"NCIS: Origins" Enter Sandman

ID13204453
Movie Name"NCIS: Origins" Enter Sandman
Release Name NCIS.Origins.S01E01.1080p.WEBRip.x265
Year2024
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID32750843
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:17,110 --> 00:00:19,060 <i>Min pappa brukade säga</i> 3 00:00:19,110 --> 00:00:22,120 <i>att vart man än går så är man där man är</i> 4 00:00:24,420 --> 00:00:26,790 <i>Jag tror han hade rätt.</i> 5 00:00:31,160 --> 00:00:37,420 <i>Oavsett hur mycket man försöker... eller i mitt fall,</i> 6 00:00:37,470 --> 00:00:39,100 <i>hur långt man går</i> 7 00:00:42,240 --> 00:00:45,116 <i>kan man aldrig lämna allt bakom dig.</i> 8 00:00:51,610 --> 00:00:56,950 <i>Det finns inget sådant som ett blankt blad.</i> 9 00:01:04,430 --> 00:01:06,330 <i>De är alltid där.</i> 10 00:01:09,060 --> 00:01:11,330 <i>De är alltid med dig.</i> 11 00:01:13,540 --> 00:01:15,740 <i>Historierna man har berättat.</i> 12 00:01:16,610 --> 00:01:21,210 <i>Eller helvete, ännu värre... de man aldrig kunde.</i> 13 00:01:22,450 --> 00:01:26,880 <i>Detta är en historia jag aldrig berättat.</i> 14 00:02:19,170 --> 00:02:20,450 Gibbs. 15 00:02:20,500 --> 00:02:22,790 Hörde att du hade ännu en tuff natt på Daly's. 16 00:02:22,840 --> 00:02:24,460 De kallar in dig för att väcka åtal? 17 00:02:24,510 --> 00:02:25,990 Nej. 18 00:02:26,040 --> 00:02:28,740 Målar på jobbet. 19 00:02:30,550 --> 00:02:33,200 Vad i helvete, mannen? 20 00:02:33,250 --> 00:02:35,150 Okej. 21 00:03:04,650 --> 00:03:06,630 Där är han... 22 00:03:06,680 --> 00:03:10,370 den nybildade specialagenten Gibbs. 23 00:03:10,420 --> 00:03:12,510 Jag är med i din grupp. Jag är Bernard Randolf, 24 00:03:12,560 --> 00:03:14,640 men folk kallar mig Randy. 25 00:03:14,690 --> 00:03:16,910 Trevligt att träffas, Randy. 26 00:03:16,960 --> 00:03:18,940 Jag försöker sluta. 27 00:03:18,990 --> 00:03:21,106 Är du redo att fånga några skurkar? 28 00:03:37,060 --> 00:03:39,176 Jag saknar dig också. 29 00:03:40,470 --> 00:03:42,200 Har du något emot om jag avbryter, kompis? 30 00:03:42,340 --> 00:03:43,820 Jag har ett brådskande samtal att ringa. 31 00:03:43,870 --> 00:03:45,550 Lova att det inte tar mer än en minut. 32 00:03:45,600 --> 00:03:48,810 Förlåt, älskling. Någon idiot andas ner i min nacke. 33 00:03:51,080 --> 00:03:53,500 Vadå, ska du bråka med mig om en telefonautomat? 34 00:03:53,550 --> 00:03:55,300 Nej, jag ska bråka med dig för jag inte gillar dig. 35 00:03:55,350 --> 00:03:56,620 Telefonen är en bonus. 36 00:03:58,120 --> 00:04:00,390 Är du någon sorts polis? 37 00:04:02,360 --> 00:04:03,670 Låtsas som att du inte såg det. 38 00:04:03,720 --> 00:04:06,020 Hej älskling, jag måste ringa tillbaka, okej? 39 00:04:07,390 --> 00:04:09,630 Tack så mycket, kompis. 40 00:04:21,240 --> 00:04:23,380 Ja, det är Franks. 41 00:04:24,140 --> 00:04:25,990 Här är vi. 42 00:04:26,040 --> 00:04:30,330 Det är JJ. Det är Roger, Artie, Carl. 43 00:04:30,380 --> 00:04:32,170 Leroy Gibbs. Hur mår du? 44 00:04:32,220 --> 00:04:33,500 Bra. Hörni, ni tror fortfarande 45 00:04:33,550 --> 00:04:36,040 att jag är den som tittar mest här, eller hur? 46 00:04:36,090 --> 00:04:37,870 De gillar dig redan. 47 00:04:37,920 --> 00:04:40,110 Bevis-skåpet är nere och till vänster. 48 00:04:40,160 --> 00:04:41,640 Vaktmästarn är Kowalski. 49 00:04:41,690 --> 00:04:43,950 - Vad tyckte du om Fletc? - Bättre än Boot Camp. 50 00:04:44,000 --> 00:04:45,680 Och hur länge...? Jävlar. 51 00:04:45,730 --> 00:04:47,270 Här är köket. 52 00:04:47,400 --> 00:04:48,680 De sprayar mot kackerlackor. 53 00:04:48,730 --> 00:04:49,950 Ät på egen risk. 54 00:04:50,000 --> 00:04:51,220 Såg du näten igår kväll? 55 00:04:51,270 --> 00:04:52,660 Coleman... han är ett odjur. 56 00:04:52,710 --> 00:04:53,860 Hur länge jobbade du? 57 00:04:53,910 --> 00:04:56,020 Marinsoldater. 58 00:04:56,070 --> 00:04:58,190 In vid 18 ut precis innan detta. 59 00:04:58,240 --> 00:05:00,030 Spårare? 60 00:05:00,080 --> 00:05:01,960 Påminn mig om att inte reta upp dig. 61 00:05:02,010 --> 00:05:04,370 Oklädningsrummet är nere. Vi har ett gym därnere. 62 00:05:04,420 --> 00:05:06,200 Med gym menar jag bänkpress. 63 00:05:06,250 --> 00:05:07,870 och en videobandspelare med ett par av de där Jane Fonda-kassetterna. 64 00:05:07,920 --> 00:05:10,270 Jag tror det är dina kassetter eller hur, agent Strickland? 65 00:05:10,320 --> 00:05:12,270 - Knäck mig, Randy. - Älskar dig också, Vera. 66 00:05:12,320 --> 00:05:14,140 Gillestugan. 67 00:05:14,190 --> 00:05:16,080 Ser ut som Pelé här borta. 68 00:05:16,130 --> 00:05:19,620 Och här har vi den ökända Mary Jo Hayes. 69 00:05:19,670 --> 00:05:20,980 Vill du veta var kropparna är begravda här omkring 70 00:05:21,030 --> 00:05:22,150 är hon tjejen att fråga. 71 00:05:22,200 --> 00:05:25,120 Ansvarig huvudsekreterare. 72 00:05:25,170 --> 00:05:26,940 Välkommen till galnings-huset, älskling. 73 00:05:27,710 --> 00:05:29,960 Sacs kontor... det är precis däruppe. Wheeler. 74 00:05:30,010 --> 00:05:31,990 Han är toppen här. Ärligt talat, han är okej 75 00:05:32,040 --> 00:05:34,280 så länge man inte behöver prata med honom. 76 00:05:34,450 --> 00:05:36,570 Och här är vi. Det här är hem, ljuva hemmet. 