"A Couple of Cuckoos" All Together, Now
ID | 13204486 |
---|---|
Movie Name | "A Couple of Cuckoos" All Together, Now |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Kakkou no Iinazuke Season 2 - 04 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][37325AAF].7 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37683322 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:36,940 --> 00:01:39,840
تبا، حل الظهر بالفعل.
3
00:01:43,770 --> 00:01:45,710
صباح الخير.
4
00:01:45,710 --> 00:01:46,870
أي-تشان؟!
5
00:01:49,420 --> 00:01:53,380
أين الشامبو؟
6
00:01:53,380 --> 00:01:54,510
على يمينك.
7
00:02:04,840 --> 00:02:06,870
الأزرق يناسبك أكثر.
8
00:02:12,430 --> 00:02:14,730
إذًا أنت تحبين فرقعة البيضة.
9
00:02:16,920 --> 00:02:18,650
ما مشكلتك؟!
10
00:02:22,270 --> 00:02:24,580
أتريدين أن تتحديني؟
11
00:02:24,580 --> 00:02:25,540
نعم.
12
00:02:25,540 --> 00:02:27,120
ما الذي يجري هنا؟
13
00:02:27,120 --> 00:02:28,830
وكيف لي أن أعلم؟
14
00:02:28,830 --> 00:02:31,000
ظهرت فجأة هذا الصباح.
15
00:02:31,000 --> 00:02:35,460
باختصار، سوف أتزوج ناغي-تشان.
16
00:02:35,460 --> 00:02:36,650
حقا؟!
17
00:02:36,650 --> 00:02:37,930
لم أسمع عن هذا من قبل.
18
00:02:37,930 --> 00:02:40,680
هذا مفاجئ جدًا. لست أفهم.
19
00:02:40,990 --> 00:02:45,300
حسنًا، أنا صديقة ناغي-تشان منذ الطفولة.
20
00:02:45,300 --> 00:02:47,910
لا يمكنني السماح له بأن يكون مخطوبًا.
21
00:02:47,910 --> 00:02:53,270
لذا، إن فزت،
سأطلب منكِ ترك ناغي-تشان.
22
00:02:55,230 --> 00:03:00,080
والدانا همتا من قرر أننا سنخطب.
23
00:03:00,080 --> 00:03:01,570
لم يكن هذا ما نريده.
24
00:03:02,940 --> 00:03:04,270
حسنًا.
25
00:03:04,270 --> 00:03:06,910
أقبل التحدي.
26
00:03:08,500 --> 00:03:09,420
أمانو-سان؟!
27
00:03:09,420 --> 00:03:10,620
هل تقصدين أنكِ وأنا...
28
00:03:11,550 --> 00:03:13,210
الأمر لا يتعلق بك.
29
00:03:13,210 --> 00:03:15,840
لقد سئمت من ملاحقتها لي فحسب!
30
00:03:16,200 --> 00:03:19,690
إن فزت أنا، فلن تقتربي من هذا المنزل مجددًا.
31
00:03:19,690 --> 00:03:21,300
مفهوم.
32
00:03:21,300 --> 00:03:23,510
معذرة...
33
00:03:26,220 --> 00:03:28,180
مبارزة رمي السهام؟
34
00:03:28,180 --> 00:03:29,040
نعم.
35
00:03:29,040 --> 00:03:31,140
لا يمكننا أن نبدأ
بضرب بعضنا البعض، أليس كذلك؟
36
00:03:31,440 --> 00:03:34,610
صحيح. سيؤثر ذلك على عملي.
37
00:03:34,970 --> 00:03:38,570
ستكون هذه فرصة جيدة لنتعرف على بعضنا.
38
00:03:38,570 --> 00:03:39,620
اسمحي لي.
39
00:03:39,620 --> 00:03:40,780
حسنًا، أولاً...
40
00:03:41,130 --> 00:03:42,740
ما هو عملك يا أي-تشان؟
41
00:03:42,740 --> 00:03:44,650
هل هذه كرة قاعدة؟
42
00:03:44,650 --> 00:03:46,160
وهي عسراء؟!
43
00:03:49,660 --> 00:03:51,490
أنا أغني.
44
00:03:51,490 --> 00:03:52,290
على الإنترنت.
45
00:03:53,490 --> 00:03:55,500
لا أعرف من أين أبدأ حتى.
46
00:03:55,500 --> 00:03:57,230
حقًا؟
47
00:03:57,230 --> 00:03:59,590
أنا أنشر صورًا أيضًا.
48
00:04:00,130 --> 00:04:01,550
الرمية الثانية.
49
00:04:01,550 --> 00:04:06,480
هل ستنتقلين إلى مدرستنا
بعد العطلة الصيفية إذًا؟
50
00:04:08,520 --> 00:04:09,890
لن أفعل.
51
00:04:09,890 --> 00:04:12,860
التحقت بالجامعة عندما كنت في الثالثة عشرة.
52
00:04:12,860 --> 00:04:14,310
وقد تخرجت بالفعل.
53
00:04:14,310 --> 00:04:16,450
هل هذا ممكن حتى؟!
54
00:04:16,450 --> 00:04:18,770
ليس أمرًا نادرًا في الخارج.
55
00:04:18,770 --> 00:04:24,190
صحيح، قلتِ شيئًا عن
دعوتك إلى معهد مذهل.
56
00:04:24,190 --> 00:04:26,490
يجب أن أطلب منها مساعدتي في الدراسة.
57
00:04:27,020 --> 00:04:28,450
الرماية الثالثة.
58
00:04:28,720 --> 00:04:29,760
حسنًا...
59
00:04:29,760 --> 00:04:32,450
ما الذي تحبينه في ناغي-كن
لدرجة أنكِ تريدين الزواج به؟
60
00:04:36,010 --> 00:04:37,080
أخطأت!
61
00:04:40,660 --> 00:04:41,330
تفضلي.
62
00:04:41,330 --> 00:04:43,160
لن تجيبي؟!
63
00:04:43,160 --> 00:04:44,660
لقد أخطأت.
64
00:04:45,310 --> 00:04:47,220
أي نوع من القواعد هذه؟
65
00:04:49,090 --> 00:04:50,400
ها أنا ذي.
66
00:04:51,810 --> 00:04:53,130
تثبّت كوعها!
67
00:04:53,130 --> 00:04:54,640
شيء ما على وشك الحدوث.
68
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
حسنًا...
69
00:04:56,140 --> 00:04:59,600
هل تنوين حقًا الزواج من ناغي-تشان؟
70
00:05:01,880 --> 00:05:03,690
هذا سؤالك الأول؟!
71
00:05:04,000 --> 00:05:05,400
حسنًا، هل تنوين ذلك؟
72
00:05:05,800 --> 00:05:07,500
لا.
73
00:05:07,500 --> 00:05:09,870
سأختار شريك زواجي بنفسي.
74
00:05:12,880 --> 00:05:14,290
حسنًا، التالي.
75
00:05:16,250 --> 00:05:18,920
هل مارستِ الجنس مع ناغي-تشان؟
76
00:05:20,250 --> 00:05:21,450
لقد فعلتِ.
77
00:05:21,450 --> 00:05:22,880
لم أفعل!
78
00:05:22,880 --> 00:05:24,090
لكن...
79
00:05:24,090 --> 00:05:25,720
لقد رأيت أعضائه التناسلية.
80
00:05:25,720 --> 00:05:27,350
وكذلك أي.
81
00:05:27,800 --> 00:05:29,720
لكن، فقط قبل أن تتطور
خصائصه الجنسية الثانوية.
82
00:05:30,040 --> 00:05:32,150
أرجوكما توقّفا!
83
00:05:33,550 --> 00:05:35,520
حسنًا، السؤال الأخير.
84
00:05:36,350 --> 00:05:39,630
هل تحبين ناغي-تشان؟
85
00:05:39,630 --> 00:05:40,690
هل تكرهينه؟
86
00:05:41,900 --> 00:05:43,770
أي سؤال هذا؟!
87
00:05:43,770 --> 00:05:45,860
إنه سؤالي.
88
00:05:46,290 --> 00:05:48,200
لا أشعر تجاهه بأي شيء.
89
00:05:48,200 --> 00:05:51,530
ماذا عن هذا إذًا؟
90
00:05:53,370 --> 00:05:57,280
إن أصبت الرمية التالية، فأنت تحبينه.
91
00:05:58,640 --> 00:06:02,290
لقد أخطأت في كل الرميات السابقة.
لماذا ستصيب هذه المرة؟
92
00:06:07,720 --> 00:06:10,360
لست بحاجة لرؤية النتيجة.
93
00:06:10,960 --> 00:06:14,080
عدوي الأول...
94
00:06:15,140 --> 00:06:16,390
هو ساتشي-تشان.
95
00:06:18,100 --> 00:06:19,250
لماذا؟!
96
00:06:19,250 --> 00:06:21,000
لا تسألني!
97
00:06:22,470 --> 00:06:23,990
مهلًا...
98
00:06:28,770 --> 00:06:30,990
لقد فهمت الموقف.
99
00:06:30,990 --> 00:06:32,570
سأعود إلى المنزل الآن.
100
00:06:36,490 --> 00:06:37,960
انتظري يا أي-تشان!
101
00:06:38,850 --> 00:06:41,460
أمانو-سان، اعتني بساتشي من أجلي!
102
00:06:42,010 --> 00:06:44,460
تعتني بي كيف بالضبط؟
103
00:06:46,120 --> 00:06:49,130
لكن لم أنت عدوتها الأولى؟
104
00:06:50,040 --> 00:06:52,700
لطالما كانت أي-تشان مختلفة قليلًا.
105
00:06:56,440 --> 00:06:59,020
القدر يتلبسني؟
106
00:06:59,020 --> 00:06:59,850
نعم.
107
00:07:01,480 --> 00:07:03,020
خطأ.
108
00:07:03,020 --> 00:07:05,440
أنا أواجه القدر.
109
00:07:05,870 --> 00:07:09,400
يبدو لي أنك تتخبط بيأس.
110
00:07:09,720 --> 00:07:11,700
أنت خطيبي، أليس كذلك يا ناغي-كن؟
111
00:07:12,010 --> 00:07:14,370
أنا... مخطوبة.
112
00:07:14,740 --> 00:07:17,200
لن تتزوج يا أخي!
113
00:07:18,200 --> 00:07:19,830
أتظنين ذلك؟
114
00:07:20,450 --> 00:07:22,740
دعني أخبرك
115
00:07:22,740 --> 00:07:28,460
عن المستنقع الذي هو
القدر الذي أنت غارق فيه.
116
00:07:28,800 --> 00:07:29,920
أي مستنقع؟
117
00:07:32,220 --> 00:07:34,220
اللعنة!
118
00:07:34,220 --> 00:07:36,250
يجب أن أخرج أو سأهلك!
119
00:07:36,250 --> 00:07:39,620
قلق جدا. خائف جدا.
120
00:07:41,320 --> 00:07:43,300
تماسك.
121
00:07:43,300 --> 00:07:44,690
ابذل جهدك.
122
00:07:44,690 --> 00:07:46,980
لا تتركني.
123
00:07:47,950 --> 00:07:51,700
وهكذا كافحتم أنتم الأربعة بيأس.
124
00:07:53,870 --> 00:07:56,370
لكنكم لم تدركوا...
125
00:07:57,830 --> 00:08:01,250
أن بإمكانكم الوقوف في هذا المستنقع.
126
00:08:01,250 --> 00:08:05,560
وأنكم تستطيعون الخروج متى شئتم.
127
00:08:07,390 --> 00:08:10,510
لكنت فعلتُ ذلك
منذ زمن طويل إن استطعت.
128
00:08:10,510 --> 00:08:13,130
دعني أقولها بطريقة أخرى إذًا.
129
00:08:13,800 --> 00:08:18,560
لمَ لا تتخرج من قدرك الشاق
وتنتقل إلى المرحلة التالية؟
130
00:08:19,770 --> 00:08:21,980
أنت في السابعة عشرة.
131
00:08:21,980 --> 00:08:24,890
وأنا سأبلغ الثامنة عشرة.
132
00:08:24,890 --> 00:08:29,090
بمعنى آخر، سنصبح قريبًا في سن الزواج.
133
00:08:29,090 --> 00:08:30,230
صحيح، لكن...
134
00:08:30,540 --> 00:08:35,700
هذا يعني أنك تستطيع
أن تجد السعادة معي، الآن!
135
00:08:37,160 --> 00:08:38,160
بمعنى آخر...
136
00:08:38,620 --> 00:08:44,030
أنا أحبك كثيرًا!
137
00:08:47,050 --> 00:08:48,390
شكرًا.
138
00:08:48,750 --> 00:08:50,270
حسنًا، سأعود إلى المنزل.
139
00:08:50,270 --> 00:08:51,340
أي-تشان؟!
140
00:08:51,340 --> 00:08:52,640
انتظري!
141
00:08:55,140 --> 00:08:56,550
ساقي...
142
00:08:57,710 --> 00:08:59,010
ما الذي يحدث لي؟
143
00:09:03,490 --> 00:09:04,810
فتاة...
144
00:09:05,400 --> 00:09:08,020
اعترفت لي للمرة الأولى في حياتي.
145
00:09:14,410 --> 00:09:17,820
لم أظن أن ذلك قد يحدث لي أبدًا.
146
00:09:18,850 --> 00:09:20,410
جسدي ساخن.
147
00:09:20,410 --> 00:09:22,020
ضربة شمس، على الأرجح.
148
00:09:22,680 --> 00:09:25,170
عليك أن تأكل شيئًا يا ناغي-كن.
149
00:09:25,170 --> 00:09:26,970
ستنهار حقًا.
150
00:09:26,970 --> 00:09:30,380
لم تأكل شيئًا منذ البارحة.
151
00:09:30,880 --> 00:09:32,040
انظر إلى هذا!
152
00:09:32,040 --> 00:09:33,420
غليت بعض السومين!
153
00:09:34,370 --> 00:09:37,550
لم تزيلي الربطة أولاً؟
154
00:09:39,480 --> 00:09:42,040
أنت مضحك جدا.
155
00:09:42,040 --> 00:09:44,600
مرضت بسبب اعتراف بالحب.
156
00:09:44,600 --> 00:09:46,040
يا إلهي.
157
00:09:46,040 --> 00:09:48,810
حتى أطفال الابتدائية
لم يعودوا يتصرفون هكذا.
158
00:09:48,810 --> 00:09:51,030
اصمتي.
159
00:09:51,030 --> 00:09:52,010
صلبة جدا.
160
00:09:52,420 --> 00:09:55,710
كما أنها المرة الأولى لي.
161
00:09:55,710 --> 00:09:56,740
لم يحدث هذا...
162
00:09:57,070 --> 00:09:58,830
رغم أنك زير نساء متسلسل؟!
163
00:09:58,830 --> 00:10:00,780
بدأت أشعر بالشفقة عليك.
164
00:10:00,780 --> 00:10:02,780
ما خطبكما؟!
165
00:10:03,170 --> 00:10:04,960
الاعترافات؟
166
00:10:04,960 --> 00:10:08,960
عندما تعتاد على ذلك، تتعلم الهرب منها.
167
00:10:08,960 --> 00:10:12,880
تبدأ في التفكير جديًا في كيفية رفضها.
168
00:10:12,880 --> 00:10:14,620
أليس كذلك؟
169
00:10:16,510 --> 00:10:17,840
لا!
170
00:10:17,840 --> 00:10:23,220
اعتراف أي-تشان ليس مثل
الاعترافات العادية التي تتعاملان معها!
171
00:10:23,220 --> 00:10:27,060
لقد كتمته لمدة
سبع سنوات! اعتراف من القلب!
172
00:10:27,750 --> 00:10:29,470
لا أمل منه.
173
00:10:29,470 --> 00:10:31,520
لقد أثّر عليه بشدة.
174
00:10:31,810 --> 00:10:34,480
لكن اعتُرف لناغي-كن.
175
00:10:34,810 --> 00:10:36,810
أي-تشان اعترفت له.
176
00:10:37,670 --> 00:10:40,600
سأغلي المزيد من السومين.
177
00:10:40,600 --> 00:10:43,040
سأعد بعض حساء المينتسويو.
178
00:10:44,170 --> 00:10:50,330
لم أكن لأظن أبدًا أن اعترافًا
يمكن أن يجعل شخصًا يشعر هكذا.
179
00:10:50,970 --> 00:10:52,820
أنا معجب بك.
180
00:10:53,240 --> 00:10:55,380
واعديني رجاءً.
181
00:10:57,460 --> 00:11:01,180
أتُرى سيغاوا-سان شعرت هكذا؟
182
00:11:01,780 --> 00:11:05,470
لا أسرار بعد الآن، اتفقنا؟
183
00:11:05,880 --> 00:11:10,520
أومينو-كن، ماذا تعني
بأن فتاة اعترفت لك؟
184
00:11:11,440 --> 00:11:14,210
أرغب برؤية سيغاوا-سان بهذا الشكل!
185
00:11:14,210 --> 00:11:16,650
لا، يجب أن أريحها.
186
00:11:22,950 --> 00:11:24,750
ماذا؟ أومينو-كن؟
187
00:11:24,750 --> 00:11:25,500
مرحبًا.
188
00:11:25,910 --> 00:11:27,760
هل هناك خطب ما؟
189
00:11:27,760 --> 00:11:29,410
في الحقيقة...
190
00:11:29,410 --> 00:11:31,750
هل يمكنك الابتعاد؟ أنت تعيقني.
191
00:11:31,750 --> 00:11:33,330
آسف!
192
00:11:35,130 --> 00:11:38,590
سيستضيف ضريحنا مهرجانًا بدءًا من الغد.
193
00:11:40,020 --> 00:11:41,800
يبدو هذا شاقًّا.
194
00:11:44,040 --> 00:11:46,520
كُلّفت بالإشراف بدءًا من هذه السنة.
195
00:11:46,520 --> 00:11:48,520
أنا مشغولة طوال اليوم.
196
00:11:48,520 --> 00:11:51,020
فهمت.
197
00:11:51,570 --> 00:11:54,060
إذًا، ما الذي أردت الحديث عنه؟
198
00:11:54,520 --> 00:11:57,150
نسيت تمامًا!
199
00:11:58,810 --> 00:12:01,240
ليس أمرًا مهمًّا.
200
00:12:01,240 --> 00:12:04,960
هل يمكنك ترك ذلك عند أسفل البرج؟
201
00:12:06,200 --> 00:12:08,910
آسفة. ماذا قلت؟
202
00:12:09,260 --> 00:12:12,460
ربما هو أمر مهم.
203
00:12:15,460 --> 00:12:20,780
على أية حال، هذه كانت المرة الأولى
التي يُعترف لي فيها.
204
00:12:20,780 --> 00:12:25,920
انجرفت قليلًا، بما أنها صديقة طفولة.
205
00:12:26,410 --> 00:12:29,310
في الحقيقة، جعل ذلك قلبي يخفق.
206
00:12:33,980 --> 00:12:35,070
حقًا؟
207
00:12:38,530 --> 00:12:40,170
ما رأيك يا سيغاوا-سان؟
208
00:12:40,170 --> 00:12:41,900
لابد أنك مرتبكة الآن!
209
00:12:43,820 --> 00:12:45,140
هل بالغت؟!
210
00:12:45,930 --> 00:12:52,410
حسنًا، قلبي خفق بالفعل،
لكن مشاعري تجاهك لم تتغير.
211
00:12:54,790 --> 00:12:57,750
على أية حال، أردت فقط أن أطمئنك.
212
00:12:59,320 --> 00:13:00,750
الجو حار.
213
00:13:01,620 --> 00:13:06,200
لكن هذا السكين يقطع جيدًا.
214
00:13:10,310 --> 00:13:13,360
أعتقد أنني سأضطر لقتلك.
215
00:13:15,580 --> 00:13:16,790
أنا أمزح.
216
00:13:17,310 --> 00:13:18,720
صحيح.
217
00:13:18,720 --> 00:13:21,440
كنت على وشك الاتصال بك.
218
00:13:26,090 --> 00:13:27,600
المهرجان غدًا.
219
00:13:27,600 --> 00:13:32,090
آمل أن تأتي مع إيريكا-تشان
وساتشي-تشان وتلك الفتاة.
220
00:13:45,420 --> 00:13:46,410
انظري، انظري!
221
00:13:46,410 --> 00:13:47,710
هل هذا هو البرج؟
222
00:13:47,710 --> 00:13:50,010
يبدو كأنه منصة حفلة مباشرة.
223
00:13:50,010 --> 00:13:52,890
رقصات بون هذه الأيام مذهلة.
224
00:13:52,890 --> 00:13:56,360
لم أستطع دعوة أي-تشان.
225
00:13:59,900 --> 00:14:01,940
سعيدة برؤيتكم جميعًا هنا.
226
00:14:03,530 --> 00:14:05,400
أي-تشان؟ لماذا؟
227
00:14:05,400 --> 00:14:09,630
سمعت أنه مهرجان شهير،
لذا قررت القدوم.
228
00:14:12,120 --> 00:14:14,640
لم أذهب إلى مهرجان
في اليابان منذ وقت طويل.
229
00:14:14,640 --> 00:14:16,010
أنا متحمسة.
230
00:14:16,010 --> 00:14:17,080
خاصة...
231
00:14:17,080 --> 00:14:19,690
وأنّ بإمكاني أن أكون هنا مع ناغي-تشان!
232
00:14:19,690 --> 00:14:20,860
آسف يا أي-تشان...
233
00:14:20,860 --> 00:14:23,210
هل يمكنكِ أن تفسحي لي المجال للحظة؟
234
00:14:29,590 --> 00:14:31,950
أومينو-كن. لقد حضرت.
235
00:14:35,560 --> 00:14:38,520
هذه زميلتي في الصف، سيغاوا-سان.
236
00:14:38,520 --> 00:14:41,480
وهذه صديقة طفولتي، أي-تشان.
237
00:14:41,480 --> 00:14:45,440
آمل أن تنسجما.
238
00:14:46,020 --> 00:14:47,350
تشرفت بلقائك.
239
00:14:48,580 --> 00:14:49,930
تشرفت بلقائكِ أيضًا.
240
00:14:50,600 --> 00:14:52,850
إنهما لا تبتسمان.
241
00:14:52,850 --> 00:14:56,410
إذا ساءت الأمور،
قد أضطر للمخاطرة بحياتي لإيقافهما.
242
00:14:56,410 --> 00:14:59,200
حسنًا، أعتقد أننا نستطيع التجول نحن الخمسة إذًا!
243
00:14:59,200 --> 00:15:00,370
هل تمزحين؟!
244
00:15:00,370 --> 00:15:03,560
آسف، يجب أن ألقي كلمة ترحيب.
245
00:15:03,560 --> 00:15:04,900
حقًا؟!
246
00:15:04,900 --> 00:15:06,590
بالمناسبة يا أي-سان...
247
00:15:08,050 --> 00:15:11,300
ستشاركين في حدث الكوسبلاي، أليس كذلك؟
248
00:15:12,840 --> 00:15:14,140
سأشارك إذًا.
249
00:15:14,140 --> 00:15:15,310
كوسبلاي؟
250
00:15:15,670 --> 00:15:17,520
ألم تكن تعلم يا ناغي-كن؟
251
00:15:17,520 --> 00:15:19,600
انظر إلى كل هذه الأشياء.
252
00:15:19,600 --> 00:15:20,850
نعم...
253
00:15:21,270 --> 00:15:25,870
أحد عوامل الجذب في هذا المهرجان هو
مسابقة الكوسبلاي المفتوحة للجميع!
254
00:15:25,870 --> 00:15:29,070
الجائزة الكبرى هي تذكرتان لمنتزه ترفيهي!
255
00:15:29,380 --> 00:15:32,740
وأومينو-كن هو أحد الحكام!
256
00:15:34,230 --> 00:15:36,260
إلى اللقاء!
257
00:15:37,110 --> 00:15:39,080
أنا؟ حكم؟!
258
00:15:39,680 --> 00:15:42,510
لا يمكن أن أفوت مسابقة كوسبلاي!
259
00:15:42,510 --> 00:15:44,330
سأفوز.
260
00:15:44,330 --> 00:15:46,250
المنتزه الترفيهي! أريد الذهاب!
261
00:15:46,250 --> 00:15:48,620
عليّ أن أبهر ناغي-تشان!
262
00:15:48,620 --> 00:15:50,540
هذا لن ينتهي إلا بكارثة.
263
00:15:53,010 --> 00:15:57,400
هل أعددتما الشيء الذي راسلتكما عنه بالأمس؟!
264
00:15:57,400 --> 00:16:00,240
أنتما تفهما، أليس كذلك؟
265
00:16:01,980 --> 00:16:03,760
لقد حان الوقت!
266
00:16:03,760 --> 00:16:08,780
أحد الأحداث الرئيسية في الليلة،
مسابقة الكوسبلاي، على وشك أن تبدأ!
267
00:16:08,780 --> 00:16:12,050
ربما السبب أن لدينا ضيوفًا،
268
00:16:12,050 --> 00:16:14,660
لكن هناك حضور إعلامي هائل هنا!
269
00:16:14,660 --> 00:16:20,990
أنا المضيف، يونيزاوا من
نادي راديو مدرسة ميغوروغاوا الثانوية!
270
00:16:20,990 --> 00:16:24,000
وأنا تاكاهاشي!
271
00:16:24,000 --> 00:16:27,380
تحكيم الأزياء
سيقوم به هؤلاء الثلاثة هنا...
272
00:16:29,460 --> 00:16:32,720
وهتافاتكم أنتم، الجمهور!
273
00:16:34,930 --> 00:16:36,330
ناغي!
274
00:16:36,330 --> 00:16:40,950
مر وقت طويل! هيرو-تشان
دعَتني، لذا ها أنا!
275
00:16:42,460 --> 00:16:44,820
ألا تظن أن هذه محسوبية؟
276
00:16:44,820 --> 00:16:46,650
تقليل للتكاليف فحسب.
277
00:16:46,650 --> 00:16:51,080
بعيدًا عن السبب، لماذا أنا حكم؟
278
00:16:51,080 --> 00:16:52,780
هل تريد سيغاوا-سان...
279
00:16:53,170 --> 00:16:55,460
الفوز؟!
280
00:16:55,460 --> 00:16:58,240
أنا دائمًا رقم واحد!
281
00:16:58,620 --> 00:17:01,100
الأمر سيئ ما يكفي لأنه بالتصويت...
282
00:17:01,100 --> 00:17:03,370
لماذا لم تخترني؟!
283
00:17:04,510 --> 00:17:05,510
أنا أكرهك!
284
00:17:06,490 --> 00:17:09,920
عليّ أن أختار واحدة فقط! هذا جحيم!
285
00:17:09,920 --> 00:17:13,510
حسنًا، المتسابقة رقم واحد، تفضلي!
286
00:17:15,100 --> 00:17:17,970
ما هذا؟ كيغو أرنب؟!
287
00:17:18,260 --> 00:17:21,490
مفهوم الكوسبلاي يتم تحديه منذ البداية!
288
00:17:21,490 --> 00:17:24,040
الجمهور لا يخفي استياءه!
289
00:17:24,040 --> 00:17:25,600
لابد أنها أمانو-سان!
290
00:17:26,930 --> 00:17:28,450
ما رأيك يا هيرو-سان؟
291
00:17:28,450 --> 00:17:30,650
ارتديت الزي، كما وعدت!
292
00:17:31,040 --> 00:17:34,920
سيكون رائعًا لو فازت إحدانا!!
293
00:17:34,920 --> 00:17:36,780
ها هي روحك التنافسية
294
00:17:36,780 --> 00:17:39,210
زي الأرنب هو طريق الفوز!
295
00:17:39,220 --> 00:17:40,320
فهمت!
296
00:17:40,320 --> 00:17:42,180
الكوسبلاي المطلق!
297
00:17:42,180 --> 00:17:43,500
لنقم بذلك إذًا!
298
00:17:44,210 --> 00:17:46,350
إنه ليس كيغو أرنب!
299
00:17:46,350 --> 00:17:47,940
إنه زي أرنب!
300
00:17:47,940 --> 00:17:49,830
سأفوز!
301
00:17:52,750 --> 00:17:54,760
ما الذي جعلك تظنين ذلك؟
302
00:17:54,760 --> 00:17:55,900
ما الخطب؟
303
00:17:55,900 --> 00:17:58,340
أين الحماس؟!
304
00:17:58,720 --> 00:18:00,910
حسنًا، لنستمر...
305
00:18:01,410 --> 00:18:03,180
المتسابقة رقم اثنان!
306
00:18:03,180 --> 00:18:05,120
ما خطب ساتشي؟
307
00:18:05,120 --> 00:18:06,360
إنه مظهرها المعتاد فقط.
308
00:18:07,640 --> 00:18:11,690
يا إلهي! إنها ترتدي زي طالبة إعدادية!
309
00:18:16,070 --> 00:18:19,170
الجائزة الكبرى تذكرتان إلى المنتزه الترفيهي.
310
00:18:19,170 --> 00:18:20,300
أريد
311
00:18:20,300 --> 00:18:22,820
سترغبين في زي ممرضة إذًا!
312
00:18:24,570 --> 00:18:28,080
كيف يفترض بي أن
أعدّ ذلك قبل يوم واحد؟!
313
00:18:28,410 --> 00:18:30,960
لكنني أريد الذهاب إلى المنتزه الترفيهي!
314
00:18:31,670 --> 00:18:35,020
العب معي يا أخي.
315
00:18:36,760 --> 00:18:38,960
هذا ليس كوسبلاي لتلميذة إعدادية!
316
00:18:38,960 --> 00:18:40,910
إنها الأخت الصغرى!
317
00:18:42,990 --> 00:18:46,340
لم تُظهر لي هذا السلوك من قبل.
318
00:18:46,890 --> 00:18:49,710
لنتابع.
319
00:18:49,710 --> 00:18:51,340
المتسابقة رقم ثلاثة!
320
00:18:51,340 --> 00:18:54,610
كيف يعقل هذا؟!
321
00:18:54,610 --> 00:18:57,070
لست سيئة يا سيغاوا-سان!
322
00:18:57,070 --> 00:19:01,600
كاهنة حقيقية ترتدي زي كاهنة!
323
00:19:02,500 --> 00:19:03,780
يا إلهي...
324
00:19:03,780 --> 00:19:07,000
إيريكا-تشان وساتشي-تشان كانتا سيئتين.
325
00:19:08,700 --> 00:19:11,750
عليّ أن أُشعل الأجواء بنفسي!
326
00:19:16,130 --> 00:19:21,380
نأمل أن نراكم في ضريح ميغوروميوجين
لأداء صلواتكم!
327
00:19:24,010 --> 00:19:26,360
سترقص سيغاوا-سان حقا!
328
00:19:26,360 --> 00:19:28,480
هذا جميل!
329
00:19:28,480 --> 00:19:30,480
لدينا منافسة حقيقية!
330
00:19:30,480 --> 00:19:32,440
غير معقول!
331
00:19:37,880 --> 00:19:40,180
أي-تشان هي الوحيدة المتبقية.
332
00:19:40,180 --> 00:19:41,950
أي زر سترتديه؟
333
00:19:42,270 --> 00:19:43,850
سأفوز!
334
00:19:43,850 --> 00:19:45,200
لقد حُسم الأمر!
335
00:19:45,200 --> 00:19:48,160
منتزه... منتزه...
336
00:19:48,160 --> 00:19:50,620
الجو حار جدًا...
337
00:19:50,940 --> 00:19:52,380
والآن...
338
00:19:52,380 --> 00:19:54,430
المتسابقة رقم أربعة!
339
00:19:57,180 --> 00:19:58,470
ماذا؟
340
00:19:58,470 --> 00:20:01,050
هذا ليس كوسبلاي، أليس كذلك؟
341
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
ماذا لدينا هنا؟
342
00:20:03,360 --> 00:20:06,510
لوليتا؟ جيراي-كي؟
343
00:20:06,970 --> 00:20:11,110
هناك شيء يجب أن أعتذر عنه.
344
00:20:11,730 --> 00:20:13,020
ماذا؟
345
00:20:14,010 --> 00:20:18,280
أعتذر عن مقاطعة مسابقة الكوسبلاي.
346
00:20:18,770 --> 00:20:23,660
سأقدم الحدث التالي مسبقًا.
347
00:20:24,950 --> 00:20:27,760
أليس الحدث التالي...
348
00:20:43,190 --> 00:20:44,400
ماذا؟
349
00:20:44,400 --> 00:20:45,550
أليست هذه الأغنية...
350
00:20:45,550 --> 00:20:47,010
أنا أعرف هذه الأغنية!
351
00:20:47,010 --> 00:20:48,720
موتشيزوكي أي هي...
352
00:20:49,310 --> 00:20:50,640
رودِن؟
353
00:21:03,470 --> 00:21:05,700
آه 是这样啊 مضحك الآن
354
00:21:03,740 --> 00:21:04,910
اللعنة! تصوير! تصوير!
355
00:21:04,910 --> 00:21:06,160
هل هذ هي حقا؟
356
00:21:05,700 --> 00:21:07,560
لكن 雲外蒼天 لسبب ما
357
00:21:06,160 --> 00:21:07,370
ما الذي يحدث؟!
358
00:21:07,560 --> 00:21:11,520
قلب الحياة ينبض لمصير مجهول
359
00:21:11,520 --> 00:21:14,910
أطارد دائمًا بحثًا عن دليل
360
00:21:14,910 --> 00:21:19,170
أجاري! هذا سيئ! فوضى، فوضى، فوضى صغيرة
361
00:21:19,170 --> 00:21:21,280
أليست هذه الأغنية مشهورة؟
362
00:21:21,920 --> 00:21:24,840
أليست هذه الأغنية التي كانت
سيغاوا-سان تغنيها في الكاريوكي؟
363
00:21:27,040 --> 00:21:30,850
في ذكراي شيء مجهول، لا علم ماذا أفعل
364
00:21:30,850 --> 00:21:34,430
براءتك تسبب تفاعلًا بين الكبرياء والحماية
365
00:21:34,430 --> 00:21:38,310
رقص نسبي في ليلة وحيدة لكن ما زلت أريد لمسك
366
00:21:37,230 --> 00:21:40,230
نُشر إعلان للتو في قناتها الرسمية!
367
00:21:38,310 --> 00:21:41,980
وأنا أدرك تمامًا أن الأمر خطير
368
00:21:42,210 --> 00:21:45,820
情况不妙 يا إلهي هل أنا مغرمة؟
369
00:21:45,820 --> 00:21:49,820
情况不妙 يا إلهي مسألة عن الصواب والخطأ خارج السيطرة
370
00:21:47,450 --> 00:21:48,760
لا يمكن...
371
00:21:49,820 --> 00:21:53,310
情况不妙 يا إلهي قلبي يأبى التوقف
372
00:21:53,540 --> 00:21:57,450
فلتحترق داراتي
373
00:21:58,130 --> 00:22:04,270
أظهرت المغنية والكاتبة الغامضة نفسها أخيرًا!
374
00:23:35,740 --> 00:23:38,600
إنها حياتي أيضًا
374
00:23:39,305 --> 00:24:39,879
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%