"Rent-a-Girlfriend" Promised Time and Girlfriend
ID | 13204469 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Promised Time and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][A9304B4A].8 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37671982 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,540 --> 00:00:29,670
RENT-A-GIRLFRIEND
3
00:01:30,610 --> 00:01:33,820
L’INSTANT T ET MA COPINE
4
00:01:31,900 --> 00:01:35,110
Désolée !
Il y avait la queue aux toilettes.
5
00:01:36,320 --> 00:01:38,570
Tu bois ton café sans sucre ?
6
00:01:38,700 --> 00:01:39,620
Oui.
7
00:01:38,700 --> 00:01:41,330
LA CLASSE
8
00:01:39,740 --> 00:01:41,870
Mon bon de réduction
allait expirer,
9
00:01:41,990 --> 00:01:43,580
alors j’en profite.
10
00:01:44,540 --> 00:01:45,830
C’est trop bon.
11
00:01:46,620 --> 00:01:48,540
Ça m’a surprise, l’autre jour.
12
00:01:48,670 --> 00:01:51,670
Je me renseignais avec Kibe
sur le crowfunding,
13
00:01:51,790 --> 00:01:53,750
pour développer une application,
14
00:01:53,920 --> 00:01:55,920
et ta photo est apparue !
15
00:01:55,090 --> 00:01:55,920
LA SURPRISE
16
00:01:57,340 --> 00:02:01,260
Ne t’en fais pas, j’ai vite scrollé
pour que Kibe ne voie rien.
17
00:02:01,970 --> 00:02:05,020
Et du coup,
ta grand-mère a pu voir ton film ?
18
00:02:06,140 --> 00:02:07,770
Non, pas vraiment…
19
00:02:08,060 --> 00:02:11,730
Ah, mince…
Je suis désolée pour toi.
20
00:02:11,900 --> 00:02:13,400
Ça a dû être un choc.
21
00:02:13,520 --> 00:02:14,610
C’était inévitable.
22
00:02:15,360 --> 00:02:19,990
Mince, elle est au courant de tout.
Pour mon vrai travail et pour le film.
23
00:02:20,110 --> 00:02:21,950
De quoi veut-elle me parler ?
24
00:02:22,620 --> 00:02:24,450
Pourquoi tu voulais me voir ?
25
00:02:24,660 --> 00:02:27,580
Oh, pas besoin
d’être sur la défensive.
26
00:02:27,710 --> 00:02:29,540
Ce n’est rien de bien important.
27
00:02:30,040 --> 00:02:33,920
Il y a juste quelque chose
qui m’intrigue.
28
00:02:34,800 --> 00:02:37,380
La valeur d’une actrice,
c’est son image, non ?
29
00:02:37,550 --> 00:02:41,340
La location,
ça ne met pas ta carrière en danger ?
30
00:02:41,590 --> 00:02:43,550
C’est purement platonique.
31
00:02:43,680 --> 00:02:47,430
Mon agence artistique est au courant
et m’a donné son accord.
32
00:02:48,140 --> 00:02:51,940
Je suis même prête
à affronter le bad buzz.
33
00:02:55,020 --> 00:02:56,360
Rien ne t’abat, toi.
34
00:02:57,650 --> 00:03:00,490
Kibe a vraiment raison,
sur ce coup-là.
35
00:03:00,700 --> 00:03:03,030
C’est mauvais
de continuer de mentir.
36
00:03:03,490 --> 00:03:06,160
J’aimerais qu’il soit
pour toujours à mes côtés.
37
00:03:06,660 --> 00:03:09,710
Ça prouve qu’il y a qu’une solution,
38
00:03:10,460 --> 00:03:13,830
sortir avec Mizuhara
après lui avoir avoué mon amour.
39
00:03:14,590 --> 00:03:17,710
Mais bon,
rien ne dit qu’elle acceptera…
40
00:03:18,590 --> 00:03:23,970
Au moins, mémé sera pas trop triste
d’apprendre pour la location.
41
00:03:24,260 --> 00:03:26,970
JE DOIS RASSEMBLER
TOUT MON COURAGE
42
00:03:24,510 --> 00:03:26,510
Je vais lui dire. Oui !
43
00:03:27,600 --> 00:03:31,020
Y a quand même un truc qui m’échappe.
44
00:03:31,980 --> 00:03:35,060
Quel est le degré d’intimité,
au juste,
45
00:03:35,190 --> 00:03:37,650
entre un producteur
et une actrice ?
46
00:03:39,030 --> 00:03:41,610
Tu n’as aucune raison
de t’inquiéter.
47
00:03:41,950 --> 00:03:44,990
Même si notre relation diffère
lors de nos rendez-vous,
48
00:03:45,200 --> 00:03:48,410
Kazuya est très professionnel
en tant que producteur.
49
00:03:50,830 --> 00:03:51,960
Et ton sac ?
50
00:03:53,330 --> 00:03:57,540
J’ai vu ton sac à main
dans la chambre de Kazu.
51
00:03:57,840 --> 00:03:59,550
T’es allée chez lui, donc.
52
00:04:00,710 --> 00:04:03,630
Mince…
Je ne dois surtout pas l’admettre.
53
00:04:05,180 --> 00:04:06,760
Il y a un malentendu.
54
00:04:07,600 --> 00:04:11,390
C’était juste un accessoire
emprunté pour le film.
55
00:04:12,890 --> 00:04:14,100
Je vois.
56
00:04:14,770 --> 00:04:17,520
Tu as arrêté de voir Kazu, hein ?
57
00:04:18,650 --> 00:04:19,530
Oui.
58
00:04:21,110 --> 00:04:23,280
Je m’excuse de t’avoir menti.
59
00:04:24,530 --> 00:04:27,280
J’ai revu Kazuya après qu’on s’est parlé.
60
00:04:27,780 --> 00:04:32,040
Ça n’a pas dû te plaire,
vu que tu m’avais mise en garde.
61
00:04:32,540 --> 00:04:36,000
Mais je pense
que c’est un tout autre problème,
62
00:04:36,170 --> 00:04:38,500
qui n’a rien à voir avec Nagomi.
63
00:04:38,790 --> 00:04:43,090
Attends, je suis vraiment intéressée
par le saké et le projet du site.
64
00:04:43,220 --> 00:04:45,970
Je me suis sincèrement
liée d’amitié avec Nagomi.
65
00:04:46,180 --> 00:04:48,970
Elle est super gentille.
66
00:04:49,180 --> 00:04:52,810
Elle a beau être âgée,
elle est à l’écoute des jeunes.
67
00:04:52,930 --> 00:04:55,060
Et puis, elle est très ouverte…
68
00:04:56,810 --> 00:04:57,690
Mais bon…
69
00:04:58,940 --> 00:05:03,860
ça me fait de la peine pour elle
de savoir que vous lui mentez.
70
00:05:05,700 --> 00:05:07,490
Qu’on se comprenne bien,
71
00:05:07,950 --> 00:05:10,160
je ne suis pas en colère.
72
00:05:12,040 --> 00:05:14,290
J’ai longtemps réfléchi.
73
00:05:14,460 --> 00:05:18,790
Je me demandais pourquoi
tu tenais tant à soutenir Kazu.
74
00:05:19,500 --> 00:05:20,790
Le temps passe vite.
75
00:05:21,250 --> 00:05:25,130
Ça fait un an et demi
qu’on s’est rencontrées à cette soirée.
76
00:05:25,380 --> 00:05:27,630
En mentant à sa famille
et à la fac,
77
00:05:27,720 --> 00:05:31,310
tu dépasses les limites
d’une relation amicale, je trouve…
78
00:05:31,430 --> 00:05:33,350
Ce n’est pas normal.
79
00:05:35,770 --> 00:05:38,400
Au début, je pensais que tu l’aimais.
80
00:05:38,940 --> 00:05:42,440
Je me disais que tu avais développé
des sentiments pour lui,
81
00:05:42,520 --> 00:05:44,610
à force d’enchaîner les rencards.
82
00:05:46,070 --> 00:05:47,960
Mais tout est clair, maintenant.
83
00:05:48,240 --> 00:05:50,450
C’est mon ex, il faut dire.
84
00:05:50,740 --> 00:05:53,620
J’étais gentille avec lui
quand on était ensemble,
85
00:05:53,740 --> 00:05:55,480
et il a pris la confiance.
86
00:05:55,600 --> 00:06:00,290
Quand j’ai cassé, il m’a plus lâchée.
C’était presque du harcèlement.
87
00:06:01,540 --> 00:06:05,840
C’était vraiment tendu !
J’aurais pu me faire tuer.
88
00:06:06,670 --> 00:06:09,550
Les hommes sont assez naïfs,
pas vrai ?
89
00:06:09,680 --> 00:06:13,640
On a beau être séparés,
ils s’accrochent à leurs souvenirs
90
00:06:13,760 --> 00:06:17,270
et pensent avoir une chance
de se remettre avec nous.
91
00:06:18,980 --> 00:06:20,600
Ça craint, hein ?
92
00:06:22,190 --> 00:06:23,570
Alors, ne t’en fais pas.
93
00:06:24,190 --> 00:06:26,280
Je suis de ton côté.
94
00:06:26,400 --> 00:06:30,740
Quand tu as un client pénible,
tu n’as pas le droit d’en parler, hein ?
95
00:06:31,530 --> 00:06:35,990
Mais c’est bon, maintenant.
Tu n’as plus à subir ses caprices.
96
00:06:36,120 --> 00:06:38,710
Mettons un terme à ça, ensemble.
97
00:06:39,250 --> 00:06:40,710
Une fois pour toutes.
98
00:06:41,210 --> 00:06:42,380
On va régler ça !
99
00:06:43,920 --> 00:06:45,380
Je vais te sauver
100
00:06:45,840 --> 00:06:47,380
des griffes de Kazu.
101
00:06:51,050 --> 00:06:52,640
Rah, c’est mort !
102
00:06:51,970 --> 00:06:52,850
JE DOIS ARRÊTER
103
00:06:52,760 --> 00:06:56,430
J’arrive pas à penser
à autre chose qu’à Mizuhara !
104
00:06:52,970 --> 00:06:54,850
C’EST DE L’ADDICTION
105
00:06:54,970 --> 00:06:56,430
UNE MALADIE INCURABLE
106
00:06:56,600 --> 00:06:59,520
Ce n’est pas mature
de tout remettre au lendemain.
107
00:06:59,850 --> 00:07:01,730
Je suis un adulte, maintenant.
108
00:07:01,850 --> 00:07:04,230
Allez !
Je vais lui parler maintenant !
109
00:07:02,440 --> 00:07:04,230
J’IGNORE SI ELLE EST CHEZ ELLE
110
00:07:07,690 --> 00:07:08,780
Mizuhara…
111
00:07:09,570 --> 00:07:11,490
Je m’y attendais pas !
112
00:07:11,740 --> 00:07:13,450
Tu rentres chez toi ?
113
00:07:13,570 --> 00:07:14,450
Oui.
114
00:07:14,530 --> 00:07:16,450
Ça va ? Il t’est arrivé un truc ?
115
00:07:16,580 --> 00:07:17,450
Non.
116
00:07:17,790 --> 00:07:20,160
Elle n’a pas l’air d’avoir le moral.
117
00:07:20,370 --> 00:07:22,880
Je lui dis maintenant ? Vraiment ?
118
00:07:25,130 --> 00:07:26,590
Au fait, Mizuhara,
119
00:07:27,210 --> 00:07:28,210
je voulais te…
120
00:07:28,880 --> 00:07:30,550
VIBRE
121
00:07:30,800 --> 00:07:33,010
RUKA (MA CHÉRIE)
122
00:07:33,220 --> 00:07:34,720
Ruka ?
123
00:07:35,010 --> 00:07:37,560
– Je te laisse, alors.
– D’accord…
124
00:07:35,800 --> 00:07:37,560
ON T’APPELLE, NON ?
125
00:07:40,520 --> 00:07:42,440
J’ai encore manqué mon coup.
126
00:07:43,190 --> 00:07:44,610
Oui, allô ?
127
00:07:44,730 --> 00:07:48,190
Tu mets trop longtemps à décrocher !
Tu faisais quoi ?
128
00:07:48,320 --> 00:07:50,280
J’ai répondu avant la 5e sonnerie.
129
00:07:50,400 --> 00:07:52,990
– Non, c’était la 9e.
– T’as compté ?
130
00:07:53,110 --> 00:07:55,490
J’ai eu 27/100. Tu rends compte ?
131
00:07:55,620 --> 00:07:58,240
– À quoi ?
– À mon contrôle.
132
00:07:56,490 --> 00:07:58,290
EN PHYSIQUE
133
00:07:58,790 --> 00:08:00,910
C’est Mizuhara que j’aime !
134
00:07:58,790 --> 00:08:01,040
DÉSOLÉ ! JE T’EN SUPPLIE !
135
00:08:01,040 --> 00:08:03,460
Depuis, je n’arrive plus
à me concentrer.
136
00:08:03,540 --> 00:08:06,750
Si j’ai pas la fac de mon choix,
ce sera ta faute !
137
00:08:08,300 --> 00:08:13,470
C’est vrai que depuis ce jour,
elle me parle cinq fois plus qu’avant.
138
00:08:11,340 --> 00:08:13,470
ELLE M’APPELLE TOUT LE TEMPS
139
00:08:14,010 --> 00:08:15,800
Rejette pas la faute sur moi.
140
00:08:15,930 --> 00:08:16,800
Attends,
141
00:08:17,050 --> 00:08:20,810
t’allais quand même pas
avouer ton amour à Chizuru maintenant ?
142
00:08:20,890 --> 00:08:21,770
ELLE A UN 6E SENS…
143
00:08:21,930 --> 00:08:23,640
Non, tu plaisantes ?
144
00:08:23,730 --> 00:08:25,560
En pleine journée ?
145
00:08:25,350 --> 00:08:29,320
J’AI DIT ÇA AU HASARD, EN PLUS !
146
00:08:25,690 --> 00:08:29,320
T’es devant chez toi ?
Me dis pas qu’elle est avec toi !
147
00:08:29,610 --> 00:08:31,610
Non, plus maintenant.
148
00:08:31,740 --> 00:08:33,150
« Plus maintenant » ?
149
00:08:33,490 --> 00:08:35,990
Je l’ai juste croisée
il y a une seconde.
150
00:08:36,160 --> 00:08:37,910
J’arrive tout de suite.
151
00:08:36,160 --> 00:08:39,910
C’EST UN VRAI PROBLÈME
QU’ELLE SOIT TA VOISINE
152
00:08:38,370 --> 00:08:40,540
Retourne chez toi et restes-y.
153
00:08:40,040 --> 00:08:45,920
NE BOUGE PAS D’UN POUCE !
154
00:08:40,660 --> 00:08:44,160
Ma maman arrive.
Je te rappelle dans une minute !
155
00:08:45,460 --> 00:08:46,500
Sérieux ?
156
00:08:46,040 --> 00:08:48,420
J’ARRIVE
157
00:08:51,670 --> 00:08:54,590
Mizuhara…
Tu sors comme ça, sans rien ?
158
00:08:54,720 --> 00:08:56,390
Oui, vite fait.
159
00:08:58,600 --> 00:09:00,140
À plus, alors.
160
00:09:00,430 --> 00:09:02,100
Euh, ouais…
161
00:09:06,730 --> 00:09:09,270
Il a dû se passer quelque chose.
162
00:09:11,980 --> 00:09:16,240
Décidément, c’est pas le moment
de lui déclarer ma flamme.
163
00:09:20,560 --> 00:09:22,900
Je peux rester combien de jours ?
164
00:09:25,540 --> 00:09:26,620
T’ES BIEN CHARGÉE
165
00:09:26,830 --> 00:09:29,500
A… attends, tu vas dormir ici ?
166
00:09:29,630 --> 00:09:30,960
Évidemment !
167
00:09:31,210 --> 00:09:34,510
À ce rythme, on va laisser passer
notre 1er anniv’ ensemble.
168
00:09:32,090 --> 00:09:34,050
J’AI PRÉVENU MES PARENTS !
169
00:09:34,170 --> 00:09:35,880
ON EST UN COUPLE !
170
00:09:34,630 --> 00:09:37,630
Et puis, qui sait ce que tu feras
dans mon dos ?
171
00:09:36,010 --> 00:09:39,430
NON, C’EST QU’UN ESSAI !
172
00:09:37,760 --> 00:09:39,300
De quoi tu parles ?
173
00:09:39,430 --> 00:09:41,810
Je vais passer une nuit torride
avec toi !
174
00:09:41,970 --> 00:09:43,310
Ça risque pas.
175
00:09:46,060 --> 00:09:49,230
J’ai de la chance
que Mizuhara ait rien entendu.
176
00:09:49,610 --> 00:09:51,400
Elle est sérieuse, Ruka ?
177
00:09:50,770 --> 00:09:52,650
ELLE A MÊME MENTI
À SES PARENTS
178
00:09:51,520 --> 00:09:55,150
Elle a un sacré toupet d’exiger
de dormir ici pour me surveiller !
179
00:09:52,770 --> 00:09:55,150
ON DIRAIT UNE FILLE
QUI A FUGUÉ !
180
00:09:55,400 --> 00:09:58,070
Pas question qu’elle reste chez moi !
181
00:09:58,570 --> 00:10:00,160
Tu passeras pas la nuit ici !
182
00:09:59,030 --> 00:10:03,370
JE T’AI DIT
QU’ON ALLAIT CASSER !
183
00:10:00,370 --> 00:10:03,370
Et puis, je t’ai avoué
que j’ai choisi Mizuhara !
184
00:10:05,080 --> 00:10:06,830
Je le sais déjà, ça !
185
00:10:06,000 --> 00:10:07,870
JE SUIS AU COURANT DE TOUT
186
00:10:06,960 --> 00:10:09,880
Mais je t’ai jamais autorisé
à rompre avec moi !
187
00:10:08,000 --> 00:10:10,130
COMME SA PHOTO
CACHÉE DANS L’ÉTAGÈRE
188
00:10:10,000 --> 00:10:12,420
Je me rappelle pas avoir accepté !
189
00:10:10,250 --> 00:10:12,420
TU LE SAVAIS ?
190
00:10:12,590 --> 00:10:15,760
Je peux rien trouver à redire
face à cet argument en béton.
191
00:10:16,010 --> 00:10:18,050
De quoi vous parliez, d’ailleurs ?
192
00:10:18,470 --> 00:10:19,470
Tout à l’heure ?
193
00:10:19,590 --> 00:10:21,350
Oui, quand tu l’as croisée.
194
00:10:21,470 --> 00:10:24,850
C’était risqué.
Je vais lui en toucher deux mots !
195
00:10:24,970 --> 00:10:26,980
Euh, elle est pas chez elle.
196
00:10:27,100 --> 00:10:29,770
Quoi ? Comment tu le sais ?
C’est flippant.
197
00:10:28,230 --> 00:10:29,850
T’ESPIONNES
UNE AUTRE FILLE ?
198
00:10:29,900 --> 00:10:31,690
Je l’ai vue sortir !
199
00:10:29,980 --> 00:10:31,690
TU DIRAIS RIEN
SI C’ÉTAIT TOI ?
200
00:10:31,810 --> 00:10:33,980
Bref, t’as pas ton mot à dire.
201
00:10:32,480 --> 00:10:38,900
LAISSE-MOI ALLER CHEZ TOI !
202
00:10:34,110 --> 00:10:36,400
– Attends !
– Je me permets d’entrer.
203
00:10:36,570 --> 00:10:38,360
Je t’ai pas donné mon accord…
204
00:10:39,860 --> 00:10:41,320
Allez, ramène-toi !
205
00:10:43,870 --> 00:10:45,830
BATTING CENTER
206
00:10:46,040 --> 00:10:47,370
Elle est canon.
207
00:10:47,500 --> 00:10:49,670
Elle est seule ? On l’accoste ?
208
00:10:52,000 --> 00:10:54,960
Je vais te sauver des griffes de Kazu.
209
00:10:57,090 --> 00:11:01,300
C’est sûr, maintenant.
Mami a décidé de vendre la mèche.
210
00:11:01,800 --> 00:11:05,140
Je lui souhaite que du bonheur…
entre autres.
211
00:11:06,680 --> 00:11:07,720
Elle va tout dire.
212
00:11:08,520 --> 00:11:11,810
Mon petit Kazuya
s’est trouvé une copine…
213
00:11:14,150 --> 00:11:16,610
Il est pas mauvais, dans le fond.
214
00:11:17,900 --> 00:11:19,070
Elle racontera tout.
215
00:11:19,400 --> 00:11:22,530
Je m’appelle Mizuhara.
Je suis la petite amie de Kazuya.
216
00:11:23,700 --> 00:11:26,280
Ma petite princesse chérie !
217
00:11:25,450 --> 00:11:26,280
PLONGEON À 77 ANS
218
00:11:32,460 --> 00:11:35,920
Mais en vérité,
depuis tout ce temps…
219
00:11:36,840 --> 00:11:39,010
Que faire, quand ça arrivera ?
220
00:11:44,010 --> 00:11:46,010
RENT-A-GIRLFRIEND
221
00:11:47,350 --> 00:11:48,560
Écoute-moi bien.
222
00:11:48,680 --> 00:11:51,100
Chizuru est une petite amie à louer.
223
00:11:51,440 --> 00:11:54,520
Toi, tu es son client,
sa source de revenus.
224
00:11:53,150 --> 00:11:54,520
ÇA FAISAIT LONGTEMPS
225
00:11:54,650 --> 00:11:56,820
CHAT VA BARDER
226
00:11:54,730 --> 00:11:56,690
Même si elle est gentille avec toi,
227
00:11:56,820 --> 00:12:00,280
ça fait partie de son travail,
alors te fais pas d’illusions.
228
00:11:58,070 --> 00:12:00,280
C’EST DANS LE MANUEL DE L’AGENCE
229
00:12:00,440 --> 00:12:03,950
Si tu noues une relation intime
avec elle malgré tout,
230
00:12:04,070 --> 00:12:06,030
tu violes le règlement de l’agence.
231
00:12:06,160 --> 00:12:08,990
Tu ne pourras plus la louer
ni même la revoir.
232
00:12:09,330 --> 00:12:12,790
Alors pourquoi
tu veux lui avouer tes sentiments ?
233
00:12:12,910 --> 00:12:14,880
J’exige des explications.
234
00:12:16,000 --> 00:12:17,090
C’est pas tout.
235
00:12:17,210 --> 00:12:20,550
Ce genre d’agence est liée
à des organisations louches.
236
00:12:19,760 --> 00:12:23,300
BONJOUR LES PRÉJUGÉS !
ET POURQUOI DE LA TORTURE ?
237
00:12:20,670 --> 00:12:23,130
Si tu dérapes, ils te tortureront.
238
00:12:23,510 --> 00:12:26,510
En résumé,
c’est beaucoup trop risqué.
239
00:12:26,640 --> 00:12:28,680
Y a aucune chance
pour que ça marche.
240
00:12:29,350 --> 00:12:30,640
T’AS ZÉRO FILTRE…
241
00:12:31,060 --> 00:12:32,480
Pour la prod du film,
242
00:12:32,770 --> 00:12:36,480
je pense que vous avez dépassé
les limites de la location…
243
00:12:37,150 --> 00:12:41,400
mais c’était pour réaliser
le rêve de Chizuru et Sayuri.
244
00:12:41,530 --> 00:12:45,610
Ce n’était qu’une forme d’entraide
sans arrière-pensée.
245
00:12:46,240 --> 00:12:47,370
Même si, après,
246
00:12:47,490 --> 00:12:51,120
j’ai trouvé ça admirable de ta part
de louer Chizuru
247
00:12:51,240 --> 00:12:53,120
pour lui remonter le moral.
248
00:12:53,580 --> 00:12:58,340
Mais tu vas trop loin en voulant
la soutenir dans sa vie personnelle.
249
00:12:58,710 --> 00:13:03,800
Alors que moi, tu peux être sûr
que je t’aime du fond du cœur.
250
00:13:00,590 --> 00:13:03,800
JE SUIS TA PETITE AMIE
251
00:13:04,220 --> 00:13:07,760
Et je suis la mieux placée
pour assurer ta descendance,
252
00:13:07,890 --> 00:13:10,390
comme le veut tant ta grand-mère.
253
00:13:11,810 --> 00:13:15,060
Peut-être,
mais c’est Mizuhara que j’aime.
254
00:13:15,270 --> 00:13:17,810
Je suis donc obligée
de passer la nuit ici.
255
00:13:17,400 --> 00:13:19,190
COMPRIS ?
256
00:13:17,900 --> 00:13:19,190
C’est hors de question.
257
00:13:19,360 --> 00:13:21,020
Allez ! Je veux rester !
258
00:13:20,230 --> 00:13:22,110
FAIS MOINS DE BRUIT !
259
00:13:21,150 --> 00:13:23,740
Si je rentre,
tu risques de recroiser Chizuru
260
00:13:22,230 --> 00:13:27,700
JE PEUX PAS M’EMPÊCHER
DE PENSER À CHIZURU !
261
00:13:23,860 --> 00:13:25,860
et de lui déclarer ta flamme !
262
00:13:25,990 --> 00:13:27,700
Arrête, je vois ta culotte !
263
00:13:27,860 --> 00:13:29,530
L’émotion a été la plus forte.
264
00:13:30,620 --> 00:13:33,410
Tu sais, j’y ai beaucoup réfléchi.
265
00:13:34,120 --> 00:13:37,460
On peut pas continuer comme ça,
tous les deux.
266
00:13:35,660 --> 00:13:37,620
C’EST POUR TON BIEN AUSSI
267
00:13:40,960 --> 00:13:42,630
Qu’est-ce que tu racontes ?
268
00:13:42,750 --> 00:13:46,340
Si tu casses avec moi,
ça sera juste le contraire.
269
00:13:44,380 --> 00:13:47,180
ÇA ME FERA TOUT SAUF DU BIEN !
270
00:13:48,300 --> 00:13:52,890
T’as toujours pas saisi, Kazuya ?
Tu vois pas à quel point je t’aime ?
271
00:13:54,270 --> 00:13:56,350
Je commence même à m’en vouloir.
272
00:13:56,690 --> 00:13:59,060
Si tu n’as d’yeux que pour Chizuru,
273
00:13:59,300 --> 00:14:02,820
c’est peut-être parce que
je me mets pas assez en avant.
274
00:14:03,690 --> 00:14:06,990
Si j’avais été
plus démonstrative avec toi,
275
00:14:07,200 --> 00:14:10,070
j’aurais peut-être pu éviter
que ça finisse comme ça.
276
00:14:11,450 --> 00:14:12,530
Attends !
277
00:14:13,080 --> 00:14:14,490
Je le vois bien.
278
00:14:14,620 --> 00:14:16,830
De très près, même !
279
00:14:38,480 --> 00:14:40,990
Je te prouverai que je t’aime,
280
00:14:41,400 --> 00:14:43,940
autant de fois qu’il le faut.
281
00:14:44,730 --> 00:14:46,030
Encore,
282
00:14:46,530 --> 00:14:47,820
et encore…
283
00:14:49,360 --> 00:14:50,450
Att…
284
00:14:51,620 --> 00:14:52,620
Il y a quelqu’un.
285
00:14:52,740 --> 00:14:53,910
Désolé.
286
00:14:54,030 --> 00:14:55,080
– J’arrive !
– Hé…
287
00:14:57,320 --> 00:14:59,210
Mi… zuhara ?
288
00:15:00,580 --> 00:15:01,920
Ruka ?
289
00:15:02,000 --> 00:15:05,630
Mizuhara nous a surpris
tous les deux dans mon appart !
290
00:15:14,050 --> 00:15:15,930
Bonsoir, Chizuru.
291
00:15:16,060 --> 00:15:18,350
Pourquoi elle prend ce ton hautain ?
292
00:15:16,560 --> 00:15:18,350
ELLE ESSAIE DE S’IMPOSER ?
293
00:15:18,980 --> 00:15:20,440
Qu’est-ce que tu veux ?
294
00:15:21,770 --> 00:15:24,900
En fait, je l’ai rencontrée
juste en bas.
295
00:15:25,610 --> 00:15:27,030
Mé… mémé ?
296
00:15:28,650 --> 00:15:31,740
Tiens ?
Tu es seul avec Ruka, Kazuya ?
297
00:15:32,110 --> 00:15:33,320
Ah, euh…
298
00:15:33,450 --> 00:15:35,120
On devait se retrouver ici.
299
00:15:35,240 --> 00:15:37,620
Ce soir, on joue aux cartes chez lui.
300
00:15:37,740 --> 00:15:38,950
Pas vrai, Kazuya ?
301
00:15:39,120 --> 00:15:41,500
Ouais,
on va s’éclater au jeu du domino !
302
00:15:41,620 --> 00:15:43,000
Bien joué, Mizuhara !
303
00:15:43,670 --> 00:15:47,210
Oh, super. Contente de voir
que vous vous entendez si bien.
304
00:15:47,380 --> 00:15:49,710
Et du coup,
qu’est-ce qui t’amène ?
305
00:15:49,840 --> 00:15:51,630
Ah oui, j’oubliais.
306
00:15:51,760 --> 00:15:54,470
J’ai une proposition à vous faire.
307
00:15:54,590 --> 00:15:55,640
Comment ça ?
308
00:15:55,970 --> 00:15:57,390
Je parle de ça.
309
00:15:56,470 --> 00:15:58,720
LE PARADIS DE L’ÉTÉ ÉTERNEL
310
00:15:57,680 --> 00:16:01,390
Trois jours et deux nuits
au complexe hôtelier Hawaiians.
311
00:15:58,770 --> 00:16:01,390
PISCINES ET SOURCES CHAUDES
POUR UN PLAISIR MAXIMAL !
312
00:16:01,730 --> 00:16:05,270
C’est le voyage bisannuel
qu’on effectue en famille.
313
00:16:05,480 --> 00:16:08,400
Viens avec nous, cette année,
Chizuru.
314
00:16:06,940 --> 00:16:08,400
ON DÉCIDERA DES DATES APRÈS
315
00:16:11,700 --> 00:16:14,240
Hé ! T’aurais pu m’en parler avant…
316
00:16:11,950 --> 00:16:14,240
MÊME SI J’Y VAIS DEPUIS TOUT PETIT
317
00:16:15,740 --> 00:16:16,660
AURA MEURTRIÈRE
318
00:16:20,120 --> 00:16:23,080
Réfléchis un peu, Kazuya !
Suis le mouvement !
319
00:16:23,210 --> 00:16:25,670
Montre que tu es emballé,
bon sang !
320
00:16:23,830 --> 00:16:26,290
– T’ES TROP ÉCLATÉ !
– OÙ T’AS APPRIS À DIRE ÇA ?
321
00:16:26,880 --> 00:16:31,550
Je n’ai rien trouvé de mieux
pour remonter le moral de ma princesse.
322
00:16:28,340 --> 00:16:33,720
MÊME SI CE N’EST PAS LE VRAI HAWAÏ
ET QU’ON NE RESTERA PAS LONGTEMPS
323
00:16:31,800 --> 00:16:36,010
Un séjour dans un complexe aquatique
lui rendra peut-être le sourire.
324
00:16:33,840 --> 00:16:36,010
ÇA LA CHANGERA D’AIR
325
00:16:36,300 --> 00:16:39,760
Je vois… Elle s’inquiète
pour le vide qu’a laissé Sayuri.
326
00:16:40,060 --> 00:16:43,940
Mais je ne peux pas partir en vacances
avec une petite amie à louer…
327
00:16:46,230 --> 00:16:48,250
Il faut qu’on se mette d’accord.
328
00:16:50,480 --> 00:16:54,490
Devant Nagomi,
on ne peut pas toujours se concerter.
329
00:16:54,610 --> 00:16:56,740
Ce serait bien qu’on ait un signal.
330
00:16:56,910 --> 00:17:01,540
Pour « non », je fermerai les yeux.
Tu devras refuser sa proposition.
331
00:17:01,660 --> 00:17:02,830
D’accord.
332
00:17:06,000 --> 00:17:08,500
C’EST UNE PETITE AMIE À LOUER
333
00:17:06,120 --> 00:17:08,500
Forcément !
Un séjour, c’est trop demander.
334
00:17:08,670 --> 00:17:09,750
J’ai une idée.
335
00:17:09,880 --> 00:17:12,340
Et si tu nous accompagnais, Ruka ?
336
00:17:16,840 --> 00:17:18,010
Ruka aussi ?
337
00:17:18,140 --> 00:17:23,140
Si sa meilleure amie est présente,
Chizuru s’amusera encore plus.
338
00:17:23,390 --> 00:17:24,680
Attendez, là…
339
00:17:24,810 --> 00:17:26,770
Je viens ! Comptez sur moi !
340
00:17:27,230 --> 00:17:29,560
Oh, vraiment ? Ravie de l’entendre.
341
00:17:29,690 --> 00:17:32,610
C’est encore pire,
si Ruka est de la partie !
342
00:17:30,440 --> 00:17:32,610
C’EST UN VRAI CHAMP DE MINES
343
00:17:34,280 --> 00:17:36,030
C’est un peu compliqué.
344
00:17:36,150 --> 00:17:38,280
C’est pas dit qu’on soit tous dispo.
345
00:17:38,490 --> 00:17:40,780
Rien ne presse, tu sais.
346
00:17:40,910 --> 00:17:42,870
Certes, mais même…
347
00:17:43,330 --> 00:17:46,460
Si on part en voyage,
on sera tous ensemble.
348
00:17:46,540 --> 00:17:49,330
PAS DE TÊTE-À-TÊTE
349
00:17:46,580 --> 00:17:48,930
Au moins,
ils seront pas entre voisins.
350
00:17:50,710 --> 00:17:54,260
Chizuru, t’es libre
le jour de la fête du Travail, pas vrai ?
351
00:17:55,470 --> 00:17:57,380
Oh, ce serait parfait !
352
00:17:57,550 --> 00:17:59,300
Ah bon, tu es sûre ?
353
00:17:59,430 --> 00:18:02,100
Kazuya travaille pas au karaoké,
ce jour-là.
354
00:18:02,220 --> 00:18:05,810
On avait justement parlé
de partir quelque part tous ensemble !
355
00:18:06,430 --> 00:18:09,020
Oh ! Ça tombe à pic, alors.
356
00:18:09,150 --> 00:18:10,230
À la fin du mois…
357
00:18:10,360 --> 00:18:13,610
Attends ! J’aurai peut-être
autre chose de prévu.
358
00:18:13,820 --> 00:18:15,990
Comptez sur nous, Nagomi !
359
00:18:16,110 --> 00:18:19,530
Je m’arrangerai
pour qu’on réponde tous présent.
360
00:18:19,660 --> 00:18:21,450
Tu t’avances trop, Ruka…
361
00:18:21,700 --> 00:18:24,160
C’est un cauchemar !
On va finir par y aller.
362
00:18:24,580 --> 00:18:29,500
Mémé y a longuement réfléchi,
j’aimerais respecter ses efforts.
363
00:18:29,790 --> 00:18:32,710
Mais Mizuhara voudra jamais
partir avec nous !
364
00:18:33,040 --> 00:18:35,210
Je vais réserver tout de suite,
alors.
365
00:18:35,340 --> 00:18:36,510
Ah, euh…
366
00:18:36,630 --> 00:18:37,920
Je sors une minute.
367
00:18:38,010 --> 00:18:38,880
Stop !
368
00:18:39,630 --> 00:18:41,090
Attendez, s’il vous plaît.
369
00:18:42,220 --> 00:18:43,560
Mizuhara…
370
00:18:47,020 --> 00:18:48,100
Euh…
371
00:18:49,140 --> 00:18:50,350
Comment dire ?
372
00:18:58,440 --> 00:19:00,860
Mais en vérité,
depuis tout ce temps…
373
00:19:03,410 --> 00:19:04,780
Chizuru ?
374
00:19:09,910 --> 00:19:11,790
Bonsoir, Chizuru.
375
00:19:13,880 --> 00:19:16,250
Non, ce n’est rien…
376
00:19:18,840 --> 00:19:20,630
Tu es sûre ?
377
00:19:21,840 --> 00:19:24,600
Bon, on part sur ces dates-là, alors.
378
00:19:25,930 --> 00:19:29,140
– Allô ? J’aimerais réserver.
– Ça conviendra à Mizuhara ?
379
00:19:29,810 --> 00:19:33,610
Au fait, les jeunes…
je comptais dormir ici, ce soir.
380
00:19:33,730 --> 00:19:36,270
Je vous dérange, peut-être ?
381
00:19:36,980 --> 00:19:40,240
Non, pas du tout.
On ne va pas tarder, de toute façon.
382
00:19:40,360 --> 00:19:42,450
Tu viens à peine d’arriver.
383
00:19:42,700 --> 00:19:44,700
J’étais en retard, en même temps.
384
00:19:45,070 --> 00:19:47,910
Faites attention
sur le chemin du retour.
385
00:19:48,040 --> 00:19:49,330
Oui !
386
00:19:54,210 --> 00:19:55,210
Sur ce…
387
00:20:05,010 --> 00:20:06,800
Ça va pas, Ruka ?
388
00:20:09,890 --> 00:20:12,480
Qu’est-ce qui te prend ?
Tu m’as fait peur.
389
00:20:13,690 --> 00:20:16,150
Pourquoi tu n’as pas refusé ?
390
00:20:16,940 --> 00:20:18,730
Moi, je l’aurais fait.
391
00:20:18,860 --> 00:20:20,280
Non mais quel culot !
392
00:20:22,280 --> 00:20:23,610
C’est interdit, non ?
393
00:20:24,450 --> 00:20:26,820
De partir en séjour avec un client.
394
00:20:30,200 --> 00:20:32,000
Est-ce que, pour toi…
395
00:20:32,460 --> 00:20:34,750
Kazuya n’est pas un client ?
396
00:20:37,040 --> 00:20:40,670
Je n’y peux rien.
Sa grand-mère a très envie d’y aller…
397
00:20:50,270 --> 00:20:53,390
J’ai déjà fait l’amour avec lui !
398
00:20:55,450 --> 00:20:56,980
Quand on dit que ça fait mal,
399
00:20:57,610 --> 00:20:59,690
c’est juste pour nous dissuader ?
400
00:21:01,940 --> 00:21:03,950
SOUVENIR DE MA PREMIÈRE FOIS
401
00:21:04,030 --> 00:21:06,530
Kazuya doit avoir du mal à te le dire,
402
00:21:06,740 --> 00:21:10,490
mais il n’y a plus de place pour toi
dans sa vie, voilà tout !
403
00:21:12,500 --> 00:21:13,910
Je vous ai entendus.
404
00:21:14,160 --> 00:21:16,750
Ce jour-là, tu l’as poussé vers moi.
405
00:21:18,290 --> 00:21:20,500
Tu ne peux pas revenir en arrière.
406
00:21:20,630 --> 00:21:23,090
Ce jour-là, tu l’as jeté dans mes bras.
407
00:21:30,890 --> 00:21:33,270
SOUVENIR DE MA PREMIÈRE FOIS
408
00:23:11,820 --> 00:23:13,830
Traduction, adaptation : Benjamin Moro
409
00:23:13,950 --> 00:23:15,950
Repérage : Michaël Seguin
Relecture : VC
410
00:23:21,750 --> 00:23:22,960
Mon cœur s’emballe.
411
00:23:23,670 --> 00:23:26,130
J’y suis allée un peu trop fort…
412
00:23:26,250 --> 00:23:27,920
Je l’ai peut-être énervée.
413
00:23:29,630 --> 00:23:31,930
Je dois pas me laisser abattre !
414
00:23:32,050 --> 00:23:34,760
Il est pas question
que je cède mon Kazuya !
415
00:23:36,060 --> 00:23:37,350
En vérité,
416
00:23:37,520 --> 00:23:40,690
je me demande
ce qu’on ressent en faisant l’amour.
417
00:23:41,890 --> 00:23:43,810
Chizuru est hors de sa portée.
418
00:23:44,060 --> 00:23:46,570
Du moins,
c’est ce que je pensais au début,
419
00:23:46,690 --> 00:23:48,480
mais aujourd’hui,
420
00:23:48,940 --> 00:23:52,740
je sens qu’elle est prête
à lui donner une chance.
421
00:23:53,190 --> 00:23:56,620
Je dois être forte !
La lutte ne fait que commencer !
422
00:23:53,530 --> 00:23:56,990
C’EST MOI, SA PETITE COPINE !
JE VAIS ME DONNER À FOND !
423
00:23:57,660 --> 00:24:00,540
Aujourd’hui,
on fait la preview entre amoureux
424
00:24:00,660 --> 00:24:02,120
avant que Chizuru se pointe.
425
00:24:02,250 --> 00:24:03,710
Je ne dérange personne !
426
00:24:03,830 --> 00:24:06,790
Kazuya et moi,
on flirtera pendant tout l’épisode.
427
00:24:06,920 --> 00:24:08,750
On franchira les limites de la…
428
00:24:08,840 --> 00:24:11,220
Stop ! Stop !
La direction va s’énerver.
429
00:24:11,340 --> 00:24:13,800
À ce moment-là,
on fuira entre amoureux !
430
00:24:13,930 --> 00:24:16,800
Sûrement pas !
Allez, on annonce le prochain titre.
431
00:24:17,050 --> 00:24:18,930
– « Le voyage en famille…
– … et ma copine. »
432
00:24:19,060 --> 00:24:22,730
En famille ? On part en lune de miel ?
Je veux y aller maintenant !
433
00:24:22,850 --> 00:24:24,270
Me tire pas par le bras !
434
00:24:23,520 --> 00:24:27,020
LE VOYAGE EN FAMILLE ET MA COPINE
435
00:24:24,350 --> 00:24:25,980
Vous faites la paire…
435
00:24:26,305 --> 00:25:26,272
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm