"Sword Snow Stride" Episode #1.16
ID | 13204557 |
---|---|
Movie Name | "Sword Snow Stride" Episode #1.16 |
Release Name | Sword.Snow.Stride.(2021).EP16.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 19513148 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,790
<i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,130
<i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i>
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,370
<i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i>
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
<i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i>
5
00:00:19,910 --> 00:00:30,010
<i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
7
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
<i>[ Sword Snow Stride ]
[ Season 1 ]</i>
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,550
<i>[ Episode 16 ]</i>
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,000
The ones he trusts
10
00:01:53,000 --> 00:01:55,200
have all gone into the forest with him.
11
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
The ones he doesn't trust
12
00:01:56,700 --> 00:01:58,600
were all left behind.
13
00:01:59,600 --> 00:02:02,000
That includes you too.
14
00:02:02,000 --> 00:02:04,600
It's normal for His Highness not to trust me.
15
00:02:04,600 --> 00:02:07,200
I wasn't loyal to him in the first place.
16
00:02:07,200 --> 00:02:10,000
If so, why are you still his bodyguard?
17
00:02:10,000 --> 00:02:11,700
Aren't you the same?
18
00:02:13,100 --> 00:02:14,300
Speaking of which,
19
00:02:14,300 --> 00:02:16,400
we're all serving under the prince
20
00:02:16,400 --> 00:02:18,000
to fulfill our own needs.
21
00:02:18,000 --> 00:02:21,800
I think we should keep an eye out for each other.
22
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
You too.
23
00:02:40,600 --> 00:02:43,100
Of course, I didn't forget about the god of blades.
24
00:02:51,800 --> 00:02:56,700
You and Xu Xiao aren't connected in any way.
25
00:02:56,700 --> 00:02:59,700
I guess you're escorting His Highness
26
00:02:59,700 --> 00:03:02,300
probably because of some deal you've made.
27
00:03:06,200 --> 00:03:09,200
God of blades, you were once proud and arrogant.
28
00:03:10,200 --> 00:03:12,000
Do you know a martial art
29
00:03:12,000 --> 00:03:13,900
called Baidi Baopu Skill?
30
00:03:15,100 --> 00:03:16,800
To be honest,
31
00:03:16,800 --> 00:03:18,700
I'm serving the Xu family
32
00:03:18,700 --> 00:03:20,300
to get my hands on this manual.
33
00:03:20,300 --> 00:03:22,000
Mister, if you remember this technique,
34
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
I'm willing to serve under you.
35
00:03:24,400 --> 00:03:26,100
Scram!
36
00:03:30,200 --> 00:03:32,500
I won't bother you then.
37
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
A wild beast just passed through.
38
00:03:54,400 --> 00:03:55,500
Jiang Ni!
39
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
Don't tell me she's in danger?
40
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I don't think so.
41
00:04:02,400 --> 00:04:04,000
Aren't you afraid that I'll tell Xu Fengnian
42
00:04:04,000 --> 00:04:06,200
about what you had said?
43
00:04:06,200 --> 00:04:07,800
Suit yourself.
44
00:04:07,800 --> 00:04:10,300
They'll be more at ease
45
00:04:10,300 --> 00:04:13,200
when they know that you want something from them.
46
00:04:20,200 --> 00:04:23,600
If your Lin family knows the Baidi Baopu Skill,
47
00:04:23,600 --> 00:04:25,700
I could serve under you.
48
00:04:30,400 --> 00:04:32,600
My name is Lü Qiantang.
49
00:04:49,800 --> 00:04:51,400
Jiang Ni!
50
00:05:03,700 --> 00:05:05,300
Are you okay?
51
00:05:05,300 --> 00:05:06,400
Look.
52
00:05:06,400 --> 00:05:08,200
What's wrong?
53
00:05:12,600 --> 00:05:13,900
Wow.
54
00:05:14,600 --> 00:05:16,200
A divine tiger?
55
00:05:16,200 --> 00:05:18,200
It's already dead.
56
00:05:18,200 --> 00:05:20,000
I wonder what killed it.
57
00:05:20,000 --> 00:05:21,400
I saw it.
58
00:05:21,400 --> 00:05:23,300
It passed in front of me.
59
00:05:23,300 --> 00:05:25,000
- It didn't attack you?
- No.
60
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
It didn't stop.
61
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
It ran away.
62
00:05:27,000 --> 00:05:28,600
What did it look like?
63
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
It ran too fast. I didn't get a good look.
64
00:05:31,000 --> 00:05:33,800
I just saw that it's a mix of black and white.
65
00:05:33,800 --> 00:05:36,000
And there was person on its back.
66
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
They flashed past me,
67
00:05:37,000 --> 00:05:38,300
and I only saw their silhouette.
68
00:05:38,300 --> 00:05:40,400
He was also carrying a sunflower.
69
00:05:40,400 --> 00:05:42,200
Is there such a person in the martial arts world?
70
00:05:42,200 --> 00:05:43,600
I haven't heard of such a person before.
71
00:05:43,600 --> 00:05:44,400
Careful!
72
00:05:44,400 --> 00:05:46,500
It's not entirely dead.
73
00:06:02,000 --> 00:06:03,800
She's pregnant.
74
00:06:03,800 --> 00:06:05,300
Her child will be born soon.
75
00:06:05,300 --> 00:06:07,800
What a rare opportunity indeed.
76
00:06:07,800 --> 00:06:10,000
When the little divine tiger is born and opens its eyes,
77
00:06:10,000 --> 00:06:11,600
it'll recognize the first thing it sees as its parent.
78
00:06:11,600 --> 00:06:13,800
If the baby beast sees Your Highness when it opens its eyes,
79
00:06:13,800 --> 00:06:16,200
you'll be able to tame this beast.
80
00:06:41,400 --> 00:06:43,000
The firstborn is female.
81
00:06:43,000 --> 00:06:45,600
The second one is male.
82
00:06:45,600 --> 00:06:48,400
Then they're an older sister and a younger brother.
83
00:06:48,400 --> 00:06:49,600
They'll open their eyes soon.
84
00:06:49,600 --> 00:06:51,800
Let them see you, Your Highness.
85
00:07:05,900 --> 00:07:07,800
The mother has sustained many injuries.
86
00:07:07,800 --> 00:07:10,300
Only her abdomen is not damaged.
87
00:07:10,300 --> 00:07:13,200
She was trying her best to protect her children.
88
00:07:14,800 --> 00:07:16,300
Grandpa Wei,
89
00:07:17,500 --> 00:07:19,000
heavenly luck
90
00:07:19,000 --> 00:07:21,200
can be compensated using our capabilities,
91
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
but we shouldn't take their mother away from them.
92
00:07:32,800 --> 00:07:34,500
Little fellows,
93
00:07:35,800 --> 00:07:37,900
this is your mother.
94
00:07:39,000 --> 00:07:41,200
Look closely.
95
00:07:41,200 --> 00:07:43,800
See her with your eyes and remember her in your heart.
96
00:07:47,800 --> 00:07:50,400
Never forget her face.
97
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
Look at her eyes.
98
00:08:25,500 --> 00:08:27,600
Your mother is dead.
99
00:08:37,400 --> 00:08:39,400
Your Highness, they really do treat you
100
00:08:39,400 --> 00:08:41,000
as their kin.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,400
I'm not your father.
102
00:08:42,400 --> 00:08:44,600
I'm not deceiving you guys.
103
00:08:47,800 --> 00:08:49,200
They're so fierce.
104
00:08:49,200 --> 00:08:50,400
You must not bite her.
105
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
She's family.
106
00:08:52,800 --> 00:08:54,500
This is destiny.
107
00:08:55,200 --> 00:08:56,500
These two divine tigers
108
00:08:56,500 --> 00:08:58,700
are meant to follow Your Highness.
109
00:08:58,700 --> 00:09:01,000
We should at least name them.
110
00:09:06,400 --> 00:09:08,000
You're the older sister.
111
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
I'll call you Bodhisattva.
112
00:09:10,500 --> 00:09:11,600
Since you're the little brother,
113
00:09:11,600 --> 00:09:13,400
I'll call you Vajra.
114
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
They won't understand those.
115
00:09:14,400 --> 00:09:16,200
She's right.
116
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Bodhisattva.
117
00:09:17,200 --> 00:09:18,500
Vajra.
118
00:09:18,500 --> 00:09:19,600
Bodhisattva.
119
00:09:19,600 --> 00:09:21,000
Vajra.
120
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
Bodhisattva.
121
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
They really understand.
122
00:09:25,800 --> 00:09:27,400
Vajra.
123
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
The elder sister is acting like his mother.
124
00:09:30,200 --> 00:09:32,300
She's disciplining her little brother.
125
00:09:33,300 --> 00:09:35,200
Can I touch them?
126
00:09:39,000 --> 00:09:39,800
Don't be afraid.
127
00:09:39,800 --> 00:09:41,700
It'll be fine.
128
00:09:48,200 --> 00:09:51,000
They already have scales when they're this young?
129
00:09:53,200 --> 00:09:55,600
Their mother has twin horns.
130
00:09:55,600 --> 00:09:57,200
Why do they only have single horns?
131
00:09:57,200 --> 00:09:59,100
The color is different as well.
132
00:09:59,100 --> 00:10:00,800
They will grow a second horn when they grow up.
133
00:10:00,800 --> 00:10:02,700
Their color will change as well.
134
00:10:02,700 --> 00:10:03,800
Your Highness,
135
00:10:03,800 --> 00:10:05,800
the divine tiger is a rare treasure.
136
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
If its scales are made into armor,
137
00:10:07,200 --> 00:10:08,400
no sword or spear can penetrate it.
138
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
It'll be no worse than the Red Armored General.
139
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
Bury her.
140
00:10:12,400 --> 00:10:14,700
You don't want anything?
141
00:10:16,200 --> 00:10:19,200
She left her two children to me.
142
00:10:19,200 --> 00:10:21,400
That's more than enough.
143
00:10:32,800 --> 00:10:34,600
Let's depart.
144
00:10:35,400 --> 00:10:36,300
Which way are we going?
145
00:10:36,300 --> 00:10:37,200
After we pass through Qingcheng,
146
00:10:37,200 --> 00:10:38,300
we'll take the waterway.
147
00:10:38,300 --> 00:10:41,200
We'll follow the river and head to Qingzhou.
148
00:10:41,200 --> 00:10:43,100
Get on the carriage.
149
00:10:52,200 --> 00:10:54,400
Where did you get these little divine tigers?
150
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
You're pretty daring.
151
00:11:03,000 --> 00:11:03,800
What are you staring at?
152
00:11:03,800 --> 00:11:05,900
Nice sword.
153
00:11:08,200 --> 00:11:11,100
Xu Xiao said we can't give him any sword.
154
00:11:11,100 --> 00:11:12,400
It's your mother's Daliang Longque.
155
00:11:12,400 --> 00:11:14,000
You could tell?
156
00:11:14,000 --> 00:11:15,600
Little girl, don't be nervous.
157
00:11:15,600 --> 00:11:18,800
It's a woman's sword. It doesn't suit me.
158
00:11:21,600 --> 00:11:24,100
<i>[ To rid the world of guilt and injustice ]</i>
159
00:11:25,200 --> 00:11:27,500
Aren't you going to bid farewell to your aunt?
160
00:11:27,500 --> 00:11:30,000
I've said everything I needed to say.
161
00:11:30,000 --> 00:11:31,800
<i>You'll reach Qingzhou if you head east</i>
162
00:11:31,800 --> 00:11:33,100
<i>using the waterway.</i>
163
00:11:33,100 --> 00:11:35,600
<i>You must be wary of Lord Jing'an, Zhao Heng.</i>
164
00:11:35,600 --> 00:11:36,700
<i>I've experienced his trickery</i>
165
00:11:36,700 --> 00:11:38,600
<i>when I was in Beiliang.</i>
166
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
<i>Back in the day, when the old emperor passed away,</i>
167
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
<i>eight of his sons were fighting for the throne.</i>
168
00:11:42,600 --> 00:11:44,400
<i>Lord Jing'an almost</i>
169
00:11:44,400 --> 00:11:47,400
<i>became the emperor.</i>
170
00:11:47,400 --> 00:11:49,700
<i>He's extremely devious.</i>
171
00:11:49,700 --> 00:11:51,000
<i>He's well-versed in strategies and plots,</i>
172
00:11:51,000 --> 00:11:53,600
<i>no worse than the current emperor.</i>
173
00:11:55,200 --> 00:11:56,500
<i>Aunt, don't worry.</i>
174
00:11:56,500 --> 00:11:58,800
<i>With Beiliang's 350,000 troops,</i>
175
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
<i>Zhao Heng doesn't dare to kill me.</i>
176
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
<i>I hope that's the case.</i>
177
00:12:04,600 --> 00:12:06,400
Lord Jing'an?
178
00:12:07,700 --> 00:12:10,400
I'm quite looking forward to seeing
179
00:12:10,400 --> 00:12:13,200
what kind of person he is.
180
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
<i>[ Zhao Heng, Lord of Jing'an ]</i>
181
00:12:47,500 --> 00:12:49,900
- Your Lordship.
<i>[ Wang Linquan, the richest man of Qingzhou ]</i>
182
00:12:49,900 --> 00:12:52,400
All the properties owned by the Lin family in Qingzhou
183
00:12:52,400 --> 00:12:55,600
are now under my control.
184
00:12:55,600 --> 00:12:58,200
The accounting and cash flow
185
00:12:58,200 --> 00:13:00,100
are all recorded here.
186
00:13:00,100 --> 00:13:03,200
Your Lordship, do you wish to take a look?
187
00:13:03,200 --> 00:13:06,600
They're quite pitiful.
188
00:13:06,600 --> 00:13:09,200
Such a large family
189
00:13:09,200 --> 00:13:11,600
was ruined in one stroke.
190
00:13:13,300 --> 00:13:15,400
And who knows how many of them
191
00:13:15,400 --> 00:13:19,200
are still alive today?
192
00:13:19,200 --> 00:13:21,400
I'm currently in the middle of my investigation.
193
00:13:21,400 --> 00:13:23,200
I will surely cut the weeds and dig out the roots.
194
00:13:23,200 --> 00:13:26,200
I won't give the Lin family a chance to rise again.
195
00:13:27,600 --> 00:13:31,900
Compassion comes first.
196
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
Father.
197
00:13:35,800 --> 00:13:38,100
- Mr. Wang, you're here as well?
- Greetings, Your Highness.
198
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
What's the matter?
199
00:13:41,000 --> 00:13:43,800
A student from Shangyin Academy is here to present his tactics.
<i>[ Zhao Xun, Prince of Jing'an ]</i>
200
00:13:43,800 --> 00:13:46,000
He seeks an audience with you.
201
00:13:46,800 --> 00:13:49,600
Since you're recommending him,
202
00:13:49,600 --> 00:13:52,000
I'm afraid
203
00:13:52,000 --> 00:13:56,600
he's already in cahoots with you.
204
00:14:00,500 --> 00:14:02,000
Forget it.
205
00:14:02,000 --> 00:14:03,800
Bring him here.
206
00:14:04,600 --> 00:14:06,200
Yes.
207
00:14:25,400 --> 00:14:26,900
Go now.
208
00:14:35,200 --> 00:14:37,400
That one's going to Beiliang?
209
00:14:37,400 --> 00:14:39,100
That's right.
210
00:14:39,100 --> 00:14:41,200
Once someone receives the sword tassel,
211
00:14:41,200 --> 00:14:43,400
they'll head to Qingzhou naturally.
212
00:14:43,400 --> 00:14:46,500
In the event of an emergency, they can back His Highness up.
213
00:14:46,500 --> 00:14:50,200
What if Xu Fengnian didn't charge into Qingyang Sect?
214
00:14:50,200 --> 00:14:52,800
If His Highness hadn't charged into Qingyang Sect,
215
00:14:52,800 --> 00:14:55,600
that means he has a cautious personality
216
00:14:55,600 --> 00:14:58,400
and tends to analyze the situation.
217
00:14:58,400 --> 00:15:01,800
In that case, he wouldn't get himself in trouble in Qingzhou,
218
00:15:01,800 --> 00:15:04,900
and there would be no need for these reinforcements.
219
00:15:04,900 --> 00:15:09,400
Xu Xiao tests even his own son like this.
220
00:15:09,400 --> 00:15:10,900
One's true nature will show
221
00:15:10,900 --> 00:15:12,900
during danger and emergencies.
222
00:15:13,600 --> 00:15:15,800
His Highness didn't let me down.
223
00:15:15,800 --> 00:15:18,600
He's indeed her son.
224
00:15:41,400 --> 00:15:42,600
Old man,
225
00:15:42,600 --> 00:15:44,500
this boat is traveling so quickly,
226
00:15:44,500 --> 00:15:46,600
can you even catch a fish?
227
00:15:49,400 --> 00:15:51,800
It actually worked?
228
00:15:58,000 --> 00:15:59,500
Father,
229
00:15:59,500 --> 00:16:02,900
this is the student from Shangyin Academy.
230
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
I am Zhao Kai.
231
00:16:09,600 --> 00:16:11,500
Greetings, Lord Jing'an.
232
00:16:13,700 --> 00:16:16,100
I heard that you have a tactic to propose?
233
00:16:22,100 --> 00:16:24,000
I still have other things to attend to.
234
00:16:24,000 --> 00:16:25,600
I shall take my leave.
235
00:16:25,600 --> 00:16:28,600
Mr. Wang, stay and listen.
236
00:16:28,600 --> 00:16:30,600
Proceed.
237
00:16:33,100 --> 00:16:35,400
Lord Jing'an, you've ruled Qingzhou
238
00:16:35,400 --> 00:16:38,000
for almost two decades.
239
00:16:38,000 --> 00:16:40,400
Have you ever thought of
240
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
improving your situation?
241
00:16:54,100 --> 00:16:56,600
What do you mean by that?
242
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
The imperial court lets Lord Jing'an rule Qingzhou
243
00:16:58,600 --> 00:17:01,500
so that he can frighten Beiliang with the strength of Qingzhou's navy.
244
00:17:01,500 --> 00:17:05,600
If Beiliang perishes, Lord Jing'an will render great merit.
245
00:17:05,600 --> 00:17:08,400
How could you not rise to a higher position?
246
00:17:09,300 --> 00:17:11,200
Beiliang's army is 350,000 men strong.
247
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
Who can touch them?
248
00:17:13,600 --> 00:17:16,000
There's no need to fight a battle to eradicate Beiliang.
249
00:17:16,000 --> 00:17:18,200
You only need to kill one.
250
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
Who?
251
00:17:19,200 --> 00:17:20,800
Xu Fengnian.
252
00:17:31,400 --> 00:17:34,200
Are you the god of blades or the god of fishing?
253
00:17:34,200 --> 00:17:36,600
You're fishing faster than with a net.
254
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
I'm using the fish hook as my sword.
255
00:17:38,600 --> 00:17:41,200
I'm not fishing, I'm stabbing the fish.
256
00:17:41,200 --> 00:17:42,800
Your martial arts really are amazing.
257
00:17:42,800 --> 00:17:44,200
They're not bad.
258
00:17:44,200 --> 00:17:45,800
How strong are you actually?
259
00:17:45,800 --> 00:17:48,400
What? Ready for me to take you as my disciple?
260
00:17:48,400 --> 00:17:50,300
Why can't we give you a sword?
261
00:17:51,100 --> 00:17:54,700
After I lost to Wang Xianzhi, I've never held a sword again.
262
00:17:54,700 --> 00:17:57,500
Xu Xiao thought that I was suppressing the humiliation and hostility in my heart.
263
00:17:57,500 --> 00:18:01,700
He's worried that if I get my hands on a sword, I might go berserk and go on a killing spree.
264
00:18:01,700 --> 00:18:03,200
Would you?