77 00:05:36,620 --> 00:05:38,020 Det här är du. 78 00:05:46,220 --> 00:05:48,240 Den där rackaren kom förra veckan. 79 00:05:48,290 --> 00:05:53,330 IBM PC 3340, 12-tums färgskärm. 80 00:05:56,030 --> 00:05:58,820 Hallå, jag pissade i princip i byxorna första dagen. 81 00:05:58,870 --> 00:06:00,190 Inte ens i princip. 82 00:06:00,240 --> 00:06:02,916 Det rann bara lite längs ner med mitt ben. 83 00:06:04,780 --> 00:06:07,710 Så, om du behöver något är jag här. 84 00:06:08,850 --> 00:06:10,600 Vill du att jag ska hämta ett exemplar av manualen? 85 00:06:10,650 --> 00:06:12,680 Jag är säker på att det är enkelt nog så jag ska lösa det. 86 00:06:12,730 --> 00:06:15,270 Den där jävla tingesten, är troligen i soporna om en månad. 87 00:06:15,320 --> 00:06:17,070 Lugn, marinsoldat.' Du är inte i skiten längre. 88 00:06:17,120 --> 00:06:19,910 Jag är inte din befälhavare. 89 00:06:19,960 --> 00:06:21,880 Ja, herrn... chefen. 90 00:06:21,930 --> 00:06:23,250 Jag sa inte, sitt. 91 00:06:23,300 --> 00:06:26,350 Har en utbränd kropp ute i Fallbrook som väntar på oss. 92 00:06:26,400 --> 00:06:28,180 Är inte Dominguez här? Var är hon? 93 00:06:28,230 --> 00:06:29,620 Där hon alltid är, antar jag. 94 00:06:29,670 --> 00:06:31,750 Redan på plats. Jag fick nyss samtalet. 95 00:06:31,800 --> 00:06:34,170 För 15 minuter sedan så vem i helvete ringer henne? 96 00:06:36,140 --> 00:06:37,610 Utrusta dig, för helvete! 97 00:06:43,180 --> 00:06:45,080 Var är min utrustning? 98 00:06:45,920 --> 00:06:48,120 Herrn? Chefen? 99 00:07:04,700 --> 00:07:08,060 Fan, Pete, du tog med dig hela länet? 100 00:07:08,110 --> 00:07:09,960 Minuten efter att vi identifierat flickan 101 00:07:10,010 --> 00:07:12,160 drog jag som militär-make ut mina killar. 102 00:07:12,210 --> 00:07:14,830 Skönt att det inte behövde bli slagsmål denna gång. 103 00:07:14,880 --> 00:07:16,730 Ett par ute på promenad såg röken lite 104 00:07:16,780 --> 00:07:18,700 efter 07:00 i morse och larmade in det. 105 00:07:18,750 --> 00:07:20,400 Vet man vad som startade det? 106 00:07:20,450 --> 00:07:22,510 Din agent Dominguez lokaliserade antändnings-punkten 107 00:07:22,560 --> 00:07:24,510 tio minuter efter att hon kom hit. 108 00:07:24,560 --> 00:07:26,880 Tjejen fick sig en biltur, eller hur? 109 00:07:26,930 --> 00:07:29,260 Och när kom hon hit exakt? 110 00:07:31,600 --> 00:07:33,220 Vad i helvete gjorde hon nu? 111 00:07:33,270 --> 00:07:34,520 Det är inte hon. 112 00:07:34,570 --> 00:07:40,610 Kolla vad som finns i det där huset... det är inte direkt gudomligt. 113 00:08:19,040 --> 00:08:21,010 Påminner mig om när jag var liten. 114 00:08:23,150 --> 00:08:26,770 Det fanns en strumpebands-orm i diket vid vårt hus. 115 00:08:26,820 --> 00:08:29,570 Vår mamma sa att ormar är förbannade 116 00:08:29,620 --> 00:08:32,040 och hon tillade så håll dig borta från den. 117 00:08:32,090 --> 00:08:35,480 Självklart, då blev jag orubblig och skulle fånga den. 118 00:08:35,530 --> 00:08:38,180 Jag försökte ta tag i den 119 00:08:38,230 --> 00:08:41,270 men den gled ur mina händer varje gång. 120 00:08:42,740 --> 00:08:44,690 Sen en dag går jag ut... 121 00:08:44,740 --> 00:08:46,860 och den ligger där död. 122 00:08:46,910 --> 00:08:50,180 Coyoten slet just bort skinnet. 123 00:08:51,910 --> 00:08:53,550 Och benen. 124 00:08:54,680 --> 00:08:57,350 Den log mot mig med rader av gnistrande tänder. 125 00:08:58,650 --> 00:09:00,390 Allt jag kunde tänka var 126 00:09:01,320 --> 00:09:03,460 att ormen inte var förbannad. 127 00:09:04,820 --> 00:09:06,210 Det var bara ett stycke skinn och ben 128 00:09:06,260 --> 00:09:08,530 som försökte klara sig som alla vi andra. 129 00:09:13,130 --> 00:09:15,430 Har du några tankar om det? 130 00:09:17,200 --> 00:09:18,620 Ormen? 131 00:09:18,670 --> 00:09:21,220 Dessa ben? 132 00:09:21,270 --> 00:09:23,540 Vad i helvete gör de här? 133 00:09:25,880 --> 00:09:28,380 Specialagent Leroy Jethro Gibbs. 134 00:09:29,850 --> 00:09:31,230 Lala. 135 00:09:31,280 --> 00:09:33,440 Så, du är med i min grupp då? 136 00:09:33,490 --> 00:09:35,840 Nej. Du är med i min. 137 00:09:35,890 --> 00:09:37,560 Se bara upp, marinsoldat. 138 00:09:37,690 --> 00:09:40,030 Platsen har redan blivit tillräckligt kontaminerad. 139 00:10:01,080 --> 00:10:02,800 Melanie Hewitt, 33. 140 00:10:02,850 --> 00:10:05,170 Maken var sergeant Lance Hewitt, 141 00:10:05,220 --> 00:10:07,140 Kia i Kuwait för nio månader sedan. 142 00:10:07,190 --> 00:10:08,440 Elden började i spisen. 143 00:10:08,490 --> 00:10:10,210 Det menar du inte? 144 00:10:10,260 --> 00:10:11,670 Vet du vad, tur att du kom hit så tidigt 145 00:10:11,720 --> 00:10:13,190 för att lista ut det. 146 00:10:14,730 --> 00:10:16,280 Det var ingen olyckshändelse. 147 00:10:16,330 --> 00:10:17,850 Jag tyckte jag kände doften av aceton 148 00:10:17,900 --> 00:10:21,350 så jag letade lite och hittade den här. 149 00:10:21,400 --> 00:10:23,620 Det är från en rejäl flaska nagellacksbort-tagningsmedel. 150 00:10:23,670 --> 00:10:27,210 Måste ha varit en rejäl accelerator. 151 00:10:27,940 --> 00:10:30,210 Doc Tango vill att vi ska få henne fri. 152 00:10:31,310 --> 00:10:32,390 Rando. 153 00:10:32,440 --> 00:10:34,360 Okej. 154 00:10:34,410 --> 00:10:37,896 På tre. Ett, två, tre. 155 00:10:49,630 --> 00:10:51,760 Är du okej, mannen? 156 00:10:56,330 --> 00:10:57,970 Bra början. 157 00:11:12,380 --> 00:11:14,540 Att se en sådan kropp 158 00:11:14,590 --> 00:11:16,300 då spelar inget något roll vad man såg i kriget. 159 00:11:16,350 --> 00:11:17,810 Det är krig. 160 00:11:17,860 --> 00:11:20,390 Jag vet inte varför, men det är annorlunda att se det hemma. 161 00:11:26,500 --> 00:11:28,370 Det går bra för dig, kompis. 162 00:11:36,040 --> 00:11:37,190 Vad är det här? 163 00:11:37,240 --> 00:11:38,960 Jag vet ju inte. 164 00:11:39,010 --> 00:11:40,800 Det måste ha funnits dussintals av de där sakerna i hennes hus, 165 00:11:40,850 --> 00:11:42,080 alla former och storlekar. 166 00:11:42,880 --> 00:11:45,470 Någon aning om vad det här, Melanie Hewitt höll på med? 167 00:11:45,520 --> 00:11:48,470 Jag tror att man kan säga det inte var nån kyrka på söndagar. 168 00:11:48,520 --> 00:11:50,070 Tänker du sataniskt? 169 00:11:50,120 --> 00:11:52,810 Jag tror att någon ville ha henne död. 170 00:11:52,860 --> 00:11:54,840 Helvete, kanske djävulen sa åt dem att gå och köpa en båtlast accelerator 171 00:11:54,890 --> 00:11:57,480 för att bränna upp henne. - Är det din teori? 172 00:11:57,530 --> 00:12:00,270 Det är vad vi har för nu tills vi har mer. 173 00:12:01,700 --> 00:12:03,400 Inte så fort, Mike. 174 00:12:03,540 --> 00:12:05,120 Hur gick det för din pojke därute? 175 00:12:05,170 --> 00:12:06,620 Vem, Gibbs? 176 00:12:06,670 --> 00:12:08,620 Det gick jättebra. Som en anka i en damm. 177 00:12:08,670 --> 00:12:11,330 Han och Randy ska prata med Vics mormor nu. 178 00:12:11,380 --> 00:12:12,660 Om han inte är kapabel 179 00:12:12,710 --> 00:12:14,630 vill jag ha ditt ord på att du kommer att släppa honom lös. 180 00:12:14,680 --> 00:12:16,400 Visst. Men du behöver inte oroa dig för Gibbs. 181 00:12:16,450 --> 00:12:17,630 Han är kapabel. Han är galen. 182 00:12:17,680 --> 00:12:20,300 Sluta. Han är inte... Han misslyckades ju med sin psykologiska utvärdering. 183 00:12:20,350 --> 00:12:21,770 Det är definitionen av galenskap. 184 00:12:21,820 --> 00:12:24,670 Och om min fru och dotter mördats 185 00:12:24,720 --> 00:12:26,730 hade jag också blivit galen. 186 00:12:30,360 --> 00:12:31,750 Vi har kommit över det, Cliff. 187 00:12:31,800 --> 00:12:33,150 Den nya versionen av det testet 188 00:12:33,200 --> 00:12:34,520 är ungefär lika pålitligt som en tvådollars-klocka. 189 00:12:34,570 --> 00:12:36,320 Standarderna höjdes av en anledning. 190 00:12:36,370 --> 00:12:38,400 Benny slickade de förbannade kropparna. 191 00:12:41,870 --> 00:12:44,330 Mike, du har fått oss båda att vara på språng här. 192 00:12:44,380 --> 00:12:45,860 Och för vad? 193 00:12:45,910 --> 00:12:48,880 Varför gjorde du det till din sak att ta in den här killen? 194 00:12:50,320 --> 00:12:53,000 Om agent Gibbs ens tungbadar ett enda lik... 195 00:12:53,050 --> 00:12:55,200 så ska vi ge honom hans papper för avgång. 196 00:12:55,250 --> 00:12:56,866 Du har mitt ord. 197 00:13:15,740 --> 00:13:18,130 Har hela familjen en mörk sida? 198 00:13:18,180 --> 00:13:19,950 Pentagram. 199 00:13:22,620 --> 00:13:25,570 Det där är inget pentagram. 200 00:13:25,620 --> 00:13:27,940 Och jag är ingen djävulsdyrkare per definition. 201 00:13:27,990 --> 00:13:30,810 Och inte heller mitt barnbarn. 202 00:13:30,860 --> 00:13:31,970 Förlåt, frun. 203 00:13:32,020 --> 00:13:33,490 Jag uttryckte mig fel. 204 00:13:33,630 --> 00:13:36,380 Sanningen är den att när jag såg de där sakerna för första gången 205 00:13:36,430 --> 00:13:39,950 funderade jag själv på att stänka helig vatten på dem. 206 00:13:40,000 --> 00:13:41,120 Vad är det egentligen? 207 00:13:41,170 --> 00:13:42,790 Konst, din idiot. 208 00:13:42,840 --> 00:13:44,590 Kanske inte din kopp te, 209 00:13:44,640 --> 00:13:48,260 men det var min bebis passion 210 00:13:48,310 --> 00:13:50,380 och jag var så stolt över henne. 211 00:13:52,440 --> 00:13:56,160 Hon läste en bok om några forntida asiater 212 00:13:56,210 --> 00:13:58,600 som byggde dessa totems för skydd. 213 00:13:58,650 --> 00:14:00,420 Och hon tog med sig några hit till mig. 214 00:14:00,650 --> 00:14:03,090 Hon sa, att dessa, mormor de ska hålla dig säker. 215 00:14:04,760 --> 00:14:07,260 De gjorde henne mycket gott. 216 00:14:11,930 --> 00:14:13,220 Vad gjorde du? 217 00:14:13,270 --> 00:14:15,720 Blev det bråk? 218 00:14:15,770 --> 00:14:17,350 Ni borde ta av er den där ringen. 219 00:14:17,400 --> 00:14:20,540 Svullnaden stänger av din blodcirkulation. 220 00:14:20,670 --> 00:14:22,190 Det är bra. Jag mår bra. 221 00:14:22,240 --> 00:14:23,490 Jag var sjuksköterska förut. 222 00:14:23,540 --> 00:14:26,910 Lita på mig, ta av dig den medan du fortfarande kan. 223 00:14:27,750 --> 00:14:31,050 Din fru, hon kommer att förstå. 224 00:14:35,690 --> 00:14:38,070 Är alla de där från Melanie? 225 00:14:38,120 --> 00:14:40,530 Ja. Min Mellie. 226 00:14:40,690 --> 00:14:43,530 Hon älskade att arbeta med händerna. 227 00:14:43,700 --> 00:14:45,800 Jag har uppfostrat henne sedan hon var liten. 228 00:14:46,930 --> 00:14:48,070 Ja. 229 00:14:49,130 --> 00:14:50,800 Det var mors dag. 230 00:14:53,010 --> 00:14:55,660 Jag minns fortfarande hur hon 231 00:14:55,710 --> 00:14:58,010 stormade in genom den där dörren för att ge den till mig. 232 00:15:01,050 --> 00:15:04,550 <i>Efter att hennes man dog gick hon vilse.</i> 233 00:15:05,380 --> 00:15:06,770 Leende ansikte. 234 00:15:06,820 --> 00:15:09,500 Nej, Kelly, gör det inte. 235 00:15:09,550 --> 00:15:10,920 Våga inte. 236 00:15:11,920 --> 00:15:15,440 Sedan blev hon fast 237 00:15:15,490 --> 00:15:19,530 på det där, metamfetamin. 238 00:15:20,470 --> 00:15:23,790 Kan ni ta reda på vem som brände ner mitt barns hus? 239 00:15:23,840 --> 00:15:26,570 Hitta den jäveln. 240 00:15:27,570 --> 00:15:29,610 Kan du ge oss hans namn? 241 00:15:32,280 --> 00:15:35,550 Jag hörde att folk kallade honom för, Bugs. 242 00:15:39,580 --> 00:15:41,570 Okej, grabbar, se levande ut. 243 00:15:41,620 --> 00:15:43,710 Jamison "Bugs" Boyd. 244 00:15:43,760 --> 00:15:46,140 Narkotika-distribution, 88. 245 00:15:46,190 --> 00:15:47,880 B och e, gör motstånd, 89. 246 00:15:47,930 --> 00:15:50,050 Sedan dess har han varit på mjölk-paketet. 247 00:15:50,100 --> 00:15:51,880 Förmodligen iväg och gör välgörenhetsarbete någonstans. 248 00:15:51,930 --> 00:15:53,320 Önska något eller så. 249 00:15:53,370 --> 00:15:54,880 Mormor sa att han fick Melanie beroende av metamfetamin. 250 00:15:54,930 --> 00:15:56,180 Kanske hon gjorde det dåligt 251 00:15:56,230 --> 00:15:58,720 Dummy fick panik och tände på stället. 252 00:15:58,770 --> 00:15:59,890 Senast kända adress? 253 00:15:59,940 --> 00:16:01,720 Hans mammas hus, 82. 254 00:16:01,770 --> 00:16:03,730 Hur är det med vår CI:s? 255 00:16:03,780 --> 00:16:05,130 Om vi ska fånga den här idioten, 256 00:16:05,180 --> 00:16:06,290 lär vi behöva fler idioter som kan hjälpa till. 257 00:16:06,340 --> 00:16:07,900 Ja. 258 00:16:07,950 --> 00:16:09,500 Har redan börjat arbeta med vår telefonlogg. 259 00:16:09,550 --> 00:16:11,280 Jag frågade inte dig. 260 00:16:13,450 --> 00:16:15,650 Är han också stum hemma hos mormor? 261 00:16:16,690 --> 00:16:19,740 Probie! Du förstår, jobbet här innebär ibland att man pratar. 262 00:16:19,790 --> 00:16:21,580 - Jag vet, chefen. - Bra. 263 00:16:21,630 --> 00:16:23,530 Informanter. Prat. 264 00:16:25,360 --> 00:16:27,980 Tja, de här männen uttryckte sig allihop. 265 00:16:28,030 --> 00:16:30,250 Ett par sa att Bugs fortfarande är i området. 266 00:16:30,300 --> 00:16:32,290 En kille, Kenny, tror att han kan fixa en plats åt oss. 267 00:16:32,340 --> 00:16:34,760 Vite Kenny eller svarte Kenny? Svarte Kenny. 268 00:16:34,810 --> 00:16:35,990 Vite Kenny är död. 269 00:16:36,040 --> 00:16:38,540 Han nickade ner från Coronabron förra julen. 270 00:16:40,910 --> 00:16:43,170 Jag ska försöka gräva fram mer information om Bugs-mannen 271 00:16:43,220 --> 00:16:45,000 och se om jag kan ta reda på var han bor. 272 00:16:45,050 --> 00:16:47,670 Det är inte draget ikväll, förstås. 273 00:16:47,720 --> 00:16:49,196 Vi borde nog sätta lite sprätt. 274 00:16:52,720 --> 00:16:54,390 Snurra på. 275 00:17:00,970 --> 00:17:02,840 Så, är vi klara? 276 00:17:08,190 --> 00:17:09,680 Hallå! 277 00:17:09,730 --> 00:17:11,206 Herregud! 278 00:17:12,230 --> 00:17:15,550 Dubbelt eller inget. Igen? Hur full är du? 279 00:17:15,600 --> 00:17:17,350 Hej Randy. 280 00:17:17,400 --> 00:17:19,890 Din fru pratar i telefonen. 281 00:17:19,940 --> 00:17:21,790 Smitty, säg åt Junie att åka och hämta upp hans röv 282 00:17:21,840 --> 00:17:23,890 innan han förlorar resten av juniorens college-kassa. 283 00:17:23,940 --> 00:17:27,060 Säga det till henne. Hon skrämmer mig. 284 00:17:27,110 --> 00:17:28,316 Inte i alla fall. 285 00:17:31,780 --> 00:17:33,670 - Kom igen. - Ta en chansning med oss. 286 00:17:33,720 --> 00:17:36,230 Alltid Fi, brudar. 287 00:17:36,280 --> 00:17:38,620 Ursäkta mig. 288 00:17:41,260 --> 00:17:42,460 Förlorade du? 289 00:17:43,290 --> 00:17:45,010 Killklubben är där borta. 290 00:17:45,060 --> 00:17:47,630 Jag trodde att "sätta sprätt" betydde att prata om fallet. 291 00:17:49,400 --> 00:17:51,850 Man kan inte göra jobbet här utan att ta udden av det. 292 00:17:51,900 --> 00:17:54,440 En sak är Franks och jag faktiskt överens om. 293 00:17:57,440 --> 00:17:59,940 Bourbon. Gillar du den? 294 00:18:01,110 --> 00:18:02,510 Har aldrig druckit det. 295 00:18:04,350 --> 00:18:06,350 För att sätta sprätt. 296 00:18:14,490 --> 00:18:15,940 Det är en smaksak. 297 00:18:17,530 --> 00:18:19,030 Så. 298 00:18:20,130 --> 00:18:23,250 Varför gick du alldeles för "järn-Mike" på den där babysittern igår kväll? 299 00:18:23,300 --> 00:18:24,780 Enligt 2b tappade du det bara 300 00:18:24,830 --> 00:18:26,150 och började svinga utan anledning 301 00:18:26,200 --> 00:18:28,320 men jag slår vad om att du hade en anledning. 302 00:18:28,370 --> 00:18:30,620 Du läste min incident-rapport du vet mer än jag. 303 00:18:30,670 --> 00:18:33,030 Var du så bortkastad? 304 00:18:33,080 --> 00:18:35,160 Inte konstigt att Franks älskar dig så mycket. 305 00:18:35,210 --> 00:18:37,530 Ni två är skurna ur samma tyg. 306 00:18:37,580 --> 00:18:40,170 Tja, både det, och du har kramat hans ben som en björn 307 00:18:40,220 --> 00:18:42,580 likt en strippa på en stång sedan du kom hit, så... 308 00:18:42,690 --> 00:18:44,640 Jag respekterar auktoriteter. 309 00:18:44,690 --> 00:18:46,140 Det betyder mycket där jag kommer ifrån. 310 00:18:46,190 --> 00:18:47,690 Menar du kåren? 311 00:18:48,420 --> 00:18:51,010 Fyra år aktiv nuvarande reservare. 312 00:18:51,060 --> 00:18:54,400 Vill du förklara det för mig lite närmare, Gunny? 313 00:18:55,700 --> 00:18:57,980 Varför gav du den killen en ordentlig omgång stryk? 314 00:18:58,030 --> 00:18:59,570 Varför spelar det roll? 315 00:19:02,710 --> 00:19:04,446 Vill du säga något till mig? 316 00:19:12,080 --> 00:19:13,320 Från och med. 317 00:19:16,990 --> 00:19:18,796 Skott på mig, grabbar. 318 00:19:23,830 --> 00:19:26,300 När vi kommer in, luktar det värre vissa dagar än andra. 319 00:19:27,550 --> 00:19:30,670 Förbered dig det kommer att gå bra. 320 00:19:34,460 --> 00:19:35,560 God morgon, Angie. 321 00:19:36,460 --> 00:19:39,550 Ja, Dr. Téngalkat lämnade in obduktionsrapporten igår. 322 00:19:39,600 --> 00:19:40,910 Var i helvete är Geronimo? 323 00:19:40,960 --> 00:19:42,520 Ska du bli full på någon bingobar någonstans? 324 00:19:42,570 --> 00:19:44,050 Jag hörde det. 325 00:19:44,100 --> 00:19:45,730 Hej. 326 00:19:48,970 --> 00:19:51,210 Lad-dörren är öppen, Ace. 327 00:19:52,040 --> 00:19:54,730 Melanie, Hewitt. 328 00:19:54,780 --> 00:19:55,990 Giftrapporten har precis kommit in. 329 00:19:56,040 --> 00:19:58,680 Hon hade 100 milligram metamfetamin i kroppen. 330 00:20:00,950 --> 00:20:02,400 Hennes mormor sa att någon jävel fick henne 331 00:20:02,450 --> 00:20:03,740 att fastna vid knarket. 332 00:20:03,790 --> 00:20:05,990 Vi har ögon därute som letar efter honom nu. 333 00:20:06,790 --> 00:20:08,840 Okej, chef, antar att du ska få mig att fråga, 334 00:20:08,890 --> 00:20:09,936 var är huvudet? 335 00:20:11,990 --> 00:20:13,880 Dr. Friedman har tillbringat de senaste 24 timmarna 336 00:20:13,930 --> 00:20:16,330 med att slutföra rekonstruktionen. 337 00:20:19,470 --> 00:20:21,446 Ja, ja, ja. 338 00:20:22,970 --> 00:20:27,290 193 separata bitar. 339 00:20:27,340 --> 00:20:29,430 Det är därför du får de stora pengarna, doktorn. 340 00:20:29,480 --> 00:20:31,100 Det stämmer. 341 00:20:31,150 --> 00:20:33,370 Otroligt. 342 00:20:33,420 --> 00:20:35,100 Du hade rätt, Lenora. 343 00:20:35,150 --> 00:20:37,070 Rätt om vad? 344 00:20:37,120 --> 00:20:39,820 Ingångs och utgångs-sår. 345 00:20:40,820 --> 00:20:42,930 Hon blev skjuten till döds, Mike. 346 00:20:44,160 --> 00:20:46,080 Skadans omfattning gör detaljerna suddiga 347 00:20:46,130 --> 00:20:49,610 men jag tror att det är en liten till medel-kaliber. 348 00:20:49,660 --> 00:20:51,850 Troligtvis på nära håll. Vi genomsökte hennes hus 349 00:20:51,900 --> 00:20:54,120 men vi hittade inga kulor eller tomhylsor. 350 00:20:54,170 --> 00:20:56,290 Mördaren måste ha bevakat sina män. 351 00:20:56,340 --> 00:20:58,120 Skjuter henne i huvudet 352 00:20:58,170 --> 00:21:00,740 och sätter sedan eld på platsen för att täcka över den. 353 00:21:03,210 --> 00:21:05,210 Jag ska vara en riktig jävel. 354 00:21:08,080 --> 00:21:11,090 Chefen, jag har något nytt. 355 00:21:12,190 --> 00:21:16,410 Fick ett samtal från en CI, sa att han såg Bugs för mindre än en timme sedan. 356 00:21:16,460 --> 00:21:18,590 Vem? Black Kenny? Nej, ryckiga Tony. 357 00:21:18,760 --> 00:21:20,980 Tror du vi kan lita på honom? Låter han nykter? 358 00:21:21,030 --> 00:21:22,380 Inte alls. 359 00:21:22,430 --> 00:21:24,850 Då kan vi lita på honom. Var stötte han på Bugs? 360 00:21:24,900 --> 00:21:26,430 Jag gissar två gånger. 361 00:21:27,270 --> 00:21:29,220 I tunnlarna? 362 00:21:29,270 --> 00:21:31,240 Förbannat, Randolf. 363 00:21:37,080 --> 00:21:39,400 "Penetrerade djupare och djupare 364 00:21:39,450 --> 00:21:42,370 in i mörkrets hjärta." 365 00:21:42,420 --> 00:21:44,240 Kan vi lugna ner Shakespeare-känslan? 366 00:21:44,290 --> 00:21:46,270 Rando, du postar härute. Ingen varken inne eller ute. 367 00:21:46,320 --> 00:21:49,260 Uppfattat, chefen. Kvinnor och barn först. 368 00:21:52,060 --> 00:21:53,450 Jag ska rensa den södra infarten. 369 00:21:53,500 --> 00:21:55,250 Sedan möts vi vid stolarna. 370 00:21:55,300 --> 00:21:56,920 Vid stolarna, señorita. 371 00:21:56,970 --> 00:21:58,976 Ja, uppfattat. 372 00:22:36,840 --> 00:22:38,340 Mike! 373 00:22:39,670 --> 00:22:40,990 Lala, var är du? 374 00:22:41,040 --> 00:22:43,250 Stolarna. 375 00:22:51,250 --> 00:22:52,860 Lala? 376 00:22:56,620 --> 00:22:58,810 Är det han? 377 00:22:58,860 --> 00:23:01,810 Inget att oroa sig för, Bugs. 378 00:23:01,860 --> 00:23:04,620 Det är som jag sa jag vill bara prata. 379 00:23:04,670 --> 00:23:05,950 Var är Mike? 380 00:23:06,000 --> 00:23:08,090 Har inte sett honom. 381 00:23:08,140 --> 00:23:11,060 Herregud. 382 00:23:11,110 --> 00:23:13,380 Fick du mig då? 383 00:23:19,780 --> 00:23:23,140 Jag kommer bara och sätter mig med er, okej, småkryp? 384 00:23:23,190 --> 00:23:24,970 Bara en minut. 385 00:23:25,020 --> 00:23:26,340 Nej, nej. 386 00:23:26,390 --> 00:23:28,490 Hej. 387 00:23:29,320 --> 00:23:30,680 Jag måste röra dig, okej? 388 00:23:30,730 --> 00:23:32,610 Se till att du inte har något på dig 389 00:23:32,660 --> 00:23:34,176 som kan skada dig. 390 00:23:35,330 --> 00:23:36,770 Du måste gömma mig. Jag är i ugnen. 391 00:23:36,900 --> 00:23:40,200 Jag vet, men du är okej. 392 00:23:41,200 --> 00:23:42,540 Du är bra. 393 00:23:45,910 --> 00:23:48,410 Lyssna. Bugs? 394 00:23:49,910 --> 00:23:51,910 Känner du Melanie? 395 00:23:56,920 --> 00:23:59,190 Melanie, hon... 396 00:24:00,390 --> 00:24:03,880 Hon är, jag vet inte. 397 00:24:03,930 --> 00:24:05,630 Jag vet inte. 398 00:24:06,660 --> 00:24:08,430 Har du hört att hon är borta? 399 00:24:10,400 --> 00:24:13,576 Har hon gått bort? 400 00:24:14,640 --> 00:24:16,550 Förlåt, Bugs. 401 00:24:16,600 --> 00:24:18,716 Hej. Släpp ut det. 402 00:24:24,610 --> 00:24:27,150 Det är inte bara ni, Bugs. 403 00:24:31,020 --> 00:24:33,620 Vi har alla en stor sorg inombords. 404 00:24:35,990 --> 00:24:38,160 Alla av oss. 405 00:24:41,700 --> 00:24:43,130 Alla av oss. 406 00:24:47,670 --> 00:24:49,390 Jag är med... Gå av. 407 00:24:49,440 --> 00:24:50,820 Ugnen! 408 00:24:50,870 --> 00:24:52,320 Håll händerna på huvudet. Gibbs, ställ dig ner på knä. 409 00:24:52,370 --> 00:24:53,790 Håll händerna på huvudet! Gå ner. 410 00:24:53,840 --> 00:24:55,810 Gå ner! 411 00:24:56,980 --> 00:24:58,500 Stopp, stopp. Hallå. 412 00:24:58,550 --> 00:24:59,800 Ska du bara släppa honom? 413 00:24:59,850 --> 00:25:01,820 Vad ska du göra? Ta in honom? 414 00:25:01,980 --> 00:25:03,900 - Baserat på vad? - Vi tar in honom 415 00:25:03,950 --> 00:25:05,570 när vi får bevisen för att ha honom arresterad. 416 00:25:05,620 --> 00:25:07,820 Jag kunde ha fått något om du hade avstått. 417 00:25:07,990 --> 00:25:09,540 Du bad om täckmantel. Det var vad jag gav dig. 418 00:25:09,590 --> 00:25:11,500 -Jag hade honom. -Han hade dig i hälarna! 419 00:25:11,590 --> 00:25:13,180 Jag sa att jag hade honom. 420 00:25:13,230 --> 00:25:14,950 Hallå, killen lägger vantarna på dig Gibbs gjorde det enligt, regelboken. 421 00:25:15,000 --> 00:25:17,650 Regelboken? Mike, du har aldrig ens läst den boken. 422 00:25:17,700 --> 00:25:20,270 Och du gick förbi stolarna när jag sa åt dig att vänta. 423 00:25:24,070 --> 00:25:25,390 Just det, gå och ta några bilder. 424 00:25:25,440 --> 00:25:26,870 Hitta lite bevis åt oss. 425 00:25:27,010 --> 00:25:28,880 Jag måste få upp stolarna igen 426 00:25:29,010 --> 00:25:32,010 innan helvetet bryter lös härnere. 427 00:25:42,020 --> 00:25:44,806 Om detta är en ursäkt... så är det långt ifrån det. 428 00:25:46,130 --> 00:25:49,460 Du har ett problem med mig. Jag vill veta varför. 429 00:25:52,430 --> 00:25:55,220 Det kan vara så att Melanie var i tunnlarna med honom någon gång 430 00:25:55,270 --> 00:25:57,890 om vi kan identifiera något av skräpet här som hennes. 431 00:25:57,940 --> 00:26:00,730 Jag ställde en fråga till dig. Hallå. Hallå. 432 00:26:00,780 --> 00:26:02,330 Håll det nere. 433 00:26:02,380 --> 00:26:05,750 Ventilerna är en direkt linje in till Wheelers kontor. 434 00:26:10,890 --> 00:26:13,840 Jag vill inte visa dig respektlöshet, Lala, 435 00:26:13,890 --> 00:26:15,510 men jag är inte någon gatunge. 436 00:26:15,560 --> 00:26:17,730 Tror du inte att jag vet det? 437 00:26:25,330 --> 00:26:27,690 Jag var med i din familjs fall. 438 00:26:27,740 --> 00:26:31,020 Franks var din frontfigur, ja... 439 00:26:31,070 --> 00:26:33,780 men jag är med i hans lag och det var mitt fall också. 440 00:26:34,580 --> 00:26:38,750 Din fru och dotter. 441 00:26:40,420 --> 00:26:43,190 Jag vet vad du har gått igenom. 442 00:26:48,840 --> 00:26:50,980 Du vet ingenting om mig. 443 00:26:52,980 --> 00:26:55,180 Jag vet att du misslyckades med din psykologiska utvärdering. 444 00:26:58,550 --> 00:27:00,340 Sa inte Franks det till dig? 445 00:27:00,390 --> 00:27:03,510 Vill du veta mitt problem med dig? 446 00:27:03,560 --> 00:27:06,640 Ditt huvud är inte redo för det här jobbet. 447 00:27:06,690 --> 00:27:09,060 Det är mitt problem. 448 00:27:19,440 --> 00:27:21,140 Vad? 449 00:27:27,950 --> 00:27:30,596 Vad? 450 00:28:55,510 --> 00:28:57,470 Sluta vara snäll mot mig. 451 00:29:10,080 --> 00:29:12,026 Vem det än är så är de inte här för mig. 452 00:29:20,560 --> 00:29:22,190 Vad? 453 00:29:23,760 --> 00:29:25,930 Det är en prickskytt. 454 00:30:17,950 --> 00:30:20,090 Jag ska vara förbannad. 455 00:30:21,750 --> 00:30:23,910 Det är bra jobbat, kompis. 456 00:30:23,960 --> 00:30:25,370 Otroligt. Hur i helvete kunde du... 457 00:30:25,420 --> 00:30:27,240 Misslyckades jag med min utvärdering? 458 00:30:27,290 --> 00:30:28,710 Vadå? 459 00:30:28,760 --> 00:30:31,250 Min psykutvärdering. Misslyckades jag med den? 460 00:30:31,300 --> 00:30:33,300 Vad i helvete, sa du det? 461 00:30:39,470 --> 00:30:41,360 Förbannat. 462 00:30:41,410 --> 00:30:43,290 Du gick i god för mig inför Wheeler? 463 00:30:43,340 --> 00:30:45,340 Varför? 464 00:30:50,480 --> 00:30:51,700 Sätt dig i sadeln. 465 00:30:51,750 --> 00:30:53,750 Vi flyttar ut. 466 00:31:27,590 --> 00:31:30,820 Imponerande undersökning. 467 00:31:32,090 --> 00:31:33,236 Tack. 468 00:32:16,530 --> 00:32:18,090 Woody. 469 00:32:18,140 --> 00:32:19,870 Det är från Hewitt-fallet. 470 00:32:21,210 --> 00:32:23,130 Kula, tillsammans med husbranden? 471 00:32:23,180 --> 00:32:26,290 Han startade branden, tror vi för att dölja sina spår. 472 00:32:26,340 --> 00:32:27,700 - Krypskytt. - Krypskytt? 473 00:32:27,750 --> 00:32:29,830 - Inget skoj? Varifrån? - Hide var på basen. 474 00:32:29,880 --> 00:32:33,100 Vet du var bisonerna är uppe i eko-området? 475 00:32:33,150 --> 00:32:35,300 Jag hörde att de är däruppe. 476 00:32:35,350 --> 00:32:36,840 Är de fogliga varelser, eller...? 477 00:32:36,890 --> 00:32:39,466 Jag skulle nog inte försöka klappa dem. 478 00:32:41,430 --> 00:32:44,480 Om du kan sätt fart på ballistiken... 479 00:32:44,530 --> 00:32:46,550 Wheeler håller på att bli galen. 480 00:32:46,600 --> 00:32:48,720 Dålig PR, ingen misstänkt, du vet. 481 00:32:48,770 --> 00:32:50,850 Jag trodde du redan hade en misstänkt kille för detta. 482 00:32:50,900 --> 00:32:53,660 Det hade vi, men det var inte han. Killen är en metamfetamin-missbrukare. 483 00:32:53,710 --> 00:32:55,520 Killen som gjorde detta sköt mitt i prick 484 00:32:55,570 --> 00:32:57,230 från 1200 meters avstånd. 485 00:32:57,280 --> 00:32:59,330 Han har en del riktigt bra färdigheter. 486 00:32:59,380 --> 00:33:02,360 Tja, jag ska säga dig en sak att en arg Wheeler är verkligen 487 00:33:02,410 --> 00:33:06,480 ingen skitdålig foglig varelse, eller hur? 488 00:33:09,150 --> 00:33:10,470 Jag ska sätta fart på ballistiken. 489 00:33:10,520 --> 00:33:12,270 Ge er en liten chans den här veckan. 490 00:33:12,320 --> 00:33:14,160 Något om de andra sakerna? 491 00:33:15,190 --> 00:33:18,250 Benen, VHS-banden från brottsplatsen? 492 00:33:18,300 --> 00:33:19,780 Menar du sakerna hon lämnade för två dagar sedan? 493 00:33:19,830 --> 00:33:20,880 Han är ny. 494 00:33:20,930 --> 00:33:22,500 Jag förstår. 495 00:33:23,340 --> 00:33:26,450 Hitta rätt papper och fyll i det. 496 00:33:26,500 --> 00:33:27,560 Med en penna. 497 00:33:27,610 --> 00:33:31,260 Tack, Woody. Trevligt att träffas. 498 00:33:31,310 --> 00:33:32,630 Trevligt att träffas. 499 00:33:32,680 --> 00:33:35,156 Probie, varför fyller du inte i det här? 500 00:33:39,050 --> 00:33:40,300 Vad i helvete var du? 501 00:33:40,350 --> 00:33:42,240 Vi hade en stor fest. 502 00:33:42,290 --> 00:33:45,110 Mina agenter förvandlas till en massa djur när de är hungriga 503 00:33:45,160 --> 00:33:46,470 och det vet du om, Sam. 504 00:33:46,520 --> 00:33:48,030 Var är ägg foo yong? 505 00:33:50,630 --> 00:33:54,130 Jag svär vid Gud, den här dåren och hans fester. 506 00:33:56,030 --> 00:33:57,470 Sojasås? 507 00:33:58,970 --> 00:34:00,970 Maten är här. Varm. 508 00:34:02,240 --> 00:34:03,840 De glömde ägg foo yong. 509 00:34:03,980 --> 00:34:06,190 Kom igen, Mary Jo. 510 00:34:06,240 --> 00:34:09,260 Mary Jos namn står inte på bambu-palatset. Tack. 511 00:34:09,310 --> 00:34:10,930 Jag har inget med det att göra. 512 00:34:10,980 --> 00:34:12,196 Tack, Mary Jo. 513 00:34:13,590 --> 00:34:15,396 Så, vadå, ska jag fylla på med ris? 514 00:34:17,620 --> 00:34:19,420 Titta på det här. 515 00:34:20,460 --> 00:34:22,380 Misstänker vi någon av de här killarna? 516 00:34:22,430 --> 00:34:24,250 Alla scout-krypskyttar. 517 00:34:24,300 --> 00:34:26,260 Den här Grayson har den högsta skicklighetsnivån 518 00:34:26,310 --> 00:34:28,550 men han är också pojkscout. De andra fyra 519 00:34:28,600 --> 00:34:30,870 fler beskrivningar mindre talang. 520 00:34:31,000 --> 00:34:32,550 Sätt på dig dina tights. 521 00:34:32,600 --> 00:34:33,620 Jag tror att vi har en vinnare. 522 00:34:33,670 --> 00:34:34,690 Stabs-sergeant Kevin Maloney, 523 00:34:34,740 --> 00:34:37,960 a bataljonen, 1:a marinkåren. 524 00:34:38,010 --> 00:34:39,590 Toppklass i hans prickskytteklass. 525 00:34:39,640 --> 00:34:40,760 Det är inte han. 526 00:34:40,810 --> 00:34:42,230 Vad? 527 00:34:42,280 --> 00:34:43,530 Vad missade jag? Är han död eller så? 528 00:34:43,580 --> 00:34:45,130 Jag tjänstgjorde med honom. Han är inte kapabel. 529 00:34:45,180 --> 00:34:47,770 Det står att han är i en bas-förläggning. 530 00:34:47,820 --> 00:34:49,740 Han har dragit på sig mycket ammunition på sistone. 531 00:34:49,790 --> 00:34:51,860 - Han är inte vår kille. - Gibbs, han fick 532 00:34:52,020 --> 00:34:53,890 en parkeringsbot utanför bas-underhålls-stationen 533 00:34:54,030 --> 00:34:55,780 på Fallbrook Road för två dagar sedan. 534 00:34:55,830 --> 00:34:56,980 Det är kusligt nära 535 00:34:57,030 --> 00:34:58,550 vårt krypskytts gömställe tycker ni inte? 536 00:34:58,600 --> 00:34:59,860 Han är den bästa misstänkte vi har. 537 00:35:00,030 --> 00:35:01,290 Vi förhör honom först. 538 00:35:01,340 --> 00:35:03,230 Vi gjorde två missöden tillsammans. 539 00:35:03,280 --> 00:35:05,650 Ja, jag förstår. Foxhole-bröder för livet. 540 00:35:05,700 --> 00:35:07,980 - Jag varnar dig... - Du varnar mig? 541 00:35:08,030 --> 00:35:11,320 Jag säger dig... Jag säger dig, han är ren. 542 00:35:11,370 --> 00:35:13,660 Förbannat, vad i helvete är problemet här? 543 00:35:13,710 --> 00:35:15,290 Som ett par bucktands-chinchillor 544 00:35:15,340 --> 00:35:17,486 som skriker ihjäl varandra. 545 00:35:20,690 --> 00:35:22,850 Förlåt. Du fick mig att föreställa mig det. 546 00:35:22,900 --> 00:35:25,480 Randy, probie, slå upp Maloney 547 00:35:25,530 --> 00:35:26,650 tidigt på morgonen. 548 00:35:26,700 --> 00:35:27,780 Stick härifrån nu. 549 00:35:27,830 --> 00:35:29,790 Gå hem, för jag lär bli fördömd 550 00:35:29,840 --> 00:35:31,290 om jag ska mätta mig med ris. 551 00:35:31,340 --> 00:35:34,320 Franks, låt mig prata med honom ensam först. 552 00:35:34,370 --> 00:35:35,860 Jag är skyldig honom så mycket. 553 00:35:35,910 --> 00:35:38,530 Probie, jag bryr mig inte om din skyldighet du har flytande nånstans. 554 00:35:38,580 --> 00:35:41,030 Vi går dit bevisen tar oss. Hör du mig? 555 00:35:41,080 --> 00:35:43,570 Gör ditt förbannade jobb. 556 00:35:43,620 --> 00:35:45,250 Ja, sir. 557 00:36:06,000 --> 00:36:07,960 När den misstänkte är någon man känner 558 00:36:08,010 --> 00:36:11,090 måste man tänka på det som att rensa ur hela leken. 559 00:36:11,140 --> 00:36:13,100 Den här gången tvingades vi att förhöra 560 00:36:13,150 --> 00:36:15,156 min frus dam-dels-läkare. 561 00:36:16,750 --> 00:36:19,130 Vad ska jag säga..? Vi renade hela leken snabbt. 562 00:36:19,180 --> 00:36:22,820 Han levererade min pojke tog bara halva priset. 563 00:36:24,760 --> 00:36:27,310 Junior är också ett stort barn. 564 00:36:27,360 --> 00:36:29,140 Och jag är bara 175 cm lång i stövlar. 565 00:36:29,190 --> 00:36:30,480 Glad över att han hade rött hår. 566 00:36:30,530 --> 00:36:33,770 Annars hade jag tvekat hela min situation. 567 00:36:38,470 --> 00:36:40,770 Jag pratar igen, okej? 568 00:36:41,840 --> 00:36:43,780 Låt mig vara skurken. 569 00:37:01,490 --> 00:37:02,580 Är ni hungriga, grabbar? 570 00:37:02,630 --> 00:37:04,580 Jag kan fixa några smörgåsar. 571 00:37:04,630 --> 00:37:07,400 Glad över att du slutade, Gunny. Riktigt glad. 572 00:37:08,130 --> 00:37:11,020 Ja, jag tänkte skicka ett kort, eller något 573 00:37:11,070 --> 00:37:12,300 om din familj, men... 574 00:37:13,410 --> 00:37:16,810 Du känner mig. Jag bara... Vart var du i måndags? 575 00:37:18,240 --> 00:37:19,640 Jag trodde... 576 00:37:21,510 --> 00:37:23,030 Trodde att du bara stannade för att säga hej. 577 00:37:23,080 --> 00:37:25,430 Vi utreder Melanie Hewitts död. 578 00:37:25,480 --> 00:37:28,240 Den där branden i Fallbrook? Jag såg den på nyheterna. 579 00:37:28,290 --> 00:37:31,290 - Vad har det med mig att göra? - Vart var du i måndags? 580 00:37:32,690 --> 00:37:34,640 Förra måndagen? 581 00:37:34,690 --> 00:37:37,450 Skulle ha varit att jag besökte min mamma i Chula Vista. 582 00:37:37,500 --> 00:37:40,270 Jag hade ett par dagars ledigt lämnade kvällen innan. 583 00:37:41,500 --> 00:37:45,300 Du vet, en smörgås låter faktiskt gott, Mrs. Maloney. 584 00:37:58,520 --> 00:38:01,700 Du besökte inte din mamma på måndagen. 585 00:38:01,750 --> 00:38:03,010 Du var på basen. 586 00:38:03,060 --> 00:38:04,970 Du fick en parkeringsbot 587 00:38:05,020 --> 00:38:07,580 utanför bas-underhållet på Fallbrook Road. 588 00:38:07,630 --> 00:38:10,100 Vill du försöka igen, sergeant? 589 00:38:13,770 --> 00:38:16,230 Jag tog motorcykeln för att träffa min mamma. 590 00:38:17,870 --> 00:38:19,400 Jess hade min bil. 591 00:38:21,440 --> 00:38:24,830 För ett par månader sedan, ertappade jag henne med den idioten. 592 00:38:24,880 --> 00:38:27,310 Han jobbar på bas-underhållet. 593 00:38:28,980 --> 00:38:31,720 - Hon sa att det var över. - Åh, mannen. 594 00:38:31,880 --> 00:38:33,040 Förlåt. 595 00:38:33,090 --> 00:38:34,400 Varför har du dragit ut så mycket ammunition? 596 00:38:34,450 --> 00:38:36,340 Vad? Vad gör du... 597 00:38:36,390 --> 00:38:38,240 De senaste två månaderna har du dragit ammunition, 598 00:38:38,290 --> 00:38:40,180 skrivit in dig på skjutbanorna och skjutit. 599 00:38:40,230 --> 00:38:41,630 Varför då? 600 00:38:42,930 --> 00:38:45,000 Varför? 601 00:38:46,560 --> 00:38:48,776 Jag tränade för omkval. 602 00:38:50,800 --> 00:38:52,270 Gibbs. 603 00:38:54,310 --> 00:38:57,340 Hon sa att det var över med den där killen. 604 00:38:58,610 --> 00:39:00,580 Hon sa att det var klart. 605 00:39:09,220 --> 00:39:10,790 Hej älskling. 606 00:39:10,920 --> 00:39:14,030 Stannade till på vägen hem. Tänkte spara resan åt dig. 607 00:39:15,390 --> 00:39:16,390 Tish? 608 00:39:21,230 --> 00:39:22,400 Tish? 609 00:39:42,290 --> 00:39:46,360 <i>Det är svårt att inte ta med sig hem.</i> 610 00:39:53,570 --> 00:39:58,240 <i>Det är svårt att inte ta med sig överallt.</i> 611 00:40:10,050 --> 00:40:13,120 <i>Berättelserna följer med dig överallt dit du går.</i> 612 00:40:16,550 --> 00:40:18,766 <i>Berättelser som blev avbrutna.</i> 613 00:40:39,910 --> 00:40:42,480 <i>Det var vårt jobb att berätta historier för dem.</i> 614 00:40:46,520 --> 00:40:48,990 <i>Oavsett hur mycket de tog från oss.</i> 615 00:40:55,860 --> 00:40:58,780 Vittnen såg aldrig nån skytt. 616 00:40:58,830 --> 00:41:01,520 De sa att kulorna kom från ingenstans. 617 00:41:01,570 --> 00:41:05,040 Gibbs, detta är vår krypskytt. 618 00:42:02,690 --> 00:42:06,860 <i>Det var vårt jobb att få till ett slut vi kunde leva med.</i> 619 00:42:07,770 --> 00:42:12,100 <i>Att säga ett slut på rättvisa, oavsett kostnaden.</i> 620 00:42:18,810 --> 00:42:22,410 <i>Men den här var inte som de andra.</i> 621 00:42:26,150 --> 00:42:29,850 <i>Detta är en historia jag inte berättar.</i> 622 00:42:36,830 --> 00:42:38,900 <i>Detta är historien</i> 623 00:42:41,570 --> 00:42:42,880 <i>om henne.</i> 623 00:42:43,305 --> 00:43:43,473 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm