"Rent-a-Girlfriend" Promised Time and Girlfriend
ID | 13204475 |
---|---|
Movie Name | "Rent-a-Girlfriend" Promised Time and Girlfriend |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kanojo Okarishimasu 4th Season - 05 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][A9304B4A].11 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 37671982 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:26,460 --> 00:00:29,800
Девушка напрокат
3
00:01:30,230 --> 00:01:33,900
«Девушка и то самое „тогда“»
4
00:01:32,010 --> 00:01:35,040
Извини, в туалет очередь была.
5
00:01:36,320 --> 00:01:38,570
О, пьёшь кофе чёрным, без всего?
6
00:01:38,410 --> 00:01:41,660
Какая суровая!
7
00:01:38,660 --> 00:01:39,540
Да.
8
00:01:39,680 --> 00:01:41,880
У купона сегодня последний день.
9
00:01:42,040 --> 00:01:43,500
Приятного аппетита!
10
00:01:44,480 --> 00:01:45,760
Объедение!
11
00:01:46,810 --> 00:01:48,620
Это был такой сюрприз!
12
00:01:48,730 --> 00:01:53,650
Я помогала Кибэ с разработкой приложения
для сайта и изучала инфу по краудфандингу.
13
00:01:53,890 --> 00:01:55,880
И вдруг на экране появилась ты!
14
00:01:54,840 --> 00:01:55,920
Я аж испугалась!
15
00:01:57,460 --> 00:02:01,300
Не бойся. Я позаботилась о том,
чтобы Кибэ ничего не заметил.
16
00:02:02,120 --> 00:02:04,900
А что в итоге с твоей бабушкой?
17
00:02:05,320 --> 00:02:07,680
Она… не дожила до премьеры.
18
00:02:08,360 --> 00:02:09,580
Ясно.
19
00:02:09,650 --> 00:02:11,520
Очень жаль.
20
00:02:11,880 --> 00:02:13,320
Мои соболезнования.
21
00:02:13,480 --> 00:02:14,540
Спасибо…
22
00:02:15,410 --> 00:02:19,940
Ей всё известно. И о работе, и о фильме.
23
00:02:20,140 --> 00:02:21,840
Тогда к чему этот разговор?
24
00:02:22,700 --> 00:02:24,320
Так что тебе нужно?
25
00:02:24,800 --> 00:02:27,680
Да не напрягайся ты так.
26
00:02:27,840 --> 00:02:29,460
Я ничего такого не прошу.
27
00:02:30,120 --> 00:02:33,800
Мне просто стало любопытно…
28
00:02:34,960 --> 00:02:37,360
Актрисам ведь важно поддерживать имидж.
29
00:02:37,490 --> 00:02:41,140
Работа девушкой напрокат
не испортит тебе карьеру?
30
00:02:41,460 --> 00:02:43,790
В «Даймонде»
физическая близость запрещена.
31
00:02:43,890 --> 00:02:47,240
В агентстве о моей работе знают.
Так что проблем нет.
32
00:02:48,220 --> 00:02:51,780
И я готова к тому, что меня
всё равно будут критиковать.
33
00:02:55,120 --> 00:02:56,090
Упёртая…
34
00:02:57,840 --> 00:03:00,320
А ведь Кибэ правильно говорит.
35
00:03:00,650 --> 00:03:02,800
Это ненормальная ситуация.
36
00:03:03,620 --> 00:03:05,850
Всегда будешь рядом!
37
00:03:06,740 --> 00:03:09,620
Поэтому я и считаю,
что это единственный выход!
38
00:03:10,560 --> 00:03:13,660
Признаюсь в любви
и буду с ней встречаться!
39
00:03:14,560 --> 00:03:17,600
Хотя нет никаких гарантий,
что она согласится…
40
00:03:18,730 --> 00:03:23,820
Но если всё выгорит, бабушка
не расстроится, даже узнав правду!
41
00:03:24,260 --> 00:03:26,970
Смелей, парень!
42
00:03:24,720 --> 00:03:26,410
Я должен признаться!
43
00:03:27,620 --> 00:03:30,800
Знаешь, мне тяжело это понять…
44
00:03:30,810 --> 00:03:31,640
А?
45
00:03:32,080 --> 00:03:34,930
Насколько близки друг с другом…
46
00:03:35,180 --> 00:03:37,620
актриса и продюсер фильма?
47
00:03:39,090 --> 00:03:41,460
Мы не делали ничего предосудительного.
48
00:03:42,060 --> 00:03:44,880
Это был иной формат отношений,
нежели на свиданиях.
49
00:03:45,370 --> 00:03:48,450
Но он честно выполнял
работу продюсера, и только.
50
00:03:50,820 --> 00:03:51,800
А сумка?
51
00:03:51,840 --> 00:03:52,650
Что?
52
00:03:53,420 --> 00:03:57,370
Я видела твою сумку в квартире Кадзуи.
53
00:03:57,880 --> 00:03:59,540
Значит, ты к нему заходила?
54
00:04:00,770 --> 00:04:03,540
Нет, нельзя этого признавать!
55
00:04:05,220 --> 00:04:06,690
Это недоразумение.
56
00:04:06,730 --> 00:04:07,580
А?
57
00:04:07,690 --> 00:04:11,130
Сумку я одолжила в качестве реквизита.
58
00:04:12,940 --> 00:04:14,010
Понятно…
59
00:04:14,720 --> 00:04:17,490
Ты больше не виделась с Кадзуей?
60
00:04:18,500 --> 00:04:19,560
Нет.
61
00:04:21,120 --> 00:04:23,290
Извини за то, что соврала.
62
00:04:23,600 --> 00:04:24,450
Что?
63
00:04:24,640 --> 00:04:27,200
После того разговора
мы с ним виделись.
64
00:04:27,880 --> 00:04:31,960
Понимаю твоё недовольство, учитывая,
что ты меня предупреждала.
65
00:04:32,660 --> 00:04:35,810
Но твои отношения с бабушкой Нагоми —
66
00:04:36,220 --> 00:04:38,240
совершенно отдельный вопрос.
67
00:04:38,850 --> 00:04:43,140
Притормози.
Я правда помогаю ей с сайтом.
68
00:04:43,220 --> 00:04:45,960
Я без всякого умысла с ней подружилась.
69
00:04:46,320 --> 00:04:48,880
Она действительно очень хорошая женщина.
70
00:04:49,200 --> 00:04:52,880
Уже в возрасте,
но прислушивается к мнению молодых.
71
00:04:53,010 --> 00:04:55,240
С ней так легко общаться!
72
00:04:55,960 --> 00:04:57,580
И… наверное…
73
00:04:58,980 --> 00:05:03,680
как раз поэтому мне жаль,
что её водят за нос.
74
00:05:05,860 --> 00:05:07,300
Только не подумай…
75
00:05:08,040 --> 00:05:10,060
что я на тебя сержусь.
76
00:05:10,220 --> 00:05:11,120
А?
77
00:05:12,100 --> 00:05:14,210
Я постоянно спрашивала себя:
78
00:05:14,460 --> 00:05:18,580
почему ты так отчаянно
вступаешься за Кадзу?
79
00:05:19,610 --> 00:05:21,170
Как давно это было…
80
00:05:21,490 --> 00:05:25,040
С тех посиделок в баре
года полтора прошло.
81
00:05:25,300 --> 00:05:27,890
Ты обманывала его семью и друзей.
82
00:05:27,920 --> 00:05:31,420
Не каждый на твоём месте
пойдёт на такие крайности.
83
00:05:31,530 --> 00:05:33,180
Это же ненормально.
84
00:05:35,880 --> 00:05:38,400
Сначала я думала, что ты влюбилась.
85
00:05:38,900 --> 00:05:42,240
Общалась по работе
и прониклась симпатией.
86
00:05:42,570 --> 00:05:44,610
Наверное, и такое бывает…
87
00:05:46,100 --> 00:05:50,410
Но недавно до меня дошло.
Ведь я сама прошла через подобное!
88
00:05:50,930 --> 00:05:55,450
Если быть с ним ласковой в отношениях,
он принимает это за слабость.
89
00:05:55,560 --> 00:05:58,220
А если с ним расстаться,
всё равно не унимается
90
00:05:58,250 --> 00:06:00,100
и продолжает тебя преследовать!
91
00:06:01,660 --> 00:06:05,840
Это была просто жуть!
Я думала, он меня прикончит!
92
00:06:06,740 --> 00:06:09,480
Ты же знаешь, парни рассуждают просто.
93
00:06:09,780 --> 00:06:11,770
Вы больше не встречаетесь,
94
00:06:11,850 --> 00:06:17,220
а они верят, что им обязательно дадут
второй шанс, ведь раньше их любили.
95
00:06:18,940 --> 00:06:20,580
Безумие, правда?
96
00:06:22,250 --> 00:06:23,560
Так что не бойся!
97
00:06:24,210 --> 00:06:26,090
Я на твоей стороне!
98
00:06:26,540 --> 00:06:30,620
Ты просто не можешь говорить
о проблемных клиентах с посторонними.
99
00:06:31,690 --> 00:06:35,820
Но больше он тебя
ни к чему не принудит, Тидзуру!
100
00:06:36,220 --> 00:06:38,540
Давай освободимся от него вместе!
101
00:06:39,220 --> 00:06:40,490
Покончим со всем!
102
00:06:41,280 --> 00:06:42,200
Раз и навсегда!
103
00:06:44,010 --> 00:06:45,290
Я освобожу тебя
104
00:06:45,820 --> 00:06:47,360
от Кадзу.
105
00:06:51,740 --> 00:06:52,890
Да что со мной?!
106
00:06:51,970 --> 00:06:56,430
Хватит убегать от признания
107
00:06:52,890 --> 00:06:56,330
Что ни делаю,
а все мысли только о Мидзухаре!
108
00:06:52,970 --> 00:06:56,430
Я болен
109
00:06:54,970 --> 00:06:56,430
Конкретно болен
110
00:06:56,640 --> 00:06:59,440
Те, кто бегут от дел,
превращаются в детей!
111
00:06:59,890 --> 00:07:04,040
Всё, кончилось детство!
Я признаюсь! И сделаю это прямо сейчас!
112
00:07:02,060 --> 00:07:04,230
Правда, не факт,
что она дома
113
00:07:07,730 --> 00:07:08,740
Мидзухара!
114
00:07:09,680 --> 00:07:11,360
Застала меня врасплох!
115
00:07:11,900 --> 00:07:13,300
Домой идёшь?
116
00:07:13,460 --> 00:07:14,320
Угу.
117
00:07:14,520 --> 00:07:16,420
Что не так, случилось чего?
118
00:07:16,500 --> 00:07:17,340
Да нет…
119
00:07:17,810 --> 00:07:19,890
Какая-то она подавленная…
120
00:07:20,440 --> 00:07:22,860
И что, всё равно признаваться?
121
00:07:25,140 --> 00:07:26,490
Знаешь, Мидзухара…
122
00:07:27,160 --> 00:07:28,170
В общем…
123
00:07:28,630 --> 00:07:30,550
Бр-бр-бр-бр
124
00:07:30,720 --> 00:07:33,010
Рука (девушка)
125
00:07:30,720 --> 00:07:33,010
Аудиовызов
126
00:07:33,620 --> 00:07:34,570
Рука!
127
00:07:35,120 --> 00:07:36,610
Ладно, я пошла.
128
00:07:35,640 --> 00:07:37,560
Тебе кто-то звонит
129
00:07:36,690 --> 00:07:37,500
Давай…
130
00:07:40,520 --> 00:07:42,210
Опять напортачил.
131
00:07:43,240 --> 00:07:44,770
Алло, слушаю.
132
00:07:44,900 --> 00:07:48,120
Чего так долго отвечаешь?
Чем ты там занимаешься?
133
00:07:48,260 --> 00:07:50,420
Я ответил за пять гудков.
134
00:07:50,420 --> 00:07:51,850
Их было тринадцать!
135
00:07:51,850 --> 00:07:53,220
Ты их правда считаешь?
136
00:07:53,220 --> 00:07:55,540
У меня всего двадцать семь баллов!
137
00:07:55,570 --> 00:07:56,520
Ты о чём?
138
00:07:56,370 --> 00:07:58,290
По физике
139
00:07:56,580 --> 00:07:58,080
О своей контрольной!
140
00:07:58,790 --> 00:08:01,040
Прости!
141
00:07:58,810 --> 00:08:00,840
Я люблю Мидзухару!
142
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
Умоляю!
143
00:08:01,140 --> 00:08:03,370
У меня с того дня мозги в кучу!
144
00:08:03,520 --> 00:08:06,600
Если я в нужный универ не попаду,
это ты виноват!
145
00:08:08,530 --> 00:08:13,130
Рука с тех пор раза в полтора
больше в LIVE написывает.
146
00:08:11,050 --> 00:08:13,470
И звонит чаще
147
00:08:13,970 --> 00:08:15,570
Я и тут крайний?
148
00:08:16,080 --> 00:08:20,380
Ты что там, пытался признаться
Тидзуру в любви?
149
00:08:20,680 --> 00:08:21,580
Ой!
150
00:08:20,720 --> 00:08:21,770
До чего сообразительная девочка…
151
00:08:22,020 --> 00:08:23,580
Да?! С ума сошёл?
152
00:08:23,900 --> 00:08:25,580
Вот так, посреди дня?
153
00:08:25,020 --> 00:08:29,320
Я просто наугад спросила!
154
00:08:25,740 --> 00:08:29,240
Ты ведь сейчас на улице?
А рядом Тидзуру стоит, да?
155
00:08:29,740 --> 00:08:31,540
Н-нет, уже ушла!
156
00:08:31,880 --> 00:08:33,000
Ушла?..
157
00:08:33,580 --> 00:08:35,900
Мы случайно столкнулись.
158
00:08:36,160 --> 00:08:48,630
Все беды из-за того,
что вы соседи!
159
00:08:36,240 --> 00:08:37,760
Я сейчас же иду к тебе!
160
00:08:37,760 --> 00:08:38,560
Что?
161
00:08:38,560 --> 00:08:40,560
Вернись в квартиру и сиди смирно!
162
00:08:40,040 --> 00:08:48,630
Ни шагу с места!
163
00:08:40,970 --> 00:08:44,030
Мама пришла! Я скоро перезвоню!
164
00:08:45,410 --> 00:08:46,210
Серьёзно?!
165
00:08:46,040 --> 00:08:48,630
Иду к тебе!
166
00:08:51,760 --> 00:08:52,600
Мидзухара…
167
00:08:52,990 --> 00:08:54,720
Решила прогуляться налегке?
168
00:08:54,720 --> 00:08:56,370
Да, немного.
169
00:08:58,530 --> 00:09:00,030
Ладно, пока.
170
00:09:00,500 --> 00:09:02,030
Ага…
171
00:09:06,770 --> 00:09:09,020
Что-то явно приключилось…
172
00:09:12,190 --> 00:09:15,970
Не то у неё настроение,
чтобы выслушивать признания в любви.
173
00:09:20,650 --> 00:09:22,680
На сколько ночей пустишь?
174
00:09:22,960 --> 00:09:23,790
Гм?
175
00:09:24,120 --> 00:09:25,060
А?
176
00:09:25,240 --> 00:09:26,510
Чего?!
177
00:09:25,330 --> 00:09:26,620
Полный рюкзак сложила!
178
00:09:26,810 --> 00:09:29,710
Н-ночей? Ты с ночёвкой пришла?
179
00:09:29,710 --> 00:09:30,880
Разумеется!
180
00:09:31,140 --> 00:09:34,350
Иначе мы даже первый год
вместе не отпразднуем!
181
00:09:32,090 --> 00:09:39,430
Я сказала родителям!
182
00:09:34,170 --> 00:09:39,430
Мы пара!
183
00:09:34,680 --> 00:09:37,870
А то ещё неизвестно,
что ты выкинешь, пока меня нет!
184
00:09:36,010 --> 00:09:39,430
Нет, мы только пробуем,
это не настоящие отношения!
185
00:09:37,890 --> 00:09:39,300
Это что, например?!
186
00:09:39,480 --> 00:09:41,790
Мы всю ночь проведём в обнимку!
187
00:09:41,890 --> 00:09:43,070
Не проведём!
188
00:09:46,360 --> 00:09:49,200
Хорошо хоть Мидзухара ушла,
а то такое бы началось!
189
00:09:49,630 --> 00:09:51,680
Рука это что, всерьёз говорит?
190
00:09:50,770 --> 00:09:55,150
Соврала родителям и собирается
жить тут несколько дней!
191
00:09:51,680 --> 00:09:55,070
Ломится в квартиру,
лишь бы за мной наблюдать!
192
00:09:52,770 --> 00:09:55,150
По сути, она
сбежала из дома!
193
00:09:55,460 --> 00:09:57,950
Ей вообще нельзя спать у меня!
194
00:09:58,590 --> 00:10:00,210
Никаких ночёвок вместе!
195
00:09:58,700 --> 00:10:03,370
Сказал же,
мы расстаёмся!
196
00:10:00,410 --> 00:10:03,320
И я решил, что точно признаюсь Мидзухаре!
197
00:10:05,230 --> 00:10:06,970
Я это прекрасно знаю!
198
00:10:06,000 --> 00:10:12,420
Ты не поздно
опомнился?
199
00:10:06,970 --> 00:10:10,030
Но с чего ты взял,
что можешь со мной расстаться?
200
00:10:08,000 --> 00:10:12,420
Я знаю, что ты прячешь
в шкафу вашу фотку!
201
00:10:10,030 --> 00:10:12,400
Я на такое согласия не давала!
202
00:10:10,250 --> 00:10:12,420
Ты её видела?
203
00:10:12,600 --> 00:10:15,760
Тогда я вообще не понимаю,
какие варианты остаются…
204
00:10:16,110 --> 00:10:18,040
О чём ты с ней говорил?
205
00:10:18,040 --> 00:10:19,490
А? Когда?
206
00:10:19,490 --> 00:10:23,340
Когда вы сегодня столкнулись!
Тебя ни на минуту нельзя оставить!
207
00:10:23,360 --> 00:10:25,150
Надо и ей пару слов сказать!
208
00:10:25,150 --> 00:10:26,900
Её сейчас нет дома!
209
00:10:27,060 --> 00:10:30,130
Что? Откуда ты знаешь? Ужас какой!
210
00:10:28,230 --> 00:10:31,690
Как ты можешь сталкерить
кого-то кроме меня?
211
00:10:29,980 --> 00:10:31,690
А тебя можно, что ли?
212
00:10:30,130 --> 00:10:31,680
Ну так я же её видел!
213
00:10:31,840 --> 00:10:34,110
Короче, это не обсуждается!
214
00:10:32,480 --> 00:10:38,900
Ты пустишь
меня к себе!
215
00:10:34,110 --> 00:10:34,940
Постой!
216
00:10:34,940 --> 00:10:36,330
Я остаюсь у тебя.
217
00:10:36,410 --> 00:10:38,300
Нельзя так врываться в квартиру…
218
00:10:39,920 --> 00:10:41,290
Давай, заходи!
219
00:10:43,870 --> 00:10:45,830
Бейсбольный
центр
220
00:10:46,090 --> 00:10:47,520
Милаха!
221
00:10:47,520 --> 00:10:49,480
Она тут одна? Поболтаем?
222
00:10:52,290 --> 00:10:54,800
Я освобожу тебя от Кадзу.
223
00:10:57,200 --> 00:11:00,990
Тут и думать нечего —
Мами хочет нас сдать.
224
00:11:01,770 --> 00:11:05,120
Надеюсь, она сейчас счастлива.
225
00:11:06,600 --> 00:11:07,660
Всё вскроется.
226
00:11:08,670 --> 00:11:11,730
Кадзуя… Кадзуя!
227
00:11:14,140 --> 00:11:16,660
Он ведь неплохой парень.
228
00:11:17,950 --> 00:11:18,970
Они узнают.
229
00:11:19,310 --> 00:11:22,380
Я Тидзуру Мидзухара, девушка Кадзуи.
230
00:11:23,780 --> 00:11:26,120
Принцесса Тидзуру!
231
00:11:24,950 --> 00:11:26,410
Поздравление
в прыжке в 77 лет
232
00:11:32,650 --> 00:11:35,820
Но я… уже давно… тебя…
233
00:11:36,830 --> 00:11:39,540
Что я сделаю тогда?..
234
00:11:44,010 --> 00:11:46,010
Девушка напрокат
235
00:11:47,260 --> 00:11:50,990
Неужели не ясно, что Тидзуру —
девушка напрокат?
236
00:11:51,330 --> 00:11:54,500
Ты её клиент, у вас деловые отношения.
237
00:11:53,150 --> 00:11:56,820
Давно такого не было
238
00:11:54,650 --> 00:11:56,820
Маленькая кошка
239
00:11:54,830 --> 00:12:00,040
Доброжелательность — часть работы,
не надо принимать всё за чистую монету.
240
00:11:57,860 --> 00:12:00,280
Это буквально
в руководстве написано
241
00:12:00,540 --> 00:12:06,020
А предложение романтических отношений —
вообще грубое нарушение правил сервиса!
242
00:12:06,200 --> 00:12:08,940
Ты больше никогда её не увидишь.
243
00:12:09,320 --> 00:12:10,930
Так в чём же дело?
244
00:12:10,930 --> 00:12:14,650
Объясни, с чего вдруг
ты решился признаться ей в любви?
245
00:12:16,050 --> 00:12:20,580
Кстати говоря, такого рода компании
всегда связаны с опасными людьми.
246
00:12:19,760 --> 00:12:23,300
Это предрассудки!
247
00:12:20,730 --> 00:12:23,000
После такого тебя ждут пытки!
248
00:12:22,470 --> 00:12:23,300
А чего сразу пытки?
249
00:12:23,550 --> 00:12:28,610
Ты ввязываешься в очень опасное дело,
где шансов на успех практически ноль!
250
00:12:29,100 --> 00:12:30,640
Могла об этом
и не говорить…
251
00:12:31,090 --> 00:12:32,410
Из-за съёмок фильма
252
00:12:32,820 --> 00:12:36,350
вы перешли границы того,
что можно позволить с девушкой напрокат.
253
00:12:33,520 --> 00:12:34,770
Сосредоточилась
на раскадровке
254
00:12:37,160 --> 00:12:43,720
Но это было сотрудничество ради одной
цели — исполнения мечты Саюри и Тидзуру.
255
00:12:43,860 --> 00:12:45,490
Любовью тут и не пахнет.
256
00:12:46,280 --> 00:12:47,320
Я считаю…
257
00:12:47,500 --> 00:12:53,010
что ты поступил как джентльмен, когда
заказал свидание, чтобы её приободрить.
258
00:12:53,660 --> 00:12:58,290
Но не стоит думать, что она позволит
поддерживать себя и в частной жизни.
259
00:12:58,740 --> 00:13:03,690
Лучше подумай о том, что у тебя есть
девушка, которая искренне тебя любит.
260
00:13:00,380 --> 00:13:03,800
Я же твоя девушка
261
00:13:04,090 --> 00:13:07,900
Самая подходящая кандидатура
для исполнения мечты бабушки,
262
00:13:07,900 --> 00:13:10,190
которая ждёт, когда ей подарят правнуков.
263
00:13:11,790 --> 00:13:14,810
Но я всё равно люблю Мидзухару!
264
00:13:15,290 --> 00:13:17,760
Поэтому сегодня я ночую у тебя.
265
00:13:17,150 --> 00:13:19,190
Теперь ты понял?
266
00:13:17,760 --> 00:13:19,050
Ни в коем случае.
267
00:13:19,370 --> 00:13:21,200
Я не уйду!
268
00:13:20,230 --> 00:13:27,700
Давай потише!
269
00:13:21,200 --> 00:13:23,930
А то ещё неизвестно,
где вы опять столкнётесь!
270
00:13:22,230 --> 00:13:27,700
Ты только о Тидзуру
и думаешь!
271
00:13:23,930 --> 00:13:25,920
И ты признаешься ей в любви!
272
00:13:25,920 --> 00:13:27,700
Прекрати, трусики видно!
273
00:13:27,980 --> 00:13:30,180
В итоге всё свелось к эмоциям…
274
00:13:30,610 --> 00:13:33,320
Да и я давно думал,
275
00:13:34,180 --> 00:13:37,260
что наши отношения
не могут продолжаться так же.
276
00:13:35,460 --> 00:13:37,620
Так и тебе
будет лучше
277
00:13:40,960 --> 00:13:42,700
Это ещё почему?
278
00:13:42,960 --> 00:13:46,130
Ты ещё её не добился,
а уже расстаться предлагаешь.
279
00:13:44,130 --> 00:13:47,180
Мне это
ничем не поможет!
280
00:13:46,130 --> 00:13:47,160
Ох!
281
00:13:48,360 --> 00:13:52,810
Ты хоть представляешь,
как сильно я тебя люблю, Кадзуя?
282
00:13:54,250 --> 00:13:56,240
Я корю себя за то,
283
00:13:56,690 --> 00:13:58,640
что ты заинтересовался другой.
284
00:13:59,290 --> 00:14:02,620
Ведь это значит, что я была
недостаточно привлекательной.
285
00:14:02,640 --> 00:14:03,490
Стой…
286
00:14:03,630 --> 00:14:06,960
Если бы я лучше выражала свою любовь,
287
00:14:07,400 --> 00:14:10,010
такого бы могло и не случиться!
288
00:14:11,420 --> 00:14:12,440
Погоди…
289
00:14:13,070 --> 00:14:14,370
Ты очень…
290
00:14:14,570 --> 00:14:16,820
очень наглядно выражаешь свою любовь!
291
00:14:38,570 --> 00:14:40,690
Я всегда готова напомнить,
292
00:14:41,480 --> 00:14:43,950
что люблю тебя, Кадзуя!
293
00:14:44,800 --> 00:14:47,760
Столько раз, сколько потребуется.
294
00:14:49,410 --> 00:14:50,370
Стой…
295
00:14:51,550 --> 00:14:52,610
Кто-то пришёл!
296
00:14:52,750 --> 00:14:53,940
Извини!
297
00:14:53,940 --> 00:14:55,070
Иду!
298
00:14:53,940 --> 00:14:55,070
Подожди!
299
00:14:57,310 --> 00:14:59,210
Ми… дзухара!
300
00:15:00,580 --> 00:15:01,760
Рука?
301
00:15:01,970 --> 00:15:05,630
Угораздило же именно сейчас
попасться наедине с Рукой!
302
00:15:14,090 --> 00:15:15,820
Добрый вечер, Тидзуру.
303
00:15:16,080 --> 00:15:18,350
Чего она так гордо держится?
304
00:15:16,560 --> 00:15:18,350
Говорит так,
будто за ней преимущество!
305
00:15:19,040 --> 00:15:20,370
Что тебе нужно?
306
00:15:21,740 --> 00:15:24,620
Мы просто около дома столкнулись…
307
00:15:25,680 --> 00:15:27,020
Бабушка?!
308
00:15:28,740 --> 00:15:31,540
А чего это ты, Кадзуя,
вдвоём с Рукой сидел?
309
00:15:31,630 --> 00:15:33,420
Да мы, как бы…
310
00:15:33,420 --> 00:15:35,280
Так они меня ждут.
311
00:15:35,280 --> 00:15:37,870
Мы собирались втроём в карты поиграть.
312
00:15:37,870 --> 00:15:38,860
Так ведь, Кадзуя?
313
00:15:38,860 --> 00:15:41,470
Мы с ними люто рубимся в преферанс!
314
00:15:41,620 --> 00:15:42,980
Молодчина, Мидзухара!
315
00:15:43,620 --> 00:15:46,980
Вот оно что… Какие вы хорошие друзья!
316
00:15:47,480 --> 00:15:49,870
Бабушка, а ты здесь какими судьбами?
317
00:15:49,870 --> 00:15:51,680
А, чуть не забыла!
318
00:15:51,810 --> 00:15:54,500
Хочу вам, ребята, кое-что предложить!
319
00:15:54,600 --> 00:15:55,520
Что же?
320
00:15:56,040 --> 00:15:57,400
Поглядите!
321
00:15:56,390 --> 00:16:01,390
Спа-курорт «Гавайцы»
Райский уголок, где всегда царит лето.
Вам не захочется отсюда уезжать!
Просторный курорт с бассейнами
и горячими источниками!
Спецпутёвка: 3 дня и 2 ночи
322
00:15:57,690 --> 00:16:01,310
Путешествие на гавайский курорт —
три дня и две ночи.
323
00:16:01,780 --> 00:16:05,130
Наша семья каждые два года
летает туда отдыхать.
324
00:16:05,370 --> 00:16:08,320
Я думала пригласить
в этот раз и Тидзуру…
325
00:16:06,940 --> 00:16:08,400
Подробности
мы ещё обсудим
326
00:16:11,620 --> 00:16:14,240
Что? Впервые об этом слышу!
327
00:16:11,950 --> 00:16:14,240
Хотя я правда с детства
с вами катаюсь…
328
00:16:15,740 --> 00:16:16,660
Взгляд убийцы
329
00:16:20,200 --> 00:16:23,220
Кадзуя, ты что, спишь на ходу?
Пошевели мозгами!
330
00:16:23,450 --> 00:16:25,440
Не вставляй палки в колёса!
331
00:16:23,830 --> 00:16:26,290
Ты поехавший, что ли?
332
00:16:24,210 --> 00:16:26,290
Где ты такого
набралась?
333
00:16:24,710 --> 00:16:26,290
Чего тут
мозгами-то
шевелить?
334
00:16:25,440 --> 00:16:26,280
А?
335
00:16:26,880 --> 00:16:31,340
Так я решила исцелить
раненое сердце принцессы.
336
00:16:28,340 --> 00:16:36,010
Поездка короткая,
да и это не настоящие Гавайи
337
00:16:31,780 --> 00:16:35,880
Может, после отдыха в воде под открытым
небом ей станет хоть немного легче.
338
00:16:33,840 --> 00:16:36,010
Пусть развеется
339
00:16:36,360 --> 00:16:39,540
Чтобы Мидзухара
так из-за Саюри не расстраивалась…
340
00:16:40,110 --> 00:16:43,740
Но никто не позволит мне
взять девушку напрокат с ночёвкой.
341
00:16:46,240 --> 00:16:48,160
Самое время договориться.
342
00:16:50,590 --> 00:16:54,530
Есть вещи, которые
при бабушке Нагоми говорить нельзя.
343
00:16:54,660 --> 00:16:56,680
Так что нам нужны условные сигналы.
344
00:16:57,020 --> 00:16:59,740
Если я крепко зажмурю глаза,
это твёрдое нет.
345
00:16:59,790 --> 00:17:01,710
Отвертись как можешь.
346
00:17:01,710 --> 00:17:02,750
Понял!
347
00:17:06,000 --> 00:17:08,500
Она же
девушка напрокат
348
00:17:06,160 --> 00:17:08,490
Само собой!
Не станет она со мной ночевать!
349
00:17:08,750 --> 00:17:12,160
Рука! А может, и ты с нами отправишься?
350
00:17:12,160 --> 00:17:15,340
Что?
351
00:17:16,820 --> 00:17:18,220
Рука тоже?
352
00:17:18,220 --> 00:17:22,990
Если с Тидзуру поедет её лучшая подруга,
то и ей самой будет легче.
353
00:17:23,470 --> 00:17:24,640
Даже если так…
354
00:17:24,830 --> 00:17:26,690
Я полечу! Обязательно!
355
00:17:27,310 --> 00:17:29,640
Ты согласна? Ну вот и чудесно!
356
00:17:29,700 --> 00:17:32,590
Если Рука летит с нами,
она тем более не согласится!
357
00:17:30,440 --> 00:17:32,610
Куда ни глянь —
всюду мины
358
00:17:34,160 --> 00:17:38,270
Ну, не знаю…
Как мы так с датами подгадаем?
359
00:17:38,520 --> 00:17:40,850
Не обязательно лететь прям завтра…
360
00:17:41,010 --> 00:17:42,960
Даже если так…
361
00:17:43,520 --> 00:17:48,830
На курорте мы постоянно будем вместе.
Это лучше, чем оставить их по соседству!
362
00:17:46,540 --> 00:17:49,330
Они не останутся вдвоём
363
00:17:49,780 --> 00:17:54,250
Стоп, Тидзуру, ты же говорила,
что на День труда свободна!
364
00:17:55,420 --> 00:17:57,340
О, правда?
365
00:17:57,800 --> 00:17:59,520
Н-не помню…
366
00:17:59,520 --> 00:18:02,190
Кадзуя тоже свободен, у него нет смен.
367
00:18:02,190 --> 00:18:05,700
Мы как раз обсуждали,
куда бы сгонять втроём!
368
00:18:06,460 --> 00:18:07,330
Надо же!
369
00:18:07,400 --> 00:18:08,990
Очень вовремя!
370
00:18:09,160 --> 00:18:10,440
Значит, в конце месяца.
371
00:18:10,440 --> 00:18:13,610
Не так быстро! Вдруг новые дела появятся?
372
00:18:13,840 --> 00:18:16,030
Не беспокойтесь, бабушка!
373
00:18:16,130 --> 00:18:19,610
Я прослежу, чтобы у них обоих
графики были свободны!
374
00:18:19,610 --> 00:18:21,370
Рука, притормози!
375
00:18:21,690 --> 00:18:24,160
Обалдеть! Мы так и правда полетим!
376
00:18:24,800 --> 00:18:29,530
Бабушка ведь старается как лучше…
Не хочется её расстраивать.
377
00:18:27,810 --> 00:18:29,530
Уже ждёшь не дождёшься?
378
00:18:29,840 --> 00:18:32,700
Но какая ночёвка?
Мидзухара этого не допустит!
379
00:18:33,150 --> 00:18:35,310
Скорее всё забронируем.
380
00:18:35,310 --> 00:18:36,670
Подожди…
381
00:18:36,670 --> 00:18:37,860
Я на улице поговорю.
382
00:18:37,980 --> 00:18:38,740
Нет!
383
00:18:39,660 --> 00:18:41,170
Подождите, пожалуйста.
384
00:18:42,280 --> 00:18:43,480
Мидзухара?
385
00:18:47,140 --> 00:18:50,480
Я… в общем…
386
00:18:58,590 --> 00:19:00,730
Уже давно… тебя…
387
00:19:03,380 --> 00:19:04,670
Тидзуру?
388
00:19:09,860 --> 00:19:11,690
Добрый вечер, Тидзуру.
389
00:19:13,950 --> 00:19:16,210
Нет, ничего…
390
00:19:18,970 --> 00:19:20,560
Как скажешь…
391
00:19:21,900 --> 00:19:24,500
Значит, берём на эту дату!
392
00:19:26,080 --> 00:19:28,370
Добрый вечер, моя фамилия Киносита…
393
00:19:26,580 --> 00:19:28,920
Мидзухара не против?
394
00:19:29,980 --> 00:19:33,620
Я думала переночевать сегодня у Кадзуи…
395
00:19:33,780 --> 00:19:36,080
но так я вам, наверное, помешаю.
396
00:19:36,080 --> 00:19:37,060
Что?
397
00:19:37,060 --> 00:19:40,110
Нет, нам как раз пора уходить.
398
00:19:40,380 --> 00:19:42,380
Но ты только пришла, Тидзуру.
399
00:19:42,740 --> 00:19:44,570
Я сегодня сильно задержалась.
400
00:19:45,060 --> 00:19:48,010
Тогда счастливо добраться домой, девушки.
401
00:19:48,140 --> 00:19:49,160
Спасибо!
402
00:19:54,290 --> 00:19:55,220
Пока.
403
00:20:05,170 --> 00:20:06,760
Ты что делаешь, Рука?
404
00:20:10,040 --> 00:20:12,480
Чего толкаешься?
Я аж перепугалась!
405
00:20:13,720 --> 00:20:15,840
Почему ты не отказалась?
406
00:20:15,840 --> 00:20:16,750
А?
407
00:20:17,000 --> 00:20:18,650
Я бы так и сделала!
408
00:20:19,090 --> 00:20:20,260
Кто бы говорил!
409
00:20:22,290 --> 00:20:23,560
Девушкам напрокат
410
00:20:24,330 --> 00:20:26,770
запрещено ночевать с клиентами.
411
00:20:30,250 --> 00:20:34,730
Что же получается?
Кадзуя для тебя не клиент?
412
00:20:37,120 --> 00:20:40,660
Его бабушка очень надеялась, что я поеду.
413
00:20:45,020 --> 00:20:45,960
А?
414
00:20:50,400 --> 00:20:53,210
А я с ним уже спала!
415
00:20:55,340 --> 00:20:56,960
Похоже, взрослые врут,
416
00:20:57,680 --> 00:20:59,740
что в первый раз больно.
417
00:21:01,940 --> 00:21:03,950
На память
о первом разе
418
00:21:04,140 --> 00:21:06,410
Видимо, Кадзуе неудобно признаться.
419
00:21:06,860 --> 00:21:10,460
Но для тебя, Тидзуру,
в его жизни больше нет места!
420
00:21:12,350 --> 00:21:16,580
Я слышала, как ты подговорила
Кадзую попробовать.
421
00:21:18,360 --> 00:21:20,320
Поздно теперь жалеть о том,
422
00:21:20,610 --> 00:21:23,400
что ты сделала меня его девушкой!
423
00:21:30,890 --> 00:21:33,270
На память
о первом разе
424
00:23:21,840 --> 00:23:22,960
Было так страшно!
425
00:23:23,940 --> 00:23:27,920
Наверное, это перебор.
Тидзуру теперь рассердится?
426
00:23:29,640 --> 00:23:32,120
Некогда распускать сопли, Сарасина!
427
00:23:32,170 --> 00:23:34,720
Или ты смиришься,
когда Тидзуру его уведёт?
428
00:23:36,030 --> 00:23:40,480
Секс… Интересно,
как это будет на самом деле…
429
00:23:41,940 --> 00:23:46,420
Раньше у меня была смутная уверенность,
что Тидзуру непробиваемая.
430
00:23:46,750 --> 00:23:48,280
Но она изменилась.
431
00:23:48,960 --> 00:23:52,670
И может поддаться,
если Кадзуя признается ей в любви.
432
00:23:53,210 --> 00:23:56,510
Не трусь, Сарасина!
Главные испытания впереди!
433
00:23:53,210 --> 00:23:56,510
Привет, красотка! Погулять не хочешь?
434
00:23:53,530 --> 00:23:56,990
Его девушка — я!
435
00:23:54,530 --> 00:23:56,990
На курорте его такое ждёт!
436
00:23:57,660 --> 00:24:00,670
Давай скорее зачитаем
полное любви превью!
437
00:24:00,670 --> 00:24:02,340
Пока Тидзуру не помешала!
438
00:24:02,340 --> 00:24:03,780
Не буду я мешать.
439
00:24:03,780 --> 00:24:06,930
В следующей серии мы с Кадзуей
будем полчаса кувыркаться!
440
00:24:06,930 --> 00:24:08,740
Правила телеканалов нам не помеха!
441
00:24:08,740 --> 00:24:11,410
Тихо-тихо,
на нас большие люди рассердятся!
442
00:24:11,410 --> 00:24:14,360
Тогда мы сбежим от них вдвоём!
Влюблённые в бегах!
443
00:24:13,780 --> 00:24:15,170
Даже не думай об этом!
444
00:24:15,170 --> 00:24:16,840
Ну, объявляем название серии!
445
00:24:16,930 --> 00:24:19,050
«Девушка и семейный отдых».
446
00:24:19,050 --> 00:24:22,970
Семейный? Так это медовый месяц!
Едем скорей!
447
00:24:22,970 --> 00:24:24,500
Куда ты меня тащишь?!
448
00:24:23,520 --> 00:24:30,030
«Девушка и семейный отдых»
449
00:24:24,500 --> 00:24:25,860
Сладкая парочка…
449
00:24:26,305 --> 00:25:26,272
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm