,
203
00:17:09,291 --> 00:17:11,583
alates ajast, kui ta mind oma teenistusse püüdis.
204
00:17:11,958 --> 00:17:15,833
Tema nägemist varjutavad
kadedus, paranoia ja tema...
205
00:17:15,916 --> 00:17:18,125
Ta on petis!
206
00:17:18,250 --> 00:17:21,875
Ärge uskuge häbistatud jumala sõna.
207
00:17:22,416 --> 00:17:25,125
Ei, Khonshu on tasakaalutu
208
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
ja tema teener haige.
209
00:17:27,958 --> 00:17:29,291
Mida sa selle all mõtled?
210
00:17:32,166 --> 00:17:36,541
See on mees, kes sõna otseses mõttes
ei tea oma nime.
211
00:17:37,875 --> 00:17:40,291
Tal on abielutunnistus
Marc Spectori nimele...
212
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
Valetaja!
213
00:17:41,458 --> 00:17:43,298
Töölepingud
Steven Granti nimele.
214
00:17:43,333 --> 00:17:44,333
Lõpeta!
215
00:17:44,416 --> 00:17:47,208
- Ma olen näinud teda endaga rääkimas...
- Jää vait!
216
00:17:47,333 --> 00:17:49,583
End ähvardamas.
217
00:17:50,000 --> 00:17:54,083
Mul pole aimugi, mitu isiksust
tal võib olla.
218
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
See mees on ilmselgelt hull.
219
00:18:00,750 --> 00:18:05,916
Me ei salli selles kojas
vägivalda.
220
00:18:11,041 --> 00:18:14,958
Mulle ei valmista rõõmu
221
00:18:15,500 --> 00:18:18,625
teile öelda,
et see on sügavalt häiritud mees.
222
00:18:20,500 --> 00:18:26,750
Khonshu kasutab teda ära
samamoodi, nagu ta mind ära kasutas,
223
00:18:28,083 --> 00:18:31,791
nii nagu ta püüab ära kasutada seda kohut.
224
00:18:32,833 --> 00:18:35,291
Tegutsege kohe, enne kui on liiga hilja.
225
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Räägime Marc Spectoriga.
226
00:18:49,666 --> 00:18:51,458
Kas sa oled haige?
227
00:19:02,166 --> 00:19:05,041
Olen küll. Ma olen haige.
228
00:19:09,416 --> 00:19:10,416
Ma vajan abi.
229
00:19:15,000 --> 00:19:18,250
Aga see ei muuda fakti,
et see mees on...
230
00:19:21,791 --> 00:19:26,625
See on turvaline koht, kus meile öelda,
kui tunned, et Khonshu sind ära kasutab.
231
00:19:26,708 --> 00:19:30,750
Asi pole minu tunnetes!
Mitte minu üle ei mõisteta kohut. Tema üle!
232
00:19:31,708 --> 00:19:35,250
Asi on selles, kui ohtlik ta on,
kui te vaid hetkeks kuulaksite.
233
00:19:36,333 --> 00:19:38,041
Ta ei ole toime pannud ühtki kuritegu.
234
00:19:40,875 --> 00:19:42,291
See küsimus on lahendatud.
235
00:20:16,916 --> 00:20:19,750
Marc? On veel üks viis.
236
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
- Sa pead mind hoolikalt kuulama.
- Jah. Jah.
237
00:20:22,333 --> 00:20:26,000
Ammit maeti salaja.
Asukoht oli peidetud isegi jumalate eest.
238
00:20:26,458 --> 00:20:28,958
Ammitil oli palju järgijaid.
Ma ei teadnud, keda usaldada.
239
00:20:29,083 --> 00:20:30,541
Aga keegi pidi midagi teadma.
240
00:20:30,625 --> 00:20:32,666
Üks mees. Medjai nimega Senfu.
241
00:20:32,750 --> 00:20:35,041
Tema ülesanne oli hauakambri asukoht
üles tähendada,
242
00:20:35,125 --> 00:20:38,625
juhuks, kui jumalad kunagi meelt muudavad
ja otsustavad armu heita.
243
00:20:39,583 --> 00:20:42,416
Leia Senfu sarkofaag
ja sa leiad oma hauakambri.
244
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Olgu. Kuidas ma seda tegema peaksin?
245
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
Tema sarkofaag varastati
ja müüdi mustal turul maha.
246
00:20:47,666 --> 00:20:49,291
Võiksid sealt alustada.
247
00:21:05,875 --> 00:21:06,916
Võtan ühe.
248
00:21:08,250 --> 00:21:09,791
Suurepärane, üks, söör.
249
00:21:10,916 --> 00:21:13,041
Maailma parim mahl.
250
00:21:16,000 --> 00:21:18,041
Ma otsin Senfu sarkofaagi.
251
00:21:21,916 --> 00:21:23,041
Senfu?
252
00:21:27,541 --> 00:21:29,083
Loodan, et sulle meeldib tähelepanu.
253
00:21:31,083 --> 00:21:33,500
Õige mees, õige koht.
Aga sa pole egiptlane.
254
00:21:33,791 --> 00:21:37,375
Layla, mida kuradit sa siin teed?
Sa ei tohiks siin olla.
255
00:21:37,458 --> 00:21:41,333
Miks? Sest mu nimi ajab
paar inimest Kairos närvi? Keda kotib?
256
00:21:41,791 --> 00:21:43,541
Ma ei muretse kohalike
pärast.
257
00:21:45,750 --> 00:21:48,625
Tule minuga.
Aitan sul leida, mida vajad.
258
00:21:53,583 --> 00:21:56,416
Mida me siin täpselt teeme?
Mis plaan on?
259
00:21:56,750 --> 00:21:57,791
Oh.
260
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
Pole meeldiv
teadmatuses olla, eks?
261
00:22:03,583 --> 00:22:04,583
Olgu.
262
00:22:05,541 --> 00:22:09,750
Ma saan aru, et sa pole õnnelik, et ma
nii kiiresti lahkusin ja Kairosse tulin.
263
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Ma mõistan.
264
00:22:11,666 --> 00:22:13,250
Oota. On see su vabandus?
265
00:22:14,791 --> 00:22:18,083
- See on hea. Väga hea.
- Et me selle õhtu üle elaksime,
266
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
võiksime oma jama
hetkeks rahule jätta
267
00:22:20,541 --> 00:22:23,083
ja proovida strateegiat paika panna,
enne kui jõuame...
268
00:22:23,166 --> 00:22:25,125
- Mogarti juurde?
- Mogart?
269
00:22:25,208 --> 00:22:27,166
Et sa teaksid,
ma ei ole siin, et sind aidata.
270
00:22:28,375 --> 00:22:31,708
Ma olen siin enda ja kõigi teiste pärast,
kes sureksid, kui Harrow'l õnnestub.
271
00:22:32,875 --> 00:22:34,583
- Selge.
- Hea.
272
00:22:37,500 --> 00:22:38,541
Mul on kahju.
273
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
Kui see midagi väärt on.
274
00:22:47,250 --> 00:22:50,541
Nii, see Mogarti-tüüp.
Kas tal on tõesti tema sarkofaag?
275
00:22:50,833 --> 00:22:53,041
Jah. Ma uurisin.
276
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Mogarti kollektsioon on peamine kõmuaine
meiesugustele, kes antiikesemetega tegelevad.
277
00:23:08,750 --> 00:23:12,375
Ma pole seda häält kuulnud...
Meie pulmadest saati.
278
00:23:19,083 --> 00:23:23,791
Sa oleksid võinud mulle rääkida. Tead küll.
Kuidas sul on olnud.
279
00:23:25,666 --> 00:23:26,666
Stevenist.
280
00:23:29,875 --> 00:23:32,750
Kui see midagi loeb, siis mul oli see
kuni viimase ajani kontrolli all.
281
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Mis juhtus?
282
00:23:37,000 --> 00:23:38,041
Pole oluline.
283
00:23:42,625 --> 00:23:44,333
Me oleksime võinud sellega koos hakkama saada.
284
00:23:46,333 --> 00:23:47,333
Jah.
285
00:23:49,750 --> 00:23:51,625
See pole päris minu teema, eks?
286
00:23:53,541 --> 00:23:57,833
Pole kunagi suutnud lihtsalt
kõigest rääkida.
287
00:23:59,125 --> 00:24:00,250
Millestki tõelisest?
288
00:24:05,416 --> 00:24:06,416
Jah.
289
00:24:06,833 --> 00:24:07,833
Jah, ma tean.
290
00:24:08,333 --> 00:24:12,291
Aga see ei tähenda,
et me poleks pidanud.
291
00:24:15,250 --> 00:24:19,958
Jah. Võib-olla.
Selleks on nüüd aga natuke liiga hilja.
292
00:24:30,125 --> 00:24:33,416
Olgu. Lepime oma loos kokku.
293
00:24:42,041 --> 00:24:43,416
Sellel tüübil on palju sõpru.
294
00:24:43,583 --> 00:24:45,500
Jah, ja paljudel on relvad.
295
00:24:58,541 --> 00:24:59,541
Mis lahti on?
296
00:25:02,791 --> 00:25:04,291
Harrow' mehed hoiavad silma peal?
297
00:25:04,541 --> 00:25:05,750
Ma ei tea. Võib olla.
298
00:25:08,958 --> 00:25:10,041
Lähme.
299
00:25:11,166 --> 00:25:13,750
Pea meeles, su nimi on Rufino Estrada.
300
00:25:13,833 --> 00:25:14,833
Selge.
301
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
Me tulime just oma mesinädalatelt
Maldiividelt.
302
00:25:20,291 --> 00:25:22,500
See on huvitav väike detail,
mida neile öelda.
303
00:25:22,583 --> 00:25:24,375
Ma ütleksin neile, et sa töötasid kingipoes,
304
00:25:24,458 --> 00:25:26,250
aga nad ei usuks mind iial, eks?
305
00:25:43,083 --> 00:25:44,083
Bek.
306
00:25:44,791 --> 00:25:45,791
Layla.
307
00:25:45,916 --> 00:25:46,916
Sellest on aega möödas.
308
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
- Hea sind näha.
- Jah.
309
00:25:50,000 --> 00:25:51,708
- Siitkaudu.
- Tänan.
310
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
Ta ootab teiega kohtumist.
311
00:25:54,666 --> 00:25:57,750
Pärast Madripoori on teil kahel
kindlasti palju rääkida.
312
00:25:59,000 --> 00:26:00,458
Vabandage mind hetkeks.
313
00:26:00,791 --> 00:26:02,416
Härra Mogart on kohe teie juures.
314
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
Nii et mis? See kloun korraldab lihtsalt
El-Mermah' mänge
315
00:26:08,750 --> 00:26:10,375
oma tagaaias, lõbu pärast?
316
00:26:11,041 --> 00:26:16,041
Ei, ta saab oma tagaaias parimatelt
eratunde.
317
00:26:17,083 --> 00:26:18,083
Lahe.
318
00:26:19,708 --> 00:26:20,708
Mulle meeldib see rüü.
319
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Layla. Astu sisse.
320
00:26:27,000 --> 00:26:28,833
Sind on nii meeldiv näha.
321
00:26:29,083 --> 00:26:30,083
Sind ka.
322
00:26:30,416 --> 00:26:31,500
Kuidas sul läinud on?
323
00:26:31,583 --> 00:26:34,791
Hästi. Tänan, et meid nii lühikese
etteteatamisega vastu võtsite.
324
00:26:35,000 --> 00:26:38,708
Oh, palun. Loodan, et mõistad,
et sa ei vaja sisseastumiseks ettekäänet.
325
00:26:39,458 --> 00:26:41,416
See on mu abikaasa, Rufino.
326
00:26:42,291 --> 00:26:44,500
- Meeldiv tutvuda.
- Rõõm on minu pool.
327
00:26:44,583 --> 00:26:45,666
Oh. Just.
328
00:26:47,500 --> 00:26:50,583
Loodan, et mõistate,
et see on minu jaoks rohkem kui kollektsioon.
329
00:26:51,250 --> 00:26:54,833
Ajaloo säilitamine on kohustus,
mida ma võtan väga tõsiselt.
330
00:26:56,041 --> 00:27:00,458
Iseendale võetud kohustus,
mida ainult sina oled saanud nautida, eks?
331
00:27:00,833 --> 00:27:07,333
Noh, ma eelistan näha seda
kui filantroopilist pingutust säilitamise nimel.
332
00:27:08,958 --> 00:27:13,250
Nüüd, kui tohin küsida, miks just Senfu
vastu nii suur huvi on?
333
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Oh, tegelikult on meie ostud...
334
00:27:14,958 --> 00:27:18,791
Vabandust. Ma tahaksin kuulda
teie abikaasalt, kui teil pole midagi selle vastu.
335
00:27:18,875 --> 00:27:21,125
- Hmm.
- Mmm-hmm.
336
00:27:21,208 --> 00:27:25,958
Ma arvan, et... Aga ma arvan,
et ma tahaksin lihtsalt pilgu peale heita.
337
00:27:28,250 --> 00:27:29,250
Naljakas mees.
338
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Olge lahked.
339
00:27:34,666 --> 00:27:36,791
- Suurepärane.
- Jah. Suurepärane.
340
00:27:38,958 --> 00:27:42,000
Palun, lase Steven välja,
enne kui sa selle ära rikud.
341
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Mitte mingil juhul. Olgu, mida sa näed?
342
00:27:45,833 --> 00:27:49,041
Noh, matmiskombed on kooskõlas
<i>Studenwacheni</i> tekstidega.
343
00:27:49,125 --> 00:27:50,125
Millega?
344
00:27:50,541 --> 00:27:52,208
See on ehtne.
345
00:27:52,291 --> 00:27:54,791
Aga kõik, mida ma näen, on kirjandus
surnute juhatamiseks.
346
00:27:54,875 --> 00:27:56,041
Mhmh.
347
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
Asukohta pole märgitud.
348
00:27:58,166 --> 00:28:00,166
Sest informatsioon
tuleb lahti muukida.
349
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
See on kodeeritud.
350
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Olgu, ee...
351
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
Annab sa mulle minuti?
Ma pean Steveniga rääkima...
352
00:28:08,333 --> 00:28:10,083
Hoia ta lihtsalt tegevuses.
353
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
Olgu, Steven, tahad minuga rääkida?
Räägi. Mis nüüd?
354
00:28:18,333 --> 00:28:21,750
Mis nüüd? Nüüd on nii, et
sa annad mulle keha ja kaod nahui.
355
00:28:21,833 --> 00:28:23,916
Kurat, selleks pole aega.
356
00:28:24,000 --> 00:28:25,916
Ütle mulle, kui sa midagi
tead.
357
00:28:26,291 --> 00:28:29,083
Ta vajab seal üksi
paar minutit,
358
00:28:29,375 --> 00:28:31,875
sest... Jah. Ta...
359
00:28:35,125 --> 00:28:36,125
Ta palvetab.
360
00:28:36,416 --> 00:28:39,583
Vabandust. Kui sa ootad mu abi,
siis seda ei juhtu, kui ma olen vangistatud.
361
00:28:39,666 --> 00:28:41,500
Tahad sa veresauna? Ah?
362
00:28:42,333 --> 00:28:44,541
- Hea küll, olgu sinu moodi.
- Olgu.
363
00:28:44,916 --> 00:28:46,708
Sa oled kõige hullem.
364
00:28:47,125 --> 00:28:48,333
Kontrolli kartonaaži.
365
00:28:49,583 --> 00:28:51,291
Olgu. Mida ma teen?
366
00:28:51,416 --> 00:28:54,125
Võta see esimene tükk
ja voldi see keskmise tüki peale.
367
00:28:54,208 --> 00:28:55,708
- See siin?
- Jah, see.
368
00:29:00,208 --> 00:29:02,041
- Niimoodi?
- Jah.
369
00:29:04,750 --> 00:29:05,750
Oota hetk.
370
00:29:05,875 --> 00:29:07,791
Nüüd, kui sa sobitad need tähed kokku
371
00:29:07,875 --> 00:29:10,125
selle teise tükiga seal,
372
00:29:10,250 --> 00:29:12,330
- peaks see moodustama tähe...
- Mida sa teed?
373
00:29:15,000 --> 00:29:17,250
Marc! Ära tee.
374
00:29:19,958 --> 00:29:20,958
Pask!
375
00:29:26,333 --> 00:29:27,973
Kas sa tõesti arvad, et ma olen idioot?
376
00:29:30,250 --> 00:29:32,125
- Põlvili.
- Anton, lõpeta!
377
00:29:32,208 --> 00:29:33,250
Põlvili.
378
00:29:34,166 --> 00:29:35,166
Olgu.
379
00:29:40,708 --> 00:29:44,458
Layla, ma olin nii valmis
sinuga rahu tegema.
380
00:29:44,541 --> 00:29:47,833
Sa ei saa aru.
Me üritame päästa paljusid elusid.
381
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
Hei, sõber.
Vaata sarkofaagi sisse.
382
00:29:53,083 --> 00:29:54,791
Seal on midagi väga, väga suurt.
383
00:30:04,000 --> 00:30:05,041
Noh, see on huvitav.
384
00:30:05,125 --> 00:30:07,958
Tundub, et meil on siin mures
kolmas osapool.
385
00:30:08,708 --> 00:30:09,708
Tõuse püsti.
386
00:30:12,041 --> 00:30:13,291
Mida iganes nad teile rääkisid,
387
00:30:13,375 --> 00:30:16,041
olen kindel, et saan teile pakkuda midagi
palju käegakatsutavamat.
388
00:30:19,875 --> 00:30:23,291
Miks leppida vihjega,
kui võite saada aarde?
389
00:30:23,375 --> 00:30:27,166
Anton. Anton, ära kuula seda meest.
Ta üritab takistada meid jõudmast...
390
00:30:27,458 --> 00:30:28,458
Palun, lõpeta.
391
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
Ta tapab miljoneid, usu mind!
392
00:30:30,125 --> 00:30:31,875
Kas sa räägid tõsiselt usaldusest?
393
00:30:31,958 --> 00:30:36,208
Palun, pole vaja laskuda
vägivaldsete süüdistusteni.
394
00:30:36,458 --> 00:30:39,708
Igaühel teist on palju rohkem ühist,
kui te arvate.
395
00:30:40,166 --> 00:30:41,166
Layla,
396
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
sa arvad pidevalt, et vahemaa
397
00:30:45,208 --> 00:30:49,125
takistab su isa mõrvahaavade taasavanemist.
398
00:30:49,208 --> 00:30:51,125
Aga miski seisab sul teel ees.
399
00:30:51,750 --> 00:30:53,625
Su abikaasa ei räägi sulle tõtt.
400
00:30:55,041 --> 00:30:59,416
Ja Marc, sa ei räägi talle,
sest sa tead, et kui sa seda teed,
401
00:30:59,750 --> 00:31:02,458
näeb ta sind täpselt
sellisena, nagu sa ennast näed,
402
00:31:02,541 --> 00:31:04,416
armastuse väärimatuna.
403
00:31:04,500 --> 00:31:05,625
Sa sitapea.
404
00:31:05,916 --> 00:31:06,916
Anton...
405
00:31:08,666 --> 00:31:10,833
Nende reliikviatega seotud pärimus,
406
00:31:10,916 --> 00:31:13,208
ma pakun tõestust, et see on tõeline.
407
00:31:17,083 --> 00:31:21,000
See sarkofaag ei kuulu kellelegi.
408
00:31:22,291 --> 00:31:24,666
Tee seda. Kutsu kostüüm.
409
00:31:26,541 --> 00:31:28,375
Anna neile, mida nad väärivad.
410
00:31:28,541 --> 00:31:29,541
Anton...
411
00:31:31,083 --> 00:31:32,833
Kas soovite ise näha?
412
00:31:33,583 --> 00:31:34,583
Jah.
413
00:31:35,291 --> 00:31:36,500
Soovin küll.
414
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Mida sa ootad?
415
00:32:00,791 --> 00:32:04,416
See on vaid väike maik
jumalikust jõust, mida ma pakun.
416
00:32:12,666 --> 00:32:14,291
Hei, ta on läinud.
417
00:32:14,875 --> 00:32:15,875
Kus ta on?
418
00:32:43,041 --> 00:32:45,250
- Võida mulle aega.
- Seda ma saan teha.
419
00:33:25,791 --> 00:33:27,500
<i>Marc, lõpeta! Lõpeta!</i>
420
00:33:29,708 --> 00:33:30,791
<i>Ei, Marc!</i>
421
00:33:42,625 --> 00:33:44,916
<i>Anna mulle keha, Marc!</i>
422
00:33:50,583 --> 00:33:53,000
Oi! Vabandust.
423
00:33:53,166 --> 00:33:54,458
On sinuga kõik korras?
424
00:33:55,250 --> 00:33:57,125
Aitab küll. Olgu, aeg maha.
425
00:33:57,333 --> 00:34:00,583
Aitab küll, aeg maha!
Kuulge, rahuneme kõik maha, jah?
426
00:34:00,666 --> 00:34:01,708
Me oleme kõik üles köetud.
427
00:34:01,833 --> 00:34:05,208
Võtame kõik, noh, hoo maha
ja räägime hetke...
428
00:34:06,375 --> 00:34:09,875
Võta keha.
Võta keha, võta keha, Marc.
429
00:34:53,583 --> 00:34:54,625
Layla!
430
00:35:24,416 --> 00:35:25,500
- On sinuga kõik korras?
- Jah.
431
00:35:26,208 --> 00:35:27,875
- On see sul?
- Jah.
432
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
- Meil on autot vaja.
- Jah, lähme.
433
00:35:30,041 --> 00:35:33,791
Tikk-takk, Marc Spector.
Tikk-takk.
434
00:35:38,750 --> 00:35:39,750
Ai.
435
00:35:41,166 --> 00:35:42,625
Mulle see jakk väga meeldis.
436
00:35:44,333 --> 00:35:45,333
Ah, mis seal ikka.
437
00:35:47,000 --> 00:35:48,416
Millest Harrow rääkis?
438
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
Mida sa mõtled?
439
00:35:51,500 --> 00:35:53,000
Ta ütles, et mul on õigus teada.
440
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
Mul pole aimugi.
441
00:35:58,083 --> 00:36:00,166
Ma ei rääkinud kellelegi, miks ma tegelikult kolisin.
442
00:36:00,541 --> 00:36:03,625
Aga tema teadis,
ta nägi minust läbi.
443
00:36:03,750 --> 00:36:05,416
Ta üritab sind lihtsalt segadusse ajada.
444
00:36:05,500 --> 00:36:07,375
Ta üritab su mõtetesse pugeda.
445
00:36:08,583 --> 00:36:09,750
Ära lase tal seda teha.
446
00:36:09,833 --> 00:36:12,166
Tal on selline arusaam,
et ta näeb
447
00:36:12,250 --> 00:36:16,500
inimeste tõelist olemust
või mingit sellist jama.
448
00:36:16,583 --> 00:36:19,958
Kui see tõsi oleks, siis vaevalt tal oleks
kamp mõrvarlikke maniake
449
00:36:20,041 --> 00:36:21,375
jüngriteks, eks ole?
450
00:36:21,458 --> 00:36:24,083
Nii et see pole tõsi?
Mida ta sinu kohta ütles ja...
451
00:36:24,166 --> 00:36:25,333
Ei, see pole tõsi.
452
00:36:25,416 --> 00:36:29,250
Ei, ta üritab meid lihtsalt tülli ajada.
Ära lase tal endale pähe istuda.
453
00:36:29,333 --> 00:36:31,583
Iga kord, kui ma sinu kohta midagi uut teada saan,
454
00:36:31,708 --> 00:36:37,291
mõtlen, et "Ongi kõik. Meie vahel ei saa enam
saladusi olla."
455
00:36:38,625 --> 00:36:43,208
Ja siis ilmub midagi uut välja
ja on tunne, nagu ma poleks sind üldse tundnudki.
456
00:36:43,291 --> 00:36:45,958
Jah. Sa ei olegi.
457
00:36:48,083 --> 00:36:49,083
Sa ei tunnegi.
458
00:37:05,333 --> 00:37:06,500
Ma märkasin neid.
459
00:37:35,041 --> 00:37:36,041
Proovi seda.
460
00:37:37,458 --> 00:37:38,583
Võib-olla tõesti.
461
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
- See siin?
- Olgu.
462
00:37:42,541 --> 00:37:44,625
Ee... Ei. Midagi muud?
463
00:37:45,666 --> 00:37:50,333
Ma ei saa ühtegi tervet tähtkuju.
Ainult väikesed tükid ja killud.
464
00:37:57,291 --> 00:37:58,500
See võtab igaviku.
465
00:38:01,875 --> 00:38:04,833
Marc, meil on Stevenit vaja.
466
00:38:07,041 --> 00:38:10,291
Tema saab sellest kõigest aru. Ma arvan,
et tasuks talle võimalus anda.
467
00:38:12,958 --> 00:38:15,958
Mina kutsun jumalad,
sina kutsud ussi.
468
00:38:16,041 --> 00:38:18,750
Ta ei anna keha tagasi.
469
00:38:19,166 --> 00:38:22,333
Marc, me ei saa oodata.
Kõik on korras, lase lihtsalt lahti.
470
00:38:22,416 --> 00:38:23,736
Meil pole aega.
471
00:38:28,208 --> 00:38:29,208
Mida sa teed?
472
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Olgu, lase käia. Sa oled sees.
473
00:38:45,916 --> 00:38:47,236
Tervist, suur tänu.
474
00:38:47,625 --> 00:38:49,875
Olgu. Jah.
475
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
Hakkame pihta.
476
00:39:02,125 --> 00:39:03,791
Seda pole vaja.
477
00:39:03,916 --> 00:39:05,208
Seda pole mul vaja.
478
00:39:07,458 --> 00:39:08,458
Steven?
479
00:39:14,750 --> 00:39:17,250
Egiptlased leiutasid moodsa navigeerimise.
480
00:39:19,250 --> 00:39:21,208
Kõrbes pole just palju maamärke.
481
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
Nii et nad mõtlesid välja viisi,
kuidas päikese ja tähtede abil liikuda.
482
00:39:26,541 --> 00:39:27,791
See on kuradima geniaalne, kas pole?
483
00:39:28,041 --> 00:39:29,041
Jah.
484
00:39:30,291 --> 00:39:31,666
<i>Et voilà.</i>
485
00:39:32,541 --> 00:39:33,791
Ohoo.
486
00:39:35,833 --> 00:39:36,833
See on prantsuse keel.
487
00:39:37,041 --> 00:39:38,833
Ma tean.
488
00:39:44,666 --> 00:39:45,958
Mida me sellega siis teeme?
489
00:39:48,375 --> 00:39:52,708
Noh, ma pole kindel, aga kui...
490
00:39:53,166 --> 00:39:54,416
Oota, oota hetk.
491
00:39:55,333 --> 00:39:58,375
Näed seda?
Näed neid väikseid torkeauke seal?
492
00:39:58,458 --> 00:39:59,791
See on tähtkuju.
493
00:40:00,000 --> 00:40:02,920
Me peaksime saama tähed
koordinaatideks trianguleerida, eks?
494
00:40:03,000 --> 00:40:04,166
Las ma skannin selle sisse.
495
00:40:04,250 --> 00:40:08,708
Noh, ee, tegelikult...
Kahjuks pole see nii lihtne.
496
00:40:09,416 --> 00:40:12,375
- Ei tööta. Miks see ei tööta?
- Jah, jah, vaata, Senfu...
497
00:40:12,458 --> 00:40:16,875
Senfu märkis selle haua
umbes 2000 aastat tagasi.
498
00:40:17,166 --> 00:40:20,583
Ja tähed triivivad ajas.
Tähtede kohta mitte palju,
499
00:40:20,666 --> 00:40:23,583
aga see võib tähendada, et me otsime miilide kauguselt
500
00:40:23,666 --> 00:40:25,458
sealt, kust me peaksime otsima.
501
00:40:25,833 --> 00:40:29,708
Nii et kui me ei tea täpselt,
milline taevas sel kuupäeval välja nägi,
502
00:40:31,166 --> 00:40:32,166
oleme omadega perses.
503
00:40:32,250 --> 00:40:33,916
Ma mäletan seda ööd.
504
00:40:36,458 --> 00:40:38,458
Ma mäletan iga ööd.
505
00:41:04,000 --> 00:41:05,041
Khonshu?
506
00:41:05,708 --> 00:41:09,000
Ma saan öise taeva tagasi pöörata.
507
00:41:09,583 --> 00:41:12,208
- Kuidas?
- Sellel on oma hind,
508
00:41:12,291 --> 00:41:14,750
ja ma ei saa seda üksi teha.
509
00:41:21,500 --> 00:41:24,958
Steven, kui jumalad mind vangi panevad,
510
00:41:25,041 --> 00:41:26,875
ütle Marcile, et ta mu vabastaks.
511
00:41:42,250 --> 00:41:44,000
Tee nii nagu mina.
512
00:41:46,166 --> 00:41:48,458
Jah? Niimoodi?
513
00:41:48,750 --> 00:41:52,125
Ohoo!
514
00:41:56,416 --> 00:41:58,458
Oh, issand! See on hullumeelne.
515
00:42:32,916 --> 00:42:35,208
See on see öö.
516
00:42:37,291 --> 00:42:39,416
See on üllatavalt valus.
517
00:42:39,500 --> 00:42:40,500
See toimib.
518
00:42:40,833 --> 00:42:42,166
See toimib. Jah.
519
00:42:42,750 --> 00:42:43,750
Hea.
520
00:42:49,583 --> 00:42:51,958
Sa tõid selle endale ise kaela, Khonshu.
521
00:43:04,375 --> 00:43:06,833
Ma tunnen, kuidas energia minust lahkub.
522
00:43:24,125 --> 00:43:26,375
Oh, jumal, ma ei tea,
kui kaua ma veel suudan.
523
00:43:27,833 --> 00:43:30,875
<i>Koordinaadid leitud,
29 kraadi põhja, 25 ida.</i>
524
00:43:30,958 --> 00:43:35,250
Sain kätte. 29 kraadi põhja, 25 ida.
525
00:43:57,166 --> 00:43:58,166
Steven.
526
00:44:04,208 --> 00:44:06,666
Hei, Steven? Marc?
527
00:44:06,750 --> 00:44:08,666
No tule juba. Tule juba.
528
00:44:08,750 --> 00:44:09,750
Kus sa oled?
529
00:44:10,166 --> 00:44:12,000
Marc? No tule juba.
530
00:44:18,666 --> 00:44:20,375
Sul oli Khonshu osas õigus.
531
00:44:22,458 --> 00:44:25,541
Ja lõpuks ei jätnud ta meile valikut.
532
00:44:32,375 --> 00:44:36,125
Nüüd on ta siia paika aheldatud,
533
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
nagu paljud enne teda.
534
00:44:43,291 --> 00:44:44,291
Kas ta kuuleb meid?
535
00:44:46,291 --> 00:44:47,333
Me arvame küll, jah.
536
00:45:11,000 --> 00:45:12,541
Kas ma võin sulle saladuse rääkida?
537
00:45:14,333 --> 00:45:18,541
Ma nautisin sinu nimel valu tekitamist.
538
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
See on suurim patt, mida ma kannan.
539
00:45:27,083 --> 00:45:28,291
Ma olen tänulik.
540
00:45:29,916 --> 00:45:32,458
Kui sa poleks mind nii täielikult murdnud,
541
00:45:33,375 --> 00:45:36,083
poleks ma ehk iial teadnud
tervenemise väärtust.
542
00:45:47,000 --> 00:45:49,125
Ma teen seda, mida sina ei suutnud.
543
00:45:51,250 --> 00:45:52,625
Ja kui see on tehtud,
544
00:45:53,791 --> 00:45:55,666
tahan, et sa mäletaksid üht asja.
545
00:45:57,000 --> 00:45:58,750
Sinu piin vormis mind.
546
00:45:59,625 --> 00:46:01,375
Ma võlgnen oma võidu sulle.
547
00:46:02,305 --> 00:47:02,653
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org