"Sword Snow Stride" Episode #1.7
ID | 13204548 |
---|---|
Movie Name | "Sword Snow Stride" Episode #1.7 |
Release Name | Sword.Snow.Stride.(2021).EP07.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 19513034 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,790
<i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,130
<i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i>
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,370
<i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i>
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
<i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i>
5
00:00:19,910 --> 00:00:30,010
<i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
<i>[ Sword Snow Stride ]
[ Season 1 ]</i>
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,550
<i>[ Episode 07 ]</i>
9
00:02:05,300 --> 00:02:07,700
You could've stopped him from going.
10
00:02:10,900 --> 00:02:13,200
He's been avoiding this over half his life.
11
00:02:13,200 --> 00:02:15,900
He's finally able to face his destiny.
12
00:02:17,200 --> 00:02:19,100
No one has the right
13
00:02:19,100 --> 00:02:21,200
to hold back Lao Huang.
14
00:02:22,600 --> 00:02:24,000
Brother.
15
00:02:26,800 --> 00:02:28,200
Slow down.
16
00:02:29,000 --> 00:02:30,200
You're sweating.
17
00:02:30,200 --> 00:02:32,000
Lao Huang left?
18
00:02:35,200 --> 00:02:36,900
The kitchen made him buns.
19
00:02:36,900 --> 00:02:38,900
I was hoping he could take them on the road.
20
00:02:40,200 --> 00:02:41,800
He'll be back.
21
00:02:45,000 --> 00:02:47,600
Huangman'er, what are you sighing for?
22
00:02:50,000 --> 00:02:52,700
It'd be so nice if Lao Huang didn't leave.
23
00:02:52,700 --> 00:02:54,500
I want everyone to stay
24
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
and never leave.
25
00:02:57,400 --> 00:02:58,600
Okay.
26
00:02:59,300 --> 00:03:01,000
No one leaves.
27
00:05:23,620 --> 00:05:28,060
<i>[ Full of Vigor ]</i>
28
00:06:23,000 --> 00:06:25,300
I find it odd.
29
00:06:25,300 --> 00:06:28,000
Nangong of Beimang
30
00:06:28,000 --> 00:06:31,200
is a prominent family.
31
00:06:31,200 --> 00:06:32,600
After investigating for so long,
32
00:06:32,600 --> 00:06:34,200
the spy I sent
33
00:06:34,200 --> 00:06:37,000
hadn't been able to find anything
34
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
on Nangong Puye's background.
35
00:06:39,000 --> 00:06:42,200
You should trust your son's insight.
36
00:06:43,400 --> 00:06:46,800
Just how skilled is she?
37
00:06:48,300 --> 00:06:50,100
From her current level one,
38
00:06:50,100 --> 00:06:52,400
give her ten years
39
00:06:52,400 --> 00:06:55,000
and she could defeat anyone.
40
00:06:57,700 --> 00:07:01,600
You mean Fengnian found himself a gem?
41
00:07:32,200 --> 00:07:34,100
I'm done playing.
42
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
You have the aura of a grandmaster.
43
00:07:57,200 --> 00:07:59,600
And what kind of an aura is that?
44
00:07:59,600 --> 00:08:01,200
Aesthetic.
45
00:08:07,000 --> 00:08:09,800
Isn't today your coming-of-age ceremony?
46
00:08:09,800 --> 00:08:11,900
Why are you here watching my swordplay?
47
00:08:13,000 --> 00:08:15,500
Xu Xiao wants my master to witness the ceremony.
48
00:08:19,400 --> 00:08:21,100
Will he come down?
49
00:08:21,100 --> 00:08:22,200
No.
50
00:08:22,200 --> 00:08:23,900
Why not?
51
00:08:24,800 --> 00:08:27,300
This is a prison he built for himself.
52
00:08:33,400 --> 00:08:36,700
The world's unrest ended so many years ago.
53
00:08:36,700 --> 00:08:40,000
Why are you still brooding over the past?
54
00:08:41,300 --> 00:08:44,200
Do you remember what the people
55
00:08:44,200 --> 00:08:46,600
said about me back then?
56
00:08:52,800 --> 00:08:55,600
Why is it so hard to move on?
57
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
Move on how?
58
00:08:58,500 --> 00:09:01,300
Hands that are smeared with blood
59
00:09:01,300 --> 00:09:03,000
cannot be washed clean.
60
00:09:03,000 --> 00:09:05,500
Then according to your logic, I would've already
61
00:09:05,500 --> 00:09:07,100
succumbed to death long ago.
62
00:09:07,100 --> 00:09:08,800
No, no.
63
00:09:08,800 --> 00:09:11,000
It's not the same.
64
00:09:11,000 --> 00:09:12,700
Back then,
65
00:09:12,700 --> 00:09:15,200
I put down my blade
66
00:09:15,200 --> 00:09:17,500
in order not to cause any more trouble.
67
00:09:18,300 --> 00:09:20,100
Now,
68
00:09:20,100 --> 00:09:21,800
Liyang has been unified.
69
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
My job
70
00:09:23,800 --> 00:09:25,600
is done.
71
00:09:25,600 --> 00:09:28,000
But your job
72
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
is yet unfinished.
73
00:09:30,800 --> 00:09:32,700
The banner of Xu
74
00:09:32,700 --> 00:09:34,400
in the Beiliang skies
75
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
cannot fall yet.
76
00:09:36,000 --> 00:09:37,200
So,
77
00:09:38,000 --> 00:09:39,800
you can't stop just yet.
78
00:09:39,800 --> 00:09:42,000
You have to continue onward.
79
00:09:43,800 --> 00:09:46,200
You have it tougher than I.
80
00:09:46,200 --> 00:09:48,300
So you hide away in seclusion,
81
00:09:48,300 --> 00:09:51,000
while leaving the hardest path for me to walk.
82
00:09:52,500 --> 00:09:55,300
I'm teaching your son, aren't I?
83
00:09:55,300 --> 00:09:57,000
You are?
84
00:09:58,200 --> 00:10:00,400
I admit you're doing a good job.
85
00:10:01,800 --> 00:10:03,400
Head back down.
86
00:10:04,000 --> 00:10:05,600
Fengnian
87
00:10:05,600 --> 00:10:07,000
is having his coming-of-age ceremony.
88
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Don't miss the time.
89
00:10:16,300 --> 00:10:18,600
Li Yishan is your master.
90
00:10:18,600 --> 00:10:21,000
No wonder you refuse to learn martial arts.
91
00:10:21,000 --> 00:10:22,900
It is better to govern with the mind
92
00:10:22,900 --> 00:10:25,400
than to fight against the enemy.
93
00:10:26,200 --> 00:10:27,700
It's just that...
94
00:10:30,200 --> 00:10:33,100
Just that this sort of person is at most an advisor,
95
00:10:33,100 --> 00:10:35,400
but will have difficulty gaining the people's trust.
96
00:10:35,400 --> 00:10:37,200
If I take over Beiliang,
97
00:10:37,200 --> 00:10:39,200
I'm afraid the people will not be convinced.
98
00:10:39,200 --> 00:10:41,800
That's what you wanted to say, right?
99
00:10:41,800 --> 00:10:43,300
You know it,
100
00:10:43,300 --> 00:10:45,000
so why do you refuse to learn martial arts?
101
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
A prince that is adept with both pen and sword.
102
00:10:47,800 --> 00:10:50,000
How long do you think he'll live?
103
00:11:00,220 --> 00:11:03,886
That's why the whole world only knows that you're a playboy
104
00:11:03,886 --> 00:11:05,640
and intemperate.
105
00:11:07,720 --> 00:11:09,156
Useless people
106
00:11:09,156 --> 00:11:11,180
live long lives.
107
00:11:20,730 --> 00:11:22,730
It's time for you to go.
108
00:11:22,730 --> 00:11:25,080
Today is my coming-of-age ceremony.
109
00:11:25,880 --> 00:11:27,780
How about you come and see?
110
00:11:27,780 --> 00:11:29,740
I don't like crowds.
111
00:11:31,060 --> 00:11:32,346
Alright then.
112
00:11:32,370 --> 00:11:34,016
I'm off.
113
00:11:38,060 --> 00:11:39,626
My master still won't come down?
114
00:11:39,650 --> 00:11:40,556
Never mind him.
115
00:11:40,580 --> 00:11:42,540
With that body of his,
116
00:11:42,580 --> 00:11:45,676
he'd be suffering in this cold weather.
117
00:11:51,770 --> 00:11:54,490
Your Lordship, a secret message from Mount Longhu.
118
00:12:01,340 --> 00:12:04,826
<i>[ Nine Swords Huang has left Mount Longhu
and is heading to Wudi City ]</i>
119
00:12:04,850 --> 00:12:07,000
Lao Huang has left Mount Longhu.
120
00:12:07,000 --> 00:12:09,530
He's on his way to Wudi City.
121
00:12:11,180 --> 00:12:13,706
The sooner he finishes the fight, the sooner he can come back.
122
00:12:13,730 --> 00:12:15,800
Wang Xianzhi of the Eastern Sea
123
00:12:15,800 --> 00:12:18,390
is truly a formidable opponent.
124
00:12:19,580 --> 00:12:22,530
Today is your coming-of-age ceremony.
125
00:12:22,530 --> 00:12:24,566
Let's not talk about that. Let's go.
126
00:12:25,460 --> 00:12:26,760
Hold on.
127
00:12:28,010 --> 00:12:29,586
The ancestral temple is this way.
128
00:12:29,610 --> 00:12:31,410
I know.
129
00:12:31,410 --> 00:12:34,366
It's the coming-of-age ceremony. We should be heading to the ancestral temple.
130
00:12:35,340 --> 00:12:36,910
I changed it.
131
00:12:36,910 --> 00:12:38,816
According to ancient traditions, we need to pay respects to heaven and earth,
132
00:12:38,816 --> 00:12:39,840
and to our ancestors.
133
00:12:39,840 --> 00:12:41,560
No need to pay those respects.
134
00:12:41,560 --> 00:12:43,216
If we're not paying respect to heaven and earth, nor our ancestors,
135
00:12:43,216 --> 00:12:45,510
then where are we holding the ceremony?
136
00:12:50,580 --> 00:12:53,200
We're going to see your mother.
137
00:12:53,200 --> 00:12:55,730
Let her witness
138
00:12:55,730 --> 00:12:57,980
your coming-of-age.
139
00:13:59,700 --> 00:14:01,380
When your mother was alive,
140
00:14:01,380 --> 00:14:05,376
these two lion statues were her favorite.
141
00:14:06,460 --> 00:14:09,700
Your two older sisters and Huangman'er are on that side.
142
00:14:11,250 --> 00:14:14,490
Only you are on this side.
143
00:14:15,730 --> 00:14:19,350
Your mother's preferential love for you
144
00:14:19,350 --> 00:14:21,530
never once waned.
145
00:14:22,120 --> 00:14:24,100
They all say that I
146
00:14:24,100 --> 00:14:27,420
am a crazy and violent
147
00:14:27,420 --> 00:14:30,520
and vulgar person that cares not for etiquette.
148
00:14:30,520 --> 00:14:32,150
I admit it.
149
00:14:32,150 --> 00:14:36,190
So for today's coming-of-age ceremony, we won't pray to heaven and earth.
150
00:14:36,190 --> 00:14:38,490
We'll only pray to your mother.
151
00:14:52,320 --> 00:14:54,330
Where is Huangman'er?
152
00:14:56,130 --> 00:14:58,506
You know how your little brother
153
00:14:58,530 --> 00:15:00,626
always cries his eyes out
154
00:15:00,650 --> 00:15:03,710
whenever we visit your mother's grave.
155
00:15:04,490 --> 00:15:05,626
Let's just...
156
00:15:05,650 --> 00:15:08,196
Let's have you finish the ritual first before anything else.
157
00:15:08,220 --> 00:15:09,620
Let's go.
158
00:16:04,300 --> 00:16:06,200
The boy is being crowned,
159
00:16:06,200 --> 00:16:08,420
marking his step into adulthood.
160
00:16:09,150 --> 00:16:11,550
You must be pleased now.
161
00:16:19,720 --> 00:16:21,420
Kneel down.
162
00:16:32,490 --> 00:16:33,720
Bring the crown.
163
00:16:33,720 --> 00:16:36,110
Change attire.
164
00:17:18,610 --> 00:17:20,900
On this auspicious day,
165
00:17:20,900 --> 00:17:23,710
put on the clothing of the adult.
166
00:17:23,710 --> 00:17:25,980
Leave behind childhood
167
00:17:25,980 --> 00:17:29,300
as you mature your thinking.
168
00:17:29,300 --> 00:17:31,970
Long life and auspiciousness to you,
169
00:17:31,970 --> 00:17:37,030
we pray for heaven's blessings.
170
00:17:37,940 --> 00:17:39,960
The whole capital
171
00:17:40,890 --> 00:17:44,100
has its eyes set on this crown.
172
00:17:44,100 --> 00:17:46,930
The crown is deemed as belonging to the ancient system.
173
00:17:46,930 --> 00:17:48,746
After today,
174
00:17:48,770 --> 00:17:51,050
it cannot be worn again.
175
00:17:51,050 --> 00:17:52,980
With this crowning,
176
00:17:52,980 --> 00:17:55,020
you may join the ranks of officials
177
00:17:55,020 --> 00:17:57,960
and govern the people.
178
00:18:02,610 --> 00:18:04,276
Remove the crown.
179
00:18:04,300 --> 00:18:07,420
Change attire.
180
00:18:22,730 --> 00:18:25,060
Kneel.
181
00:18:29,250 --> 00:18:31,960
We have chosen this auspicious day
182
00:18:31,960 --> 00:18:34,026
to adorn you with the second crown.
183
00:18:34,050 --> 00:18:36,546
Upgrade your appearance and disposition,
184
00:18:36,570 --> 00:18:39,570
be cautious of your inner virtues.
185
00:18:39,570 --> 00:18:42,210
May you live long
186
00:18:42,210 --> 00:18:47,380
and be blessed forever.
187
00:18:48,490 --> 00:18:52,956
This headgear is the symbol of the chief of staff
188
00:18:52,980 --> 00:18:57,060
and the power of the military.
189
00:18:57,060 --> 00:18:58,850
With this crowning,
190
00:18:58,850 --> 00:19:02,230
you may enter the barracks
191
00:19:02,230 --> 00:19:05,430
and hold military power.
192
00:19:05,430 --> 00:19:07,190
Beiliang's
193
00:19:07,190 --> 00:19:09,710
350,000 iron cavaliers
194
00:19:10,700 --> 00:19:13,380
has been waiting for this crown.
195
00:19:22,190 --> 00:19:24,330
Remove the crown.
196
00:19:24,330 --> 00:19:27,190
Change attire.
197
00:19:32,140 --> 00:19:34,080
Kneel.
198
00:19:38,050 --> 00:19:40,230
On this favorable
199
00:19:40,230 --> 00:19:43,240
and auspicious day,
200
00:19:43,240 --> 00:19:45,950
we shall complete the crowning ceremony.
201
00:19:45,950 --> 00:19:48,820
Family and friends have come to congratulate you
202
00:19:48,820 --> 00:19:52,280
on attaining greater virtue.
203
00:19:52,280 --> 00:19:55,170
May you live a long life
204
00:19:55,170 --> 00:19:59,990
and experience heaven's grace.
205
00:20:17,250 --> 00:20:20,570
The third crowning was originally to be of ceremonial significance.
206
00:20:20,570 --> 00:20:24,900
It symbolizes authority over religious matters.
207
00:20:24,900 --> 00:20:28,396
After much thought, I decided to change it.
208
00:20:37,220 --> 00:20:39,220
This crown
209
00:20:39,220 --> 00:20:42,110
is not in accordance with the ritual.
210
00:20:42,110 --> 00:20:43,820
It has no symbolism.
211
00:20:43,820 --> 00:20:45,900
You could say
212
00:20:45,980 --> 00:20:47,950
that it means nothing.
213
00:20:48,600 --> 00:20:51,220
Whether in heaven or on earth,
214
00:20:51,220 --> 00:20:53,360
no one will care about it,
215
00:20:53,360 --> 00:20:55,360
aside from your mother,
216
00:20:55,360 --> 00:20:59,816
because this was hand-made by her for you.
217
00:21:02,570 --> 00:21:05,090
When your mother was making it,
218
00:21:05,090 --> 00:21:08,896
she hoped she would be able to see you wear it.
219
00:21:08,896 --> 00:21:10,580
Now,
220
00:21:11,620 --> 00:21:13,860
she has finally witnessed it.
221
00:21:33,380 --> 00:21:35,270
Joining the officialdom,
222
00:21:35,270 --> 00:21:37,230
taking charge of the army,
223
00:21:37,230 --> 00:21:39,490
those are definitely great.
224
00:21:39,490 --> 00:21:41,420
But no matter how good it is,
225
00:21:41,460 --> 00:21:43,800
they are not better than this one.
226
00:21:54,490 --> 00:21:55,990
That's right.
227
00:21:56,770 --> 00:21:58,850
Nothing is better than this one.
228
00:22:00,710 --> 00:22:02,210
Come.
229
00:23:58,700 --> 00:24:00,200
Mother.
230
00:24:02,810 --> 00:24:04,840
Take a good look.
231
00:24:08,620 --> 00:24:10,890
Fengnian has grown up.
232
00:24:40,490 --> 00:24:42,290
Where is everyone?
233
00:24:43,660 --> 00:24:45,780
I told them to go back first.
234
00:24:51,940 --> 00:24:53,740
What are you looking at?
235
00:24:56,940 --> 00:24:58,990
The world is so big.
236
00:24:59,860 --> 00:25:02,996
Even standing so high up, you still can't see it all.
237
00:25:03,980 --> 00:25:06,460
Perhaps it's not meant to be seen in full.
238
00:25:07,090 --> 00:25:10,356
Or perhaps we're still not high enough.
239
00:25:11,900 --> 00:25:14,050
You still want to climb higher?
240
00:25:15,330 --> 00:25:17,030
The higher you stand
241
00:25:17,030 --> 00:25:18,990
the clearer your view.
242
00:25:20,140 --> 00:25:22,980
The scenery at the bottom of the mountain isn't bad.
243
00:25:26,620 --> 00:25:28,220
Fengnian,
244
00:25:29,180 --> 00:25:30,876
according to the ancient ritual,
245
00:25:30,900 --> 00:25:33,220
after going thorough the coming-of-age ceremony,
246
00:25:33,220 --> 00:25:35,520
you're officially grown up.
247
00:25:39,330 --> 00:25:40,876
Are you trying to persuade me to take over Beiliang again?
248
00:25:40,900 --> 00:25:41,986
No, no.
249
00:25:42,010 --> 00:25:43,280
There's no rush.
250
00:25:43,300 --> 00:25:46,900
Regarding this matter, you can slowly think it through.
251
00:25:48,490 --> 00:25:50,650
Then what did you want to say?
252
00:25:50,650 --> 00:25:52,970
I wanted to say
253
00:25:52,970 --> 00:25:56,550
that before today, you were still a kid.
254
00:25:56,550 --> 00:25:57,436
Yes,
255
00:25:57,460 --> 00:25:59,700
it's good to be young.
256
00:25:59,700 --> 00:26:01,916
But your worldview and way of doing things
257
00:26:01,940 --> 00:26:03,800
were not comprehensive enough.
258
00:26:03,800 --> 00:26:05,800
But that's all right.
259
00:26:07,010 --> 00:26:08,520
As your father,
260
00:26:08,520 --> 00:26:11,780
I am like a big umbrella.
261
00:26:11,780 --> 00:26:13,396
I can block
262
00:26:13,420 --> 00:26:15,610
all the wind, rain, and snow.
263
00:26:15,610 --> 00:26:16,746
Therefore,
264
00:26:16,800 --> 00:26:21,200
if you can't make the decision, I'll make it for you as your father.
265
00:26:23,570 --> 00:26:25,170
What decision?
266
00:26:31,330 --> 00:26:33,190
Huangman'er...
267
00:26:34,380 --> 00:26:35,530
Where is Huangman'er?!
268
00:26:36,570 --> 00:26:38,066
He's out of the city already.
269
00:26:38,090 --> 00:26:39,790
Calm down.
270
00:26:39,860 --> 00:26:42,260
He will come back.
271
00:26:42,260 --> 00:26:44,156
You don't want to kill Ning E'mei
272
00:26:44,180 --> 00:26:46,930
and you want your brother to stay in Beiliang.
273
00:26:46,930 --> 00:26:50,370
I had to find a third solution for you.
274
00:26:50,370 --> 00:26:52,560
No one will be killed.
275
00:26:52,560 --> 00:26:54,836
Your brother gets to stay in the residence
276
00:26:54,860 --> 00:26:57,950
and chaos will not arise in Beiliang.
277
00:26:59,460 --> 00:27:01,026
What exactly are you up to?
278
00:27:01,050 --> 00:27:02,390
Let me ask you.
279
00:27:02,390 --> 00:27:04,986
Why do those high-ranking military officials
280
00:27:05,010 --> 00:27:06,770
want to get close to your younger brother?
281
00:27:07,490 --> 00:27:09,906
He was born with godlike strength and bravery like no one else.
282
00:27:09,906 --> 00:27:13,150
What if he no longer had such a body constitution?
283
00:27:13,900 --> 00:27:14,986
How would he not have it?
284
00:27:15,010 --> 00:27:17,150
I'm going to reconstruct his nerves and bones.
285
00:27:17,150 --> 00:27:19,396
Turn him into a normal person.
286
00:27:19,420 --> 00:27:21,976
This way, you won't have to kill anyone
287
00:27:21,976 --> 00:27:24,860
and your younger brother can always stay in the residence.
288
00:27:24,860 --> 00:27:27,266
Those people won't use him
289
00:27:27,290 --> 00:27:30,390
to stir up unrest in Beiliang.
290
00:27:32,660 --> 00:27:34,780
How will you reconstruct it?
291
00:27:37,810 --> 00:27:40,810
There are countless sects and factions in the world,
292
00:27:40,810 --> 00:27:42,546
with many complicated skills and techniques.
293
00:27:42,570 --> 00:27:45,116
But there is one sect whose martial arts characteristics
294
00:27:45,140 --> 00:27:48,956
can help your brother realign and reconstruct his body constitution.
295
00:27:48,956 --> 00:27:51,050
Which one?
296
00:27:51,050 --> 00:27:52,556
Wudang.
297
00:27:52,580 --> 00:27:55,340
<i>[ Mount Wudang ]</i>
298
00:28:05,460 --> 00:28:07,660
Xu Xiao.
299
00:28:07,660 --> 00:28:11,180
You promised my mother you'd protect him!
300
00:28:20,250 --> 00:28:22,580
I promised your mother
301
00:28:22,580 --> 00:28:25,280
to take care of all of you.
302
00:28:26,700 --> 00:28:28,500
You want a win-win situation,
303
00:28:28,500 --> 00:28:31,040
so this is the only choice I had.
304
00:28:31,940 --> 00:28:33,266
Power struggles
305
00:28:33,290 --> 00:28:35,026
have always been a matter of life and death.
306
00:28:35,050 --> 00:28:36,986
Turning him into a normal person
307
00:28:37,010 --> 00:28:40,150
will give him a lifetime of security.
308
00:28:49,660 --> 00:28:52,466
If you want Huangman'er to stay in Beiliang,
309
00:28:52,490 --> 00:28:54,760
this is the only path!
310
00:29:20,490 --> 00:29:22,560
Can I ask for another favor?
311
00:29:23,250 --> 00:29:25,250
Let's hear it.
312
00:29:25,250 --> 00:29:28,536
Be my bodyguard one more time and accompany me to Wudang.
313
00:29:29,980 --> 00:29:31,226
You're filled with a burning ferocity.
314
00:29:31,250 --> 00:29:32,226
Are you going to challenge the sect?
315
00:29:32,250 --> 00:29:35,030
No. I'm saving my brother!
316
00:29:35,030 --> 00:29:37,320
The Lord's residence has a cavalry of 350,000 men.
317
00:29:37,320 --> 00:29:38,676
Why are you asking me?
318
00:29:38,700 --> 00:29:41,760
Those men take orders from Xu Xiao.
319
00:29:44,460 --> 00:29:46,650
So your father does not agree with you going.
320
00:29:46,650 --> 00:29:49,700
This is my personal problem. I will deal with it myself.
321
00:29:49,700 --> 00:29:51,430
I can't help you.
322
00:29:52,090 --> 00:29:53,790
Why not?
323
00:29:56,380 --> 00:29:57,880
If I help you,
324
00:29:57,880 --> 00:30:01,140
your father will kick me out of Tingchao Pavilion.
325
00:30:03,520 --> 00:30:06,230
I thought we were friends.
326
00:30:14,500 --> 00:30:17,600
Do you know why I need to stay at Tingchao Pavilion?
327
00:30:23,700 --> 00:30:26,820
You want to become the world's greatest fighter.
328
00:30:27,900 --> 00:30:30,120
Why do I want to be the greatest?
329
00:30:39,900 --> 00:30:42,180
Because only if I'm the greatest
330
00:30:42,200 --> 00:30:45,200
can I fulfill the oath that I wrote in blood
331
00:30:46,530 --> 00:30:49,550
to avenge the people who died.
332
00:30:49,550 --> 00:30:51,880
This is the only reason I live for.
333
00:31:13,050 --> 00:31:13,916
I'm sorry.
334
00:31:13,940 --> 00:31:15,740
Don't be.
335
00:31:17,420 --> 00:31:18,900
Although I can't help you,
336
00:31:18,900 --> 00:31:20,890
there's someone in the residence
337
00:31:20,890 --> 00:31:23,060
that isn't under your father's command.
338
00:31:26,940 --> 00:31:28,740
The one that came out of the water.
339
00:31:37,810 --> 00:31:39,950
How could I have forgotten about him?
340
00:31:42,380 --> 00:31:43,266
Thank you.
341
00:31:43,290 --> 00:31:44,990
Hold on.
342
00:31:47,810 --> 00:31:49,676
You can borrow Xiudong for self-defense.
343
00:31:49,700 --> 00:31:51,760
Give it back when you return.
344
00:31:52,700 --> 00:31:56,000
I don't know martial arts. I won't be able to use the sword.
345
00:31:59,500 --> 00:32:03,100
Think of it as a show of trust from a friend.
346
00:32:19,220 --> 00:32:20,396
Eat more.
347
00:32:20,420 --> 00:32:21,636
Eat more.
348
00:32:21,660 --> 00:32:23,500
Eat up.
349
00:32:27,420 --> 00:32:28,466
What do you want?
350
00:32:28,490 --> 00:32:30,390
Accompany me out of the city.
351
00:32:30,390 --> 00:32:32,090
What for?
352
00:32:32,090 --> 00:32:32,916
I'm not going.
353
00:32:32,940 --> 00:32:35,580
You promised Lao Huang you'd be my bodyguard.
354
00:32:35,580 --> 00:32:38,250
A martial artist shouldn't eat their words.
355
00:32:38,250 --> 00:32:40,280
Where do you want to go?
356
00:32:40,280 --> 00:32:42,090
Wudang.
357
00:32:42,090 --> 00:32:43,356
That far?
358
00:32:43,380 --> 00:32:45,080
No, I'm not going.
359
00:32:46,010 --> 00:32:46,910
So you're going back on your word.
360
00:32:46,910 --> 00:32:48,790
People better not find out.
361
00:33:00,810 --> 00:33:02,850
We're all friends here.
362
00:33:08,420 --> 00:33:10,020
Xu Xiao.
363
00:33:10,020 --> 00:33:11,396
See?
364
00:33:11,420 --> 00:33:13,066
Not even one horse.
365
00:33:13,090 --> 00:33:14,986
Your father took them all.
366
00:33:15,010 --> 00:33:16,436
We'll leave first.
367
00:33:16,460 --> 00:33:17,396
There's a mule market in town.
368
00:33:17,420 --> 00:33:19,360
Worse comes to worst, we'll buy one there.
369
00:33:32,250 --> 00:33:35,546
Your father put out an urgent notice to transfer all the battle horses to the barracks.
370
00:33:35,546 --> 00:33:37,396
I figured you must be up to something,
371
00:33:37,420 --> 00:33:38,746
so I stole two horses.
372
00:33:38,770 --> 00:33:39,636
Do you want to borrow them?
373
00:33:39,660 --> 00:33:41,560
Two silver taels.
374
00:33:42,700 --> 00:33:44,270
Let me make this clear.
375
00:33:44,270 --> 00:33:45,636
Knowing your father,
376
00:33:45,660 --> 00:33:48,397
I bet you wouldn't be able to buy a single horse in Lingzhou.
377
00:33:49,420 --> 00:33:51,020
Thank you.
378
00:33:51,770 --> 00:33:52,900
I said this is for pay.
379
00:33:52,900 --> 00:33:53,800
I know, I will.
380
00:33:53,800 --> 00:33:55,900
Two silver taels. I'll pay you when I come back.
381
00:33:59,140 --> 00:34:00,966
I'm not trying to help you.
382
00:34:00,966 --> 00:34:02,546
It's good you're leaving Beiliang.
383
00:34:02,570 --> 00:34:04,910
When I don't see you, I feel much more relaxed.
384
00:34:06,460 --> 00:34:08,060
Sir.
385
00:34:12,250 --> 00:34:14,120
You're leaving town
386
00:34:14,180 --> 00:34:16,660
against the wishes of your father?
387
00:34:16,660 --> 00:34:17,800
That's right.
388
00:34:17,800 --> 00:34:19,120
I need to catch up to my little brother.
389
00:34:19,120 --> 00:34:21,640
I might have to retrieve him by force.
390
00:34:21,640 --> 00:34:23,330
Are you scared?
391
00:34:24,380 --> 00:34:27,250
That's made it more interesting now.
392
00:35:14,140 --> 00:35:16,620
I came to see if you need anything.
393
00:35:16,620 --> 00:35:19,956
I heard that you delivered horses to Xu Fengnian.
394
00:35:21,290 --> 00:35:23,670
News sure travels fast.
395
00:35:23,670 --> 00:35:26,806
It's clear that Xu Xiao does not want Xu Fengnian to leave town.
396
00:35:26,806 --> 00:35:28,600
Aren't you making trouble for yourself?
397
00:35:28,600 --> 00:35:30,466
I'm not scared, what are you scared about?
398
00:35:30,490 --> 00:35:32,090
You...
399
00:35:38,210 --> 00:35:40,210
What?
400
00:35:40,210 --> 00:35:41,910
Are you two...
401
00:35:41,910 --> 00:35:43,830
Can't stand each other!
402
00:35:46,900 --> 00:35:48,876
That guy is too sneaky.
403
00:35:48,900 --> 00:35:51,180
My attempts to kill him keep failing.
404
00:35:52,650 --> 00:35:54,026
And yet you're all right.
405
00:35:54,050 --> 00:35:55,930
Who said I'm all right?
406
00:35:55,930 --> 00:35:59,390
Every time I fail, I have to pay a penalty.
407
00:36:02,210 --> 00:36:04,510
Why do you want to kill him?
408
00:36:05,690 --> 00:36:06,796
He stole my money
409
00:36:06,820 --> 00:36:09,500
and has been bullying me since young.
410
00:36:09,530 --> 00:36:11,860
That's not a good enough reason.
411
00:36:19,300 --> 00:36:22,400
I guess it's so he can get used to it first.
412
00:36:28,050 --> 00:36:29,970
Get used to what?
413
00:36:31,210 --> 00:36:33,680
Get used to
414
00:36:33,680 --> 00:36:37,580
the fact that we'd have to go head to head one day.
415
00:36:39,300 --> 00:36:41,840
There seems to be something between the lines.
416
00:36:44,420 --> 00:36:46,320
When it comes to fate,
417
00:36:46,320 --> 00:36:48,950
every person has to face it alone.
418
00:37:04,230 --> 00:37:05,466
Open the city gate.
419
00:37:05,490 --> 00:37:07,236
Feng Camp has received orders to seal the city.
420
00:37:07,260 --> 00:37:09,936
Without a military order, no one is allowed to leave the city.
421
00:37:09,936 --> 00:37:11,570
Do you know who I am?
422
00:37:11,570 --> 00:37:13,066
His Lordship has made it clear.
423
00:37:13,090 --> 00:37:15,666
The prince especially is not allowed to leave.
424
00:37:15,666 --> 00:37:17,470
Should we just rush them?
425
00:37:17,470 --> 00:37:19,146
They're just following orders.
426
00:37:19,170 --> 00:37:20,876
There's no need for the bloodshed.
427
00:37:20,900 --> 00:37:22,520
Should we try another gate then?
428
00:37:22,530 --> 00:37:24,480
Xu Xiao wouldn't be so careless.
429
00:37:24,480 --> 00:37:27,300
Then ask for favors from connections.
430
00:37:27,300 --> 00:37:31,777
I understand now why Xu Xiao had Chu Lushan take Huangman'er to Wudang.
431
00:37:32,650 --> 00:37:34,670
Your father has thought of everything.
432
00:37:34,670 --> 00:37:37,190
He didn't leave you any opportunity.
433
00:37:42,570 --> 00:37:43,460
What?
434
00:37:43,460 --> 00:37:45,060
Given up already?
435
00:37:45,090 --> 00:37:47,300
This camp sounds familiar.
436
00:37:49,820 --> 00:37:50,466
I got it.
437
00:37:50,490 --> 00:37:51,990
Let's go.
438
00:38:04,090 --> 00:38:05,276
Your Highness is back again.
439
00:38:05,300 --> 00:38:08,326
I met you for the first time outside of Lingzhou.
440
00:38:08,326 --> 00:38:09,546
Yes.
441
00:38:09,570 --> 00:38:12,146
I was ordered to bring Your Highness back to the city.
442
00:38:12,170 --> 00:38:14,150
You told me your name and title then.
443
00:38:14,150 --> 00:38:16,610
Is Feng Camp under your authority?
444
00:38:17,340 --> 00:38:18,840
Yes, it is.
445
00:38:19,980 --> 00:38:21,106
Let's go.
446
00:38:21,130 --> 00:38:21,716
What are you doing?
447
00:38:21,740 --> 00:38:22,956
Help me open the city gate.
448
00:38:22,980 --> 00:38:24,480
What happened at the gate?
449
00:38:24,480 --> 00:38:27,470
Your Feng Camp has sealed the city.
450
00:38:28,490 --> 00:38:29,756
Why is the city sealed?
451
00:38:29,780 --> 00:38:32,020
It's Xu Xiao's order.
452
00:38:32,020 --> 00:38:34,736
Since it's a military order, it must be followed. I'm not going.
453
00:38:34,736 --> 00:38:37,320
He wants to destroy my little brother's body constitution.
454
00:38:39,050 --> 00:38:40,750
The young prince?
455
00:38:41,610 --> 00:38:43,186
Whether or not I can save him
456
00:38:43,210 --> 00:38:45,300
will depend on you now.
457
00:38:50,130 --> 00:38:53,660
Xu Fengnian went to the jail with a command token.
458
00:38:53,700 --> 00:38:56,900
That token was given by his master.
459
00:38:58,210 --> 00:39:00,740
Ning E'mei will definitely give the order to open the city gate.
460
00:39:00,740 --> 00:39:02,430
He's the general of Feng Camp.
461
00:39:02,430 --> 00:39:05,740
To the camp, his word equals military order.
462
00:39:06,690 --> 00:39:10,710
Ning E'mei greatly admires Huangman'er.
463
00:39:10,710 --> 00:39:13,070
He will definitely want to go save him.
464
00:39:19,300 --> 00:39:20,960
Can you still catch up?
465
00:39:20,960 --> 00:39:22,650
I can
466
00:39:24,100 --> 00:39:27,100
When you catch them, help me relay a message.
467
00:39:29,900 --> 00:39:31,356
Please go back, Your Highness.
468
00:39:31,400 --> 00:39:35,300
The city gate will not open again until tomorrow.
469
00:39:38,820 --> 00:39:40,880
General Ning is back!
470
00:39:42,260 --> 00:39:43,586
Hear my military order.
471
00:39:43,610 --> 00:39:45,210
Open the gate.
472
00:39:45,980 --> 00:39:47,980
Ready horses.
473
00:39:48,050 --> 00:39:49,550
Yes, sir.
474
00:40:04,380 --> 00:40:06,080
Stop!
475
00:40:06,780 --> 00:40:08,480
Your Highness.
476
00:40:09,740 --> 00:40:11,440
Where is Huangman'er?
477
00:40:11,440 --> 00:40:12,466
I left him at Wudang.
478
00:40:12,490 --> 00:40:14,280
You left him there all by himself?
479
00:40:14,280 --> 00:40:18,166
Do you know why Xu Xiao made him go to Wudang?
480
00:40:18,166 --> 00:40:19,436
Godfather didn't say.
481
00:40:19,460 --> 00:40:22,330
He wants to destroy Huangman'er's body!
482
00:40:22,330 --> 00:40:23,950
You don't have to be so anxious.
483
00:40:23,950 --> 00:40:27,756
Only Wudang's greatest mind technique, Dahuangting, can realign body constitution.
484
00:40:27,756 --> 00:40:30,600
It has been a long while since anyone in Wudang could do it.
485
00:40:33,530 --> 00:40:35,330
What is it?
486
00:40:36,010 --> 00:40:38,066
Your Highness may not know the happenings of the world.
487
00:40:38,090 --> 00:40:39,360
Wudang is in a slump.
488
00:40:39,360 --> 00:40:41,836
Now, only the head, Wang Chonglou lives up to the reputation.
489
00:40:41,860 --> 00:40:43,640
The man is an outstanding individual.
490
00:40:43,640 --> 00:40:45,356
He has mastered Dahuangting.
491
00:40:45,380 --> 00:40:47,340
Someone from Wudang managed to master Dahuangting?
492
00:40:49,340 --> 00:40:50,026
Let's go.
493
00:40:50,050 --> 00:40:52,360
We will head to Wudang.
494
00:40:52,360 --> 00:40:53,460
Chen Zhibao.
495
00:40:57,610 --> 00:40:58,626
You go, Your Highness.
496
00:40:58,650 --> 00:41:00,350
I will deal with him.
497
00:41:00,350 --> 00:41:02,360
I won't let him pass.
498
00:41:04,490 --> 00:41:06,390
I have a message for you.
499
00:41:08,090 --> 00:41:09,690
Go on.
500
00:41:09,690 --> 00:41:12,600
Godfather wants me to relay this message to you.
501
00:41:12,600 --> 00:41:14,890
Fengnian.
502
00:41:14,890 --> 00:41:16,590
You're an adult now.
503
00:41:16,590 --> 00:41:18,380
It is time you learn
504
00:41:18,380 --> 00:41:20,890
to make decisions.
505
00:41:20,890 --> 00:41:23,760
There is no good solution for Huangman'er.
506
00:41:23,760 --> 00:41:26,310
Since you've already chased after him,
507
00:41:26,310 --> 00:41:30,066
you decide how it ends.
508
00:41:30,066 --> 00:41:31,890
So he's saying
509
00:41:31,890 --> 00:41:34,410
I can go to Wudang?
510
00:41:34,410 --> 00:41:36,836
If you want to protect Longxiang's inborn godlike strength,
511
00:41:36,860 --> 00:41:38,796
you'll have to return to the original dilemma.
512
00:41:38,820 --> 00:41:42,210
Either you banish him from Beiliang to never return,
513
00:41:42,210 --> 00:41:44,240
or
514
00:41:44,240 --> 00:41:46,790
you learn to take a life.
515
00:41:46,790 --> 00:41:48,740
Take a life?
516
00:41:48,740 --> 00:41:50,740
Whose life?
517
00:41:50,740 --> 00:41:52,360
You can go to Wudang.
518
00:41:52,360 --> 00:41:54,546
The Beiliang army must return to Lingzhou.
519
00:41:54,570 --> 00:41:58,416
Ning E'mei and Chu Lushan will go back with me.
520
00:41:58,416 --> 00:42:00,320
Why am I involved?
521
00:42:00,320 --> 00:42:02,320
He's right.
522
00:42:02,320 --> 00:42:03,920
Your Highness?
523
00:42:03,980 --> 00:42:06,186
The Beiliang army is a constant worry for the royal family.
524
00:42:06,210 --> 00:42:09,766
If they leave their station for a long time, who knows what kind of speculations would arise.
525
00:42:09,766 --> 00:42:11,620
You two have to go back.
526
00:42:12,940 --> 00:42:14,840
Yes.
527
00:42:16,300 --> 00:42:18,626
I ask Your Highness on behalf of our friendship
528
00:42:18,650 --> 00:42:20,690
to ensure the safety of the young prince.
529
00:42:20,690 --> 00:42:22,490
You have my word.
530
00:42:31,820 --> 00:42:33,510
Xu Fengnian.
531
00:42:33,510 --> 00:42:35,310
Think through the consequences
532
00:42:35,310 --> 00:42:37,840
before you make a decision.
533
00:42:37,840 --> 00:42:39,360
Let's go.
534
00:42:39,460 --> 00:42:41,360
Let's go to Wudang.
535
00:42:47,610 --> 00:42:48,626
We're here.
536
00:42:48,650 --> 00:42:49,986
How you're going to get him back?
537
00:42:50,010 --> 00:42:51,026
Charge into Wudang?
538
00:42:51,050 --> 00:42:52,626
Just ask to meet with Wang Chonglou.
539
00:42:52,650 --> 00:42:55,330
The chief of Wudang might not be willing to see you.
540
00:43:05,060 --> 00:43:15,010
<i>Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
541
00:43:15,010 --> 00:43:22,000
<i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i>
542
00:43:22,000 --> 00:43:28,820
<i> Original translation: deadliftdiva_548</i>
543
00:45:13,220 --> 00:45:17,980
♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫
544
00:45:17,980 --> 00:45:22,610
♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫
545
00:45:22,610 --> 00:45:26,410
♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫
546
00:45:26,410 --> 00:45:31,860
♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫
547
00:45:31,860 --> 00:45:36,460
♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫
548
00:45:36,460 --> 00:45:41,010
♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫
549
00:45:41,010 --> 00:45:44,780
♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫
550
00:45:44,780 --> 00:45:49,190
♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫
551
00:45:49,190 --> 00:45:54,070
♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫
552
00:45:54,070 --> 00:45:58,660
♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫
553
00:45:58,660 --> 00:46:03,220
♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫
554
00:46:03,220 --> 00:46:07,600
♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫
555
00:46:07,600 --> 00:46:12,200
♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫
556
00:46:12,200 --> 00:46:17,460
♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫
557
00:46:17,460 --> 00:46:21,730
♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫
558
00:46:21,730 --> 00:46:26,110
♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫
559
00:46:26,110 --> 00:46:30,740
♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫
560
00:46:30,740 --> 00:46:35,940
♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫
561
00:46:35,940 --> 00:46:40,240
♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫
562
00:46:40,240 --> 00:46:45,310
♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫
562
00:46:46,305 --> 00:47:46,583