265
00:18:03,200 --> 00:18:05,000
No.
266
00:18:05,000 --> 00:18:09,100
Because Xu Xiao didn't know that the reason I never picked up a sword wasn't because I lost.
267
00:18:09,100 --> 00:18:11,200
So, what's the reason then?
268
00:18:13,600 --> 00:18:17,200
It's because someone died in front of me.
269
00:18:19,200 --> 00:18:20,800
Was it a woman?
270
00:18:23,600 --> 00:18:25,800
Who was she to you?
271
00:18:29,800 --> 00:18:31,200
Jiang Ni,
272
00:18:32,400 --> 00:18:35,500
do you know why I wish to take you as my disciple?
273
00:18:36,800 --> 00:18:38,900
It's because I have great potential.
274
00:18:38,900 --> 00:18:41,400
Not just because of your potential.
275
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
What other reason then?
276
00:18:44,800 --> 00:18:47,400
Seeing you alongside Xu Fengnian
277
00:18:47,400 --> 00:18:52,100
reminds me of the time when she was still beside me.
278
00:18:52,100 --> 00:18:56,300
I wish to teach you because I want you to be stronger than Xu Fengnian.
279
00:18:56,300 --> 00:18:59,700
That way, he won't be able to ignore you.
280
00:19:00,600 --> 00:19:03,700
Even if one day, he does lose his mind like me,
281
00:19:03,700 --> 00:19:06,100
you can control him.
282
00:19:06,100 --> 00:19:10,000
You can stop him from committing serious mistakes.
283
00:19:13,400 --> 00:19:16,600
Wait, don't tell me that woman...
284
00:19:21,000 --> 00:19:23,400
She was killed by me.
285
00:19:38,500 --> 00:19:41,400
Father, what do you think?
286
00:19:42,800 --> 00:19:45,600
He's just trying to mislead us.
287
00:19:45,600 --> 00:19:47,300
But, he's right.
288
00:19:47,300 --> 00:19:49,000
If we kill Xu Fengnian,
289
00:19:49,000 --> 00:19:50,600
Xu Xiao will surely rebel.
290
00:19:50,600 --> 00:19:54,100
Xu Xiao's rebellion might not necessarily be a bad thing.
291
00:19:54,100 --> 00:19:56,600
The world will be plunged into chaos.
292
00:19:56,600 --> 00:19:58,800
What's good about that?
293
00:20:00,400 --> 00:20:02,500
We can only quell the world when it's in chaos.
294
00:20:02,500 --> 00:20:06,500
Only if the world is in chaos will Your Lordship have a chance
295
00:20:06,500 --> 00:20:09,000
to fight for the throne.
296
00:20:15,700 --> 00:20:18,200
Throw him out.
297
00:20:18,200 --> 00:20:19,800
- Father!
- If he comes again,
298
00:20:19,800 --> 00:20:22,200
behead him and display it publicly.
299
00:20:38,200 --> 00:20:40,200
This child,
300
00:20:41,200 --> 00:20:43,400
from his eyes, I can see
301
00:20:43,400 --> 00:20:46,400
that he is as ambitious as I was back in the day.
302
00:20:48,000 --> 00:20:50,900
The prince was taught by Your Lordship.
303
00:20:50,900 --> 00:20:53,600
Naturally, he's ambitious.
304
00:20:53,600 --> 00:20:57,200
I was referring to Zhao Kai.
305
00:20:59,500 --> 00:21:02,400
He's just a student.
306
00:21:02,400 --> 00:21:06,000
It's useless no matter how ambitious he is.
307
00:21:06,000 --> 00:21:08,400
But, coincidentally,
308
00:21:10,600 --> 00:21:13,600
his surname is also Zhao.
309
00:21:19,400 --> 00:21:22,600
There are still survivors of the Lin family.
310
00:21:22,600 --> 00:21:25,600
I shall take my leave.
311
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
As you wish, Mr. Wang.
312
00:21:34,700 --> 00:21:38,800
Xu Fengnian will reach Qingzhou soon.
313
00:21:38,800 --> 00:21:41,600
Your Lordship, are you really going to let him off?
314
00:21:42,700 --> 00:21:45,200
Harbor good thoughts,
315
00:21:45,200 --> 00:21:48,100
compassion comes first.
316
00:22:01,200 --> 00:22:03,300
Then why did you agree
317
00:22:03,300 --> 00:22:05,800
to escort Xu Fengnian to Wudi City?
318
00:22:06,600 --> 00:22:08,000
Enough. Stop asking.
319
00:22:08,000 --> 00:22:11,400
I can't disclose my deal with Xu Xiao to anyone.
320
00:22:11,400 --> 00:22:13,800
Unless you're willing to be my disciple.
321
00:22:13,800 --> 00:22:15,800
Fine, just forget it then.
322
00:22:16,800 --> 00:22:19,600
Are you prepared then?
323
00:22:19,600 --> 00:22:22,000
Prepare for what?
324
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
He's going to Wudi City.
325
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
I'm afraid you'll probably have to face off against Wang Xianzhi again.
326
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
That's pretty good.
327
00:22:27,800 --> 00:22:29,200
I've shut myself in for so many years.
328
00:22:29,200 --> 00:22:31,400
My hands are itching for a fight.
329
00:22:31,400 --> 00:22:33,800
Only a few people in the world are worthy enough to spar with me.
330
00:22:33,800 --> 00:22:35,600
Wang Xianzhi is most suitable.
331
00:22:35,600 --> 00:22:36,800
Can you win?
332
00:22:36,800 --> 00:22:38,500
It's hard to say.
333
00:22:38,500 --> 00:22:41,300
Back then, even though I lost, it was a close match.
334
00:22:41,300 --> 00:22:42,800
But now?
335
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
It's been some time since I last held a sword.
336
00:22:44,600 --> 00:22:45,800
But, it doesn't matter.
337
00:22:45,800 --> 00:22:47,400
It's a fight. It's fine as long as it's fun.
338
00:22:47,400 --> 00:22:49,700
Let's forget about the result for now.
339
00:22:51,100 --> 00:22:53,300
I hope you win.
340
00:22:53,300 --> 00:22:55,300
Thank you.
341
00:22:58,800 --> 00:23:00,000
Now,
342
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
no one in the world treats me nicely.
343
00:23:03,000 --> 00:23:04,600
You're pretty nice to me.
344
00:23:04,600 --> 00:23:05,800
What's wrong?
345
00:23:05,800 --> 00:23:08,600
Do you want me to become your master?
346
00:23:13,000 --> 00:23:14,600
Take it.
347
00:23:16,200 --> 00:23:17,400
I'm lending it to you.
348
00:23:17,400 --> 00:23:19,800
Return it to me immediately after the fight.
349
00:23:19,800 --> 00:23:22,600
You're lending Shenfu to me?
350
00:23:22,600 --> 00:23:24,400
Do you know this dagger?
351
00:23:27,000 --> 00:23:28,800
I recognized it at first sight.
352
00:23:28,800 --> 00:23:30,600
It's a Chu treasure.
353
00:23:30,600 --> 00:23:32,600
You're lending it to me just like that?
354
00:23:33,400 --> 00:23:35,000
The country of Chu is gone.
355
00:23:35,000 --> 00:23:37,200
This is just a dagger.
356
00:23:49,500 --> 00:23:51,400
You won't go on a killing spree now, will you?
357
00:23:51,400 --> 00:23:54,600
Don't worry. I won't.
358
00:23:54,600 --> 00:23:56,600
I guess I owe you a favor.
359
00:23:56,600 --> 00:23:59,600
Think about how you want me to repay the favor.
360
00:24:08,800 --> 00:24:11,600
How about you teach him?
361
00:24:14,200 --> 00:24:16,800
You're wasting your favor for his sake?
362
00:24:18,400 --> 00:24:20,600
It's all your fault.
363
00:24:20,600 --> 00:24:23,000
Ever since you spoke to him that night,
364
00:24:23,000 --> 00:24:24,900
he's never had me read those manuals.
365
00:24:24,900 --> 00:24:28,000
I had lost my chance to earn a lot of extra money.
366
00:24:28,000 --> 00:24:29,800
Hurry up and teach him a bit.
367
00:24:29,800 --> 00:24:32,000
Maybe, he'll have me read books again
368
00:24:32,000 --> 00:24:34,600
after he passes this ordeal.
369
00:24:42,600 --> 00:24:45,000
Forget it if you don't want to go.
370
00:24:55,200 --> 00:24:56,400
Father has been living in peace for too long.
371
00:24:56,400 --> 00:24:58,500
He's become a coward.
372
00:24:58,500 --> 00:25:00,000
Without the capital's order,
373
00:25:00,000 --> 00:25:03,800
he doesn't dare to kill the prince of Beiliang on his own.
374
00:25:03,800 --> 00:25:05,200
This is a rare opportunity.
375
00:25:05,200 --> 00:25:07,700
We can't let this opportunity go to waste.
376
00:25:07,700 --> 00:25:09,800
Filial piety is the most important virtue.
377
00:25:09,800 --> 00:25:11,400
Your Highness,
378
00:25:11,400 --> 00:25:13,700
it's time for you
379
00:25:13,700 --> 00:25:15,800
to share His Lordship's burden.
380
00:25:20,800 --> 00:25:23,600
Are you telling me to do something about it?
381
00:25:29,100 --> 00:25:31,400
It's not that I can't do it.
382
00:25:31,400 --> 00:25:32,800
It's just that
383
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
after Xu Fengnian left Beiliang,
384
00:25:34,800 --> 00:25:36,800
I'm afraid there are many martial arts experts around him.
385
00:25:36,800 --> 00:25:40,300
Your Highness, look over there.
386
00:25:46,400 --> 00:25:47,000
Him?
387
00:25:47,000 --> 00:25:50,400
Your Highness, if you wish to get rid of Xu Fengnian's bodyguards,
388
00:25:50,400 --> 00:25:52,600
you must seek him out.
389
00:26:00,000 --> 00:26:01,500
Kid.
390
00:26:03,400 --> 00:26:04,600
Sir.
391
00:26:06,200 --> 00:26:08,000
Don't come over here!
392
00:26:09,200 --> 00:26:12,900
Don't bite me!
393
00:26:15,200 --> 00:26:16,400
Stop!
394
00:26:16,400 --> 00:26:17,600
Don't just look!
395
00:26:17,600 --> 00:26:19,900
Vajra, Bodhisattva, come back.
396
00:26:23,000 --> 00:26:24,300
Vajra!
397
00:26:28,800 --> 00:26:31,000
You two, stop randomly biting people.
398
00:26:31,000 --> 00:26:32,800
You guys are lucky that he's magnanimous.
399
00:26:32,800 --> 00:26:35,700
If he wants to kill you, I can't stop him.
400
00:26:36,600 --> 00:26:38,000
Stop pleading for them in a roundabout way.
401
00:26:38,000 --> 00:26:41,500
I won't touch these two little fellows.
402
00:26:41,500 --> 00:26:43,200
Then, let me thank you on their behalf.
403
00:26:43,200 --> 00:26:45,600
You're really lucky.
404
00:26:45,600 --> 00:26:49,000
In a few years, these two can rival a first tier martial artist.
405
00:26:49,000 --> 00:26:51,400
I didn't keep them because I wanted to train them into skilled fighters.
406
00:26:51,400 --> 00:26:54,100
Humans will change.
407
00:26:54,100 --> 00:26:55,200
Sir, do you need anything?
408
00:26:55,200 --> 00:26:59,100
Cultivating Dahuangting without learning techniques will still render you useless.
409
00:26:59,100 --> 00:27:01,400
Take out Xiudong.
410
00:27:05,700 --> 00:27:08,000
Sir, are you going to teach me?
411
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
Place the blade on top of it.
412
00:27:17,000 --> 00:27:19,200
Too high.
413
00:27:19,200 --> 00:27:20,100
Okay.
414
00:27:20,100 --> 00:27:23,400
Flick the dagger's blade. Try to crush the walnut.
415
00:27:40,400 --> 00:27:43,000
You must crush it without leaving any traces.
416
00:27:43,000 --> 00:27:44,600
Again.
417
00:27:51,500 --> 00:27:53,200
Did you even read the Compendium of Swords?
418
00:27:53,200 --> 00:27:55,800
Where's the balance in your sword?
419
00:27:56,600 --> 00:27:59,800
What are you looking at? I know you're using a blade, but the theory is the same.
420
00:27:59,800 --> 00:28:02,900
I just read the opening of the Compendium of Swords. I didn't continue reading.
421
00:28:02,900 --> 00:28:04,700
Why didn't you continue reading it?
422
00:28:04,700 --> 00:28:06,800
It's because you said the book was ridiculous
423
00:28:06,800 --> 00:28:08,000
and will mislead people.
424
00:28:08,000 --> 00:28:09,200
That's right.
425
00:28:09,200 --> 00:28:12,100
Think about that day when I destroyed the red armor with a water droplet.
426
00:28:12,100 --> 00:28:15,000
How did I flick my finger then?
427
00:28:34,800 --> 00:28:36,200
Continue your training.
428
00:28:36,200 --> 00:28:37,700
With your wits,
429
00:28:37,700 --> 00:28:39,600
I think this will be a close call.
430
00:28:39,600 --> 00:28:43,500
You must crush one walnut without damaging anything else.
431
00:28:54,500 --> 00:28:57,600
Your Highness, do you know about the Wu family of sword masters?
432
00:28:57,600 --> 00:28:59,000
Of course.
433
00:28:59,000 --> 00:29:01,600
It's a forbidden ground that had nurtured many sword immortals.
434
00:29:01,600 --> 00:29:06,600
A sword prodigy appeared in the Wu family a few years ago.
435
00:29:06,600 --> 00:29:09,500
He left the family when he was 20.
436
00:29:10,500 --> 00:29:13,200
He had challenged swordsmen from all around the world and hasn't been defeated yet.
437
00:29:13,200 --> 00:29:16,800
This is Wu Liuding,
<i>[ Wu Liu Ding, Wu family Sword Champion]</i>
438
00:29:16,800 --> 00:29:19,000
the new hope of the Wu Family.
439
00:29:19,000 --> 00:29:20,800
Are you done? I still need to buy salt.
440
00:29:20,800 --> 00:29:24,800
Sir, I assume you're in Qingzhou because you're looking for Xu Fengnian.
441
00:29:26,400 --> 00:29:28,600
That's none of your business.
442
00:29:30,000 --> 00:29:33,200
Sir, Lord Jing'an's Residence is willing to track down Xu Fengnian for you.
443
00:29:33,200 --> 00:29:36,600
We will report it to you the second we receive any news.
444
00:29:39,500 --> 00:29:42,600
- What do you want?
- Sir, I'm satisfied as long as
445
00:29:42,600 --> 00:29:44,600
I can witness your skills.
446
00:29:50,200 --> 00:29:53,800
So, why does someone from the Wu family want to make a move against Xu Fengnian?
447
00:29:53,800 --> 00:29:57,400
Xu Fengnian's mother betrayed the Wu family because of Xu Xiao.
448
00:29:57,400 --> 00:29:59,500
Now, the next generation of the Wu family
449
00:30:01,100 --> 00:30:03,300
is here to settle their old debts.
450
00:30:29,000 --> 00:30:30,500
You're still practicing?
451
00:30:30,500 --> 00:30:32,100
Let me remind you.
452
00:30:32,100 --> 00:30:34,000
If you do master this after a few days,
453
00:30:34,000 --> 00:30:35,600
you can stack up two walnuts.
454
00:30:35,600 --> 00:30:38,000
- After that...
- After that, I need to flick the dagger
455
00:30:38,000 --> 00:30:41,900
and crush the walnuts without damaging the deck, right?
456
00:30:41,900 --> 00:30:43,800
I've already accomplished that.
457
00:30:43,800 --> 00:30:46,000
How is that possible? You only learned it this afternoon.
458
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Don't try to deceive me.
459
00:30:58,600 --> 00:31:01,500
I must admit, you're quite talented.
460
00:31:03,700 --> 00:31:05,600
So why are you sitting here staring?
461
00:31:05,600 --> 00:31:07,400
I wanted to try and crush three walnuts,
462
00:31:07,400 --> 00:31:10,400
but I tried several times and never succeeded.
463
00:31:10,400 --> 00:31:13,900
When I exert my strength, the walnut at the bottom will be flicked away.
464
00:31:13,900 --> 00:31:16,600
Unless my limit is just two walnuts?
465
00:31:16,600 --> 00:31:20,400
Do you know the difference between sword techniques and sword intention?
466
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
It's the blade.
467
00:31:34,400 --> 00:31:36,900
The blade didn't move. How did you crush it?
468
00:31:36,900 --> 00:31:39,500
This is sword aura.
469
00:31:39,500 --> 00:31:42,800
Don't just stare at it. Place Chunlei under Xiudong.
470
00:31:45,200 --> 00:31:48,300
Try and feel the sword aura.
471
00:31:54,700 --> 00:31:57,000
I felt it. It's a volley of air.
472
00:31:57,000 --> 00:31:59,900
Channel your inner strength and unleash it out of your body through your weapon.
473
00:31:59,900 --> 00:32:02,500
The use of sword aura is the manipulation of life essence.
474
00:32:02,500 --> 00:32:05,900
With Dahuangting as your base, you'll be able to unleash it after practicing a few times.
475
00:32:05,900 --> 00:32:08,400
Then sword aura is much stronger than sword techniques.
476
00:32:08,400 --> 00:32:10,800
Sword techniques don't have this kind of effect.
477
00:32:10,800 --> 00:32:12,800
Put the blades up again.
478
00:32:24,200 --> 00:32:25,600
It felt different again!
479
00:32:25,600 --> 00:32:27,900
It's as if a force is forcing me to drop Chunlei.
480
00:32:27,900 --> 00:32:30,100
This is what you call sword technique.
481
00:32:30,100 --> 00:32:33,400
Touch Xiudong's blade.
482
00:32:33,400 --> 00:32:34,400
It seems like it isn't moving, but
483
00:32:34,400 --> 00:32:35,600
there's a slight vibration.
484
00:32:35,600 --> 00:32:36,800
With the flick of my second finger,
485
00:32:36,800 --> 00:32:38,400
it might seem as if Xiudong didn't move.
486
00:32:38,400 --> 00:32:41,200
But actually, it has been bent six times with extreme speed.
487
00:32:41,200 --> 00:32:42,500
It collided against Chunlei
488
00:32:42,500 --> 00:32:46,000
and borrowed its strength to return to normal.
489
00:32:46,000 --> 00:32:47,600
It was bent six times?
490
00:32:47,600 --> 00:32:49,000
I couldn't tell at all.
491
00:32:49,000 --> 00:32:50,800
Top-level sword techniques
492
00:32:50,800 --> 00:32:52,800
are as swift as lightning and as stable as the Five Mountains.
493
00:32:52,800 --> 00:32:54,800
There are plenty of things you need to learn.
494
00:32:54,800 --> 00:32:56,600
So, which is stronger?
495
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
Sword techniques or sword aura?
496
00:32:57,600 --> 00:33:00,200
If I use sword aura to defeat my enemy, that means it's stronger.
497
00:33:00,200 --> 00:33:01,800
If I kill someone using sword techniques,
498
00:33:01,800 --> 00:33:05,000
that means sword techniques are stronger than all sword aura.
499
00:33:05,000 --> 00:33:07,100
Understood. You're the best.
500
00:33:07,100 --> 00:33:09,000
You're talented indeed.
501
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
Study both sword aura and technique on your own.
502
00:33:11,400 --> 00:33:13,000
We'll reach Qingzhou in a few days.
503
00:33:13,000 --> 00:33:15,600
I will only fight when I have to.
504
00:33:15,600 --> 00:33:17,800
It all depends on yourself
505
00:33:17,800 --> 00:33:20,200
whether you can survive the blades and hidden arrows.
506
00:33:22,700 --> 00:33:24,000
Sir, thank you for your guidance.
507
00:33:24,000 --> 00:33:26,400
This wasn't my intention.
508
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
I owed someone a favor.
509
00:33:29,000 --> 00:33:30,500
By teaching you, I'm returning the favor.
510
00:33:30,500 --> 00:33:33,200
You actually owed someone a favor?
511
00:33:36,100 --> 00:33:37,900
Channel inner strength
512
00:33:37,900 --> 00:33:40,500
and unleash it through the blade.
513
00:33:52,200 --> 00:33:55,000
Sir, I've mastered sword aura!
514
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
That's blade aura.
515
00:33:57,000 --> 00:33:58,800
You have a point.
516
00:33:58,800 --> 00:34:01,000
With that level of power, you can't even hurt a chicken.
517
00:34:01,000 --> 00:34:03,200
Take your time.
518
00:34:05,800 --> 00:34:07,500
What a freak.
519
00:34:07,500 --> 00:34:10,700
He's learning faster than me when I was young.
520
00:34:14,800 --> 00:34:17,200
<i>[ Lord of Beiliang's Residence ]</i>
521
00:34:41,600 --> 00:34:42,400
General,
522
00:34:42,400 --> 00:34:45,100
you've been sleeping at the front door here for several days already.
523
00:34:45,100 --> 00:34:46,500
Everyone in the residence
524
00:34:46,500 --> 00:34:49,000
is asking when you're going home?
525
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
Godfather
526
00:34:51,800 --> 00:34:55,200
told me to wait for the foal eagle with a sword tassel.
527
00:34:55,200 --> 00:34:58,400
I won't leave until the foal eagle is here.
528
00:34:59,600 --> 00:35:00,800
What is that?
529
00:35:00,800 --> 00:35:02,000
That's a foal eagle!
530
00:35:02,000 --> 00:35:04,200
I think that's a foal eagle.
531
00:35:13,200 --> 00:35:14,800
General, I'll check it out for you.
532
00:35:14,800 --> 00:35:16,500
Scram.
533
00:35:20,800 --> 00:35:22,800
General, be careful.
534
00:35:26,400 --> 00:35:28,700
It's a sword tassel.
535
00:35:30,200 --> 00:35:31,600
It's really the sword tassel!
536
00:35:31,600 --> 00:35:34,000
<i>You, stand guard in front of my residence.</i>
537
00:35:34,000 --> 00:35:36,600
<i>Once you receive the sword tassel delivered by the foal eagle,</i>
538
00:35:36,600 --> 00:35:40,100
<i>lead our riders and head to Qingzhou.</i>
539
00:35:40,100 --> 00:35:42,000
General, slow down.
540
00:35:45,200 --> 00:35:49,100
Relay my orders! Decamp and follow me to the east to receive His Highness!
541
00:35:49,100 --> 00:35:50,100
You need the Tiger Tally to dispatch the troops!
542
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Tiger Tally? My foot!
543
00:35:51,100 --> 00:35:52,700
Behead those who don't go!
544
00:35:52,700 --> 00:35:54,700
General, please change into your armor!
545
00:35:54,700 --> 00:35:56,800
I'll change on the way there!
546
00:35:57,800 --> 00:35:59,400
Make way!
547
00:35:59,400 --> 00:36:00,800
I just received news.
548
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
Xu Fengnian will arrive at Chunshen Lake today.
549
00:36:02,800 --> 00:36:04,200
Have you notified Wu Liuding?
550
00:36:04,200 --> 00:36:05,500
He said he needs to prepare his sword.
551
00:36:05,500 --> 00:36:07,200
He's only willing to act by tomorrow!
552
00:36:07,200 --> 00:36:09,700
No time to waste. Ask the navy to head towards Chunshen Lake!
553
00:36:09,700 --> 00:36:11,600
We mustn't let this chance go to waste!
554
00:36:21,400 --> 00:36:23,800
Did you hand Shenfu to Master Li?
555
00:36:26,900 --> 00:36:29,000
That's none of your business.
556
00:36:30,200 --> 00:36:32,400
Aren't you afraid that you'll fall off the ship?
557
00:36:32,400 --> 00:36:34,400
This spot has great scenery.
558
00:36:34,400 --> 00:36:36,400
Why don't you have a seat and see?
559
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
I'm not good at swimming.
560
00:36:40,599 --> 00:36:42,495
You won't fall when I'm around.
561
00:37:20,800 --> 00:37:23,800
This lake is much bigger than the lake in your residence.
562
00:37:23,800 --> 00:37:25,400
Of course.
563
00:37:25,400 --> 00:37:26,800
Chunshen Lake is 800 li wide.
564
00:37:26,800 --> 00:37:29,700
The country's water collects here and extends to the sea.
565
00:37:29,700 --> 00:37:32,200
Historically, military units have been fighting for this lake.
566
00:37:32,200 --> 00:37:34,000
Lord Jing'an governs Qingzhou.
567
00:37:34,000 --> 00:37:36,800
He trains the navy and occupies this lake by force.
568
00:37:36,800 --> 00:37:40,000
He's using the lake as a natural barrier to defend against Beiliang.
569
00:37:40,000 --> 00:37:42,400
This lake is unique
570
00:37:42,400 --> 00:37:44,500
among the lakes of the entire world.
571
00:37:46,000 --> 00:37:47,900
You're so long-winded.
572
00:37:49,600 --> 00:37:51,300
Do you need anything?
573
00:37:52,200 --> 00:37:54,200
Your two little divine tigers
574
00:37:54,200 --> 00:37:56,800
are stealing raw meat from our storage.
575
00:37:57,600 --> 00:37:59,100
They didn't hurt anyone, right?
576
00:37:59,100 --> 00:38:00,600
They didn't.
577
00:38:00,600 --> 00:38:02,800
They're pretty crafty.
578
00:38:02,800 --> 00:38:05,300
They only scare people without hurting them.
579
00:38:06,300 --> 00:38:08,300
Ignore them then.
580
00:38:11,600 --> 00:38:13,600
There's a ship in front of us.
581
00:38:21,400 --> 00:38:23,600
There's a ship behind us as well.
582
00:38:26,600 --> 00:38:28,500
That's a huge ship.
583
00:38:41,600 --> 00:38:45,300
These are from the Qingzhou Navy's Yellow Dragon Fleet.
584
00:38:46,200 --> 00:38:47,600
Are they here looking for trouble?
585
00:38:47,600 --> 00:38:49,400
Perhaps.
586
00:38:50,700 --> 00:38:52,400
There's another ship over there.
587
00:38:52,400 --> 00:38:54,300
It's fine.
588
00:38:54,300 --> 00:38:56,600
That belongs to the Qingzhou Navy as well.
589
00:38:57,500 --> 00:38:59,600
Your Highness,
590
00:38:59,600 --> 00:39:01,600
do you think this ship is a coincidence
591
00:39:01,600 --> 00:39:03,700
or it came here for some purpose?
592
00:39:03,700 --> 00:39:05,500
I'm sure it's a coincidence.
593
00:39:05,500 --> 00:39:08,600
Without Lord Jing'an's order,
594
00:39:08,600 --> 00:39:12,200
no one in Qingzhou dares to receive Xu Fengnian.
595
00:39:15,900 --> 00:39:18,400
What's with this ship?
596
00:39:20,600 --> 00:39:22,600
This is strange.
597
00:39:22,600 --> 00:39:25,200
It seems like they really are heading there to receive Xu Fengnian.
598
00:39:25,200 --> 00:39:27,400
Who has the guts to do that?
599
00:39:30,800 --> 00:39:32,700
Do you know him?
600
00:39:36,200 --> 00:39:37,800
Wang Linquan?
601
00:39:41,000 --> 00:39:43,600
Are they going to attack us?
602
00:39:46,400 --> 00:39:47,900
Excuse me, sir.
603
00:39:48,800 --> 00:39:51,400
Are you Xu Fengnian, the prince of Beiliang?
604
00:39:51,400 --> 00:39:53,200
That's right.
605
00:39:55,100 --> 00:39:56,600
Your Highness.
606
00:39:57,400 --> 00:39:59,000
So Mr. Wang came here
607
00:39:59,000 --> 00:40:01,300
under Lord Jing'an's orders?
608
00:40:02,600 --> 00:40:04,300
Your Highness.
609
00:40:14,000 --> 00:40:15,800
Return to camp!
610
00:40:17,500 --> 00:40:19,400
We can't attack him today
611
00:40:19,400 --> 00:40:21,700
in case we ruin father's plans.
612
00:40:38,900 --> 00:40:40,400
You do look like him.
613
00:40:40,400 --> 00:40:42,800
Who exactly are you?
614
00:40:42,800 --> 00:40:45,600
I am Wang Linquan!
615
00:40:45,600 --> 00:40:47,300
Greetings, Your Highness!
616
00:40:48,000 --> 00:40:49,800
Wang Linquan?
617
00:40:49,800 --> 00:40:52,600
Are you the rich merchant serving under Lord Jing'an?
618
00:40:53,500 --> 00:40:55,800
Serving under Lord Jing'an
619
00:40:55,800 --> 00:40:58,000
was just following orders.
620
00:40:58,000 --> 00:41:01,200
Actually, I'm a former official of Beiliang!
621
00:41:02,000 --> 00:41:04,700
Wang Linquan sought refuge in Qingzhou
622
00:41:04,700 --> 00:41:06,300
under His Lordship's orders.
623
00:41:06,300 --> 00:41:08,000
You know him?
624
00:41:08,900 --> 00:41:12,400
I am the one who secretly contacted
625
00:41:12,400 --> 00:41:14,900
Wang Linquan all these years.
626
00:41:14,900 --> 00:41:17,200
So, Xu Xiao was the one who sent you to Qingzhou?
627
00:41:17,200 --> 00:41:19,000
That's right.
628
00:41:19,000 --> 00:41:20,900
After several decades of effort,
629
00:41:20,900 --> 00:41:23,000
and with the general's help from the shadows,
630
00:41:23,000 --> 00:41:25,600
I'd finally acquired Lord Jing'an's trust.
631
00:41:25,600 --> 00:41:27,200
The Lin family has been eradicated,
632
00:41:27,200 --> 00:41:30,800
and, the financial power of Qingzhou was handed to me.
633
00:41:30,800 --> 00:41:33,800
Lord Jing'an thought it was his victory.
634
00:41:33,800 --> 00:41:36,000
But, in the end,
635
00:41:36,000 --> 00:41:39,600
our general was a step ahead.
636
00:41:51,200 --> 00:41:54,000
It must've been tough on you for all these years.
637
00:41:54,000 --> 00:41:57,600
But, all your effort will go down the drain when you kneel like this.
638
00:41:58,600 --> 00:42:02,200
Your Highness, the day you arrive at Qingzhou
639
00:42:02,200 --> 00:42:06,800
is the day I rejoin Beiliang's army.
640
00:42:08,800 --> 00:42:11,000
I've been
641
00:42:12,000 --> 00:42:15,200
waiting for this day for too long!
642
00:42:16,800 --> 00:42:19,200
It's been too long!
643
00:42:23,200 --> 00:42:25,600
Let's drop the topic for now.
644
00:42:27,200 --> 00:42:30,200
There's an island in the middle of Chunshen Lake.
645
00:42:30,200 --> 00:42:32,400
Its name is Mushan.
646
00:42:32,400 --> 00:42:35,300
It is under my control.
647
00:42:35,300 --> 00:42:38,400
Your Highness, please follow me.
648
00:42:42,600 --> 00:42:44,000
Turn around.
649
00:42:44,000 --> 00:42:46,100
Let's return home.
650
00:42:51,000 --> 00:42:55,400
What other secrets is Xu Xiao hiding from me?
651
00:43:00,000 --> 00:43:10,000
<i>Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
652
00:43:19,000 --> 00:43:24,000
<i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i>
653
00:43:24,000 --> 00:43:28,800
<i> Original translation: deadliftdiva_548</i>
654
00:45:09,400 --> 00:45:14,200
♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫
655
00:45:14,200 --> 00:45:18,800
♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫
656
00:45:18,800 --> 00:45:22,600
♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫
657
00:45:22,600 --> 00:45:27,800
♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫
658
00:45:27,800 --> 00:45:32,600
♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫
659
00:45:32,600 --> 00:45:37,400
♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫
660
00:45:37,400 --> 00:45:41,000
♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫
661
00:45:41,000 --> 00:45:45,400
♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫
662
00:45:45,400 --> 00:45:50,200
♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫
663
00:45:50,200 --> 00:45:54,800
♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫
664
00:45:54,800 --> 00:45:59,600
♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫
665
00:45:59,600 --> 00:46:03,800
♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫
666
00:46:03,800 --> 00:46:08,400
♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫
667
00:46:08,400 --> 00:46:13,600
♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫
668
00:46:13,600 --> 00:46:18,000
♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫
669
00:46:18,000 --> 00:46:22,400
♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫
670
00:46:22,400 --> 00:46:26,900
♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫
671
00:46:26,900 --> 00:46:32,200
♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫
672
00:46:32,200 --> 00:46:36,400
♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫
673
00:46:36,400 --> 00:46:41,500
♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫
673
00:46:42,305 --> 00:47:42,452
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm