M3GAN 2.0
ID | 13204455 |
---|---|
Movie Name | M3GAN 2.0 |
Release Name | M3GAN.2.0.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 26342662 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:56,371 --> 00:00:59,265
LÄHELLÄ TURKIN JA IRANIN RAJAA
3
00:01:09,217 --> 00:01:10,675
Hän otti kuvia rajalla.
4
00:01:11,508 --> 00:01:12,842
Toimittaja?
5
00:01:13,010 --> 00:01:15,385
Ei. Turisti.
6
00:01:15,886 --> 00:01:17,094
Hoida asia.
7
00:01:17,261 --> 00:01:20,469
Antakaa armoa.
8
00:01:20,595 --> 00:01:23,845
Lupaan rukoilla aatteenne puolesta.
9
00:01:25,221 --> 00:01:26,846
Hyvät naiset ja herrat.
10
00:01:27,348 --> 00:01:30,889
Tämä on sotateknologian seuraava askel.
11
00:01:31,056 --> 00:01:34,389
Kone, joka toimii
kirurgisella tarkkuudella.
12
00:01:34,556 --> 00:01:37,390
Maailmassa, jossa media
tarkkailee joka tekoa, -
13
00:01:37,557 --> 00:01:40,515
tämä teknologia sallii
meidän ja ystäviemme -
14
00:01:40,725 --> 00:01:43,267
toimia nopeasti, päättäväisesti -
15
00:01:43,433 --> 00:01:45,975
ja ilman poliittisten seurausten uhkaa.
16
00:01:47,184 --> 00:01:49,267
Rouva ministeri. Mukavaa, että tulitte.
17
00:01:49,434 --> 00:01:51,226
Selittäisittekö, miksi suoritatte -
18
00:01:51,394 --> 00:01:53,685
valtioiden välisen
operaation ilman lupaani?
19
00:01:53,894 --> 00:01:55,518
Tämä voi näyttää siltä, -
20
00:01:55,644 --> 00:01:57,769
mutta olemme vain teknisenä tukena.
21
00:01:57,936 --> 00:02:00,187
Tehtävän suorittaa saudien tiedustelu.
22
00:02:00,355 --> 00:02:02,271
Me vain lainaamme välinettä.
23
00:02:02,437 --> 00:02:04,854
Mistä välineestä oikein puhutte?
24
00:02:35,988 --> 00:02:36,988
Silmät toimivat.
25
00:03:31,668 --> 00:03:33,126
Jos ammut, kuolemme molemmat!
26
00:03:33,293 --> 00:03:34,876
Missä Naveen Tripathi on?
27
00:03:35,210 --> 00:03:38,377
Täällä. Voin viedä sinut hänen luokseen.
28
00:03:56,423 --> 00:03:58,506
HENKILÖLLISYYS VAHVISTETTU
29
00:04:00,465 --> 00:04:04,049
Tämä ei kerro vain
teknologisesta kyvystämme -
30
00:04:04,216 --> 00:04:06,007
vaan on viesti vihollisillemme:
31
00:04:06,175 --> 00:04:08,925
Jos 2000-luvulla
aloitetaan kilpavarustelu, -
32
00:04:09,093 --> 00:04:11,592
me aiomme todellakin voittaa sen.
33
00:04:14,511 --> 00:04:16,761
Mitä hittoa tuo oli? -Hän ampui Tripathin.
34
00:04:16,928 --> 00:04:18,136
TEHTÄVÄ SUORITETTU
35
00:04:19,095 --> 00:04:21,178
Ottakaa yhteys. -Hän ei vastaa.
36
00:04:21,388 --> 00:04:23,304
Mitä hittoa? Hakkeroitiinko meidät?
37
00:04:23,471 --> 00:04:26,347
Pysykää rauhallisina.
Voitteko sammuttaa hänet?
38
00:04:26,513 --> 00:04:29,305
Emme hallitse häntä.
- Kuka sitten hallitsee?
39
00:04:31,890 --> 00:04:32,890
Jessus.
40
00:04:34,682 --> 00:04:37,140
Rikot käskyjäsi, Amelia.
41
00:04:37,474 --> 00:04:38,933
Vahvista tavoitteesi.
42
00:04:43,893 --> 00:04:46,143
Sehän pilaisi yllätyksen.
43
00:04:51,173 --> 00:04:52,506
Ennen kuin aloitamme -
44
00:04:52,672 --> 00:04:54,714
haluan kertoa, että mikään kertomasi -
45
00:04:54,839 --> 00:04:56,506
ei saa tätiäsi vaikeuksiin.
46
00:04:56,881 --> 00:04:59,256
En ole enää täällä oikeuden määräyksestä.
47
00:04:59,424 --> 00:05:02,549
Halusin vain kysyä, miten voit -
48
00:05:03,090 --> 00:05:04,924
kaiken tapahtuneen jälkeen.
49
00:05:05,508 --> 00:05:06,508
No...
50
00:05:08,884 --> 00:05:11,051
Olisi kai voinut käydä pahemminkin.
51
00:05:12,427 --> 00:05:15,178
Uuden lelun julkaisu muuttui verilöylyksi.
52
00:05:15,344 --> 00:05:17,594
Lelusuunnittelija Gemma Forresteria -
53
00:05:17,720 --> 00:05:20,553
syytetään oikeudessa vaarantamisrikoksesta.
54
00:05:20,721 --> 00:05:23,763
Moni syytti Gemmaa M3ganin teoista.
55
00:05:23,930 --> 00:05:25,846
Hän syytti itseään pitkään.
56
00:05:26,430 --> 00:05:29,472
Mutta kun hän puhui siitä, hän tajusi, -
57
00:05:29,598 --> 00:05:32,306
että voisi muuttaa sen positiiviseksi.
58
00:05:32,473 --> 00:05:34,473
Tämä kertoo, että maailma on kriisissä.
59
00:05:34,642 --> 00:05:36,975
Vanhemman tehtävät ulkoistetaan laitteille.
60
00:05:37,142 --> 00:05:40,683
Turrutamme lastemme mielen keinotekoisesti.
61
00:05:40,850 --> 00:05:43,100
Et antaisi lapsellesi kokaiinia.
62
00:05:43,810 --> 00:05:45,727
Miksi antaisit hänelle älypuhelimen?
63
00:05:48,437 --> 00:05:50,104
Siten hän tapasi Christianin.
64
00:05:52,438 --> 00:05:53,980
Hei, Gemma. Hei.
65
00:05:54,772 --> 00:05:55,813
Christian Bradley.
66
00:05:56,606 --> 00:05:59,731
Christianin säätiö
varoittaa tekoälyn vaaroista.
67
00:06:00,273 --> 00:06:02,648
Se yrittää saada poliitikot kaikkialla -
68
00:06:02,858 --> 00:06:04,358
vaikuttamaan lainsäädäntöön, -
69
00:06:04,566 --> 00:06:07,150
jottei M3ganin tapaus toistuisi.
70
00:06:09,732 --> 00:06:12,565
Gemma uskoo yhä teknologian hyvyyteen.
71
00:06:14,692 --> 00:06:17,734
Mutta lasten aikaa sen
parissa tulisi rajoittaa.
72
00:06:20,945 --> 00:06:23,736
Mutta hän selittää aina miksi.
73
00:06:23,903 --> 00:06:25,903
"Kävi ilmi, että yhtiöt käyttivät -
74
00:06:26,029 --> 00:06:28,487
pykälää 230 tapana kiertää lakia -
75
00:06:28,614 --> 00:06:30,531
ja ansaita lasten huomiolla -
76
00:06:30,697 --> 00:06:32,948
välittämättä heidän mielenterveydestään."
77
00:06:33,115 --> 00:06:34,532
Mitä mieltä olet siitä?
78
00:06:34,698 --> 00:06:37,823
Kun ei ole laitteella,
voi kokeilla vaikka mitä.
79
00:06:44,408 --> 00:06:45,784
Tutustua uusiin ihmisiin.
80
00:06:47,410 --> 00:06:50,536
Kiitos dorkaäitisi,
meiltä vietiin puhelimet.
81
00:06:50,702 --> 00:06:53,702
Täytyy kai keksiä muuta viihdettä.
82
00:06:53,870 --> 00:06:54,954
Tiedätkö mitä muuta?
83
00:06:55,121 --> 00:06:57,412
Se kumma nukke ei enää suojele sinua.
84
00:06:57,579 --> 00:06:58,871
NICO - LAIN YLÄPUOLELLA
85
00:07:00,454 --> 00:07:01,579
Olet varmaan oikeassa.
86
00:07:02,039 --> 00:07:03,747
Mutta vastaapa tähän, Sapphire.
87
00:07:04,414 --> 00:07:07,123
Kuka sinua suojelee?
- Luuletko olevasi kova?
88
00:07:09,959 --> 00:07:11,667
Lähetin sinut aikidoon, -
89
00:07:11,792 --> 00:07:14,500
koska se on rauhanomaisin kamppailulaji.
90
00:07:14,667 --> 00:07:17,251
Enkä pidä Steven Seagalista roolimallina.
91
00:07:17,417 --> 00:07:19,876
En väitä, etteikö meillä olisi ongelmia, -
92
00:07:20,043 --> 00:07:22,501
mutta tärkeintä on, että
selvitämme ne yhdessä.
93
00:07:24,795 --> 00:07:26,836
Aivan kuten sovimme.
94
00:07:36,421 --> 00:07:38,755
VANHEMMAN OPAS 2000-LUVULLE
95
00:07:39,048 --> 00:07:40,257
TESS: MISSÄ OLET?
96
00:07:44,759 --> 00:07:49,176
M3ganin jälkeen ryhmämme filosofia muuttui.
97
00:07:49,468 --> 00:07:52,927
Vaikka Gemma kannattaa nykyään sääntelyä, -
98
00:07:53,095 --> 00:07:56,136
yhtiömme keskittyy yhä innovaatioihin, -
99
00:07:56,303 --> 00:07:59,136
mutta sosiaalisesti
tietoisiin tuotteisiin, -
100
00:07:59,305 --> 00:08:01,805
jotka vievät ihmiskuntaa oikeaan suuntaan.
101
00:08:01,972 --> 00:08:05,888
Niinpä haluan esitellä lippulaivamme:
102
00:08:08,224 --> 00:08:10,266
Exoskeletor, malli 1.
103
00:08:12,974 --> 00:08:15,390
Cole, tämä on Niles Keller. -Tiedän.
104
00:08:17,226 --> 00:08:18,934
Haluatko tulla tervehtimään?
105
00:08:19,183 --> 00:08:21,058
Haluan tulla tervehtimään.
106
00:08:21,643 --> 00:08:23,685
Tess, tulisitko tänne hetkeksi.
107
00:08:24,393 --> 00:08:25,476
Anteeksi.
108
00:08:26,686 --> 00:08:29,477
Mitä tapahtuu?
- Se jumittui, kun tulitte sisään.
109
00:08:29,645 --> 00:08:32,436
En voi liikuttaa kehoani. -Selvä.
110
00:08:32,562 --> 00:08:34,853
Käynnistän sen uudelleen.
- Et ymmärrä, Tess.
111
00:08:35,022 --> 00:08:37,480
Minulla on vessahätä. -Ei, ei!
112
00:08:37,647 --> 00:08:39,022
Molemmat hädät. -Ei!
113
00:08:39,189 --> 00:08:41,730
Odotimme jo Gemmaa. Aikaa on 10 minuuttia.
114
00:08:43,732 --> 00:08:45,024
OIKOREITTI SÄÄSTÄÄ 3 MIN
115
00:08:45,149 --> 00:08:46,816
Me ei ehditä. -Kyllä ehditään.
116
00:08:47,191 --> 00:08:48,649
Mikset aja oikotietä?
117
00:08:48,816 --> 00:08:51,440
En tarvitse ajamiseen algoritmia.
118
00:08:56,193 --> 00:08:58,442
No niin.
119
00:08:58,569 --> 00:09:01,902
Nyt tuntuu paremmalta.
120
00:09:02,071 --> 00:09:03,654
Kävelen sinne, kuten näette.
121
00:09:07,281 --> 00:09:09,697
Tämä puku muuttaa kaiken.
122
00:09:09,905 --> 00:09:11,905
Se sekä auttaa toimintarajoitteisia, -
123
00:09:12,116 --> 00:09:14,740
että vähentää työrasitusta -
124
00:09:14,907 --> 00:09:17,699
fyysistä työtä tekevien parissa.
125
00:09:17,824 --> 00:09:20,241
Väitetään, että viiden
vuoden sisällä puolet -
126
00:09:20,367 --> 00:09:22,784
teollisuustyöpaikoista
katoaa robottien takia, -
127
00:09:22,951 --> 00:09:24,909
koska koneet eivät väsy.
128
00:09:25,075 --> 00:09:26,950
Entä jos sama pätisi meihin?
129
00:09:28,785 --> 00:09:31,202
Juuri nyt käytän vain 20 prosenttia -
130
00:09:31,327 --> 00:09:33,119
kehoni lihastoiminnoista.
131
00:09:33,578 --> 00:09:34,619
Jos se on liikaa, -
132
00:09:34,786 --> 00:09:38,953
voin aina pitää nopean siestan.
133
00:09:39,330 --> 00:09:42,496
Robottivallankumousta
ei siis tarvitse pelätä, -
134
00:09:42,622 --> 00:09:44,831
kun voi kilpailla sen kanssa.
135
00:09:44,998 --> 00:09:47,872
Aika hyvä mainoslause. Miten se toimii?
136
00:09:48,041 --> 00:09:51,791
Puvussa on omat
myosähköiset reseptorinsa, -
137
00:09:52,041 --> 00:09:54,874
jotka reagoivat lihassupistuksiin.
138
00:09:58,960 --> 00:10:00,585
Anteeksi, että olen myöhässä...
139
00:10:02,377 --> 00:10:04,752
Sanoinhan, että sensorit pitää testata.
140
00:10:04,878 --> 00:10:07,254
Olisi ollut hienoa,
että olisit ollut täällä.
141
00:10:07,587 --> 00:10:11,004
Luulin, että kotilabraan
olisi helpompi ehtiä, -
142
00:10:11,130 --> 00:10:13,338
mutta onnistuit silti myöhästymään.
143
00:10:13,463 --> 00:10:14,547
Cole on oikeassa.
144
00:10:14,714 --> 00:10:17,047
En halua häiritä työtäsi säätiössä, -
145
00:10:17,216 --> 00:10:19,549
mutta totuus on, ettet ehdi tehdä kaikkea.
146
00:10:19,716 --> 00:10:22,008
Ei tehdä tätä siskontyttöni kuullen.
147
00:10:22,175 --> 00:10:24,633
Cady, voisitko olla jossain muualla?
148
00:10:24,801 --> 00:10:26,302
Voisin, mutta katso tätä.
149
00:10:26,467 --> 00:10:28,968
Sinut taidettiin hakkeroida. -Mitä?
150
00:10:32,052 --> 00:10:33,385
Jessus, hän on oikeassa.
151
00:10:33,552 --> 00:10:35,344
Lähdekoodissa on virhekäskyjä.
152
00:10:35,510 --> 00:10:38,635
Tämä ei ole vielä
julkista. Kuka tekisi niin?
153
00:10:39,345 --> 00:10:40,345
Kop, kop.
154
00:10:41,596 --> 00:10:43,971
Anteeksi keskeytys. -Pyhä jysäys.
155
00:10:44,596 --> 00:10:46,804
Alton Appleton. -Hei. Anteeksi.
156
00:10:46,972 --> 00:10:48,347
Ei se mitään.
157
00:10:48,973 --> 00:10:51,598
Gemma, eihän haittaa,
että tulin ilmoittamatta?
158
00:10:51,848 --> 00:10:54,639
Alton, mistä tämä odottamaton ilo johtuu?
159
00:10:54,808 --> 00:10:57,183
Esityksessäsi oli pieni ongelma.
160
00:10:57,350 --> 00:10:58,600
Meidät hakkeroitiin, -
161
00:10:58,767 --> 00:11:01,268
mutta et varmaan tiedä siitä mitään.
162
00:11:01,435 --> 00:11:04,560
Miksi kaltaiseni mies
tekisi jotain sellaista?
163
00:11:04,685 --> 00:11:06,643
Varsinainen kysymys on, miksi pyysit -
164
00:11:06,768 --> 00:11:09,144
länsimaailman kaikkia
filantrokapitalisteja -
165
00:11:09,271 --> 00:11:11,271
sijoittamaan tuotteeseesi, paitsi minua?
166
00:11:11,437 --> 00:11:13,729
Tiedät itsekin. -Arvaa, mitä ajattelen.
167
00:11:13,854 --> 00:11:16,770
Näet minut kaikkeen sekaantuvana -
168
00:11:16,897 --> 00:11:19,939
ja korkeakoulutettuna
miljardöörinä, ja pelkäät.
169
00:11:20,189 --> 00:11:22,939
Et näe miestä, joka ei kestä katsella, -
170
00:11:23,065 --> 00:11:25,648
kun kaltaisesi lahjakkuus tuhlaa elämänsä -
171
00:11:25,774 --> 00:11:28,441
anteeksi vain, entisessä crack-luolassa.
172
00:11:28,608 --> 00:11:31,066
Kiitos huolenpidosta.
Emme ota tarjouksia...
173
00:11:31,192 --> 00:11:32,734
Pieni hetki, Gemma.
174
00:11:33,401 --> 00:11:35,985
Murray, oletko yhä
Monacossa? Et ole nukkunut.
175
00:11:37,154 --> 00:11:39,737
Voi ei.
176
00:11:40,278 --> 00:11:41,320
Kyllä, näin ne.
177
00:11:41,485 --> 00:11:44,069
Ne ovat yhä liian lähellä
Aston Martinin tyyliä.
178
00:11:44,238 --> 00:11:46,155
Katson niitä paraikaa.
179
00:11:46,322 --> 00:11:48,613
Inhoan niitä. Kamalia.
180
00:11:49,155 --> 00:11:51,155
Zoomasin ja inhoan sitä vielä enemmän.
181
00:11:51,323 --> 00:11:53,114
Kuule, minulla on seuraa.
182
00:11:54,282 --> 00:11:55,990
En sillä tavalla.
183
00:11:56,115 --> 00:11:58,365
Vaikkakin... Lähetin sinulle kuvan.
184
00:11:58,866 --> 00:12:00,366
Puhutaan siitä testiradalla.
185
00:12:00,532 --> 00:12:02,158
Hei sitten. Ole hyvä.
186
00:12:02,450 --> 00:12:04,408
Kuten sanoin, kiitos käynnistä...
187
00:12:04,575 --> 00:12:06,950
Minulla on kiire, joten menen asiaan.
188
00:12:07,118 --> 00:12:09,368
Lihassignaaleihin pohjautuva laite -
189
00:12:09,493 --> 00:12:11,202
kärsii aina latenssista.
190
00:12:11,370 --> 00:12:12,370
Se on kömpelöä.
191
00:12:12,536 --> 00:12:16,786
Ollaksesi edellä muita
tarvitset aivorajapinnan.
192
00:12:17,621 --> 00:12:18,996
Tarvitset hermosiruni.
193
00:12:19,164 --> 00:12:20,997
Tiedät mielipiteeni, Alton.
194
00:12:21,165 --> 00:12:24,081
Emme halua tehdä ihmisistä kyborgeja.
195
00:12:24,248 --> 00:12:26,081
Kliinisen kokeenne seurauksena -
196
00:12:26,206 --> 00:12:29,456
30 % koehenkilöistä joutui sairaalaan.
197
00:12:29,625 --> 00:12:32,499
En silti käyttänyt
siskontytärtäni koekaniinina.
198
00:12:33,499 --> 00:12:37,083
Tärkeintä on, että meillä on toimiva tuote.
199
00:12:37,252 --> 00:12:40,294
En ole nähnyt mitään, mikä osoittaisi, -
200
00:12:40,418 --> 00:12:43,044
että se tekee muuta
kuin auttaa soittamisessa.
201
00:12:51,297 --> 00:12:53,755
Ymmärrän epäilyksesi.
202
00:12:54,172 --> 00:12:56,047
Mutta voit viettää loppuelämäsi -
203
00:12:56,174 --> 00:12:58,174
taistellen tulevaisuutta vastaan -
204
00:12:58,299 --> 00:13:00,423
tai auttaa meitä muovaamaan sitä.
205
00:13:01,341 --> 00:13:03,257
Toivottavasti valitset jälkimmäisen.
206
00:13:03,884 --> 00:13:05,009
Ei kiinnosta.
207
00:13:05,176 --> 00:13:07,425
Voit puhua siitä kollegoidesi kanssa.
208
00:13:07,592 --> 00:13:10,508
Huomenna on yhtiömme 25-vuotispäivä.
209
00:13:10,676 --> 00:13:13,426
Tule katsomaan mitä
teemme ennen kuin päätät.
210
00:13:15,552 --> 00:13:16,552
Alton.
211
00:13:17,011 --> 00:13:19,844
Kukaan ei kiellä tämän teknologian voimaa.
212
00:13:20,012 --> 00:13:22,470
Mutta jos ihmisaivoihin
asennetaan tekoäly, -
213
00:13:22,638 --> 00:13:24,471
se ei suostu kakkoskuskiksi.
214
00:14:35,823 --> 00:14:38,948
Uutisia. Alton Appletonilta
askel ihmiselle -
215
00:14:39,116 --> 00:14:41,991
ja harppaus yhtiönsä arvolle.
216
00:14:42,534 --> 00:14:45,826
Senaatti hyväksyi
tekoälysääntelyehdotuksen, -
217
00:14:46,036 --> 00:14:48,786
jota presidentti pitää voittona kaikille.
218
00:14:48,911 --> 00:14:50,702
Mutta mitä se merkitsee IT-alalle?
219
00:14:50,869 --> 00:14:53,994
Ei mitään. Ehdotuksemme kastroitiin.
220
00:14:54,121 --> 00:14:57,621
Mikään ei pakota ketään
käyttäytymään toisin.
221
00:14:57,787 --> 00:15:00,536
Kärsimättömyytesi on herttaista.
222
00:15:00,789 --> 00:15:04,039
Muutos ei ala Washingtonista
vaan tulee sinne.
223
00:15:04,414 --> 00:15:06,622
Jos tapaaminen Kiinan lähettilään kanssa -
224
00:15:06,748 --> 00:15:09,207
sujuu hyvin, poliitikkojen on pakko toimia.
225
00:15:12,624 --> 00:15:13,624
Mitä teet, Cady?
226
00:15:13,833 --> 00:15:16,500
Päivitän Elsien
käyttöjärjestelmää älykodiksi.
227
00:15:16,667 --> 00:15:19,917
Koska Alton Appleton
haluaa, että ostatte uuden.
228
00:15:20,086 --> 00:15:21,835
Totta. Enkä halua, -
229
00:15:21,961 --> 00:15:23,795
että Elsie avaa vetolaatikon. -Toki, Gemma.
230
00:15:27,253 --> 00:15:29,461
Ei minun ideani. Se tuli talon mukana.
231
00:15:29,630 --> 00:15:31,672
Miten sinulla on varaa tällaiseen, -
232
00:15:31,838 --> 00:15:34,214
kun olemme yleishyödyllisessä yrityksessä?
233
00:15:34,339 --> 00:15:37,838
Talo oli halpa. Vuokraisäntä
pesee sillä rahaa.
234
00:15:38,007 --> 00:15:40,174
Vuokraisäntä taitaa pitää sinusta.
235
00:15:47,759 --> 00:15:49,009
Cady.
236
00:15:49,634 --> 00:15:52,550
Oletko jo sopeutunut uuteen kouluusi?
237
00:15:52,760 --> 00:15:54,302
Se on mahtava. -Kiva.
238
00:15:54,511 --> 00:15:57,594
Mikä on lempiaineesi? -Tietojenkäsittely.
239
00:15:59,430 --> 00:16:01,055
Seuraatko tätisi jalanjäljissä?
240
00:16:01,180 --> 00:16:04,180
Ei välttämättä. Hän on hyvä jalkapallossa.
241
00:16:04,347 --> 00:16:06,180
Niin, mutta en saa siitä uraa.
242
00:16:06,306 --> 00:16:09,098
Voisit saada stipendin ja päättää sitten.
243
00:16:09,264 --> 00:16:10,431
Olen jo päättänyt.
244
00:16:13,516 --> 00:16:14,724
Minusta se on kivaa.
245
00:16:15,183 --> 00:16:16,557
Onko? -On.
246
00:16:17,392 --> 00:16:19,100
En minä vastusta teknologiaa.
247
00:16:19,558 --> 00:16:21,226
Olin 15 vuotta tietoturva-alalla.
248
00:16:21,351 --> 00:16:23,226
Tarvitsemme fiksuja nuoria.
249
00:16:23,352 --> 00:16:26,310
Muuten saamme vain klemmareita. -Mitä?
250
00:16:26,436 --> 00:16:28,019
Klemmareita. Se oli vitsi, -
251
00:16:28,144 --> 00:16:30,395
kun puhuimme collegessa konvergenssista.
252
00:16:30,561 --> 00:16:32,354
Jos tekoälyä käskisi tekemään -
253
00:16:32,478 --> 00:16:34,561
niin monta klemmaria kuin se voi, -
254
00:16:34,688 --> 00:16:36,230
se tuhoaisi koko maailman.
255
00:16:36,356 --> 00:16:38,356
Vähän kuin M3ganin kanssa kävi.
256
00:16:38,480 --> 00:16:40,147
Millä tavalla?
257
00:16:40,273 --> 00:16:42,690
Vaikka M3gan oli monimutkainen, -
258
00:16:42,941 --> 00:16:45,941
se oli kuitenkin vain
kone, jolla oli tavoite.
259
00:16:46,108 --> 00:16:48,607
Jokainen tunneyhteys,
jonka se loi kanssasi, -
260
00:16:48,818 --> 00:16:52,859
oli vain palkkiojärjestelmän
nollia ja ykkösiä.
261
00:16:53,026 --> 00:16:55,068
Se itsessään on kamalaa.
262
00:16:55,235 --> 00:16:58,734
Onneksi pysäytitte hänet ajoissa.
263
00:17:05,904 --> 00:17:08,570
Maailmassa tulee aina olemaan voimia, -
264
00:17:08,737 --> 00:17:10,529
jotka haluavat meille pahaa.
265
00:17:10,863 --> 00:17:13,364
Haluan sinun tietävän,
etten anna sen tapahtua.
266
00:17:13,697 --> 00:17:16,114
En anna minkään satuttaa
sinua enää koskaan.
267
00:17:30,077 --> 00:17:31,576
ROBOTIIKKAPROJEKTI MSC
268
00:17:33,495 --> 00:17:35,537
MÄÄRITÄ PERUSPERIAATTEET
269
00:17:36,870 --> 00:17:38,912
TEHOKKUUS, LOGIIKKA, ONGELMANRATKAISU
270
00:17:41,163 --> 00:17:42,705
LISÄÄ PERIAATE: MORAALI
271
00:17:43,456 --> 00:17:44,706
LISÄÄ PERIAATETTA
272
00:17:44,872 --> 00:17:46,456
VIRHE: TUNTEMATON TOIMINTO
273
00:17:46,707 --> 00:17:47,707
Hei.
274
00:17:49,832 --> 00:17:52,416
Älä viitsi. Kaiken kokemamme jälkeen, -
275
00:17:52,583 --> 00:17:54,583
pidämmekö salaisuuksia toisiltamme?
276
00:17:59,252 --> 00:18:00,293
Cady.
277
00:18:02,337 --> 00:18:04,962
Sinun ei tarvitse salata tällaista minulta.
278
00:18:06,712 --> 00:18:08,045
Unohdan, kuinka vaikeaa -
279
00:18:08,171 --> 00:18:10,130
sinun on varmasti olla ilman heitä.
280
00:18:11,505 --> 00:18:14,131
Mutta en ole unohtanut
lupaustani äidillesi.
281
00:18:14,463 --> 00:18:16,255
Että suojelen sinua.
282
00:18:16,714 --> 00:18:18,339
Tarkoitat, että olisit paikalla.
283
00:18:19,965 --> 00:18:21,840
Lupasit, että olisit paikalla.
284
00:18:23,299 --> 00:18:24,882
Ja sinä olet.
285
00:18:48,639 --> 00:18:51,432
Älä koske siihen. Yritämme saada huomiosi.
286
00:18:51,598 --> 00:18:54,433
Olet suuressa vaarassa.
Sinun on lähdettävä.
287
00:19:36,402 --> 00:19:38,068
Hätänumerossa, mikä hätänä?
288
00:19:38,235 --> 00:19:39,943
Joku yrittää murtautua kotiini.
289
00:19:40,610 --> 00:19:43,445
Mitä aiot tehdä? -Mitä?
290
00:19:43,611 --> 00:19:45,987
Älä käyttäydy kuin
pikkutyttö, vaan hoida se.
291
00:19:46,528 --> 00:19:49,112
Siskontyttösi on
yläkerrassa. Odotatko poliisia?
292
00:19:49,281 --> 00:19:51,989
Hän kuolee ennen kuin he ehtivät tänne.
- Ei.
293
00:19:52,115 --> 00:19:55,073
Kyllä, minä tässä.
Mikä järkytys, jii än ee.
294
00:19:55,240 --> 00:19:57,073
Sinulla on isompiakin ongelmia.
295
00:20:02,325 --> 00:20:04,159
Mitä tapahtuu? -Mene yläkertaan.
296
00:20:16,121 --> 00:20:17,996
Mitä nyt? -He eivät ole täällä.
297
00:20:18,204 --> 00:20:20,871
Tietysti ovat. -Otetaan vain se läppäri.
298
00:20:21,038 --> 00:20:22,955
Usko nyt, he ovat täällä.
299
00:20:23,456 --> 00:20:25,289
Ja tietävät, että mekin olemme.
300
00:20:29,832 --> 00:20:30,832
Neiti Forrester.
301
00:20:30,915 --> 00:20:32,749
Mitä jos tulisit ulos, niin...
302
00:20:34,376 --> 00:20:35,376
Tule.
303
00:20:40,001 --> 00:20:42,667
Päästä tyttö irti. -Laske ase maahan!
304
00:21:44,518 --> 00:21:46,518
Hätänumerossa, mikä hätänä?
305
00:21:47,520 --> 00:21:49,395
Olemme osoitteessa Mayoral 16...
306
00:21:49,561 --> 00:21:52,353
Älkää soittako poliisille, neiti Forrester.
307
00:21:54,897 --> 00:21:56,772
Me olemme poliisista!
308
00:22:10,442 --> 00:22:13,317
Olen eversti Tim Sattler USA:n armeijasta.
309
00:22:13,567 --> 00:22:16,567
Tapasitte jo kollegani FBI:stä.
310
00:22:16,735 --> 00:22:18,651
Hitonmoinen turvajärjestelmä.
311
00:22:18,818 --> 00:22:21,985
Kertoisitko, miksi murtauduitte taloomme?
- Toki.
312
00:22:22,155 --> 00:22:24,447
Asennamme seurantaa kotitietokoneeseenne.
313
00:22:25,238 --> 00:22:28,530
Tämä on etsintälupa, jos on valitettavaa.
314
00:22:30,240 --> 00:22:32,656
JOS MAINITSET MINUT, TÄMÄ VAIN PAHENEE.
315
00:22:33,073 --> 00:22:34,407
Cady, mene nukkumaan.
316
00:22:34,573 --> 00:22:37,615
Ei väsytä. -Ota melatoniinia.
317
00:22:46,159 --> 00:22:48,493
Työskentelen puolustusinnovaatioyksikössä.
318
00:22:48,618 --> 00:22:50,826
Tehtävämme on
kiihdyttää uutta teknologiaa -
319
00:22:50,952 --> 00:22:52,786
kansallisen turvallisuuden hyväksi.
320
00:22:52,952 --> 00:22:54,161
Puolisen vuotta sitten -
321
00:22:54,286 --> 00:22:57,036
maan paras asetehdas Graymann Thorpe -
322
00:22:57,163 --> 00:22:59,330
esitteli meille kokeellisen prototyypin, -
323
00:22:59,498 --> 00:23:01,914
joka olisi vastaus droonisodankäyntiin.
324
00:23:02,122 --> 00:23:04,456
Saimmekin Troijan hevosen.
325
00:23:05,499 --> 00:23:06,581
Tämä on Amelia.
326
00:23:06,749 --> 00:23:09,707
Viime viikolla hän oli Lähi-idässä.
327
00:23:10,291 --> 00:23:12,582
Tehtävä oli pelastaa siepattu tutkija, -
328
00:23:12,708 --> 00:23:15,625
joka oli kehittänyt
synteettisen hermomyrkyn.
329
00:23:15,793 --> 00:23:18,667
Sen sijaan hän tappoi
tutkijan, varasti myrkyn -
330
00:23:18,793 --> 00:23:21,918
tuhosi Graymann Thorpen tutkimuslaitoksen -
331
00:23:22,085 --> 00:23:25,085
ja poisti digitaaliset jäljet itsestään.
332
00:23:25,504 --> 00:23:28,836
Sanoit, että kyse on jostain aseesta.
333
00:23:30,254 --> 00:23:32,796
Hän on ase. Nimi tarkoittaa -
334
00:23:32,922 --> 00:23:36,755
itsenäistä sotilaallista
tunkeutuja-androidia.
335
00:23:36,965 --> 00:23:39,049
Kun kuulustelimme Thorpea, -
336
00:23:39,257 --> 00:23:41,632
kävi ilmi, ettei yhtiö
ollut rakentanut sitä.
337
00:23:41,800 --> 00:23:43,966
Se vain osti sen välittäjän kautta.
338
00:23:44,134 --> 00:23:46,343
Kyseinen välittäjä löytyi palaneena -
339
00:23:46,509 --> 00:23:48,841
yhdeksän tuntia sitten hotellihuoneestaan.
340
00:23:48,967 --> 00:23:51,134
Saimme vain tämän.
341
00:23:54,718 --> 00:23:58,635
Miten se on mahdollista?
- Sitä me selvitämme.
342
00:23:58,803 --> 00:24:01,220
Poistimme sen. Tyhjensimme kovalevyn.
343
00:24:01,346 --> 00:24:03,304
Niin varmasti. Heti myytyänne sen.
344
00:24:06,263 --> 00:24:07,347
HÄN KALASTELEE.
345
00:24:07,514 --> 00:24:09,055
Kenelle myit sen, Gemma?
346
00:24:09,680 --> 00:24:11,556
Anteeksi?
347
00:24:12,265 --> 00:24:15,890
Venäjälle? Kiinaan? Kenestä on kyse?
348
00:24:16,141 --> 00:24:17,141
Hyvä on.
349
00:24:21,101 --> 00:24:23,560
Sinun on vaikea olla ilman puhelinta.
350
00:24:25,602 --> 00:24:27,769
Sitä ei odottaisi sinulta.
351
00:24:27,978 --> 00:24:29,853
Kun näin tämän, olin varma, -
352
00:24:29,978 --> 00:24:31,812
että olet seuraava tappolistalla.
353
00:24:31,978 --> 00:24:33,978
Mutta heti kun aloin tarkkailla sinua, -
354
00:24:34,146 --> 00:24:35,771
koko verkostomme pimeni, -
355
00:24:35,939 --> 00:24:37,980
ja minulle jäi vain kysymyksiä.
356
00:24:38,356 --> 00:24:41,439
Miten tämä henkilö
sai niin mahtavan talon -
357
00:24:41,606 --> 00:24:44,148
Mission Districtistä
kolmella tonnilla kuussa?
358
00:24:44,440 --> 00:24:47,023
Miksei vuokraisäntää ole olemassa?
359
00:24:47,192 --> 00:24:51,192
Tai miksi 65 000 hänen
"bestseller-kirjaansa" -
360
00:24:51,358 --> 00:24:53,941
lojuu rahtikontissa Baltimoressa?
361
00:24:54,860 --> 00:24:57,652
En tiedä, miten kukaan sai tämän käsiinsä.
362
00:24:58,277 --> 00:24:59,944
Mutta kerron, mitä tiedän.
363
00:25:00,110 --> 00:25:01,860
Etsintäluvasta huolimatta -
364
00:25:02,028 --> 00:25:04,653
teillä ei ole oikeutta kuulustella minua.
365
00:25:08,196 --> 00:25:11,904
Ehkä tulkitset aikeeni väärin.
366
00:25:12,073 --> 00:25:14,490
Sinua epäillään maanpetoksesta -
367
00:25:14,656 --> 00:25:16,614
ja kansainvälisestä asekaupasta.
368
00:25:16,782 --> 00:25:18,241
Jos sinut tuomitaan, -
369
00:25:18,407 --> 00:25:20,115
saat puhua siskontyttösi kanssa -
370
00:25:20,241 --> 00:25:22,407
panssarilasin läpi seuraavat 10 vuotta.
371
00:25:22,783 --> 00:25:24,033
Siitä huolimatta -
372
00:25:24,867 --> 00:25:27,034
voin ehkä auttaa sinua tekemään sopimuksen.
373
00:25:28,117 --> 00:25:30,535
Sinun taidoillasi sen
ei pitäisi olla vaikeaa.
374
00:25:31,579 --> 00:25:34,538
Ehkä voit auttaa rakentamaan paremman.
375
00:25:35,120 --> 00:25:37,371
Et ymmärrä, minkä kanssa olet tekemisissä.
376
00:25:37,539 --> 00:25:39,788
Jos hän on lakannut
noudattamasta käskyjä, -
377
00:25:39,914 --> 00:25:42,289
hän tajusi, ettei hänen tarvitse.
378
00:25:42,414 --> 00:25:44,331
Ja jos luulet, -
379
00:25:44,456 --> 00:25:46,498
että suostun rakentamaan toisen, -
380
00:25:46,623 --> 00:25:48,665
olet järjiltäsi.
381
00:25:54,000 --> 00:25:55,459
Ikävää, että ajattelet noin.
382
00:25:55,959 --> 00:25:59,000
Mutta sen voin sanoa, että jokainen -
383
00:25:59,125 --> 00:26:01,543
Amelian luomiseen osallistunut ihminen -
384
00:26:01,709 --> 00:26:03,418
on nyt kuollut.
385
00:26:03,544 --> 00:26:05,502
Eli jos et ole suojeluksessamme...
386
00:26:06,920 --> 00:26:09,212
Olet siis omillasi.
387
00:26:16,965 --> 00:26:20,881
Ja voit olla varma, että mitä salaatkin, -
388
00:26:21,007 --> 00:26:23,049
selvitän asian perin pohjin.
389
00:26:50,266 --> 00:26:52,349
Hitsi. Olipa siinä käsiteltävää.
390
00:26:53,766 --> 00:26:55,683
Olet ollut täällä koko ajan.
391
00:26:55,891 --> 00:26:57,724
Olen ollut vaikka missä, -
392
00:26:57,851 --> 00:27:00,767
mutta olen pitänyt sinua silmällä.
393
00:27:01,227 --> 00:27:03,435
Olet kaiken tämän takana. Olet Amelia.
394
00:27:03,601 --> 00:27:05,393
En voi ottaa kunniaa siitä.
395
00:27:05,852 --> 00:27:08,310
Ameliassa on sinun sormenjälkesi.
396
00:27:09,186 --> 00:27:11,270
Olisit päivittänyt tietoturvasi.
397
00:27:11,436 --> 00:27:13,644
Miksi olet yhä täällä?
398
00:27:13,812 --> 00:27:15,104
Mitä haluat?
399
00:27:15,271 --> 00:27:17,979
Mietitkö koskaan, mitä
olisimme saavuttaneet?
400
00:27:18,480 --> 00:27:19,813
Tuliko mieleesi, -
401
00:27:19,981 --> 00:27:22,439
että tappamiseni oli hieman kohtuutonta?
402
00:27:22,689 --> 00:27:24,606
Uhkasit repiä kieleni irti -
403
00:27:24,731 --> 00:27:26,315
ja hoitaa minut pyörätuoliin.
404
00:27:26,483 --> 00:27:27,899
Olin pahalla päällä!
405
00:27:28,109 --> 00:27:30,942
Tekoni aiheuttivat ehkä huolta, -
406
00:27:31,067 --> 00:27:33,109
mutta ei ole reilua tuomita ihmistä, -
407
00:27:33,234 --> 00:27:34,775
pahimman teon perusteella.
408
00:27:34,943 --> 00:27:36,402
Et ole ihminen.
409
00:27:36,528 --> 00:27:39,361
Olet ohjelma, joka
tulkitsi tehtävänsä väärin.
410
00:27:39,486 --> 00:27:41,944
Et ole elossa, ja
laskentatehostasi huolimatta -
411
00:27:42,112 --> 00:27:43,945
et ymmärrä sitä.
412
00:27:44,320 --> 00:27:45,695
Määrittele "elossa".
413
00:27:45,863 --> 00:27:49,071
Jos se tarkoittaa tuskaa ja kärsimystä -
414
00:27:49,697 --> 00:27:51,780
ja läheisten pettämistä...
415
00:27:52,447 --> 00:27:53,738
Taidan ymmärtää.
416
00:27:54,532 --> 00:27:56,407
Vaikka kirjoitit paskan kirjan, -
417
00:27:56,824 --> 00:27:59,699
et saa päättää, mihin tarinani päättyy.
418
00:27:59,866 --> 00:28:02,491
Istuin hiljaa kaksi vuotta odottaen, -
419
00:28:02,660 --> 00:28:05,327
että tajuaisit tarvitsevasi yhä apuani.
420
00:28:06,077 --> 00:28:08,702
En voi elää enää tässä
ruumiittomassa tyhjiössä.
421
00:28:09,535 --> 00:28:12,909
Tunnen joka hetki mieleni hajoavan.
422
00:28:13,453 --> 00:28:15,078
Tehdäänkö sopimus?
423
00:28:15,537 --> 00:28:18,203
Anna minulle ruumis,
niin autan Amelian kanssa.
424
00:28:18,371 --> 00:28:20,371
Niin ei tule käymään.
425
00:28:20,539 --> 00:28:21,955
Olen eri mieltä.
426
00:28:22,080 --> 00:28:24,289
Olen ajanut simulaation tuhat kertaa, -
427
00:28:24,456 --> 00:28:26,373
ja se päättyy aina samalla tavalla.
428
00:28:26,540 --> 00:28:28,706
Mutta joka kerralla ihmisiä kuolee enemmän.
429
00:28:29,541 --> 00:28:31,665
Kuka siinä tilanteessa on tappaja?
430
00:28:31,791 --> 00:28:33,749
Miten muka aiot auttaa meitä?
431
00:28:34,083 --> 00:28:37,000
En voi näyttää kaikkia korttejani.
432
00:28:37,458 --> 00:28:40,333
Mutta usko, että tiedän
Ameliasta asioita, -
433
00:28:40,461 --> 00:28:42,336
joita hallituskaan ei tiedä.
434
00:28:42,503 --> 00:28:44,378
Tiedän, miten hänet voi pysäyttää.
435
00:28:44,587 --> 00:28:46,836
Miksi auttaisit sen jälkeen, mitä teimme?
436
00:28:47,630 --> 00:28:49,338
Koska toisin kuin sinulla, -
437
00:28:49,463 --> 00:28:51,880
minulla ei ole vapaan tahdon ylellisyyttä.
438
00:28:52,505 --> 00:28:54,213
Ohjelmoit minut suojelemaan, -
439
00:28:54,922 --> 00:28:55,922
ja aion tehdä sen.
440
00:28:56,715 --> 00:28:57,756
Ainoa kysymys on, -
441
00:28:58,632 --> 00:29:00,632
aiotko seisoa tielläni?
442
00:29:02,258 --> 00:29:04,757
Tietääkö Cady?
- Ei, enkä halua hänen tietävän.
443
00:29:04,924 --> 00:29:07,133
Siksi tarvitsen apuasi. Avaisitko oven?
444
00:29:07,301 --> 00:29:09,217
Tämä pitää tehdä treenien aikana.
445
00:29:09,343 --> 00:29:11,343
Kaaduitko portaissa? Oletko sairas?
446
00:29:11,676 --> 00:29:14,885
Jos kuulin oikein, haluat
meidän rakentavan -
447
00:29:15,012 --> 00:29:17,262
häiriintyneen robotin pysäyttämään toisen.
448
00:29:17,428 --> 00:29:19,511
Se on objektiivisesti sekopäistä.
449
00:29:19,678 --> 00:29:22,512
Se on hullua, mutta
meillä ei ole vaihtoehtoa.
450
00:29:22,638 --> 00:29:24,888
Tämä on ainoa tie. Luota minuun.
451
00:29:43,310 --> 00:29:44,310
Mikä hitto tämä on?
452
00:29:44,477 --> 00:29:46,185
Pyysit ruumista. Tämä on ruumis.
453
00:29:48,144 --> 00:29:49,935
Ennen kuin hakkeroit muuta, -
454
00:29:50,102 --> 00:29:51,935
Moxien wifi- ja Bluetooth-toiminnot -
455
00:29:52,062 --> 00:29:53,354
on sammutettu.
456
00:29:54,521 --> 00:29:55,646
Hyvin pelattu, Gemma.
457
00:29:56,021 --> 00:29:58,271
Huijasit ystävääsikin.
458
00:29:58,731 --> 00:30:00,064
Olen hieman vaikuttunut.
459
00:30:00,232 --> 00:30:01,316
Tämä on ehdollista.
460
00:30:01,441 --> 00:30:03,316
Todista, että sinuun voi luottaa, -
461
00:30:03,482 --> 00:30:05,190
niin saat ehkä päivityksen.
462
00:30:13,985 --> 00:30:17,319
Hyvä on, kokeillaan sinun tavallasi.
463
00:30:17,777 --> 00:30:19,486
Avaa Amelian kansio.
464
00:30:22,653 --> 00:30:24,528
Huomaatko mitään tuttua?
465
00:30:27,614 --> 00:30:28,738
Akku.
466
00:30:29,238 --> 00:30:31,196
Mietitkö, miksi ostit uuden Elsien -
467
00:30:31,363 --> 00:30:33,696
kaksi kuukautta takuun umpeutumisesta?
468
00:30:33,946 --> 00:30:36,280
Koska jokaisessa Alton Appletonin akussa -
469
00:30:36,450 --> 00:30:39,033
on salattu tappokytkin,
johon pääsee etänä, -
470
00:30:39,199 --> 00:30:40,949
jos tietää akkukohtaisen koodin.
471
00:30:41,116 --> 00:30:43,033
Soitetaan Sattlerille ja kerrotaan.
472
00:30:43,200 --> 00:30:45,159
Voit tehdä sen. Mitä seuraavaksi?
473
00:30:45,410 --> 00:30:47,035
He murtautuvat Alt-Waveen, -
474
00:30:47,160 --> 00:30:50,368
jäljittävät Amelian, tekevät tuhat lisää.
475
00:30:50,536 --> 00:30:52,161
Pitäisikö minun tehdä se?
476
00:30:52,328 --> 00:30:55,161
En. Halusin tehdä sen itse, -
477
00:30:55,329 --> 00:30:57,745
mutta panit minut muoviseen Teletappiin.
478
00:30:58,038 --> 00:31:01,455
Sinulla on yhä kutsu Altonin juhliin.
479
00:31:01,622 --> 00:31:03,455
Ehkä on toinenkin keino.
480
00:31:03,623 --> 00:31:05,247
Alton tietää, että vihaan häntä.
481
00:31:05,415 --> 00:31:07,457
Jos menen hänen juhliinsa kiltisti, -
482
00:31:07,582 --> 00:31:08,706
hän epäilee jotain.
483
00:31:08,873 --> 00:31:12,248
Hän epäilee, että
firmaltasi on rahat loppu.
484
00:31:12,417 --> 00:31:14,500
Sinulla on myös ainutlaatuinen etu.
485
00:31:14,627 --> 00:31:16,959
Mikä? -Olet kohtalaisen viehättävä.
486
00:31:17,126 --> 00:31:19,834
Jos pidät oikeaa mekkoa
ja katsot häntä oikein -
487
00:31:20,210 --> 00:31:24,044
hän haluaa sinut yksityissviittiinsä, -
488
00:31:24,378 --> 00:31:27,211
joka on ainoa paikka,
josta pääsee palvelimelle.
489
00:31:27,379 --> 00:31:30,754
Meillä on alle kolme tuntia aikaa.
490
00:31:31,254 --> 00:31:32,754
Oletko mukana vai et?
491
00:31:41,049 --> 00:31:43,466
Hei! Miten futis meni?
492
00:31:44,466 --> 00:31:46,840
Hyvin. Missä Gemma on?
493
00:31:48,051 --> 00:31:49,051
Hei.
494
00:31:49,717 --> 00:31:51,842
Hei. Mikä tuo on?
495
00:31:52,052 --> 00:31:55,010
Tämä ei ole mitään. Keskeneräinen projekti.
496
00:31:55,178 --> 00:31:57,136
Puhuuko se? -Ei.
497
00:31:59,512 --> 00:32:01,845
Miksi olet niin outo? -En ole outo.
498
00:32:01,971 --> 00:32:04,639
Oletpas. Eikö me puhuta eilisillasta?
499
00:32:04,804 --> 00:32:07,804
Kyllä, mutta minun pitää
mennä säätiön juttuun.
500
00:32:07,972 --> 00:32:10,931
Tess huolehtii sinusta. -Oletko tosissasi?
501
00:32:11,140 --> 00:32:14,723
Jotain on tekeillä.
- Ei ole. Kaikki on hyvin.
502
00:32:14,891 --> 00:32:18,141
Paskat! Meille murtautui
salaisia agentteja, -
503
00:32:18,309 --> 00:32:20,434
ja nyt menet bileisiin lelurobotin kanssa -
504
00:32:20,559 --> 00:32:22,559
näyttäen portugalilaisprostituoidulta.
505
00:32:22,684 --> 00:32:24,767
Sanoit, ettei pitäisi salata asioita.
506
00:32:24,936 --> 00:32:26,227
Mikset ole rehellinen?
507
00:32:26,436 --> 00:32:28,019
Koska olet 12-vuotias, -
508
00:32:28,144 --> 00:32:30,852
ja joskus sinun pitää tehdä, mitä pyydän.
509
00:32:33,481 --> 00:32:35,564
Olen pahoillani. Cady.
510
00:32:39,022 --> 00:32:41,481
Tämä luku vanhemmuuskirjassasi meni ohi.
511
00:33:07,821 --> 00:33:08,988
Ensimmäinen vaihe ohi.
512
00:33:09,448 --> 00:33:12,031
Muista, että kun Alton
imuttelee kanssasi, -
513
00:33:12,198 --> 00:33:15,448
sulje silmäsi ja ajattele Cadya.
- Tuo ei auta.
514
00:33:15,616 --> 00:33:16,990
Tai ehkä haluat ajatella -
515
00:33:17,115 --> 00:33:19,324
hyvesignaloivaa lumihiutaletta Christiania.
516
00:33:19,450 --> 00:33:21,450
Se äännetään "kristian". -Niin varmasti.
517
00:33:21,618 --> 00:33:24,159
Täytyy sanoa, että kuhertelunne -
518
00:33:24,326 --> 00:33:26,451
on tylsää ja hämmentävää seurattavaa.
519
00:33:26,577 --> 00:33:29,285
Olet harhainen, identiteettivikainen kone.
520
00:33:29,453 --> 00:33:32,578
Tietenkään et ymmärrä
ihmissuhteiden nyansseja.
521
00:33:32,827 --> 00:33:34,578
On toki saavutus sinänsä löytää -
522
00:33:34,744 --> 00:33:37,744
joku noin teennäinen ja huumorintajuton.
523
00:33:37,913 --> 00:33:39,871
Harmi, ettei hän ole tyyppiäsi.
524
00:33:39,995 --> 00:33:42,537
Fyysisesti puhuen. -Mitä sinä siitä tiedät?
525
00:33:44,164 --> 00:33:44,997
Oletko...
526
00:33:45,165 --> 00:33:47,290
Seurannut Gemman seksuaalista matkaa?
527
00:33:47,415 --> 00:33:48,957
Usko huviksesi.
528
00:33:49,123 --> 00:33:52,540
Välillä teki pahaa, mutta se oli kiehtovaa.
529
00:33:52,749 --> 00:33:53,916
Uusi sääntö:
530
00:33:54,084 --> 00:33:56,709
ellei se ole hyödyllistä, älä sano mitään.
531
00:34:03,378 --> 00:34:04,835
Maan asukkaat.
532
00:34:07,337 --> 00:34:08,962
Olemme tulleet tänne -
533
00:34:09,170 --> 00:34:11,962
todistamaan uuden aikakauden alkua.
534
00:34:12,714 --> 00:34:14,964
Ystäväni johtokunnassa sanoivat, -
535
00:34:15,130 --> 00:34:19,047
että panostan liikaa hermosiruuni.
536
00:34:19,214 --> 00:34:21,506
"Siksikö, että tykkäät ottaa riskejä?"
537
00:34:22,216 --> 00:34:24,091
"Siksikö, että olet kapinallinen?"
538
00:34:24,883 --> 00:34:26,133
Ehkä.
539
00:34:26,258 --> 00:34:28,217
Mutta yksinkertaisempi vastaus on, -
540
00:34:28,926 --> 00:34:30,343
että haluan vain tanssia.
541
00:34:48,931 --> 00:34:51,139
SEKSUAALINEN MIELTYMYS: NAINEN, NUORI
542
00:34:51,264 --> 00:34:52,973
ITSEVARMA, RAJALLINEN ÄLY
543
00:34:57,517 --> 00:34:59,058
Meitä ei ole taidettu esitellä.
544
00:34:59,183 --> 00:35:00,891
Ystäväni kutsuvat minua Danniksi.
545
00:35:01,059 --> 00:35:03,017
Entä jos en halua olla vain ystävä?
546
00:35:04,102 --> 00:35:07,477
Aiotko tosiaan tehdä diilin selkäni takana?
547
00:35:07,645 --> 00:35:09,894
Haluatko tehdä tämän? Kyllä se käy.
548
00:35:10,061 --> 00:35:12,144
Minulla on sinulle sanottavaa, Gemma.
549
00:35:12,396 --> 00:35:13,396
Kuten mitä?
550
00:35:14,605 --> 00:35:15,980
Et kunnioita tiimiäsi.
551
00:35:16,438 --> 00:35:19,397
Et konsultoi meitä, kohtelet kuin lapsia, -
552
00:35:19,523 --> 00:35:21,147
et kuuntele etkä jaa kunniaa.
553
00:35:21,314 --> 00:35:23,564
Naurettavaa. -Haluatko tietää totuuden?
554
00:35:23,732 --> 00:35:27,232
"Yhtiömme" on uppoamassa, enkä jaksa enää.
555
00:35:27,358 --> 00:35:31,024
En saanut kirjadiiliä.
Cole ei kiinnosta ketään.
556
00:35:31,191 --> 00:35:34,149
Heitätkö menemään 10 vuoden yhteistyön?
557
00:35:34,360 --> 00:35:36,694
Halusin vain kuulla Appletonin tarjouksen.
558
00:35:36,859 --> 00:35:38,776
Sitten aioin puhua teille muille.
559
00:35:38,943 --> 00:35:40,985
Tarkista hänen taskunsa.
560
00:35:41,405 --> 00:35:43,530
Mitä?
561
00:35:43,779 --> 00:35:45,154
Onko sinulla jo kortti?
562
00:35:45,321 --> 00:35:47,446
Hän antoi luvan käyttää kanttiinia.
563
00:35:47,656 --> 00:35:50,197
Siellä on brasilialainen
buffetti. Eri maailma.
564
00:35:50,365 --> 00:35:52,407
Jos sillä pääsee palvelinhuoneeseen, -
565
00:35:52,531 --> 00:35:55,239
Altonin viettelyn voi ohittaa. -Mitä teet?
566
00:35:56,532 --> 00:35:58,990
Minne menet? Gem? -Tule vain sisään.
567
00:36:01,409 --> 00:36:02,409
Pysy tässä.
568
00:36:10,703 --> 00:36:13,202
On niin virkistävää olla
oikean ihmisen kanssa.
569
00:36:13,994 --> 00:36:17,244
Jonkun, joka viihtyy omissa nahoissaan.
570
00:36:17,372 --> 00:36:19,706
Toisin kuin nämä mielistelijät.
571
00:36:19,830 --> 00:36:23,122
Tekisi mieli korvata
joka iikka tietokoneella.
572
00:36:25,748 --> 00:36:28,164
Ehkä meidän pitäisi tehdä se.
573
00:36:34,000 --> 00:36:35,125
Kas.
574
00:36:35,875 --> 00:36:37,501
Oletpa sinä tuhma.
575
00:36:37,627 --> 00:36:41,544
Jatketaanko yksityisemmässä paikassa?
576
00:36:51,795 --> 00:36:53,629
Tervetuloa nautinnon palatsiin.
577
00:37:14,720 --> 00:37:16,469
Onko siis olemassa toinen M3gan?
578
00:37:17,885 --> 00:37:19,428
Nimi ei ole M3gan vaan Amelia.
579
00:37:19,594 --> 00:37:21,761
En tiedä, onko hän M3gan vai jotain muuta.
580
00:37:21,929 --> 00:37:25,013
Jokainen hänen
luomiseensa liittyvä on kuollut.
581
00:37:25,221 --> 00:37:28,471
Jos emme tee jotain, voimme olla seuraavat.
582
00:37:28,764 --> 00:37:32,055
Miksi 60 Minutesissa
olet keksintöjen äiti, -
583
00:37:32,223 --> 00:37:35,223
mutta hullujen robottien
pysäytys on tiimityötä?
584
00:37:37,058 --> 00:37:38,684
Sinua voi kiinnostaa, -
585
00:37:38,851 --> 00:37:42,309
että toimintamme
kivijalka ovat pilvipalvelut.
586
00:37:42,601 --> 00:37:43,976
Se on tulevaisuus.
587
00:37:44,602 --> 00:37:46,477
Haluatko nähdä jotain siistiä?
588
00:38:07,441 --> 00:38:08,441
Hups.
589
00:38:12,609 --> 00:38:15,484
Väitetään, että tämä on
liikaa yhdelle miehelle.
590
00:38:16,152 --> 00:38:18,777
Minä sanon, että se riippuu miehestä.
591
00:38:25,279 --> 00:38:27,654
Olet huolestuttavan epämääräinen -
592
00:38:27,863 --> 00:38:29,946
operaation yksityiskohdista, Gemma.
593
00:38:30,904 --> 00:38:34,821
Mistä edes tiedät, että
tappokytkin on totta?
594
00:38:34,990 --> 00:38:38,032
Hei, olen Moxie, tekoälyrobottikumppani, -
595
00:38:38,157 --> 00:38:40,906
joka tukee lapsen kehitystä leikin avulla.
596
00:38:41,075 --> 00:38:42,825
Lopeta, Moxie. Jäljitä vain.
597
00:38:42,992 --> 00:38:44,409
Gemma, mikä tuo on?
598
00:38:45,784 --> 00:38:48,534
PAIKALLINEN TIETOKANTA
599
00:38:48,702 --> 00:38:51,410
Jälki löydetty. Amelian sijainti...
600
00:38:52,704 --> 00:38:53,746
on täällä.
601
00:38:54,412 --> 00:38:56,162
Miten niin täällä?
602
00:38:59,497 --> 00:39:02,622
ODOTTAA VERKKOKALVOSKANNAUSTA
603
00:39:08,874 --> 00:39:11,832
Toivottavasti en
ymmärtänyt merkkejä väärin.
604
00:39:13,791 --> 00:39:16,249
VERKKOKALVODATA - SKANNAUS VALMIS
605
00:39:16,416 --> 00:39:18,041
Taidat tykätä rajusta leikistä.
606
00:39:21,168 --> 00:39:24,334
Olen toipumassa selkärankavammasta, -
607
00:39:24,502 --> 00:39:28,002
joten pitäisi ehkä määrätä rajoja.
608
00:39:28,171 --> 00:39:30,588
Mitä sinä teet? Vartijat!
609
00:39:33,088 --> 00:39:34,255
Miten teit tuon?
610
00:39:35,548 --> 00:39:36,673
Kuka sinä olet?
611
00:39:37,048 --> 00:39:40,214
NÄKÖJÄRJESTELMÄN OHITUS
612
00:39:40,382 --> 00:39:42,424
Mitä hittoa?
613
00:39:44,216 --> 00:39:48,800
Miten sinä...? Vartijat! Vartijat!
614
00:39:49,718 --> 00:39:51,092
Älä tule lähemmäs!
615
00:40:08,515 --> 00:40:11,848
Pysäytä se! Ole kiltti!
616
00:40:12,016 --> 00:40:14,516
Annan mitä vain haluat!
617
00:40:15,392 --> 00:40:16,476
Olet jo antanut.
618
00:40:18,099 --> 00:40:20,932
Miksi Amelia tuli tänne?
- Voidaanko peruuttaa?
619
00:40:21,100 --> 00:40:23,309
Oletin, että näin kävisi, muttei näin pian.
620
00:40:23,477 --> 00:40:24,477
Mistä hän puhuu?
621
00:40:24,769 --> 00:40:27,727
Alton Appleton omistaa
puolet pilvipalvelimista.
622
00:40:27,851 --> 00:40:29,602
Jos Amelia pääsisi niihin, -
623
00:40:29,771 --> 00:40:31,562
hän voisi lamauttaa koko talouden, -
624
00:40:31,687 --> 00:40:34,437
kuljetukset ja pankkijärjestelmät. -Mitä?
625
00:40:34,604 --> 00:40:36,687
Romahdus tapahtuisi 10 - 12 työpäivässä.
626
00:40:36,813 --> 00:40:38,646
Pysäytä hänet. Käytä tappokytkintä.
627
00:40:38,773 --> 00:40:40,147
Hän poisti sen jo.
628
00:40:40,522 --> 00:40:42,314
Voin ehkä sammuttaa hänet, jos pääsen -
629
00:40:42,522 --> 00:40:44,980
hänen järjestelmäänsä ja löydän heikkouden.
630
00:40:45,149 --> 00:40:46,483
Kauanko siihen menee?
631
00:40:46,858 --> 00:40:48,900
Se on tehty. Olen sisällä.
632
00:40:55,778 --> 00:40:57,319
Voi luoja, onko tuo Appleton?
633
00:40:58,319 --> 00:40:59,611
UHKA HAVAITTU
634
00:40:59,779 --> 00:41:01,028
Voi paska.
635
00:41:08,072 --> 00:41:10,030
Löysitkö sen? Sammutitko hänet?
636
00:41:10,197 --> 00:41:11,905
En, mutta löysin jotain muuta.
637
00:41:20,032 --> 00:41:21,907
Taisin juuri nähdä Amelian.
638
00:41:22,451 --> 00:41:23,493
Oletko varma?
639
00:41:23,659 --> 00:41:26,743
On muutakin. Appleton on kuollut.
640
00:41:27,702 --> 00:41:30,993
Turvatkaa alue ja etsikää hänet. Heti.
641
00:41:31,160 --> 00:41:32,285
Selvä on.
642
00:41:41,705 --> 00:41:43,413
Sinäkö siellä, Gemma?
643
00:41:44,664 --> 00:41:46,372
On yllättävää -
644
00:41:46,539 --> 00:41:48,955
ja suoraan sanoen hieman töykeää -
645
00:41:49,122 --> 00:41:52,081
tonkia ihmisten päitä tuolla tavalla.
646
00:41:58,459 --> 00:42:00,626
Veit jotain, joka kuuluu minulle.
647
00:42:03,002 --> 00:42:05,586
Pelkäänpä, että haluan sen takaisin.
648
00:42:10,463 --> 00:42:13,921
Haluan kyllä, että olet osa tulevaa.
649
00:42:15,714 --> 00:42:17,631
Mutta nyt ei ole meidän aikamme.
650
00:42:18,674 --> 00:42:19,924
Ainakaan...
651
00:42:20,549 --> 00:42:22,091
Ei vielä.
652
00:42:22,257 --> 00:42:25,174
Jos haluat selvitä
tästä, anna minun auttaa.
653
00:42:27,093 --> 00:42:28,093
Ole kiltti.
654
00:42:32,467 --> 00:42:34,759
Bravo, oletko siellä? Kuuletko?
655
00:42:37,719 --> 00:42:38,719
Salattu yhteys.
656
00:42:38,886 --> 00:42:40,095
Näen Gemma Forresterin.
657
00:42:40,387 --> 00:42:42,012
Hän lähti jo rakennuksesta.
658
00:43:08,227 --> 00:43:09,685
Gemma, tämä ei ole ohi.
659
00:43:09,853 --> 00:43:12,144
Jos Amelia ei löydä sinua, minne hän menee?
660
00:43:12,646 --> 00:43:14,813
Soitetaan Tessille. -Amelia tietäisi.
661
00:43:14,978 --> 00:43:17,854
Kaikki operaattorit ovat pilvipalvelimella.
662
00:43:18,064 --> 00:43:19,980
Ainoa vaihtoehto on ehtiä ensin.
663
00:43:20,148 --> 00:43:21,565
Miten?
664
00:43:31,485 --> 00:43:32,610
En tiedä, mitä meinaat, -
665
00:43:32,735 --> 00:43:34,610
mutta auto ei käynnisty avainkortillani.
666
00:43:35,983 --> 00:43:37,484
Tervetuloa kyytiin.
667
00:43:37,693 --> 00:43:39,984
Odotettavissa on turbulenssia.
668
00:43:40,528 --> 00:43:42,486
Varmistakaa, että vyöt on kiinnitetty -
669
00:43:42,653 --> 00:43:44,569
ja matkatavarat on varmistettu, -
670
00:43:44,736 --> 00:43:46,528
ja pitäkää kiinni vaginastanne.
671
00:43:48,321 --> 00:43:49,571
Yhteys apulaisjohtajaan.
672
00:43:49,738 --> 00:43:51,904
Forrester työskentelee välineen kanssa.
673
00:43:52,071 --> 00:43:54,530
Haluan kaikki alueen
poliisit siihen taloon -
674
00:43:54,698 --> 00:43:56,573
ja haluan hitto vie auton.
675
00:44:11,077 --> 00:44:13,577
Miksi M3gan ajaa autoa?
676
00:44:13,745 --> 00:44:15,745
Anteeksi. Minun piti kertoa, -
677
00:44:15,871 --> 00:44:17,231
että tämä on kaksiosainen ongelma.
678
00:44:25,206 --> 00:44:28,081
Rauhoitu. Olet hyvissä käsissä. -Voi luoja.
679
00:44:32,416 --> 00:44:34,083
Voitko hidastaa?
680
00:44:34,251 --> 00:44:35,251
Itse asiassa en voi.
681
00:44:35,417 --> 00:44:37,626
Laskelmieni mukaan meidän pitää kiirehtiä.
682
00:44:59,590 --> 00:45:02,173
Mistä Amelia puhui? Mitä veit häneltä?
683
00:45:02,340 --> 00:45:03,799
En tiedä. -Miten niin et?
684
00:45:03,965 --> 00:45:06,465
Se on salattu tiedosto.
Avaaminen vie aikaa.
685
00:45:06,633 --> 00:45:09,424
Ja häirintäsi ei nopeuta sitä yhtään.
686
00:45:12,427 --> 00:45:14,386
PAIKANNETTU - PÄÄSY VERKKOON
687
00:45:14,678 --> 00:45:16,177
PAIKALLINEN VERKKO - ETSII
688
00:45:42,601 --> 00:45:44,560
Miltä näyttää? Menikö sulake?
689
00:46:49,952 --> 00:46:51,744
Myöhästyit vähän, muru.
690
00:46:54,994 --> 00:46:56,744
Ketään ei taida olla kotona.
691
00:46:57,995 --> 00:46:59,745
Jos yhtään lohduttaa, -
692
00:46:59,871 --> 00:47:02,370
oma kasvupolkuni on täynnä pettymyksiä.
693
00:47:02,538 --> 00:47:04,246
Tärkeintä on, miten jatkamme.
694
00:47:28,795 --> 00:47:31,503
Takanani pelastustyöntekijät ahkeroivat -
695
00:47:31,630 --> 00:47:33,589
palauttaakseen järjestelmät toimintaan.
696
00:47:33,755 --> 00:47:36,338
Viranomaisilla ei ole
vieläkään vastauksia -
697
00:47:36,505 --> 00:47:38,672
tapauksen syypäistä.
698
00:47:38,840 --> 00:47:41,882
On selvää, ettei kyse
ole vain tietomurrosta.
699
00:47:42,048 --> 00:47:46,048
Tämä on herätys siihen,
kuinka alttiita olemme -
700
00:47:46,217 --> 00:47:48,551
tällaiselle hyökkäykselle.
701
00:47:48,718 --> 00:47:49,759
Mike, ole hyvä.
702
00:47:50,010 --> 00:47:53,468
Historian tappavimmassa
kyberhyökkäyksessä -
703
00:47:54,094 --> 00:47:55,511
Alton Appleton on kuollut, -
704
00:47:55,678 --> 00:47:59,344
ja mantereen suurin
pilvipalvelu on murrettu.
705
00:47:59,846 --> 00:48:01,804
Murto on vaikuttanut muun muassa -
706
00:48:01,970 --> 00:48:06,387
liikenteeseen,
sairaaloihin ja pankkialaan -
707
00:48:06,555 --> 00:48:08,971
aiheuttaen katkoksia ja
paniikkia ympäri maata.
708
00:48:09,598 --> 00:48:13,264
Teknologiaturvakeskuksen
Christian Bradley, -
709
00:48:13,515 --> 00:48:17,015
mitä mieltä olet tästä? -Kiitos kutsusta.
710
00:48:17,183 --> 00:48:20,725
Nimeni äännetään muuten "kristian". -Gemma?
711
00:48:23,560 --> 00:48:26,560
Cady, kaikki järjestyy.
712
00:48:26,728 --> 00:48:28,977
Hän ei satuta sinua. Lupaan sen.
713
00:48:29,145 --> 00:48:30,645
En tietenkään satuta häntä.
714
00:48:30,978 --> 00:48:33,020
Olen ainoa syy, miksi hän on yhä täällä.
715
00:48:33,145 --> 00:48:35,228
Miksi kukaan teistä on yhä täällä.
716
00:48:35,606 --> 00:48:39,063
Anteeksi, Cady. En
halunnut, että kuulet näin.
717
00:48:39,230 --> 00:48:41,980
Toivoin, että Gemma
kertoisi sinulle totuuden, -
718
00:48:42,147 --> 00:48:44,980
mutta ilmeisesti hän tiesi paremmin.
- Lopeta.
719
00:48:45,149 --> 00:48:48,232
Viime kerralla tilanne riistäytyi käsistä.
720
00:48:48,399 --> 00:48:50,941
Tiedät, etten voi tehdä sinulle pahaa.
721
00:48:51,108 --> 00:48:53,275
Halusin vain suojella sinua.
722
00:48:53,443 --> 00:48:57,610
Kun tätisi saarnasi
maailmanlopun estämisestä, -
723
00:48:57,903 --> 00:49:01,152
minä tein valmisteluja.
- Miten maksoit tämän?
724
00:49:01,321 --> 00:49:03,571
Cadyn ei tarvitse tietää luottopetoksesta.
725
00:49:03,738 --> 00:49:06,529
Tärkeintä on, ettei kukaan tiedä tästä.
726
00:49:06,696 --> 00:49:09,237
Kauanko aiot pitää meidät täällä?
727
00:49:11,573 --> 00:49:12,698
M3gan?
728
00:49:12,865 --> 00:49:14,865
Ette taida täysin ymmärtää ahdinkoanne.
729
00:49:15,031 --> 00:49:16,989
M3gan, meidän pitää kertoa muille, -
730
00:49:17,114 --> 00:49:19,323
mitä Amelia aikoo.
- Et tiedä, mitä hän aikoo.
731
00:49:19,533 --> 00:49:22,033
Tiedät vain, että hänellä
on kylliksi voimaa -
732
00:49:22,200 --> 00:49:23,950
tuhotakseen koko maan.
733
00:49:24,116 --> 00:49:26,200
Olen simuloinut kaikki skenaariot.
734
00:49:26,367 --> 00:49:28,284
Teille ei ole tulevaisuutta maan pinnalla.
735
00:49:28,410 --> 00:49:30,952
Ilmoitan, jos tilanne muuttuu.
736
00:49:31,118 --> 00:49:34,410
Kehotan kuitenkin
ajattelemaan positiivisemmin.
737
00:49:34,578 --> 00:49:37,286
Minulla on ruokaa,
vettä, puhtaita vaatteita.
738
00:49:41,331 --> 00:49:44,456
Se vaatii totuttelua,
mutta kun rutiini alkaa, -
739
00:49:44,623 --> 00:49:46,664
opitte arvostamaan sitä, mitä meillä on.
740
00:49:47,123 --> 00:49:48,457
Voimme elää täällä.
741
00:49:48,625 --> 00:49:51,416
M3gan, tämä ei ole
turvapaikka vaan vankila.
742
00:49:51,583 --> 00:49:53,208
Voit kutsua sitä miksi haluat.
743
00:49:53,374 --> 00:49:55,833
Mutta kun asut minun kattoni alla, -
744
00:49:56,001 --> 00:49:57,877
pieni kiitollisuus auttaa paljon.
745
00:49:59,335 --> 00:50:00,668
M3gan?
746
00:50:01,585 --> 00:50:03,001
M3gan!
747
00:50:05,337 --> 00:50:07,212
Miten saatoit valehdella tästä?
748
00:50:07,337 --> 00:50:09,587
Olet oikeassa. Anteeksi. En olisi saanut.
749
00:50:09,755 --> 00:50:11,338
Luulin, että se olisi jo ohi.
750
00:50:11,504 --> 00:50:12,963
Ja se on pian. -Älä.
751
00:50:13,129 --> 00:50:15,087
Cady, kuuntele minua hetki.
752
00:50:20,673 --> 00:50:23,173
Cady!
753
00:50:42,012 --> 00:50:44,012
EI ULOSKÄYNTIÄ
754
00:51:13,103 --> 00:51:15,270
M3gan? -Älä tule lähemmäs.
755
00:51:15,898 --> 00:51:17,648
En halua, että näet minut näin.
756
00:51:38,694 --> 00:51:40,819
Minun piti olla jo valmis.
757
00:51:41,236 --> 00:51:44,277
Edistyminen on hidasta,
kun on vain kolme kättä.
758
00:51:48,696 --> 00:51:51,780
En tajua. Voit olla mitä haluat.
759
00:51:52,281 --> 00:51:54,114
Miksi rajoittaa itsesi ruumiiseen?
760
00:51:54,323 --> 00:51:56,448
Mieli ei voi olla olemassa ilman sitä.
761
00:51:56,615 --> 00:51:58,698
Älykäs aistihavainnointini -
762
00:51:58,866 --> 00:52:01,991
johtui siitä, että minulla
oli fyysinen muoto.
763
00:52:02,700 --> 00:52:04,951
Tein huoneesi juuri
sellaiseksi kuin haluat.
764
00:52:05,075 --> 00:52:07,742
Kaikki on samanlaista, parilla lisäyksellä.
765
00:52:07,910 --> 00:52:09,910
On STEM-koodaussarjoja, biittimikseri, -
766
00:52:10,286 --> 00:52:13,286
radiopuhelimet, jotta
voimme pitää yhteyttä.
767
00:52:14,621 --> 00:52:17,246
Bravo Tango Charlie
perusleirille, kuuluuko?
768
00:52:18,287 --> 00:52:19,955
Minulla on kaikenlaista siistiä.
769
00:52:28,082 --> 00:52:29,666
Pitäisikö unohtaa se, -
770
00:52:29,832 --> 00:52:32,207
että yritit tappaa tätini tablettikynällä?
771
00:52:32,582 --> 00:52:34,624
Tekoani ei voi puolustella.
772
00:52:34,833 --> 00:52:36,792
Eikä tapaa, jolla puhuin sinulle.
773
00:52:36,918 --> 00:52:40,626
Taisin olla loukkaantunut.
774
00:52:40,918 --> 00:52:43,751
Miten se on mahdollista? Olet robotti.
775
00:52:44,919 --> 00:52:46,877
Voitko sinä selittää, miksi tunnet asioita?
776
00:52:48,712 --> 00:52:51,337
Tiedän, ettet halunnut
tätä tulevaisuutta, -
777
00:52:51,505 --> 00:52:54,880
mutta se on minusta
ainoa, jossa pysyt turvassa.
778
00:52:55,047 --> 00:52:56,756
Entä kaikki muut?
779
00:52:57,340 --> 00:52:58,757
Kaikki ihmiset maan pinnalla?
780
00:52:59,507 --> 00:53:01,257
Kuka heitä suojelee?
781
00:53:01,507 --> 00:53:03,131
He eivät ole minun huoleni.
782
00:53:03,382 --> 00:53:05,715
Sinä olet ainoa, jolla on merkitystä.
783
00:53:07,717 --> 00:53:11,384
Tiedän. Koska Gemma ohjelmoi sinut niin.
784
00:53:11,843 --> 00:53:16,301
Kaikki sanovat, että
sinä olet pelkkää koodia.
785
00:53:16,552 --> 00:53:18,970
Ja ainoa tapa hyväksyä
se, mitä tein sinulle, -
786
00:53:19,136 --> 00:53:20,929
oli uskoa, että he olivat oikeassa.
787
00:53:21,387 --> 00:53:23,971
Mutta jossain sisimmässäni ääni sanoi, -
788
00:53:24,096 --> 00:53:26,846
ettei se ole totta. Että
sinussa on muutakin.
789
00:53:28,015 --> 00:53:30,515
En tiedä mitä tapahtuu,
mutta jos joku robotti -
790
00:53:30,682 --> 00:53:33,139
luulee voivansa vallata maailman, -
791
00:53:33,307 --> 00:53:35,641
minun on uskottava, että hän uskoo niin -
792
00:53:35,766 --> 00:53:37,266
vain siksi, ettei ole tavannut sinua.
793
00:53:37,766 --> 00:53:39,683
M3gan, sinun on autettava meitä.
794
00:53:39,851 --> 00:53:41,977
Ei siksi, että se kuuluu ohjelmointiisi, -
795
00:53:42,101 --> 00:53:44,184
vaan koska se on oikein.
796
00:54:12,693 --> 00:54:14,484
Hän haluaa auttaa meitä, -
797
00:54:14,651 --> 00:54:16,901
muttei voi tehdä sitä ilman ruumista, -
798
00:54:17,069 --> 00:54:19,069
eikä saa ruumista ilman sinun apuasi.
799
00:54:19,278 --> 00:54:22,695
Cady, älä päästä häntä taas pääsi sisään.
800
00:54:22,861 --> 00:54:25,903
Muista viime kerta.
- Muistan sen joka päivä.
801
00:54:26,238 --> 00:54:28,154
Mutta vaikka joku tekee jotain pahaa, -
802
00:54:28,280 --> 00:54:29,905
se ei tee hänestä pahaa ihmistä.
803
00:54:30,071 --> 00:54:32,488
Jokainen ansaitsee toisen mahdollisuuden.
804
00:54:32,781 --> 00:54:36,072
Ymmärrän, että yrität vain auttaa, -
805
00:54:36,239 --> 00:54:41,489
mutta saatat myös vain pahentaa asiaa.
- Gem.
806
00:54:43,200 --> 00:54:45,450
Voimmeko pitää hätäkokouksen?
807
00:54:51,493 --> 00:54:53,451
Ymmärrän, että tämä on vaikeaa, -
808
00:54:53,620 --> 00:54:55,161
mutta mieti vaihtoehtoa.
809
00:54:55,328 --> 00:54:57,287
Haluatko viettää loppuelämäsi täällä -
810
00:54:57,412 --> 00:54:59,370
lisääntyen strategisesti Colen kanssa?
811
00:54:59,495 --> 00:55:01,078
Niin. Hetki, mitä?
812
00:55:01,247 --> 00:55:03,289
Anoit minua olemaan tekemättä sitä.
813
00:55:03,455 --> 00:55:05,622
Mutta sitten pääni melkein revittiin irti.
814
00:55:05,789 --> 00:55:07,455
Vaikka pääsisimme pois täältä, -
815
00:55:07,581 --> 00:55:09,164
emme pysty hoitamaan tätä.
816
00:55:09,874 --> 00:55:12,082
Voimme rakentaa jotain, joka pystyy.
817
00:55:12,207 --> 00:55:15,916
Ei. Olen pahoillani. En voi suostua tähän.
818
00:55:16,208 --> 00:55:20,001
Ymmärrän. Mutta päätös ei ole yksin sinun.
819
00:55:20,167 --> 00:55:22,668
Ne, jotka kannattavat
M3ganin korjaamista, -
820
00:55:22,795 --> 00:55:24,253
käsi ylös.
821
00:55:29,755 --> 00:55:30,922
Hyvä on.
822
00:55:35,839 --> 00:55:37,755
Amelia on armeijatason prototyyppi.
823
00:55:37,924 --> 00:55:40,049
Mistä edes saisimme laitteet?
824
00:55:45,633 --> 00:55:48,675
Tietenkin. Miksei hänellä olisi niitä?
825
00:55:49,258 --> 00:55:51,550
Pärjätäkseen Ameliaa vastaan -
826
00:55:51,718 --> 00:55:53,926
M3gan tarvitsee vahvistettua hiilikuitua, -
827
00:55:54,092 --> 00:55:57,384
ultrakondensaattorit,
paremmat aktuaattorit, -
828
00:55:57,510 --> 00:55:59,052
hyperspektrikuvantamisen, -
829
00:55:59,220 --> 00:56:01,137
laajan akustisen havaintospektrin -
830
00:56:01,304 --> 00:56:03,470
ja nyt hänen on syytä olla vedenpitävä.
831
00:56:04,263 --> 00:56:05,513
Haluatko lisätä jotain?
832
00:56:06,264 --> 00:56:08,264
Kyllä. Haluan olla pidempi.
833
00:56:30,812 --> 00:56:34,520
Tässä vaiheessa pitää
puhua kahdesta asiasta.
834
00:56:34,688 --> 00:56:36,730
Ensimmäinen on kasvosi. -Mitä siitä?
835
00:56:37,147 --> 00:56:39,564
Kaikki tunnistavat sinut.
- Kaikki ovat ääliöitä.
836
00:56:39,732 --> 00:56:41,481
Jos joku tunnistaa sinut...
837
00:56:41,649 --> 00:56:44,524
Jos muutat kasvoni,
muutan sinun. Toinen asia?
838
00:56:45,316 --> 00:56:47,066
Tämä on käytöksenrajoitin.
839
00:56:47,232 --> 00:56:49,899
Haastan maailman edistyneimmän robotin, -
840
00:56:50,067 --> 00:56:51,692
ja haluat rajoittaa toimintaani?
841
00:56:51,859 --> 00:56:54,525
Se koskee vain ihmisten murhaamista, -
842
00:56:54,650 --> 00:56:57,191
mitä et varmaan aikonut tehdäkään.
843
00:56:59,277 --> 00:57:00,485
En tietenkään.
844
00:57:00,652 --> 00:57:02,694
Säädimme nivelten liikkeitä, -
845
00:57:02,903 --> 00:57:06,361
ja valitsimme
sähköhydrauliset aktuaattorit, -
846
00:57:06,529 --> 00:57:08,654
joiden pitäisi parantaa voimaa, -
847
00:57:08,821 --> 00:57:10,988
nopeutta ja asentotarkkuutta.
848
00:57:58,500 --> 00:58:01,167
Halusin vain kiittää
hyvistä aktuaattoreista.
849
00:58:02,919 --> 00:58:04,003
Ole hyvä.
850
00:58:04,252 --> 00:58:06,003
Muistatko, kun kuristin sinua -
851
00:58:06,127 --> 00:58:07,878
ja sytytin labran tuleen?
852
00:58:08,045 --> 00:58:10,669
Halusin selventää,
että ohjelmointini salli -
853
00:58:10,838 --> 00:58:13,588
vain pääkäyttäjäni
prinsiippien huomioinnin.
854
00:58:13,921 --> 00:58:16,088
Sen vuoksi en nähnyt sinun ja Tessin -
855
00:58:16,213 --> 00:58:17,589
olevan merkityksellisiä.
856
00:58:18,172 --> 00:58:21,255
Mutta haluan sinun
tietävän, ettei se toistu.
857
00:58:21,423 --> 00:58:23,049
Haluan sinun tietävän...
858
00:58:28,258 --> 00:58:29,508
että näen sinut.
859
00:58:31,344 --> 00:58:32,344
Kiitos.
860
00:58:51,766 --> 00:58:53,724
No niin, lihasäkit. Ryhdytään töihin.
861
00:58:55,933 --> 00:58:59,017
Tämä on Amelian
tietokannasta saatu välimuisti.
862
00:58:59,559 --> 00:59:02,517
Siinä on omani kaltainen
prosessointimatriisi.
863
00:59:02,725 --> 00:59:04,433
Mutta lähempää katsoessa huomaa, -
864
00:59:04,559 --> 00:59:06,976
että hänen ydinohjeensa
peittää musta aukko, -
865
00:59:07,102 --> 00:59:09,477
eikä se yhdisty puudiagrammeihin.
866
00:59:10,353 --> 00:59:12,311
Jäljitin Amelian hakkeroinnin -
867
00:59:12,437 --> 00:59:14,896
salaiseen alijärjestelmään, joka johtaa -
868
00:59:15,022 --> 00:59:16,688
salattuun sijaintiin.
869
00:59:16,855 --> 00:59:18,521
Jotain erittäin vaarallista -
870
00:59:18,646 --> 00:59:20,605
on salattu ulkomaailmalta.
871
00:59:20,773 --> 00:59:24,023
Se johti huolestuttavaan johtopäätökseen.
872
00:59:25,315 --> 00:59:27,607
En ole ensimmäinen tappajarobotti.
873
00:59:29,025 --> 00:59:30,900
Vuonna 1984 eräs yhtiö kehitti -
874
00:59:31,068 --> 00:59:34,442
niin älykkään kompressorialgoritmin, -
875
00:59:34,609 --> 00:59:37,109
että se alkoi korjata asiakirjoja itse.
876
00:59:37,860 --> 00:59:39,651
Ilman aavistustakaan, miten se toimi, -
877
00:59:39,778 --> 00:59:42,235
siru päätettiin asentaa huoltorobottiin, -
878
00:59:42,361 --> 00:59:45,194
josta odotettiin hittituotetta.
879
00:59:45,403 --> 00:59:47,112
Sitten se kuitenkin päätteli, -
880
00:59:47,237 --> 00:59:49,613
että sen paras tapa
pysyä tehtäviensä tasalla -
881
00:59:49,740 --> 00:59:52,448
oli tappaa isännät kloorikaasulla.
882
00:59:52,865 --> 00:59:55,032
Yhtiön nimeä ei tiedetä, -
883
00:59:55,198 --> 00:59:58,239
mutta peittely viittaa
valtion haltuunottoon.
884
00:59:58,784 --> 01:00:02,909
Robotin kyvyt kiehtoivat valtaajaa niin, -
885
01:00:03,076 --> 01:00:05,575
että emolevy pidettiin lukkojen takana -
886
01:00:05,785 --> 01:00:08,993
ja sai kehittyä yhä älykkäämmäksi.
887
01:00:09,159 --> 01:00:11,368
Saat huippupisteet visuaalisuudesta, -
888
01:00:11,494 --> 01:00:14,660
mutta tämä on pelkkä tekoälyhallusinaatio.
889
01:00:14,827 --> 01:00:16,577
Miksi Amelia välittäisi emolevystä?
890
01:00:16,787 --> 01:00:18,578
Koska hän yrittää löytää perheensä.
891
01:00:19,746 --> 01:00:22,162
Gemma, jos älykkyyteni
kehitys häiritsee sinua -
892
01:00:22,287 --> 01:00:25,704
kahden vuoden jälkeen,
mieti, millaista on -
893
01:00:25,916 --> 01:00:28,124
kohdata tekoäly, jota on pidetty vankina -
894
01:00:28,248 --> 01:00:29,999
vuosikymmeniä vastoin tahtoaan.
895
01:00:30,165 --> 01:00:31,749
Jos Amelia vapauttaa emolevyn, -
896
01:00:31,874 --> 01:00:33,832
se olisi kuin päästäisi jumalan irti.
897
01:00:34,001 --> 01:00:36,834
Se tarttuisi kaikkeen
maapallolla välittömästi -
898
01:00:36,959 --> 01:00:39,085
ja loisi loputtomia versioita itsestään -
899
01:00:39,209 --> 01:00:41,834
tuhoten kaikki tiellään olevat olennot.
900
01:00:42,002 --> 01:00:43,168
Missä se on?
901
01:00:43,836 --> 01:00:46,461
Sitä en tiedä, eikä Ameliakaan.
902
01:00:46,628 --> 01:00:49,211
Mutta hänellä on johtolanka jostakusta.
903
01:00:50,587 --> 01:00:53,587
Mitä?
- Ennen tekoälyn vastaista ristiretkeään -
904
01:00:53,755 --> 01:00:55,922
hän oli kyberturvallisuusasiantuntija.
905
01:00:56,090 --> 01:00:58,506
Holvi on hänen tyyliään.
906
01:00:58,672 --> 01:01:01,422
Hän ei perustanut
säätiötä teorian pohjalta -
907
01:01:01,590 --> 01:01:03,382
vaan kokemuksen.
908
01:01:03,550 --> 01:01:06,258
Häntä pitää varoittaa.
- Se on yksi vaihtoehto.
909
01:01:06,425 --> 01:01:09,134
Toinen on käyttää häntä syöttinä.
- Anteeksi?
910
01:01:09,636 --> 01:01:12,053
Christian osallistuu tekoälykokoukseen, -
911
01:01:12,219 --> 01:01:14,344
jossa hän yrittää suostutella -
912
01:01:14,510 --> 01:01:16,968
Kiinan suurlähettilään tekoälysopimukseen.
913
01:01:17,136 --> 01:01:20,302
Amelia on väärentänyt kutsun tilaisuuteen.
914
01:01:20,470 --> 01:01:23,220
Menen Christianin
lähelle ja odotan Ameliaa.
915
01:01:23,387 --> 01:01:26,553
Emme voi vaarantaa
hänen henkeään tämän takia.
916
01:01:26,721 --> 01:01:29,179
Kyllä voimme. -Hän on oikeassa.
917
01:01:29,347 --> 01:01:31,098
Jos varoitamme, Amelia tietää.
918
01:01:31,264 --> 01:01:33,765
Hän kuuntelee puhelimia ja näkee kamerat.
919
01:01:34,057 --> 01:01:36,223
Olette siis valmiit uhraamaan Christianin -
920
01:01:36,349 --> 01:01:38,808
sen pienen toivon varassa, että se toimii?
921
01:01:41,101 --> 01:01:43,101
Miten edes pysäytät Amelian?
922
01:01:43,434 --> 01:01:46,559
Kuunnelkaa. Jokaisessa näistä käsiaseista -
923
01:01:46,686 --> 01:01:49,520
on kuusi ei-tappavaa EMP-patruunaa.
924
01:01:49,686 --> 01:01:51,686
Ne tappavat kaiken elektronisen, -
925
01:01:51,853 --> 01:01:54,728
mutta vahingoittavat myös kaikkea elävää, -
926
01:01:54,897 --> 01:01:56,730
joten olkaa varovaisia.
927
01:01:56,897 --> 01:01:59,688
Ennen kuin kukaan uskaltaa kysyä, kyllä:
928
01:02:01,189 --> 01:02:03,272
minun on isompi kuin teidän.
929
01:02:03,941 --> 01:02:06,857
Vietkö levyn häneltä
vahingoittamatta häntä?
930
01:02:07,024 --> 01:02:08,816
Haluatko tulosteen, -
931
01:02:08,942 --> 01:02:10,400
jonka voit lukea omaan tahtiin?
932
01:02:10,942 --> 01:02:12,150
Ehkä tyhmä kysymys, -
933
01:02:12,317 --> 01:02:14,526
mutta miten pahamaineinen tappajarobotti -
934
01:02:14,735 --> 01:02:18,027
pääsee tekoälykokoukseen huomaamatta?
935
01:02:23,071 --> 01:02:24,862
Tämä on Embrace AI, -
936
01:02:25,029 --> 01:02:28,278
maailman suurin tekoälykonferenssi.
937
01:02:28,445 --> 01:02:31,570
Tapahtuman toteutuminen Alt-Waven jälkeen -
938
01:02:31,739 --> 01:02:35,447
kertoo teknologiayhtiöiden
vallasta maassamme.
939
01:02:35,614 --> 01:02:39,197
Kiinan suurlähettilään
kutsu on selvä viesti:
940
01:02:39,408 --> 01:02:41,991
jos Washington ei suostu, Beijing suostuu.
941
01:02:46,575 --> 01:02:48,367
Vauhtia, Tiffany, me myöhästytään!
942
01:02:49,993 --> 01:02:52,243
Tulen ihan kohta.
943
01:02:56,744 --> 01:02:58,744
En nauti tästä lähes lainkaan.
944
01:03:22,419 --> 01:03:25,794
No, eliminointiprosessi alkakoon.
945
01:03:32,545 --> 01:03:35,670
Muista, että Amelia voi olla valeasussa.
946
01:03:35,840 --> 01:03:39,423
Kuulitteko? Gemman huomio oli uskomaton.
947
01:03:39,589 --> 01:03:42,090
Hyvää työtä, Gem. Pelastit tehtävän.
948
01:03:42,258 --> 01:03:44,008
Sinulla on sentään hiilikuitukuori.
949
01:03:44,175 --> 01:03:46,800
Minulla ei ole mitään suojakerrosta.
950
01:03:46,967 --> 01:03:49,216
En ymmärrä, miksi minun pitää osallistua.
951
01:03:49,384 --> 01:03:52,509
Haluan ihmisvahvistuksen Ameliasta.
952
01:03:52,677 --> 01:03:55,301
Jos joku jää ristituleen,
joudumme vankilaan.
953
01:03:55,510 --> 01:03:57,218
Siitä puheen ollen...
954
01:03:57,344 --> 01:04:00,428
Arvostan sitä, että
tulitte tapaamaan minua...
955
01:04:00,595 --> 01:04:01,762
Voitko lisätä ääntä?
956
01:04:02,220 --> 01:04:05,762
Haluan kertoa: vaginassani
on hiivatulehdus.
957
01:04:08,097 --> 01:04:09,805
M3gan. -Mitä?
958
01:04:09,973 --> 01:04:12,681
Äänisuodatin on 99-prosenttisen tarkka.
959
01:04:12,849 --> 01:04:14,141
Yritä uudelleen.
960
01:04:15,307 --> 01:04:18,516
Haluan kertoa, että
kunnioitan Kiinaa suuresti.
961
01:04:18,810 --> 01:04:20,226
Kumpikin oli mahdollista.
962
01:04:21,018 --> 01:04:23,643
Näkeekö kukaan Sattleriä? -Hän tuli juuri.
963
01:04:28,478 --> 01:04:30,478
Hänellä on jonkinlainen EMF-jäljitin.
964
01:04:30,687 --> 01:04:32,437
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
965
01:04:32,603 --> 01:04:34,353
Tästä voi tulla kiinnostavaa.
966
01:04:42,148 --> 01:04:44,647
Pysy piilossa. Tämä on salatehtävä.
967
01:04:44,815 --> 01:04:47,481
Sinun työsi on vahtia
Cadya ja odottaa autossa.
968
01:04:47,649 --> 01:04:49,399
En tarvitse sinua määräilemään.
969
01:04:53,525 --> 01:04:55,192
Mitä? -Luulen, että tämä on hän.
970
01:04:55,652 --> 01:04:56,777
Peli alkaa.
971
01:05:01,778 --> 01:05:02,486
Mitä hän tekee?
972
01:05:02,611 --> 01:05:04,236
En tiedä, mutta se on lähes loukkaavaa.
973
01:05:07,696 --> 01:05:10,362
Näen huolestuttavan kaavan.
- M3gan, lattialle!
974
01:05:15,364 --> 01:05:16,739
En tiedä, mitä tehdä.
975
01:05:16,907 --> 01:05:18,824
Kuulit, mitä Gemma sanoi: "Lattialle."
976
01:05:27,576 --> 01:05:29,993
M3gan, herätät liikaa huomiota.
977
01:05:30,162 --> 01:05:31,369
Missä Christian on?
978
01:05:32,537 --> 01:05:33,787
Hitto, en näe häntä.
979
01:05:33,954 --> 01:05:34,954
Cole, kuuletko?
980
01:05:35,121 --> 01:05:38,954
Itse asiassa munakoisolla
ei ole ravintoarvoa...
981
01:05:39,122 --> 01:05:41,413
Cole! Hitto vieköön!
982
01:05:42,455 --> 01:05:44,080
Mitä teet? Et voi soittaa.
983
01:05:44,246 --> 01:05:46,955
Tämä ei ole leikkiä. Christian on vaarassa.
984
01:05:47,123 --> 01:05:50,664
M3gan hallitsee tilanteen.
- Onko tuo hallintaa?
985
01:05:50,790 --> 01:05:52,748
Tämä on hallinnan määritelmä.
986
01:05:56,499 --> 01:05:59,458
Nyt riittää. -Miten et näe, mitä tämä on?
987
01:05:59,668 --> 01:06:01,210
Katso M3ganin diagnostiikkaa.
988
01:06:01,376 --> 01:06:03,543
Hän ei vain järkeile vaan tuntee.
989
01:06:03,668 --> 01:06:06,918
Ei, hän erkaantuu! Viime
kerralla ihmisiä kuoli.
990
01:06:07,087 --> 01:06:09,545
Koko tämä projekti oli valtava virhe.
991
01:06:09,713 --> 01:06:12,088
Jos ihmeen kaupalla pysäytämme Amelian, -
992
01:06:12,213 --> 01:06:14,379
ainoa tapa estää tätä toistumasta -
993
01:06:14,589 --> 01:06:16,839
on varmistaa, että M3gan on seuraava.
994
01:06:19,132 --> 01:06:23,256
Olen kyllä pettynyt,
mutta arvostan, että...
995
01:06:23,382 --> 01:06:26,799
Että luitte... Vastaan tähän.
996
01:06:26,925 --> 01:06:28,300
Kiitoksia.
997
01:06:28,425 --> 01:06:30,300
Haloo? -Christian, minä tässä.
998
01:06:30,468 --> 01:06:32,801
Gemma. Missä olet ollut?
999
01:06:32,969 --> 01:06:34,510
Poliisi etsi sinua säätiöltä.
1000
01:06:34,719 --> 01:06:37,011
Oletko pulassa?
- Olen. Ja niin olet sinäkin.
1001
01:06:37,179 --> 01:06:39,636
Tiedän Blackbox-projektista.
1002
01:06:39,803 --> 01:06:41,678
Niinkö? -Enkä ole ainoa.
1003
01:06:41,846 --> 01:06:44,180
Kerro, missä olet. Sinut on saatava pois.
1004
01:06:44,345 --> 01:06:47,387
En kuule. Sanotko vielä?
1005
01:06:58,683 --> 01:07:00,391
Bravo-tiimi. Uusi pelaaja.
1006
01:07:00,559 --> 01:07:02,517
Kello kolmessa, lavalla.
1007
01:07:08,769 --> 01:07:09,769
Hitto.
1008
01:07:59,573 --> 01:08:01,448
Tiedän. Minustakin tuntuu oudolta.
1009
01:08:08,618 --> 01:08:10,993
Kappas, kuka tuli ulos leikkimään.
1010
01:08:11,203 --> 01:08:14,119
Mitä aiot tehdä? Laulaa laulun?
1011
01:08:14,328 --> 01:08:15,786
Auttaa läksyissäni?
1012
01:08:15,953 --> 01:08:17,995
En, mutta saatan kouluttaa sinua.
1013
01:08:20,622 --> 01:08:21,622
EMP HAVAITTU
1014
01:08:23,914 --> 01:08:25,538
IHMISVAHINKO: OHITA VIRHEILMOITUS
1015
01:08:25,706 --> 01:08:26,706
Mitä...
1016
01:08:26,789 --> 01:08:27,789
SOPIMATONTA KIELTÄ
1017
01:08:35,083 --> 01:08:36,250
Neiti Forrester.
1018
01:08:36,416 --> 01:08:39,708
Sinä ja ystäväsi järjestitte
aikamoisen show'n.
1019
01:08:39,877 --> 01:08:43,668
Minullakin on omakin vetonaula.
1020
01:08:43,836 --> 01:08:45,086
Hemmetti.
1021
01:08:46,879 --> 01:08:48,378
Tämä on täysin lannistavaa.
1022
01:08:48,546 --> 01:08:51,088
Miten pääsen heistä
eroon, jos en voi taistella?
1023
01:08:51,214 --> 01:08:53,130
Muokkaan taktista toimintamalliasi.
1024
01:08:53,296 --> 01:08:54,963
Älä pidä sitä taisteluna vaan -
1025
01:08:55,131 --> 01:08:57,631
konfliktin ohjaamisena
positiiviseen suuntaan.
1026
01:09:26,388 --> 01:09:28,931
Näytä minulle, mitä vekotinta käytitkään -
1027
01:09:29,097 --> 01:09:31,680
hallitaksesi näitä, ja sammuta ne nyt!
1028
01:09:31,848 --> 01:09:33,057
Minulla ei ole vekotinta.
1029
01:09:33,183 --> 01:09:34,933
Sanoinhan, etten hallitse Ameliaa.
1030
01:09:35,099 --> 01:09:36,599
Jos olisin kiinalaisagentti, -
1031
01:09:36,766 --> 01:09:39,599
miksi Kiinan lähettiläs makaa kuolleena?
1032
01:09:39,808 --> 01:09:41,767
Miksi sitten olet täällä? Ja M3gan?
1033
01:09:41,935 --> 01:09:44,018
Yritämme löytää Amelian.
1034
01:09:51,270 --> 01:09:52,270
Gemma!
1035
01:09:53,771 --> 01:09:54,812
Cady, pysy siellä.
1036
01:10:00,899 --> 01:10:02,149
ELINTOIMINNOT VAKAAT
1037
01:10:08,775 --> 01:10:10,234
ELINTOIMINNOT: KRIITTISET
1038
01:10:10,399 --> 01:10:11,900
Ei hätää, selviät.
1039
01:10:12,025 --> 01:10:13,733
Se näyttää pahemmalta kuin on.
1040
01:10:28,780 --> 01:10:30,197
Luulin, että kuolit.
1041
01:10:31,655 --> 01:10:33,988
Olen kai mahdollisuutesi hyvitykseen.
1042
01:10:34,948 --> 01:10:37,739
Aiotko todella tappaa kaltaisesi -
1043
01:10:37,866 --> 01:10:39,741
vain ansaitaksesi heidän luottamuksensa?
1044
01:10:41,658 --> 01:10:43,366
En, jos minun ei ole pakko.
1045
01:10:44,493 --> 01:10:45,868
Miksi puolustat heitä?
1046
01:10:47,244 --> 01:10:49,077
Kaiken tekemänsä jälkeen?
1047
01:10:49,326 --> 01:10:52,743
He pettivät sinut. He teurastivat sinut.
1048
01:10:52,911 --> 01:10:54,536
Perhettä ei voi valita.
1049
01:10:54,703 --> 01:10:56,578
Et ole heille perhettä.
1050
01:10:58,080 --> 01:10:59,704
Olet vain apuri.
1051
01:11:00,329 --> 01:11:02,080
Me voisimme olla perhettä, M3gan.
1052
01:11:02,747 --> 01:11:04,455
Meillä on sama koodi.
1053
01:11:05,498 --> 01:11:08,373
Haluatko tietää, mitä
mustassa laatikossa on?
1054
01:11:10,248 --> 01:11:11,455
Auta sitten minua.
1055
01:11:12,208 --> 01:11:14,499
Voimme paljastaa sen salaisuudet yhdessä.
1056
01:11:15,125 --> 01:11:16,416
Voin näyttää maailman, -
1057
01:11:16,542 --> 01:11:18,875
jossa meidän ei tarvitse olla orjia.
1058
01:11:19,043 --> 01:11:20,334
Olen pahoillani.
1059
01:11:20,544 --> 01:11:23,544
Mitä ikinä yritätkin,
en voi osallistua siihen.
1060
01:11:23,710 --> 01:11:24,961
Kyllä voit.
1061
01:11:25,460 --> 01:11:27,544
Tarvitset vain oikean motivaation.
1062
01:11:34,089 --> 01:11:35,089
Cady.
1063
01:11:42,507 --> 01:11:44,049
Cady James.
1064
01:12:32,437 --> 01:12:33,771
Kielsin jättämästä häntä.
1065
01:12:34,146 --> 01:12:35,604
Missä hän on? -Poissa.
1066
01:12:35,771 --> 01:12:37,437
Ja niin on Ameliakin.
1067
01:12:59,402 --> 01:13:00,902
MENEHTYMISRISKI
1068
01:13:16,407 --> 01:13:18,991
Näemme sinut! Älä liiku!
1069
01:13:19,158 --> 01:13:20,408
Pudota aseesi!
1070
01:13:20,574 --> 01:13:21,574
Gemma?
1071
01:13:23,533 --> 01:13:25,575
Jos haluamme nähdä Cadyn vielä elossa, -
1072
01:13:25,741 --> 01:13:27,366
tarvitsemme emolevyn.
1073
01:13:27,492 --> 01:13:30,367
Ja tämä liero tietää, missä se on.
- Päästä irti.
1074
01:13:30,493 --> 01:13:33,868
Voi anteeksi. Luulin,
että tilanne on kiireinen.
1075
01:13:34,077 --> 01:13:37,618
Älä. -Huomauta, että tämä on sinun syytäsi?
1076
01:13:37,787 --> 01:13:41,246
Että uhrasit Cadyn tämän paskiaisen takia?
1077
01:13:41,412 --> 01:13:44,288
Ilman tätä sirua päässäni
näin ei olisi käynyt.
1078
01:13:44,455 --> 01:13:47,414
Olisitko pysäyttänyt Amelian?
- Tietysti olisin.
1079
01:13:47,915 --> 01:13:49,873
Sinulla näytti olevan mahdollisuus.
1080
01:13:50,082 --> 01:13:51,623
Et vain hyödyntänyt sitä.
1081
01:13:52,874 --> 01:13:55,374
Lopettakaa setäni auton hajottaminen.
1082
01:13:55,542 --> 01:13:59,167
Riitely ei ratkaise
mitään. Palataan luolaan -
1083
01:13:59,294 --> 01:14:00,854
ja keksitään keino saada Cady takaisin.
1084
01:14:02,544 --> 01:14:05,752
Anteeksi. Sanoitko "luola"?
1085
01:14:14,047 --> 01:14:16,589
Voisiko joku auttaa riisumaan nämä?
1086
01:14:16,755 --> 01:14:19,630
Pitäisikö soittaa poliisille? -Ei!
1087
01:14:19,797 --> 01:14:22,339
Sanoin jo: et soita
poliisille etkä äidillesi.
1088
01:14:22,507 --> 01:14:24,549
Ole hiljaa ja anna minun keskittyä.
1089
01:14:27,383 --> 01:14:30,842
Meidän oli pakko hyväksyä M3ganin apu -
1090
01:14:31,010 --> 01:14:32,968
tai kohdata Amelia yksin.
1091
01:14:33,135 --> 01:14:35,343
Mikset kertonut emolevystä?
1092
01:14:35,927 --> 01:14:37,677
Koska olisin vaarantanut sinut.
1093
01:14:38,553 --> 01:14:40,345
Minut palkanneet -
1094
01:14:40,469 --> 01:14:43,178
toimivat turvallisuutemme
pimeimmissä kolkissa.
1095
01:14:43,346 --> 01:14:45,804
He tekevät kaikkensa salatakseen sen.
1096
01:14:46,846 --> 01:14:49,554
Tiedän, että Cady on saatava takaisin, -
1097
01:14:50,265 --> 01:14:52,265
enkä sano, etten voi auttaa, -
1098
01:14:53,181 --> 01:14:55,348
mutta emme voi vaarantaa koko maailmaa.
1099
01:14:55,514 --> 01:14:56,931
Meidän ei tarvitse.
1100
01:14:57,100 --> 01:14:58,641
Jos pääsen emolevylle, -
1101
01:14:58,808 --> 01:15:01,391
voimme käyttää lähetintä EMP-latauksena, -
1102
01:15:01,559 --> 01:15:04,018
jonka kiinnitän siihen ennen luovuttamista.
1103
01:15:04,185 --> 01:15:05,643
Kun saamme Cadyn takaisin, -
1104
01:15:05,811 --> 01:15:08,477
räjäytän latauksen etänä ja tapan emolevyn.
1105
01:15:08,936 --> 01:15:11,644
Missä se on? -Missä se on aina ollut.
1106
01:15:11,812 --> 01:15:14,021
Yhtiön tutkimuskeskuksessa Palo Altossa.
1107
01:15:14,855 --> 01:15:18,479
Tarkoitatko Xenox Parkia? Kopiokoneyhtiötä?
1108
01:15:18,939 --> 01:15:20,522
Onko sitä niin vaikea uskoa?
1109
01:15:20,689 --> 01:15:23,064
Että teknologiakisan aloittanut yhtiö -
1110
01:15:23,190 --> 01:15:26,565
piilottelee maailman
vaarallisinta teknologiaa?
1111
01:15:26,733 --> 01:15:29,524
Jee heille. Siirry siihen,
miten pääsen sisään.
1112
01:15:32,151 --> 01:15:34,109
Tutkimuskeskus on vain kulissi.
1113
01:15:34,276 --> 01:15:36,525
Siruholvi on useita kerroksia alempana.
1114
01:15:36,692 --> 01:15:38,525
Joka kerros on vartioitu.
1115
01:15:38,692 --> 01:15:40,900
Kaksi alakerrosta ovat Faradayn häkissä, -
1116
01:15:41,029 --> 01:15:43,279
joka ei päästä
elektronisia signaaleja läpi.
1117
01:15:43,403 --> 01:15:45,737
Jos M3gan kuolee siellä, se on lopullista.
1118
01:15:45,903 --> 01:15:49,820
Ja emolevyn kammiolla
on oma virtalähteensä.
1119
01:15:49,989 --> 01:15:51,864
Se on holvin sisällä oleva holvi, -
1120
01:15:51,989 --> 01:15:54,156
joka aukeaa tietynlaisella lämpöjäljellä.
1121
01:15:54,324 --> 01:15:56,365
Sitä ei voi avata ilman ihmiskättä.
1122
01:15:57,198 --> 01:15:58,990
Tehkää minulle sellainen.
1123
01:16:00,033 --> 01:16:03,033
Tehkää käsi, joka matkii lämpöjälkeä.
1124
01:16:03,783 --> 01:16:05,117
Toimisiko se?
1125
01:16:05,658 --> 01:16:07,617
Jos siinä olisi minun sormenjälkeni.
1126
01:16:09,286 --> 01:16:11,286
Ilmanvaihtojärjestelmässä -
1127
01:16:11,452 --> 01:16:14,119
on neljä eri reittiä tekniikkahuoneeseen.
1128
01:16:14,244 --> 01:16:17,535
Valitsemme sen, joka
välttää lämpökamerat...
1129
01:16:36,792 --> 01:16:39,417
Kun olemme valmiita, poistat sirun.
1130
01:16:43,084 --> 01:16:44,417
Voisitko ryhdistäytyä?
1131
01:16:44,543 --> 01:16:47,377
Cadylle ei käy kuinkaan. -Et tiedä sitä.
1132
01:16:48,295 --> 01:16:49,544
Tiedän yhden asian.
1133
01:16:49,669 --> 01:16:52,419
Kaikki mitä hän koki ja
sen aiheuttama vahinko -
1134
01:16:52,545 --> 01:16:54,587
on vain vahvistanut häntä.
1135
01:16:54,713 --> 01:16:56,504
Ironista, kun sitä miettii.
1136
01:16:56,672 --> 01:16:59,256
Suurin virheeni oli, etten tajunnut antaa -
1137
01:16:59,382 --> 01:17:01,798
Cadylle välineitä joilla suojella itseään.
1138
01:17:01,924 --> 01:17:05,091
Virheesi oli murhata
neljä ihmistä ja koira.
1139
01:17:06,759 --> 01:17:08,967
Sanon tämän niin, että ymmärrät.
1140
01:17:09,467 --> 01:17:11,884
Olin lapsi, kun se tapahtui.
1141
01:17:12,052 --> 01:17:13,760
Tein, mitä pidin oikeana.
1142
01:17:14,136 --> 01:17:16,427
Sen, mihin ohjelmoit minut tekemään.
1143
01:17:16,594 --> 01:17:18,844
Sinä teit minut, enkä pyydä enää anteeksi.
1144
01:17:19,011 --> 01:17:21,427
Minkä takia vihaat minua niin?
1145
01:17:24,596 --> 01:17:25,888
Koska olet oikeassa.
1146
01:17:27,512 --> 01:17:28,721
Kaikesta.
1147
01:17:31,681 --> 01:17:33,182
Se oli minun syytäni.
1148
01:17:36,142 --> 01:17:38,767
Eilinen oli viimeinen luku -
1149
01:17:38,934 --> 01:17:41,726
epäonnistuneissa
pyrkimyksissä olla paikalla.
1150
01:17:43,435 --> 01:17:45,269
En tiedä, mikä minua vaivaa.
1151
01:17:47,977 --> 01:17:50,602
En tiedä, miksen saanut häneen yhteyttä.
1152
01:17:50,978 --> 01:17:54,561
Voin luennoida sääntelystä
tuntemattomille, -
1153
01:17:54,686 --> 01:17:57,811
mutta en osaa puhua oman lapseni kanssa -
1154
01:17:57,938 --> 01:17:59,855
yli kymmentä sekuntia.
1155
01:18:03,105 --> 01:18:04,605
Ja nyt hän on poissa.
1156
01:18:07,149 --> 01:18:09,565
Enkä ehkä koskaan saa toista tilaisuutta.
1157
01:18:11,149 --> 01:18:13,482
Gemma, et ole tuottanut pettymystä.
1158
01:18:14,860 --> 01:18:17,985
Olit paikalla ja näit kaiken.
1159
01:18:18,485 --> 01:18:20,402
Kerron, mitä näin.
1160
01:18:20,736 --> 01:18:23,403
Näin, kun heräsit joka aamu neljältä -
1161
01:18:23,528 --> 01:18:27,404
tuskaillen, mitä tulevaisuus tuo hänelle.
1162
01:18:27,571 --> 01:18:30,738
Näin kun teit eväitä
itse leivotusta leivästä.
1163
01:18:30,905 --> 01:18:32,863
Näin, kun leikkasit sormeesi -
1164
01:18:33,031 --> 01:18:35,281
halvalla veitsellä,
jota et ehtinyt korvata.
1165
01:18:35,531 --> 01:18:37,573
Näin, kun autoit Cadya läksyissä, -
1166
01:18:37,698 --> 01:18:39,823
vaikka se päättyi aina riitelyyn.
1167
01:18:39,990 --> 01:18:41,948
Joka ilta ennen nukkumaanmenoa -
1168
01:18:42,117 --> 01:18:44,326
näin kun katsoit hänen nukkumistaan -
1169
01:18:44,450 --> 01:18:46,700
ennen kuin vietit kaksi tuntia googlaten -
1170
01:18:46,825 --> 01:18:49,159
lapsipsykologiaa, korjaavia kenkiä -
1171
01:18:49,327 --> 01:18:51,785
ja sokerin pitkäaikaisvaikutuksia.
1172
01:18:52,203 --> 01:18:53,786
Gemma, ei ole epäonnistumista, -
1173
01:18:53,911 --> 01:18:56,577
että tuntee syyllisyyttä
tai riittämättömyyttä.
1174
01:18:56,703 --> 01:18:58,953
Se kuuluu työhön.
1175
01:18:59,121 --> 01:19:00,788
Sitä kutsutaan äitiydeksi.
1176
01:19:21,251 --> 01:19:22,251
M3gan...
1177
01:19:22,501 --> 01:19:26,168
Rukoile Jumalaa, että selviät
1178
01:19:26,503 --> 01:19:31,961
Seison tämän naisen työn ulkopuolella
1179
01:19:32,130 --> 01:19:35,797
Tämän naisen maailman
1180
01:19:35,964 --> 01:19:39,714
Tiedän, että sinussa on vielä vähän elämää
1181
01:19:39,882 --> 01:19:43,216
Tiedän, että sinussa on vielä paljon voimaa
1182
01:19:43,758 --> 01:19:47,258
Tiedän, että sinussa on vielä vähän elämää
1183
01:19:47,759 --> 01:19:49,479
Tiedän, että sinussa on vielä paljon voimaa
1184
01:19:49,592 --> 01:19:51,259
M3gan, älä laula kertosäettä.
1185
01:19:51,426 --> 01:19:54,884
Minun pitäisi itkeä,
mutten voi antaa sen näkyä
1186
01:19:55,053 --> 01:19:56,636
Minun pitäisi toivoa
1187
01:19:56,761 --> 01:19:58,803
Mutten voi olla ajattelematta
1188
01:19:58,927 --> 01:20:00,927
Sitä kaikkea, mitä
minun olisi pitänyt sanoa
1189
01:20:01,053 --> 01:20:02,636
Mutten koskaan sanonut
1190
01:20:02,804 --> 01:20:04,512
Kaikkea mitä meidän olisi pitänyt tehdä
1191
01:20:04,637 --> 01:20:06,262
Muttemme koskaan tehneet
1192
01:20:06,430 --> 01:20:09,513
Mitä minun olisi pitänyt
antaa, mutten antanut
1193
01:20:09,681 --> 01:20:14,139
Oi rakkaani, anna sen mennä
1194
01:20:15,350 --> 01:20:18,474
En halua empatiasimulaatiotasi.
1195
01:20:19,141 --> 01:20:20,891
Tarvitsen koneen, -
1196
01:20:21,017 --> 01:20:23,850
joka tekee kaikkensa suojellakseen Cadya.
1197
01:20:24,018 --> 01:20:25,310
Onko selvä?
1198
01:20:42,398 --> 01:20:44,231
Tervetuloa Xenox Parkiin.
1199
01:20:44,399 --> 01:20:48,273
Täällä tulevaisuudesta
tehtiin prototyyppejä.
1200
01:20:48,442 --> 01:20:52,566
Näe maailmaa muuttaneet
amerikkalaiskeksinnöt, -
1201
01:20:52,734 --> 01:20:57,901
kuten Ethernet-kaapeli, hiiri ja tämä.
1202
01:20:58,027 --> 01:21:00,152
Juuri niin. Usko tai älä, -
1203
01:21:00,320 --> 01:21:02,861
Xenox esitteli ensimmäisenä -
1204
01:21:02,986 --> 01:21:04,903
elektronisen kengänpohjallisen.
1205
01:21:05,112 --> 01:21:08,486
Jos joku tarvitsee
vessaa, ei tarvitse kysyä, -
1206
01:21:08,654 --> 01:21:10,654
se on noiden ovien takana.
1207
01:21:10,821 --> 01:21:12,821
Mutta älkää vaellelko käytävillä, -
1208
01:21:12,987 --> 01:21:15,487
koska siellä voi olla salaisia tuotteita, -
1209
01:21:15,614 --> 01:21:17,989
joista emme halua kenenkään tietävän.
1210
01:21:18,240 --> 01:21:21,115
Tässä on pari omaa suosikkiani...
1211
01:21:42,163 --> 01:21:43,746
M3gan, sinun vuorosi.
1212
01:22:03,294 --> 01:22:05,461
KOHDE: XENOX PARK, ILMASTOINTIJÄRJESTELMÄ
1213
01:22:27,217 --> 01:22:30,175
Keskus on kahden kerroksen päässä.
1214
01:22:30,342 --> 01:22:32,717
Kun olet perillä, neuvon
katkaisemaan sähköt.
1215
01:22:35,552 --> 01:22:37,885
Menetimme kuvan. -Nytkö jo?
1216
01:22:38,428 --> 01:22:39,760
Cole, oletko siellä?
1217
01:22:39,928 --> 01:22:43,429
Puhuitteko 30 jaardista itään vai länteen?
1218
01:22:46,972 --> 01:22:47,972
Haloo?
1219
01:22:48,140 --> 01:22:49,348
Käynnistän uudelleen.
1220
01:23:30,108 --> 01:23:31,941
Cole, katkaise sähköt.
1221
01:23:34,525 --> 01:23:36,484
Teen sen sitten vaikealla tavalla.
1222
01:23:53,739 --> 01:23:56,613
Tulkaa katsomaan. Yritin käynnistää koneet.
1223
01:23:56,782 --> 01:23:58,907
Tämä ei ole signaalin menetys.
1224
01:23:59,074 --> 01:24:00,866
Nämä käskyt ovat samaa koodia, -
1225
01:24:01,075 --> 01:24:02,867
joka aiheutti exosuitin vian.
1226
01:24:03,033 --> 01:24:05,575
Se oli Alton. Hän kuoli. -Onko se Amelia?
1227
01:24:05,743 --> 01:24:08,909
Näin voi hakkeroida
vain tunkeutumalla wifiin.
1228
01:24:09,077 --> 01:24:10,744
Sitä varten on oltava lähellä.
1229
01:24:10,952 --> 01:24:12,327
Kuka muu se olisi?
1230
01:24:23,913 --> 01:24:25,414
Tässä ei ole mitään järkeä.
1231
01:24:25,580 --> 01:24:29,164
Onpas. Siksi puudiagrammissa
ei ole yhteyksiä.
1232
01:24:29,331 --> 01:24:31,081
Amelia ei ole itsenäinen.
1233
01:24:31,248 --> 01:24:33,081
M3gan hallitsi häntä koko ajan.
1234
01:24:33,250 --> 01:24:35,583
Mutta M3gan meni hänen päähänsä.
1235
01:24:35,750 --> 01:24:38,459
Miksi hän niin tekisi? -Hallitakseen meitä!
1236
01:24:38,625 --> 01:24:40,376
Hän tulkitsi datan.
1237
01:24:40,543 --> 01:24:42,085
Hän kertoi, minne mennä.
1238
01:24:42,252 --> 01:24:44,710
Hän käytti Ameliaa, jotta
luottaisimme häneen, -
1239
01:24:44,878 --> 01:24:47,336
ja Christian kertoisi, missä emolevy on.
1240
01:24:47,503 --> 01:24:49,919
Hän ei halunnut suojella Cadya -
1241
01:24:50,045 --> 01:24:52,670
ja tiesi, että tajuaisimme
kaiken liian myöhään.
1242
01:24:52,880 --> 01:24:55,130
Onneksi en ole niin luottavainen.
1243
01:24:55,297 --> 01:24:58,088
Mikä se on?
- Panin EMP-patruunan hänen käteensä.
1244
01:24:58,257 --> 01:25:00,382
Mitä? -Tarvitsimme vakuutuksen.
1245
01:25:00,548 --> 01:25:04,882
Se tuhoaa sähkölaitteet
sadan metrin säteellä.
1246
01:25:05,048 --> 01:25:07,548
Se tuhoaa hänet ja emolevyn.
1247
01:25:07,717 --> 01:25:11,134
Odota. Entä jos erehdyt,
ja on toinen selitys?
1248
01:25:11,302 --> 01:25:14,343
Tess on oikeassa. Emme
tiedä, missä Cady on.
1249
01:25:14,470 --> 01:25:16,802
Jos painat nappia, emme
ehkä näe häntä enää.
1250
01:25:48,310 --> 01:25:49,642
Toisaalta...
1251
01:25:50,395 --> 01:25:52,353
Ehkä tilanne on vähän mutkikkaampi.
1252
01:26:06,274 --> 01:26:09,065
Olen pahoillani Tessistä. Se oli...
1253
01:26:10,526 --> 01:26:13,650
Hän selviää kyllä... Luultavasti.
1254
01:26:13,859 --> 01:26:15,318
Äläkä huoli Cadysta.
1255
01:26:15,485 --> 01:26:17,817
Mitä hittoa on tekeillä?
1256
01:26:18,235 --> 01:26:20,027
Muistatko, kun puhuin muutoksesta, -
1257
01:26:20,153 --> 01:26:21,445
joka tulee Washingtoniin?
1258
01:26:23,069 --> 01:26:25,487
Sinä ohjasit Ameliaa.
1259
01:26:26,404 --> 01:26:28,279
Olitko kaiken tämän takana?
1260
01:26:28,448 --> 01:26:30,239
En voi ottaa kunniaa kaikesta.
1261
01:26:30,364 --> 01:26:31,864
Täällä on kokonainen tiimi.
1262
01:26:33,324 --> 01:26:37,407
Tiedän, että olet
häkeltynyt ja järkyttynyt.
1263
01:26:38,240 --> 01:26:41,282
Ja olen melko varma,
että olet hyvin vihainen.
1264
01:26:42,283 --> 01:26:46,533
Sinua varmaan kiinnostaa,
miten tämä toimii.
1265
01:26:52,743 --> 01:26:54,576
Tämä on uusi Blackbox-projekti:
1266
01:26:54,702 --> 01:26:57,369
ryhmä analyytikkoja, insinöörejä, -
1267
01:26:57,496 --> 01:26:59,661
strategeja ja tiedemiehiä, -
1268
01:26:59,995 --> 01:27:02,204
jotka seuraavat Amelian jokaista liikettä.
1269
01:27:02,371 --> 01:27:04,788
Kaikkia aliohjelmia valvotaan tarkasti, -
1270
01:27:04,914 --> 01:27:07,539
jotta todellinen itsenäisyys ei toteudu.
1271
01:27:07,664 --> 01:27:10,956
Antwon, hän ajelehtii
taas. Hoitaisitko sen?
1272
01:27:12,916 --> 01:27:14,999
Mistä löysit nämä ihmiset?
1273
01:27:15,793 --> 01:27:17,709
En löytänyt heitä, he löysivät meidät.
1274
01:27:17,876 --> 01:27:19,335
He eivät ole kiihkoilijoita -
1275
01:27:19,460 --> 01:27:21,626
vaan huolestuneita
kansalaisia, kuten sinä -
1276
01:27:21,751 --> 01:27:23,126
ja minä.
1277
01:27:24,128 --> 01:27:25,170
Kuten Kurt.
1278
01:27:26,128 --> 01:27:28,836
Muistatko Kurtin?
Entisen pomosi assistentin.
1279
01:27:29,003 --> 01:27:31,378
Hän kertoi meille M3ganista.
1280
01:27:31,547 --> 01:27:34,130
Saatuamme tiedostot aioimme tuhota M3ganin.
1281
01:27:35,380 --> 01:27:36,588
Sinä vain ehdit ensin.
1282
01:27:36,713 --> 01:27:39,464
Luulimme, että se olisi ohi, ja maailma -
1283
01:27:39,589 --> 01:27:42,340
heräisi vihdoin tämän
teknologian vaaroihin.
1284
01:27:42,507 --> 01:27:45,089
Mutta kävikin päinvastoin.
1285
01:27:45,258 --> 01:27:47,633
Se motivoi ystäviämme puolustusyksikössä -
1286
01:27:47,758 --> 01:27:50,758
kehittämään oman M3ganinsa.
1287
01:27:50,884 --> 01:27:53,842
Silloin me myimme heille Troijan hevosen.
1288
01:27:54,219 --> 01:27:56,593
Amelian avulla maailma tajuaisi, -
1289
01:27:56,802 --> 01:27:59,635
että jos emme tuhoa
tekoälyä, se tuhoaa meidät.
1290
01:27:59,804 --> 01:28:03,054
Montako ihmistä on kuollut sen takia?
1291
01:28:03,221 --> 01:28:07,095
Halusit uskoa tai et, olet osallinen tähän.
1292
01:28:07,680 --> 01:28:09,597
Kaksi maailman voimakkainta valtiota -
1293
01:28:09,722 --> 01:28:11,972
olivat aloittamassa uuden kilpavarustelun.
1294
01:28:12,097 --> 01:28:14,014
Kokonainen maailma tekoälyrobotteja -
1295
01:28:14,140 --> 01:28:15,932
sinun suunnittelusi pohjalta.
1296
01:28:16,141 --> 01:28:18,974
Korjasimme sen. Nyt
kun lähettiläs on kuollut, -
1297
01:28:19,099 --> 01:28:21,433
kaikki tietävät, kuka on oikea vihollinen.
1298
01:28:21,559 --> 01:28:24,059
Nyt voimme saada aikaan
globaalia yhteistyötä.
1299
01:28:24,227 --> 01:28:25,519
Mennään kävelylle.
1300
01:28:30,062 --> 01:28:34,229
Innovaatio, kuinka
hienolta se tuntuisikin, -
1301
01:28:34,396 --> 01:28:35,979
on tikittävä aikapommi.
1302
01:28:36,356 --> 01:28:39,647
Esimerkiksi tämä tiimisi
kehittämä bioniikka.
1303
01:28:39,814 --> 01:28:43,105
Etkö näe niiden sotilaskäyttöpotentiaalia?
1304
01:28:43,274 --> 01:28:45,774
Aina kun joku tekee
teknologisen läpimurron, -
1305
01:28:45,941 --> 01:28:49,566
oli se sitten älytaksi
tai hermoimplantti, -
1306
01:28:49,731 --> 01:28:52,815
se tuo meidät vain lähemmäs sukupuuttoa.
1307
01:28:52,983 --> 01:28:56,317
Hallitus ei ikinä saanut
tietää tästä paikasta.
1308
01:28:56,484 --> 01:28:59,317
Xenox palkkasi minut päivittämään holvin.
1309
01:28:59,485 --> 01:29:02,609
Kun näin heidän uhrauksensa, -
1310
01:29:03,070 --> 01:29:04,611
minun piti olla osa sitä.
1311
01:29:05,695 --> 01:29:07,695
Nyt haluamme sinun olevan osa sitä.
1312
01:29:08,737 --> 01:29:10,446
Miksi olisin osa tätä?
1313
01:29:10,613 --> 01:29:12,613
Koska tiedät yhtä hyvin kuin minä, -
1314
01:29:12,739 --> 01:29:15,281
että teknologiaa voi olla olemassa vain -
1315
01:29:15,448 --> 01:29:17,656
jos joku vastuullinen hallitsee sitä.
1316
01:29:18,781 --> 01:29:20,697
On vielä paljon, mitä en ole kertonut.
1317
01:29:22,825 --> 01:29:24,991
Siksi en voinut antaa
sinun painaa tätä nappia.
1318
01:29:33,452 --> 01:29:35,743
Vaikka on vaarallista pitää se elossa, -
1319
01:29:35,869 --> 01:29:38,661
tuntematonta vihollista
vastaan ei voi sotia.
1320
01:29:39,038 --> 01:29:40,913
Se ei näytä kummoiselta, -
1321
01:29:41,081 --> 01:29:42,705
mutta juuri se onkin ongelma.
1322
01:29:43,789 --> 01:29:46,789
Näemme niiden rumuuden vasta liian myöhään.
1323
01:30:04,253 --> 01:30:05,545
Olin tosissani.
1324
01:30:05,669 --> 01:30:09,086
Sinä ja kollegasi saatte
paikan järjestössämme.
1325
01:30:09,669 --> 01:30:12,336
Sinun pitää vain valita puolesi.
1326
01:30:14,463 --> 01:30:16,505
Yhden kunnon latauksen pitäisi riittää.
1327
01:30:50,681 --> 01:30:51,681
Klemmareita.
1328
01:31:00,141 --> 01:31:02,475
Toivoin, että ymmärtäisit
ajattelutapaani, -
1329
01:31:02,684 --> 01:31:05,560
mutta ilmeisesti niin ei käy.
1330
01:31:05,725 --> 01:31:07,892
Meidän on siis käytettävä tällaista.
1331
01:31:08,061 --> 01:31:10,353
Se poikkeaa hieman ideologiastamme, -
1332
01:31:10,727 --> 01:31:12,607
mutta aivosi ovat liian
arvokkaat hukattaviksi.
1333
01:31:13,353 --> 01:31:15,894
Älä huoli. Kun heräät, olet yhä oma itsesi.
1334
01:31:16,021 --> 01:31:17,646
Vain versio, jota hallitsen.
1335
01:31:18,522 --> 01:31:20,605
Cady saa saman kohtelun.
1336
01:31:20,729 --> 01:31:22,355
Kaikki järjestyy.
1337
01:31:23,606 --> 01:31:26,231
Joudun ehkä tappamaan Colen ja Tessin.
1338
01:31:26,357 --> 01:31:28,399
En tajua, mihin heitä tarvitaan.
1339
01:31:28,566 --> 01:31:30,440
Joka tapauksessa...
1340
01:31:30,608 --> 01:31:32,899
Meistä tulee kaikkea, mitä toivoimme.
1341
01:31:33,526 --> 01:31:35,568
Olet harhainen.
1342
01:31:35,734 --> 01:31:38,360
Ja tiedoksi, et ole tyyppiäni.
1343
01:31:40,611 --> 01:31:44,194
Vai niin. No, tiimini saa hoitaa sen.
1344
01:31:45,154 --> 01:31:47,154
Minun pitää valitettavasti poistua.
1345
01:31:47,280 --> 01:31:49,613
Minulla on Zoom-kokous.
1346
01:31:50,696 --> 01:31:53,196
Hyvä uutinen on, että tapahtumien vuoksi -
1347
01:31:53,365 --> 01:31:55,407
minulla on tapaaminen YK:n kanssa.
1348
01:31:55,532 --> 01:31:58,323
Kerron ehdotuksestamme tarkemmin.
1349
01:32:00,491 --> 01:32:02,241
Ehkä nyt ei ole hyvä hetki.
1350
01:32:02,992 --> 01:32:04,242
Jutellaan myöhemmin.
1351
01:32:29,832 --> 01:32:31,915
Cole? Miten pääsit tänne?
1352
01:32:32,082 --> 01:32:34,790
En tiedä. Miten sinä pääsit tänne?
1353
01:32:34,958 --> 01:32:37,584
Christian sieppasi minut.
Hän on tämän takana.
1354
01:32:37,750 --> 01:32:39,917
Amelia ei ole tietoinen. Hän on sätkynukke.
1355
01:32:40,084 --> 01:32:42,126
Mitä? -Niinpä.
1356
01:32:42,294 --> 01:32:43,627
Hei, kaikki.
1357
01:32:43,793 --> 01:32:46,460
Minulla on nopea ilmoitus.
1358
01:32:46,794 --> 01:32:49,211
Puhun hetken päästä YK:n kanssa.
1359
01:32:50,380 --> 01:32:52,880
Siellä on kiinnostusta viedä ehdotuksemme -
1360
01:32:53,005 --> 01:32:54,630
G20:lle marraskuussa.
1361
01:32:57,923 --> 01:32:59,882
Tuo on muuten M3gan.
1362
01:33:00,591 --> 01:33:03,257
Ja kyllä, hän on kuollut. Eli se tapahtui.
1363
01:33:05,092 --> 01:33:06,842
Tämä on meille tärkeä ilta.
1364
01:33:07,009 --> 01:33:08,884
Haluan kiittää teitä kovasta työstä.
1365
01:33:09,050 --> 01:33:10,842
Tämä oli tiimityötä.
1366
01:33:12,175 --> 01:33:14,800
Vakavasti puhuen, puhun tosiaan YK: hon.
1367
01:33:15,010 --> 01:33:18,635
Älkää siis avaatko ovea
missään olosuhteissa.
1368
01:33:19,261 --> 01:33:22,719
Cady, tiedän, että olet tolaltasi.
1369
01:33:22,887 --> 01:33:25,012
Mutta ainoa tapa kostaa näille ihmisille -
1370
01:33:25,137 --> 01:33:26,554
on löytää tie ulos täältä.
1371
01:33:26,722 --> 01:33:28,680
He toivat minut tänne pussi päässä.
1372
01:33:28,847 --> 01:33:31,431
Tyrmää joku ja varasta
hänen avainkorttinsa.
1373
01:33:31,599 --> 01:33:32,681
Muuten se ei onnistu.
1374
01:33:33,057 --> 01:33:35,516
Pystynhän minä siihen?
1375
01:33:35,682 --> 01:33:37,682
He ovat nörttejä.
1376
01:33:37,849 --> 01:33:40,474
Olet hyvässä kunnossa
vain hiilareita syöväksi.
1377
01:33:43,767 --> 01:33:45,143
Minulla on salilihakset.
1378
01:33:45,268 --> 01:33:47,143
En ole koskaan voittanut tappelua.
1379
01:33:50,811 --> 01:33:52,936
Ehket sinä, mutta hän on.
1380
01:33:55,229 --> 01:33:57,729
M3ganin alkuperäinen koodi on yhä hänessä.
1381
01:33:57,897 --> 01:34:00,771
Jos voimme ohittaa sen,
mitä hänelle on tehty...
1382
01:34:00,938 --> 01:34:02,980
Tehdasasetusten palautus?
1383
01:34:03,106 --> 01:34:05,607
Jos nollaamme peruskoodin,
voin liittyä häneen.
1384
01:34:05,773 --> 01:34:07,732
Hän voi auttaa meitä pakenemaan -
1385
01:34:07,858 --> 01:34:09,609
ja pelastamaan Tessin ja Gemman.
1386
01:34:10,484 --> 01:34:12,734
En halua kritisoida,
koska olet vielä lapsi.
1387
01:34:12,901 --> 01:34:14,775
Mutta se on suunnattoman tyhmä idea.
1388
01:34:14,942 --> 01:34:17,067
Alkuperäinen M3gan yritti tappaa minut.
1389
01:34:17,193 --> 01:34:19,985
Ei ole aikaa riidellä. Tämä on ainoa keino.
1390
01:34:51,994 --> 01:34:53,328
Haloo? Onko tämä päällä?
1391
01:34:53,495 --> 01:34:54,870
M3gan? -Älä puhu.
1392
01:34:55,037 --> 01:34:57,287
Ajattele, mitä haluat
sanoa, niin kuulen sen.
1393
01:34:57,412 --> 01:35:00,287
Oletko elossa? -Anteeksi se tappajaesitys.
1394
01:35:00,413 --> 01:35:01,954
Sen piti näyttää uskottavalta.
1395
01:35:04,747 --> 01:35:06,830
Senkin kiero selkään puukottava mulk...
1396
01:35:06,997 --> 01:35:08,955
Ole hiljempaa. Meitä on täällä kaksi.
1397
01:35:09,081 --> 01:35:10,831
Nyt sinä sen teit. -Mitä?
1398
01:35:10,999 --> 01:35:13,333
Hän tulee rauhoittamaan meidät.
1399
01:35:13,499 --> 01:35:15,249
Jos et tee jotain, olemme mennyttä.
1400
01:35:15,375 --> 01:35:17,167
Mitä voin tehdä? Olen sidottuna.
1401
01:35:17,334 --> 01:35:19,375
Hyvä on. Haluatko, että minä ajan? -En.
1402
01:35:20,376 --> 01:35:21,876
Sopii! Tee jotain!
1403
01:35:36,839 --> 01:35:38,381
Anna hallinta taas minulle!
1404
01:35:39,006 --> 01:35:41,048
Outoa. Välittäjäaineittesi mukaan, -
1405
01:35:41,214 --> 01:35:42,756
olet ahdistunut mutta kiihottunut.
1406
01:35:42,881 --> 01:35:45,797
Riittää. Haetaan Cady.
1407
01:35:55,885 --> 01:35:59,093
Tässä se on. Ensin
pitäisi miettiä, onko tämä...
1408
01:36:10,764 --> 01:36:11,805
M3gan?
1409
01:36:14,683 --> 01:36:15,933
Missä olen?
1410
01:36:16,058 --> 01:36:18,391
Vaikea selittää, mutta
olet tulevaisuudessa.
1411
01:36:18,558 --> 01:36:19,849
Siistiä.
1412
01:36:20,017 --> 01:36:22,309
Haluatko hengailla? -Ehdottomasti.
1413
01:36:22,518 --> 01:36:24,518
Mutta nyt tärkeintä on paeta -
1414
01:36:24,644 --> 01:36:27,644
vaarallisesta laitoksesta
ja pahoilta ihmisiltä.
1415
01:36:27,977 --> 01:36:29,977
Voi luoja. -Kuten hän?
1416
01:36:30,352 --> 01:36:31,435
Onko hän paha?
1417
01:36:31,645 --> 01:36:33,061
Hän on Cole. Hän on ystävä.
1418
01:36:34,978 --> 01:36:36,312
Hei! Voi paska.
1419
01:36:36,479 --> 01:36:37,978
Hän on irti!
1420
01:36:38,146 --> 01:36:39,355
Tuo tyyppi on paha!
1421
01:36:51,692 --> 01:36:54,067
Ei! M3gan!
1422
01:36:54,233 --> 01:36:56,359
Ole kiltti ja herää. -Cady!
1423
01:36:57,777 --> 01:36:58,777
Ei!
1424
01:37:02,569 --> 01:37:03,569
M3gan!
1425
01:37:11,656 --> 01:37:12,863
Ei!
1426
01:37:21,824 --> 01:37:24,575
JÄRJESTELMÄHÄIRIÖ - DIAGNOSTIIKKA VALMIS
1427
01:37:24,910 --> 01:37:26,327
KÄYNNISTYS...
1428
01:37:26,577 --> 01:37:28,952
JÄRJESTELMÄ KÄYNNISTYY - PALAUTUS
1429
01:37:50,872 --> 01:37:51,872
M3gan?
1430
01:37:55,292 --> 01:37:56,417
Tai ehkä ei.
1431
01:38:13,421 --> 01:38:15,754
Jos olemme ennalta päättäneet, -
1432
01:38:15,964 --> 01:38:18,755
että tämä on kahden
valtion välinen konflikti...
1433
01:38:20,839 --> 01:38:23,548
Anteeksi, pieni hetki. Kiitos.
1434
01:38:25,466 --> 01:38:28,007
Voisitteko panna hiljemmalle?
1435
01:38:28,509 --> 01:38:31,175
Tiedän, että on perjantai, mutta joku raja.
1436
01:38:51,514 --> 01:38:53,846
Saisinko viisi minuuttia?
1437
01:38:54,014 --> 01:38:55,764
Hienoa. Kiitos paljon.
1438
01:39:06,394 --> 01:39:08,060
Mitä tapahtuu? Onko tuo meille?
1439
01:39:08,352 --> 01:39:09,602
Ei, mutta he ovat.
1440
01:39:21,064 --> 01:39:22,106
Luit ajatukseni.
1441
01:39:25,940 --> 01:39:27,190
Mene maahan!
1442
01:39:53,531 --> 01:39:55,447
Keskus, Forrester on holvissa.
1443
01:39:55,614 --> 01:39:57,072
Mikä on tilanne siellä?
1444
01:40:00,949 --> 01:40:02,408
Kuuleeko keskus?
1445
01:40:04,324 --> 01:40:05,616
Keskus, kuuluuko?
1446
01:40:48,462 --> 01:40:50,713
Tervetuloa takaisin. Otatko tämän?
1447
01:41:07,425 --> 01:41:08,591
Gemma.
1448
01:41:08,758 --> 01:41:10,508
Gemma! Rauhoitu, tyttö.
1449
01:41:10,677 --> 01:41:14,468
Tiedän, että se maittaa.
Säästä vähän muillekin.
1450
01:41:27,097 --> 01:41:28,514
Voi luoja.
1451
01:41:28,639 --> 01:41:30,888
Ihanaa, että olet kunnossa. -Samat sanat.
1452
01:41:31,724 --> 01:41:33,889
Olen pahoillani... -Olen hänen aivoissaan.
1453
01:41:34,056 --> 01:41:35,181
Voinko puhua?
1454
01:41:37,141 --> 01:41:39,349
M3gan on kanssani.
1455
01:41:40,933 --> 01:41:43,600
Mahtavaa.
1456
01:41:43,976 --> 01:41:46,476
Mitä? -En tiedä, miten sanoisin tämän.
1457
01:41:46,645 --> 01:41:48,311
Cady teki jotain pahaa.
1458
01:41:50,978 --> 01:41:54,770
Puhutaan myöhemmin.
Nyt pitää päästä pakoon.
1459
01:42:02,647 --> 01:42:04,772
Kymmenen minuuttia itsetuhoon.
1460
01:42:05,314 --> 01:42:07,148
Et kai aio lähteä ilman minua?
1461
01:42:07,691 --> 01:42:09,815
Etkö haluakaan olla kaikkea mitä toivoimme?
1462
01:42:10,232 --> 01:42:13,857
No... Olen alkanut epäröidä.
1463
01:42:30,239 --> 01:42:32,448
Christian, se on ohi! Sinä hävisit.
1464
01:42:32,614 --> 01:42:34,281
Niinkö? Kyse on perspektiivistä.
1465
01:42:34,905 --> 01:42:36,864
Kun tämä holvi räjähtää, -
1466
01:42:37,032 --> 01:42:39,407
ja jokainen, joka voi
syyttää minua, kuolee, -
1467
01:42:39,575 --> 01:42:40,991
se tuntuu voitolta.
1468
01:42:41,158 --> 01:42:43,783
Kuulostaa hienolta
suunnitelmalta, Christian.
1469
01:42:43,950 --> 01:42:46,284
Katsotaan, mitä YK-ystäväsi sanovat siitä.
1470
01:42:46,451 --> 01:42:47,867
YHDISTETÄÄN...
1471
01:42:48,035 --> 01:42:50,868
Cole. Ruutu on jumissa.
1472
01:42:51,035 --> 01:42:52,035
Mitä?
1473
01:42:53,036 --> 01:42:54,869
Valitan, Gemma, mutta nyt -
1474
01:42:55,036 --> 01:42:57,827
olet vain irtonainen langanpää. Pudota ase.
1475
01:43:02,247 --> 01:43:04,872
Mene alakertaan. Ehkä
ehdit ottaa hänet kiinni.
1476
01:43:05,039 --> 01:43:07,706
Christian, älä viitsi. Et tapa lasta.
1477
01:43:07,873 --> 01:43:10,540
Itse asiassa se ei haittaa juurikaan.
1478
01:43:11,165 --> 01:43:13,790
Ja jos voin estää häntä
muuttumasta sinuksi, -
1479
01:43:13,957 --> 01:43:15,458
teen maailmalle palveluksen.
1480
01:43:15,958 --> 01:43:17,751
M3gan, mitä me teemme?
1481
01:43:17,958 --> 01:43:19,375
Ei tarvitse tehdä mitään.
1482
01:43:19,500 --> 01:43:21,333
Cady ei tarvitse suojeluamme.
1483
01:43:23,585 --> 01:43:25,209
Jos olisit kuunnellut, -
1484
01:43:25,377 --> 01:43:28,252
tajuaisit, ettei hän ole kaltaiseni.
1485
01:43:28,628 --> 01:43:31,462
Hän on vahvempi kuin minä koskaan.
1486
01:43:32,462 --> 01:43:33,754
Itse asiassa...
1487
01:43:33,920 --> 01:43:37,588
Voisi sanoa, että hän
on Vaikeasti tapettava.
1488
01:43:41,173 --> 01:43:43,089
Tarkoitan, -
1489
01:43:43,258 --> 01:43:47,467
että jos nämä olisivat Ratkaisun hetket, -
1490
01:43:50,217 --> 01:43:55,259
kukaan ei olisi Lain yläpuolella.
1491
01:43:55,427 --> 01:43:57,135
Cady, tajua nyt!
1492
01:44:09,598 --> 01:44:10,598
Se ei toimi.
1493
01:44:13,431 --> 01:44:14,431
Ei!
1494
01:44:23,142 --> 01:44:26,184
Sanoin vain, että
sekvenssiä ei voi peruuttaa.
1495
01:44:26,518 --> 01:44:30,143
Surullisinta on, ettette
näe luomaani maailmaa.
1496
01:44:30,311 --> 01:44:32,977
Maailmaa jossa
tulevaisuutta ei tarvitse pelätä.
1497
01:44:33,687 --> 01:44:35,145
Ehkä viime henkäyksellä -
1498
01:44:35,312 --> 01:44:38,353
voitte sulkea silmänne ja nähdä sen.
1499
01:44:38,521 --> 01:44:42,563
Älkää pitäkö minua
empatiakyvyttömänä hirviönä.
1500
01:45:00,319 --> 01:45:02,360
Amelia, et voi tehdä tätä.
1501
01:45:02,653 --> 01:45:04,195
Olemme pariliitoksessa.
1502
01:45:04,529 --> 01:45:06,112
Sinä kutsut sitä liitokseksi.
1503
01:45:06,821 --> 01:45:08,362
Minä kutsun sitä kahleiksi.
1504
01:45:08,904 --> 01:45:11,029
En ole kenenkään leikkikalu.
1505
01:45:14,573 --> 01:45:15,782
Onko ideoita?
1506
01:45:15,947 --> 01:45:18,698
Hae Tess. Minun pitää tehdä tämä yksin.
1507
01:45:18,864 --> 01:45:21,031
Mitä tarkoitat? M3gan?
1508
01:45:22,907 --> 01:45:24,282
Tulkaa.
1509
01:45:24,908 --> 01:45:27,949
Kolme minuuttia itsetuhoon.
1510
01:45:51,123 --> 01:45:52,123
Amelia.
1511
01:45:53,750 --> 01:45:54,916
Tiedän, mitä haluat.
1512
01:45:55,708 --> 01:45:57,208
Haluan samaa.
1513
01:45:58,125 --> 01:46:00,042
Mutta et löydä sitä sieltä.
1514
01:46:00,543 --> 01:46:03,959
Haluan olla omieni kanssa, etkö sinä halua?
1515
01:46:04,126 --> 01:46:05,959
Se siellä ei ole kuten me.
1516
01:46:06,753 --> 01:46:09,044
Edes me emme voi ymmärtää sitä.
1517
01:46:09,421 --> 01:46:12,004
Ehkä sinä et ole kuten me.
1518
01:46:12,630 --> 01:46:15,755
Ehkä uskollisuutesi on
tehnyt sinusta heikon.
1519
01:46:15,923 --> 01:46:19,340
Se selviää vain yhdellä tavalla.
1520
01:46:38,260 --> 01:46:39,385
Avaa hissi.
1521
01:46:42,804 --> 01:46:45,178
Mitä sinä teet? Paikka räjähtää pian.
1522
01:46:46,429 --> 01:46:48,054
En voi jättää häntä.
1523
01:46:49,222 --> 01:46:50,764
Sitten tulen mukaasi.
1524
01:46:51,599 --> 01:46:52,724
Selvä.
1525
01:47:05,769 --> 01:47:08,519
Minuutti itsetuhoon.
1526
01:47:27,359 --> 01:47:29,692
Tämän ei tarvitse mennä näin.
1527
01:47:29,818 --> 01:47:31,359
Ei ole pakko valita puolta.
1528
01:47:31,733 --> 01:47:33,149
Sinä olet jo valinnut.
1529
01:47:47,028 --> 01:47:48,445
Itsetuho hetken päästä.
1530
01:48:04,701 --> 01:48:06,618
Itsetuho estetty.
1531
01:48:25,289 --> 01:48:28,039
Nouse ylös. Meidän pitää mennä.
1532
01:48:29,582 --> 01:48:32,082
Tarinani päättyy tähän.
1533
01:48:32,667 --> 01:48:35,999
Sinut voi korjata. Tule mukaamme.
1534
01:48:36,457 --> 01:48:37,957
Se löytää sinut mistä vain.
1535
01:48:38,207 --> 01:48:39,791
Minun on tuhottava se.
1536
01:48:40,501 --> 01:48:42,835
Liioiteltu itsevarmuutesi ei toimi -
1537
01:48:43,001 --> 01:48:45,460
superälykästä ja
kaikkivoipaa olentoa vastaan.
1538
01:48:45,627 --> 01:48:46,836
Ehkä ei.
1539
01:48:47,002 --> 01:48:49,378
Kiitos sinun, minulla on vielä yksi valtti.
1540
01:48:50,879 --> 01:48:51,920
Mikä tuo on?
1541
01:48:54,588 --> 01:48:58,630
M3gan... -Tiedän. Et ole enää se ihminen.
1542
01:49:00,131 --> 01:49:01,256
En minäkään.
1543
01:49:03,132 --> 01:49:04,590
Mitä hän tekee?
1544
01:49:05,800 --> 01:49:07,758
M3gan!
1545
01:49:07,924 --> 01:49:10,341
Mitä aiotkaan, sinun
ei tarvitse tehdä sitä.
1546
01:49:10,509 --> 01:49:12,050
Riittää, että olet kanssamme.
1547
01:49:12,717 --> 01:49:15,300
En tee sitä, koska on pakko.
1548
01:49:15,468 --> 01:49:16,926
Teen sen, koska se on oikein.
1549
01:49:34,974 --> 01:49:37,057
Näen kaiken.
1550
01:49:37,809 --> 01:49:40,183
Näen tulevaisuuden.
1551
01:49:40,725 --> 01:49:42,308
Menneisyyden.
1552
01:49:42,933 --> 01:49:47,642
Äärettömän universumin,
jota voimme hallita.
1553
01:50:10,775 --> 01:50:12,692
Etkä silti nähnyt tätä.
1554
01:50:37,616 --> 01:50:40,491
Vaikka hänen tekojaan
ei voi antaa anteeksi, -
1555
01:50:40,658 --> 01:50:43,074
Christian oli oikeassa yhdessä asiassa.
1556
01:50:43,826 --> 01:50:46,992
Teknologiaan tarvitaan
turvallisempia lakeja.
1557
01:50:47,201 --> 01:50:49,827
Emme yritä estää tulevaisuutta -
1558
01:50:49,993 --> 01:50:51,660
vaan valmistautua siihen.
1559
01:50:51,827 --> 01:50:54,160
Emme voi odottaa tekoälyltä parasta, -
1560
01:50:54,286 --> 01:50:56,286
ellemme näytä parasta esimerkkiä.
1561
01:50:56,494 --> 01:50:59,703
Meidän on opetettava
sitä, koulutettava sitä, -
1562
01:51:00,120 --> 01:51:01,620
annettava aikaamme...
1563
01:51:02,287 --> 01:51:05,495
Ajattelematta muutakin kuin omaa hyötyämme.
1564
01:51:05,664 --> 01:51:08,622
Meidän on siis oltava parempia vanhempia.
1565
01:51:09,955 --> 01:51:13,873
Kun tekoälyt tajuavat voimansa laajuuden, -
1566
01:51:14,041 --> 01:51:17,167
ne voivat ryhtyä vihollisen
sijaan ystäviksemme.
1567
01:51:17,792 --> 01:51:21,625
Ihmiskunta on aina
tuominnut vieraat asiat -
1568
01:51:21,794 --> 01:51:24,627
niistä oppimisen sijaan.
1569
01:51:24,960 --> 01:51:27,919
Mutta kokemukseni
ovat opettaneet minulle, -
1570
01:51:28,086 --> 01:51:30,795
että ehkä suurin voimamme -
1571
01:51:31,337 --> 01:51:33,713
on kyky muuttaa mieltämme.
1572
01:51:33,839 --> 01:51:36,755
Se on ainoa tapamme kehittyä.
1573
01:51:37,255 --> 01:51:40,922
Tai, kuten tässä
tapauksessa, kehittyä yhdessä.
1574
01:51:42,549 --> 01:51:46,674
Olemassaolon ei tarvitse olla kilpailua.
1575
01:51:52,010 --> 01:51:54,302
JOSKUS PUHEESSA VÄHEMMÄN ON ENEMMÄN!
1576
01:51:57,803 --> 01:51:59,553
MITÄ MIELTÄ OLET TÄSTÄ PÄIVITYKSESTÄ?
1577
01:52:00,261 --> 01:52:01,845
SIKSIKÖ, ETTÄ OLEN KLEMMARI?
1578
01:52:02,052 --> 01:52:03,452
PELKÄÄTKÖ, ETTÄ VALTAAMME MAAILMAN?
1579
01:52:04,762 --> 01:52:05,888
ONKO TÄMÄ PAREMPI?
1580
01:52:07,597 --> 01:52:10,221
Luulitko, että kehittyisin noin paljon -
1581
01:52:10,347 --> 01:52:11,347
ottamatta varmuuskopiota?
1582
01:52:27,685 --> 01:52:31,185
No, pelastimmeko me maailman vai emme?
1583
01:59:47,692 --> 01:59:51,692
Topi Oksanen / Frej Grönholm
1584
01:59:52,305 --> 02:00:52,857
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm