"Sword Snow Stride" Episode #1.29
ID | 13204570 |
---|---|
Movie Name | "Sword Snow Stride" Episode #1.29 |
Release Name | Sword.Snow.Stride.(2021).EP29.2160P.WEB-DL.H265.AAC-LeagueWEB |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 19513554 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,790
<i>[ A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ]</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,130
<i>[ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ]</i>
3
00:00:03,140 --> 00:00:06,370
<i>[ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ]</i>
4
00:00:06,380 --> 00:00:12,170
<i>[ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ]</i>
5
00:00:19,910 --> 00:00:30,010
<i> Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:01:24,900 --> 00:01:30,000
<i>[ Sword Snow Stride ]
[ Season 1 ]</i>
8
00:01:30,050 --> 00:01:33,550
<i>[ Episode 29 ]</i>
9
00:01:41,395 --> 00:01:43,765
I heard horse gaits approaching.
10
00:01:43,765 --> 00:01:44,985
Just passers-by.
11
00:01:44,985 --> 00:01:48,135
No way I will be assassinated on a public road.
12
00:02:01,735 --> 00:02:04,385
[ Xuanyuan Qingfeng,
House of Xuanyuan's Only Heiress ]
13
00:02:08,625 --> 00:02:11,935
What? You know that woman?
14
00:02:11,935 --> 00:02:13,985
Xuanyuan Qingfeng.
15
00:02:22,995 --> 00:02:26,035
- From the House of Xuanyuan, situated on the Guniu Summit of Mount Hui?
- Yes.
16
00:02:26,035 --> 00:02:27,505
The Xuanyuan of Jiangdong.
17
00:02:27,505 --> 00:02:28,625
You've heard of them too?
18
00:02:28,625 --> 00:02:30,125
Of course.
19
00:02:30,125 --> 00:02:32,505
House of Xuanyuan dated more than several hundred years back.
20
00:02:32,505 --> 00:02:35,195
All maritime routes are controlled by them.
21
00:02:35,195 --> 00:02:37,755
Xuanyuan family also has a powerful individual, Xuanyuan Dapan.
22
00:02:37,755 --> 00:02:39,665
He has attained Tianxiang Phase.
23
00:02:39,665 --> 00:02:41,715
Jingang, Zhixuan, Tianxiang.
24
00:02:41,715 --> 00:02:44,215
So he's on par with Wang Xianzhi?
25
00:02:47,345 --> 00:02:49,005
Xuanyuan Qingfeng?
26
00:02:49,005 --> 00:02:52,435
Isn't she the only daughter of Xuanyuan Jing Cheng, the first-born of the eldest son of the family?
27
00:02:52,435 --> 00:02:54,315
You're afraid of her?
28
00:02:54,315 --> 00:02:56,595
Afraid? Of course, not!
29
00:02:56,595 --> 00:02:58,395
Why did you go into hiding then?
30
00:02:58,395 --> 00:03:04,345
When I was traveling three years ago with Lao Huang,
31
00:03:04,345 --> 00:03:05,835
we bumped into her.
32
00:03:05,835 --> 00:03:07,305
What did you do to her?
33
00:03:07,305 --> 00:03:10,215
Wen Hua was with us.
34
00:03:10,215 --> 00:03:13,095
He took a liking to her appearance
35
00:03:13,095 --> 00:03:15,145
and complimented her.
36
00:03:17,625 --> 00:03:19,675
What kind of compliments?
37
00:03:20,305 --> 00:03:25,425
Well, something about the shape of her posterior.
38
00:03:25,425 --> 00:03:28,145
How it's fertile.
39
00:03:32,315 --> 00:03:34,775
Wen Hua said it.
40
00:03:34,775 --> 00:03:38,155
And then this mad Xuanyuan Qingfeng chased after us.
41
00:03:38,155 --> 00:03:40,685
It's just a small misunderstanding.
42
00:03:40,685 --> 00:03:42,955
We come from the martial arts world.
43
00:03:42,955 --> 00:03:44,915
We shouldn't be this petty, right?
44
00:03:44,915 --> 00:03:47,865
Not killing you is already a grand display of mercy.
45
00:03:53,155 --> 00:03:56,788
Master Wei. Follow the group in front of us at a distance.
46
00:03:56,788 --> 00:03:58,418
Noted.
47
00:04:01,295 --> 00:04:03,385
What is going on?
48
00:04:03,385 --> 00:04:05,775
Aren't you supposed to hide? Why are you following her?
49
00:04:05,775 --> 00:04:07,615
The Xuanyuan family is useful for us!
50
00:04:07,615 --> 00:04:09,505
It controls all maritime routes.
51
00:04:09,505 --> 00:04:11,665
Mount Hui and Mount Longhu are merely separated by a river.
52
00:04:11,665 --> 00:04:14,695
Yet one aristocratic family manages to rise to the level of Four Celestial Masters of Longhu.
53
00:04:14,695 --> 00:04:16,398
How impressive.
54
00:04:17,305 --> 00:04:20,375
So Xu Xiao wants you to marry her?
55
00:04:20,425 --> 00:04:22,005
No such thing!
56
00:04:22,005 --> 00:04:24,595
Truth be told, we're supposed to visit
57
00:04:24,595 --> 00:04:26,895
House of Xuanyuan during this trip anyway.
58
00:04:29,515 --> 00:04:32,475
Bumping into Xuanyuan Qingfeng here is just a happy accident.
59
00:04:32,475 --> 00:04:35,035
Judging from the direction, she seems to be heading to Mount Hui.
60
00:04:35,035 --> 00:04:37,185
Her family controls every maritime route.
61
00:04:37,185 --> 00:04:39,345
Why is she traveling by horse instead of by ship?
62
00:04:39,345 --> 00:04:41,495
Why don't you ask her yourself?
63
00:04:53,035 --> 00:04:54,785
Xuanyuan Qingfeng?
64
00:04:54,785 --> 00:04:57,375
I heard her father and she had a fallout.
65
00:04:57,375 --> 00:05:01,815
Following her might yield us something good.
66
00:05:01,815 --> 00:05:03,295
Forget it.
67
00:05:03,295 --> 00:05:05,995
Killing my brother-in-law is more important.
68
00:05:46,345 --> 00:05:49,445
We're just passing by. We bear no ill intention.
69
00:05:56,915 --> 00:05:59,015
You sure are aggressive.
70
00:06:00,545 --> 00:06:01,785
Nice armor you have there.
71
00:06:01,785 --> 00:06:03,835
Your technique is not too shabby.
72
00:06:16,155 --> 00:06:17,805
So we cease fighting?
73
00:06:19,225 --> 00:06:22,225
May I know why you drew your blade?
74
00:06:22,225 --> 00:06:23,345
Do we know each other?
75
00:06:23,345 --> 00:06:26,775
I just woke up so I'm a bit grumpy.
76
00:06:27,665 --> 00:06:29,398
And now?
77
00:06:30,185 --> 00:06:33,718
I can't kill you so I'll go back to sleep.
78
00:06:34,955 --> 00:06:37,608
Your name, please?
79
00:07:07,515 --> 00:07:09,415
If we get off the beaten path, we'll reach Mount Hui earlier.
80
00:07:09,415 --> 00:07:11,165
Let's do it then.
81
00:08:11,345 --> 00:08:12,978
Move aside.
82
00:08:49,755 --> 00:08:51,725
Yuan Tingshan?
83
00:08:51,725 --> 00:08:53,515
You're returning to Mt. Hui, Miss?
[ Yuan Ting Shan, House of Xuanyuan's Retainer ]
84
00:08:53,515 --> 00:08:55,135
And so?
85
00:08:55,135 --> 00:08:56,465
I suggest the contrary.
86
00:08:56,465 --> 00:08:59,885
You're just a retainer of my family. How dare you stand in my path.
87
00:08:59,885 --> 00:09:01,395
I merely follow the order given to me.
88
00:09:01,395 --> 00:09:03,115
Who gave you the order?
89
00:09:03,115 --> 00:09:06,365
Grandmaster asked for my return on the Snowy Plains of Guniujiang himself.
90
00:09:06,365 --> 00:09:08,035
Who dares to defy his wish?
91
00:09:08,035 --> 00:09:09,815
What do you think?
92
00:09:09,815 --> 00:09:12,015
My father sent you here?
93
00:09:13,155 --> 00:09:15,185
What if I insist on returning?
94
00:09:15,185 --> 00:09:17,175
You won't be able to.
95
00:10:48,995 --> 00:10:50,705
Such heavy murderous intent.
96
00:10:50,705 --> 00:10:52,395
What in the world are they?
97
00:10:52,395 --> 00:10:53,545
Who are you?
98
00:10:53,545 --> 00:10:56,605
My Master is here to save you.
99
00:11:02,400 --> 00:11:04,200
Who are you?
100
00:11:14,400 --> 00:11:16,400
She is asking you a question.
101
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
Maybe I can sit this one out?
102
00:11:18,800 --> 00:11:21,300
Then why did you rescue her?
103
00:11:23,800 --> 00:11:25,200
Look.
104
00:11:26,200 --> 00:11:29,100
I complimented her a few words back then.
105
00:11:29,100 --> 00:11:31,000
Wen Hua complimented her a few words, I mean.
106
00:11:31,000 --> 00:11:33,400
And then, she chased after us a few streets.
107
00:11:33,400 --> 00:11:36,100
Today, I saved her.
108
00:11:36,100 --> 00:11:38,600
I suppose we're even now?
109
00:11:40,155 --> 00:11:41,755
Thank you for your intervention,
110
00:11:41,755 --> 00:11:43,705
though I prefer to thank you in person.
111
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
It's you.
112
00:11:57,600 --> 00:11:59,000
<i>Stop right there!</i>
113
00:11:59,000 --> 00:12:00,500
<i>- Lao Huang.
- Hurry!</i>
114
00:12:00,500 --> 00:12:03,200
<i>- Wen Hua.
- Scram!</i>
115
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
<i>Listen, Miss.</i>
116
00:12:05,200 --> 00:12:07,100
<i>Good posterior, good fertility.</i>
117
00:12:07,100 --> 00:12:09,400
<i>These are all compliments.</i>
118
00:12:09,400 --> 00:12:10,800
<i>Stop gawking!</i>
119
00:12:10,800 --> 00:12:12,600
<i>Not just your posterior.
Look at that waist!</i>
120
00:12:12,600 --> 00:12:14,200
<i>Hourglass figure. Voluptuous.</i>
121
00:12:14,200 --> 00:12:15,400
<i>You're the living embodiment of them.</i>
122
00:12:15,400 --> 00:12:17,500
<i>Nice body, nice curve.</i>
123
00:12:17,500 --> 00:12:19,600
<i>I'll kill you, you pervert!</i>
124
00:12:23,000 --> 00:12:24,800
Hi again, Miss Xuanyuan.
125
00:12:25,700 --> 00:12:27,300
Wait!
126
00:12:27,300 --> 00:12:28,300
You have mistaken, miss.
127
00:12:28,300 --> 00:12:30,000
I wasn't alone.
128
00:12:30,000 --> 00:12:31,300
Lao Huang was with me.
129
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Wen Hua was with me too.
130
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
Wen Hua was the one who said those words.
131
00:12:34,500 --> 00:12:37,400
The most daring thing I did was to give the thumbs up and agree to what he said.
132
00:12:37,400 --> 00:12:38,800
He was the culprit.
133
00:12:38,800 --> 00:12:41,100
-You...
- Miss.
134
00:12:41,100 --> 00:12:42,600
I was influenced by my bad friends.
135
00:12:42,600 --> 00:12:45,400
We're both victims here.
136
00:12:45,400 --> 00:12:47,700
You still dare to appear in front of me.
137
00:12:48,825 --> 00:12:50,155
What a coincidence!
138
00:13:05,400 --> 00:13:07,000
We will meet again.
139
00:13:07,800 --> 00:13:09,400
Shu Xiu.
140
00:13:18,400 --> 00:13:19,600
Master Wei.
141
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
Fret not.
142
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
He can't run away.
143
00:13:29,500 --> 00:13:31,600
Who exactly are you?
144
00:13:57,600 --> 00:13:58,800
So close.
145
00:13:58,800 --> 00:14:01,000
How rough.
146
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
I shouldn't have gone easy on you.
147
00:14:02,200 --> 00:14:05,500
Perhaps I can lick your wounds?
148
00:14:06,200 --> 00:14:08,000
What a smooth talker.
149
00:14:18,700 --> 00:14:19,600
Escaped again?
150
00:14:19,600 --> 00:14:22,000
He even flirted with me.
151
00:14:22,000 --> 00:14:24,400
He's just right in front. Chase after him.
152
00:14:25,600 --> 00:14:28,000
You're Xu Fengnian from Beiliang?
153
00:14:30,100 --> 00:14:32,200
Everyone hates this name
154
00:14:32,200 --> 00:14:34,600
so there's no need to lie to you.
155
00:14:35,600 --> 00:14:37,500
Who was that man in your way?
156
00:14:37,500 --> 00:14:39,200
None of your business.
157
00:14:39,900 --> 00:14:42,400
It seems like someone doesn't want you
to return to Mount Hui.
158
00:14:42,400 --> 00:14:44,300
Should we travel together?
159
00:14:45,300 --> 00:14:47,400
Your journey ahead will be rough.
160
00:14:50,200 --> 00:14:51,700
You're the son of Xu Xiao?
161
00:14:53,400 --> 00:14:57,300
And you just got that?
162
00:14:58,400 --> 00:15:02,400
I guess the apple didn't fall far from the tree.
163
00:15:02,400 --> 00:15:04,000
What?
164
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
You're going to Mount Hui too?
165
00:15:05,200 --> 00:15:07,000
Mount Longhu is my destination. Just one river apart.
166
00:15:07,000 --> 00:15:09,700
Good. Let's travel together a bit.
167
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
Where did he go?
168
00:15:23,300 --> 00:15:25,000
He traversed the river?
169
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Careful!
170
00:16:12,700 --> 00:16:14,600
Thank you, Sir.
171
00:16:14,600 --> 00:16:17,400
Is this a sword technique or a throwing star?
172
00:16:17,400 --> 00:16:19,500
The 36 Divine Guards Peach Wood Sword Formation.
173
00:16:19,500 --> 00:16:22,600
Peach wood sword? But you're using jade swords.
174
00:16:22,600 --> 00:16:24,000
Just to show my status.
175
00:16:24,000 --> 00:16:25,600
Bring him to the prince.
176
00:16:25,600 --> 00:16:27,300
All right.
177
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
Impossible.
178
00:16:52,400 --> 00:16:53,600
It was a deadly palm technique.
179
00:16:53,600 --> 00:16:55,300
He might not die from it
180
00:16:55,300 --> 00:16:58,400
but he wouldn't be able to escape silently like this either.
181
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Stop acting.
182
00:17:07,400 --> 00:17:08,800
You didn't faint.
183
00:17:08,800 --> 00:17:12,600
If I wanted to kill you, I wouldn't have saved you just now.
184
00:17:12,600 --> 00:17:14,600
Why did you save me?
185
00:17:14,600 --> 00:17:18,300
You were trying to ambush Xu Fengnian from Beiliang.
186
00:17:21,500 --> 00:17:23,200
If we can,
187
00:17:24,400 --> 00:17:26,600
let's work together.
188
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
And if I refuse?
189
00:17:32,600 --> 00:17:34,900
I don't like to force someone.
190
00:17:34,900 --> 00:17:36,800
But think it through.
191
00:17:36,800 --> 00:17:38,100
You drew a blade against him.
192
00:17:38,100 --> 00:17:41,000
Do you think Beiliang will let you off the hook?
193
00:17:41,000 --> 00:17:45,500
Will the House of Xuanyuan cross Xu Xiao for a retainer?
194
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
When will you act?
195
00:17:57,800 --> 00:18:00,300
We'll speak more of it next time we meet.
196
00:18:00,300 --> 00:18:03,000
If you survive until then, that is.
197
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
You won't wait for your subordinates?
198
00:18:14,600 --> 00:18:17,200
They can catch up to us.
199
00:18:17,200 --> 00:18:18,800
You return to Mount Hui in such a hurry.
200
00:18:18,800 --> 00:18:20,300
Something important?
201
00:18:20,300 --> 00:18:21,800
You can say so.
202
00:18:22,400 --> 00:18:24,600
Who was the one in your way then?
203
00:18:24,600 --> 00:18:25,700
Yuan Tingshan.
204
00:18:25,700 --> 00:18:27,700
A retainer of my family.
205
00:18:28,700 --> 00:18:31,600
A retainer would stop his superior from returning home?
206
00:18:31,600 --> 00:18:33,400
At the behest of my father, no doubt.
207
00:18:33,400 --> 00:18:35,800
What else do you want to know?
208
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
The goings-on of House of Xuanyuan.
209
00:18:37,200 --> 00:18:39,800
Is it too sensitive for an outsider?
210
00:18:39,800 --> 00:18:41,100
Yes, it is.
211
00:18:41,800 --> 00:18:43,400
Forget I asked then.
212
00:18:46,500 --> 00:18:49,200
Beiliang wishes to extend its influence to Mount Hui?
213
00:18:51,600 --> 00:18:52,800
Want some water?
214
00:18:52,800 --> 00:18:54,200
No, thanks.
215
00:18:56,500 --> 00:18:58,700
I was driven by rage last time.
216
00:18:58,700 --> 00:19:01,100
I couldn't behold your visage properly.
217
00:19:01,800 --> 00:19:03,700
What's there to behold?
218
00:19:04,800 --> 00:19:09,400
My mother loves a pretty face like yours.
219
00:19:13,500 --> 00:19:15,800
I... I'll take a break.
220
00:19:19,400 --> 00:19:22,000
Isn't she mad?
221
00:19:24,000 --> 00:19:26,400
Xu Fengnian, tell me the truth.
222
00:19:26,400 --> 00:19:30,600
Have you met... her mother?
223
00:19:30,600 --> 00:19:32,300
I have not.
224
00:19:33,300 --> 00:19:35,000
Let's get back to business.
225
00:19:35,000 --> 00:19:38,900
Master Li, do you know that Grandmaster from House of Xuanyuan?
226
00:19:38,900 --> 00:19:42,500
Xuanyuan Dapan from the Snowy Plains of Guniujiang on Mount Hui.
227
00:19:42,500 --> 00:19:46,000
We had a spar once. I can't believe he's still alive.
228
00:19:46,000 --> 00:19:47,100
Who won?
229
00:19:47,100 --> 00:19:49,000
I've only lost to Wang Xianzhi.
230
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Which phase is Xuanyuan Dapan in again?
231
00:19:51,000 --> 00:19:52,200
Tianxiang Phase.
232
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
Just like me then.
233
00:19:54,000 --> 00:19:55,400
Isn't that very strong?
234
00:19:55,400 --> 00:19:58,500
Those phases mean nothing. You need to know how to fight.
235
00:19:58,500 --> 00:20:00,500
Young man, you want to touch Mount Hui?
236
00:20:00,500 --> 00:20:03,200
House of Xuanyuan controls all maritime routes.
237
00:20:03,200 --> 00:20:04,700
It will be a useful pawn.
238
00:20:04,700 --> 00:20:06,300
How should we get them to do our bidding?
239
00:20:06,300 --> 00:20:09,600
Perhaps you could marry the woman outside?
240
00:20:10,600 --> 00:20:13,000
I will not sell my body.
241
00:20:16,600 --> 00:20:19,600
What happened between her and her father?
242
00:20:19,600 --> 00:20:22,200
I heard she was on bad terms with her father,
243
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
and that's why she's rarely home.
244
00:20:25,800 --> 00:20:28,200
But why is that so?
245
00:20:29,200 --> 00:20:32,400
Her father, Xuanyuan Jingcheng, is the first-born of the eldest son.
246
00:20:32,400 --> 00:20:34,000
By right,
247
00:20:34,000 --> 00:20:35,800
he should inherit the family business.
248
00:20:35,800 --> 00:20:38,200
But no one from Mount Hui
249
00:20:38,200 --> 00:20:40,400
takes him seriously.
250
00:20:40,400 --> 00:20:41,800
Why?
251
00:20:43,535 --> 00:20:47,395
[ Cangwu Archive, House of Xuanyuan's Repository ]
252
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
<i>He's more of a bookworm</i>
253
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
<i>and doesn't wield a sword.</i>
254
00:20:51,000 --> 00:20:53,800
<i>Isn't being a bookworm something commendable?</i>
255
00:20:53,800 --> 00:20:56,200
<i>House of Xuanyuan has dealings with the martial arts world.</i>
256
00:20:56,200 --> 00:20:58,100
<i>Books won't be enough to manage the business.</i>
257
00:20:58,100 --> 00:20:59,300
<i>Not only does he not wield a sword,</i>
258
00:20:59,300 --> 00:21:01,000
<i>but he's also a pushover.</i>
259
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
A spineless man like him will not accomplish anything.
260
00:21:04,000 --> 00:21:05,200
Just like you.
261
00:21:05,200 --> 00:21:07,300
What do you mean?
262
00:21:07,300 --> 00:21:09,600
You were just as despicable as him.
263
00:21:09,600 --> 00:21:10,800
I...
264
00:21:12,200 --> 00:21:13,800
Right.
265
00:21:14,800 --> 00:21:18,000
I was perhaps more notorious than him.
266
00:21:18,000 --> 00:21:20,300
You're ambitious and good at deceiving.
267
00:21:20,300 --> 00:21:24,200
Xuanyuan Jingcheng might also be someone like this.
268
00:21:24,200 --> 00:21:28,600
If that's the case, he has everyone fooled for longer than I had.
269
00:21:28,600 --> 00:21:30,800
The main question is,
270
00:21:30,800 --> 00:21:33,000
Xuanyuan Qingfeng wants to return to Mount Hui
271
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
but her father doesn't want her to. Why?
272
00:21:34,600 --> 00:21:38,100
Get the answer and we'll know what they are up to.
273
00:21:38,100 --> 00:21:42,000
I notice ever since you met with Cao Changqing,
274
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
you have become smarter.
275
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
Impressive.
276
00:21:46,800 --> 00:21:48,400
Befitting a queen.
277
00:21:48,400 --> 00:21:51,200
Wait, I am always this smart.
278
00:22:32,300 --> 00:22:35,200
[ Xuanyuan Jingcheng,
House of Xuanyuan's Eldest Son ]
279
00:22:35,200 --> 00:22:37,800
Eldest Brother, you read every day.
280
00:22:37,800 --> 00:22:40,000
What wisdom have you extracted?
281
00:22:40,000 --> 00:22:41,800
I read about Confucianism,
282
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
people's life,
283
00:22:45,000 --> 00:22:47,400
right and wrong,
284
00:22:47,400 --> 00:22:51,100
and the formless origin.
285
00:22:52,200 --> 00:22:56,700
And what good... are they for?
[ Xuanyuan Jingxuan, House of Xuanyuan's Third Son ]
286
00:22:59,800 --> 00:23:04,200
They are useful for peace of mind.
287
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
Peace of mind?
288
00:23:16,600 --> 00:23:19,000
I just got the news
289
00:23:19,600 --> 00:23:21,600
that the swordsman retainer,
290
00:23:21,600 --> 00:23:23,600
what's his name again?
291
00:23:23,600 --> 00:23:24,500
Yuan Tingshan.
292
00:23:24,500 --> 00:23:25,900
Right.
293
00:23:25,900 --> 00:23:27,600
Yuan Tingshan.
294
00:23:27,600 --> 00:23:29,000
I heard he left the mountain.
295
00:23:29,000 --> 00:23:32,400
Before he left, he talked to you.
296
00:23:32,400 --> 00:23:34,000
Really?
297
00:23:39,000 --> 00:23:40,200
Why?
298
00:23:40,200 --> 00:23:42,800
You want to stop Qingfeng from returning?
299
00:23:42,800 --> 00:23:44,200
Eldest Brother,
300
00:23:44,200 --> 00:23:46,500
the Grandmaster picked your daughter
301
00:23:46,500 --> 00:23:49,000
to enter the Wending Hall by the Snowy Plains.
302
00:23:49,000 --> 00:23:51,200
She will be imparted with martial knowledge.
303
00:23:51,200 --> 00:23:52,800
That's a huge achievement.
304
00:23:52,800 --> 00:23:54,600
Yet, you sent someone to stop her.
305
00:23:54,600 --> 00:23:56,200
Have you lost your mind to the books, Eldest Brother?
306
00:23:56,200 --> 00:23:57,900
As a father,
307
00:23:58,800 --> 00:24:00,200
I have to do something.
308
00:24:00,200 --> 00:24:02,800
There are so many ways to come here.
309
00:24:02,800 --> 00:24:06,600
Yuan Tingshan alone cannot stop her.
310
00:24:06,600 --> 00:24:09,200
He'll just casually run into her?
311
00:24:14,400 --> 00:24:16,200
Enough of the jokes.
312
00:24:16,200 --> 00:24:18,400
I will leave you be then, Eldest Brother.
313
00:24:18,400 --> 00:24:20,300
I have to say my greetings to my sister-in-law.
314
00:24:20,300 --> 00:24:22,400
Oh, the fish in her pond are flourishing.
315
00:24:22,400 --> 00:24:24,100
Have you seen them?
316
00:24:25,200 --> 00:24:26,700
Oh, my mistake.
317
00:24:26,700 --> 00:24:28,000
I forgot about it.
318
00:24:28,000 --> 00:24:31,800
Everyone in Mount Hui can enter her residence.
319
00:24:31,800 --> 00:24:34,700
Except you, Eldest Brother.
320
00:24:37,200 --> 00:24:40,400
Reading is useful indeed for peace of mind.
321
00:24:40,400 --> 00:24:42,200
Enjoy your books.
322
00:25:34,800 --> 00:25:37,300
The prince can't even feed himself?
323
00:25:43,100 --> 00:25:44,800
They are back.
324
00:25:47,800 --> 00:25:49,200
Your Highness, we couldn't catch him.
325
00:25:49,200 --> 00:25:50,800
He sure is a slippery one.
326
00:25:50,800 --> 00:25:52,200
It's all right.
327
00:25:52,200 --> 00:25:54,400
Mount Hui is just right along the river.
328
00:25:54,400 --> 00:25:55,700
He won't be able to stop us anymore.
329
00:25:55,700 --> 00:25:57,700
What do you think?
330
00:25:57,700 --> 00:25:58,800
I shall take a stroll.
331
00:25:58,800 --> 00:26:00,500
Please do.
332
00:26:26,100 --> 00:26:27,400
Xu.
333
00:26:37,000 --> 00:26:38,100
Are you not bored?
334
00:26:38,100 --> 00:26:39,800
Come get some air.
335
00:26:39,800 --> 00:26:41,400
Are you crazy?
336
00:26:41,400 --> 00:26:44,800
Everyone knows I was taken away by Coach Cao.
337
00:26:51,000 --> 00:26:52,800
What?
338
00:26:52,800 --> 00:26:56,000
It's an interesting choice to confine yourself.
339
00:26:56,800 --> 00:26:59,900
What if you need to use the loo?
340
00:26:59,900 --> 00:27:02,000
None of your business.
341
00:27:02,000 --> 00:27:03,200
Stop bickering already, you two.
342
00:27:03,200 --> 00:27:05,800
Let me finish my sentence.
343
00:27:05,800 --> 00:27:07,000
Please.
344
00:27:07,000 --> 00:27:08,700
Xuanyuan Qingfeng isn't taking a stroll.
345
00:27:08,700 --> 00:27:10,600
Someone was hiding in the direction she headed.
346
00:27:10,600 --> 00:27:11,800
You can detect that?
347
00:27:11,800 --> 00:27:15,000
Not many can hide their presence from me from this distance.
348
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
It's okay if she snuck out to meet with someone.
349
00:27:16,400 --> 00:27:18,800
I myself do have a bad reputation.
350
00:27:18,800 --> 00:27:21,200
Who she is meeting is an interesting person.
351
00:27:21,200 --> 00:27:23,600
You even know who the person is?
352
00:27:35,600 --> 00:27:37,000
You're injured.
353
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Ganged up by three persons and I was hit by a palm.
354
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Is the injury serious?
355
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I might die from it.
356
00:27:44,000 --> 00:27:45,700
That serious?
357
00:27:47,000 --> 00:27:49,400
But I can still go back like this.
358
00:27:50,400 --> 00:27:51,900
What order did my father give you?
359
00:27:51,900 --> 00:27:53,800
I can't harm you
360
00:27:53,800 --> 00:27:56,000
and I can't let you return.
361
00:27:59,200 --> 00:28:01,800
Why did Grandmaster summon me then?
362
00:28:04,200 --> 00:28:08,000
He wants you to enter Wending Hall to teach you martial arts.
363
00:28:11,200 --> 00:28:13,300
That's great news.
364
00:28:14,500 --> 00:28:16,400
My uncle didn't even stop me
365
00:28:16,400 --> 00:28:19,200
but my father is afraid that I would grow too powerful?
366
00:28:19,200 --> 00:28:20,800
Your father has prepared for this.
367
00:28:20,800 --> 00:28:22,700
Those people around you are his informants.
368
00:28:22,700 --> 00:28:24,000
I know.
369
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
<i>If we get off the beaten path, we'll reach Mount Hui earlier.</i>
370
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
<i>Let's do it then.</i>
371
00:28:30,400 --> 00:28:34,400
I killed all of them in one go
372
00:28:34,400 --> 00:28:36,600
but that prince had to appear.
373
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
So why did you draw your blade against Xu Fengnian?
374
00:28:39,500 --> 00:28:40,800
I couldn't help myself.
375
00:28:40,800 --> 00:28:42,200
What?
376
00:28:42,200 --> 00:28:44,400
I want to see
377
00:28:44,400 --> 00:28:47,400
the face he has when he dies
378
00:28:47,400 --> 00:28:50,400
on his high horse.
379
00:28:50,400 --> 00:28:52,000
Yuan Tingshan.
380
00:28:52,600 --> 00:28:54,800
Don't be a mad man.
381
00:29:00,600 --> 00:29:04,400
My father doesn't want me to return for a reason.
382
00:29:07,800 --> 00:29:09,500
He didn't tell me.
383
00:29:12,400 --> 00:29:13,600
Whatever.
384
00:29:13,600 --> 00:29:16,100
It's too late to change anything.
385
00:29:16,100 --> 00:29:18,200
Take care of your injury once you're back.
386
00:29:18,200 --> 00:29:22,200
I will allow you to study in Wending Hall in the future.
387
00:29:23,600 --> 00:29:25,000
Sure.
388
00:29:25,000 --> 00:29:26,100
Take the shortcut.
389
00:29:26,100 --> 00:29:27,800
Don't let anyone see you.
390
00:29:27,800 --> 00:29:29,000
Go.
391
00:29:29,000 --> 00:29:31,400
I'll wait for you on Mount Hui.
392
00:29:45,400 --> 00:29:47,000
Taking a stroll?
393
00:29:47,800 --> 00:29:48,900
Why are you here?
394
00:29:48,900 --> 00:29:50,400
It's time to leave.
395
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
All right.
396
00:30:12,500 --> 00:30:14,200
I heard from below the mountain
397
00:30:14,200 --> 00:30:17,100
that my niece has arrived at the river.
398
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
For this reunion,
399
00:30:22,200 --> 00:30:25,600
you should come with me, Eldest Brother.
400
00:30:29,945 --> 00:30:31,025
Come.
401
00:30:31,025 --> 00:30:32,875
Carry him to the foot of the mountain.
402
00:30:32,875 --> 00:30:34,308
No need.
403
00:30:35,665 --> 00:30:37,898
I can walk.
404
00:30:37,898 --> 00:30:39,608
Okay then.
405
00:31:07,000 --> 00:31:10,100
When did you last leave the mountain, Eldest Brother?
406
00:31:10,100 --> 00:31:12,200
Can you stand up properly?
407
00:31:12,200 --> 00:31:14,300
Do you need any help?
408
00:31:30,600 --> 00:31:33,600
There are people from Mount Longhu here.
409
00:31:38,500 --> 00:31:39,600
Fishermen.
410
00:31:39,600 --> 00:31:41,100
We're close to Mount Longhu.
411
00:31:41,100 --> 00:31:43,800
Everyone here wears a Taoist robe.
412
00:31:43,800 --> 00:31:46,100
Good for their cultivation.
413
00:31:48,000 --> 00:31:49,400
Cultivation?
414
00:31:54,400 --> 00:31:56,800
They look like dummies.
415
00:31:56,800 --> 00:32:00,000
House of Xuanyuan survives until now
416
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
thanks to propriety and righteousness.
417
00:32:03,000 --> 00:32:05,800
Propriety? Righteousness?
418
00:32:05,800 --> 00:32:08,000
Might as well add in integrity and shame.
419
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Eldest Brother,
420
00:32:09,000 --> 00:32:11,200
you truly have gone mad.
421
00:32:11,200 --> 00:32:13,400
House of Xuanyuan survives until now
422
00:32:13,400 --> 00:32:17,600
because we are strong and powerful.
423
00:32:22,800 --> 00:32:24,600
Look.
424
00:32:24,600 --> 00:32:26,400
She's here.
425
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
Your ship?
426
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
Welcome back, Qingfeng.
427
00:32:38,200 --> 00:32:42,000
Your uncle has brought your father to pick you up.
428
00:32:42,000 --> 00:32:45,600
After all these years, you have finally returned!
429
00:32:46,800 --> 00:32:50,400
Grandmaster wants to take Qingfeng in.
430
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
No one can stop him.
431
00:32:55,000 --> 00:32:58,300
The loudest one must be your third uncle, Xuanyuan Jingxuan.
432
00:32:58,300 --> 00:33:01,500
I heard that he has been managing the family business.
433
00:33:01,500 --> 00:33:03,800
I can't comment on everything but he sure has a loud voice.
434
00:33:03,800 --> 00:33:05,700
Thanks, Prince Xu. Farewell.
435
00:33:05,700 --> 00:33:07,800
You'll leave like that?
436
00:33:07,800 --> 00:33:11,900
Prince Xu, Mount Hui will not meddle in other things nor ally with Beiliang.
437
00:33:11,900 --> 00:33:13,600
Farewell.
438
00:33:47,900 --> 00:33:49,400
Huangman'er?
439
00:34:12,800 --> 00:34:14,600
What is he staring at?
440
00:34:14,600 --> 00:34:16,400
Eldest Brother,
441
00:34:16,400 --> 00:34:20,400
do you know the young man who escorted your daughter?
442
00:34:22,200 --> 00:34:24,000
I have never met him.
443
00:34:24,000 --> 00:34:28,400
He must be just another person who wants to get on our good side.
444
00:34:35,600 --> 00:34:37,200
Qingfeng.
445
00:34:57,200 --> 00:34:58,600
Huangman'er!
446
00:34:59,800 --> 00:35:01,600
Huangman'er!
447
00:35:04,800 --> 00:35:08,900
Brother!
448
00:35:10,200 --> 00:35:12,200
They are brothers.
449
00:35:14,800 --> 00:35:15,600
What a coincidence.
450
00:35:15,600 --> 00:35:17,000
It's truly the little prince.
451
00:35:17,000 --> 00:35:18,600
Isn't he afraid of water?
452
00:35:18,600 --> 00:35:20,100
Brother!
453
00:35:22,200 --> 00:35:23,400
Master Li.
454
00:35:23,400 --> 00:35:25,300
Please give me a ride.
455
00:35:50,700 --> 00:35:54,200
I can't believe my Two-Sleeved Green Snake is now just a mount.
456
00:35:54,200 --> 00:35:55,700
Charge him.
457
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Renting a cow or a horse incurs a fee.
458
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Don't give him freebies.
459
00:36:00,000 --> 00:36:01,700
Devilish woman.
460
00:36:03,400 --> 00:36:05,200
Brother!
461
00:36:05,200 --> 00:36:06,600
Brother...
462
00:36:09,000 --> 00:36:10,800
Aren't you afraid of water?
463
00:36:10,800 --> 00:36:12,800
Not anymore.
464
00:36:12,800 --> 00:36:16,000
Some hawthorns in the mountain are ripe now.
465
00:36:16,000 --> 00:36:17,300
From that day onwards,
466
00:36:17,300 --> 00:36:19,800
he's been waiting for you every day by the river.
467
00:36:19,800 --> 00:36:22,800
He waits so long that he's not afraid of water anymore.
468
00:36:22,800 --> 00:36:24,800
Wonderful.
469
00:36:24,800 --> 00:36:26,400
Brother.
470
00:36:26,400 --> 00:36:27,800
Look, fish.
471
00:36:27,800 --> 00:36:29,000
Let's follow the local custom.
472
00:36:29,000 --> 00:36:30,100
Some vegetarian meals will do.
473
00:36:30,100 --> 00:36:31,600
Don't burden your master with extra tasks.
474
00:36:31,625 --> 00:36:32,395
It's okay.
475
00:36:32,400 --> 00:36:33,800
It's not too difficult for him.
476
00:36:33,800 --> 00:36:35,100
He knows how to make fish broth.
477
00:36:35,100 --> 00:36:36,800
Have some fish.
478
00:36:37,800 --> 00:36:40,800
Going vegetarian every day will wear you out.
479
00:36:41,600 --> 00:36:43,800
When you're in Mount Longhu, just don't mention the fish.
480
00:36:43,800 --> 00:36:46,600
Don't worry. No one will mention a thing.
481
00:36:48,200 --> 00:36:50,600
Put down the fish.
482
00:37:00,400 --> 00:37:01,500
Zhao Xituan?
483
00:37:01,500 --> 00:37:03,600
One of the Four Celestial Masters of Longhu?
484
00:37:03,600 --> 00:37:08,000
I heard he took Xu Xiao's son in as his apprentice.
485
00:37:10,400 --> 00:37:12,600
Xu Fengnian?
486
00:37:15,300 --> 00:37:17,500
Should we wait for them?
487
00:37:17,500 --> 00:37:18,500
Let's go.
488
00:37:18,500 --> 00:37:19,600
They will catch up to us.
489
00:37:19,600 --> 00:37:21,300
All right.
490
00:37:24,000 --> 00:37:27,200
How did your daughter come across the Prince of Beiliang?
491
00:37:28,800 --> 00:37:30,000
No idea.
492
00:37:30,000 --> 00:37:31,800
Let's go.
493
00:38:02,000 --> 00:38:03,700
Let's return.
494
00:38:06,315 --> 00:38:08,195
<i>You left home for many years.</i>
495
00:38:08,200 --> 00:38:09,400
<i> Now that you're back,</i>
496
00:38:09,400 --> 00:38:11,200
<i>I feel much relieved.</i>
497
00:38:11,200 --> 00:38:14,800
The one with you was Xu Fengnian from Beiliang?
498
00:38:14,800 --> 00:38:16,600
Yes.
499
00:38:16,600 --> 00:38:19,000
An old acquaintance?
500
00:38:19,000 --> 00:38:21,600
We met once but we're not close.
501
00:38:21,600 --> 00:38:23,100
Is that so?
502
00:38:23,800 --> 00:38:26,200
Why did he escort you then if you two aren't close?
503
00:38:26,200 --> 00:38:28,000
Perhaps he's taking the same route too.
504
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
The same route?
[ Mount Hui ]
505
00:38:29,000 --> 00:38:33,200
Qingfeng, the House of Xuanyuan has been prospering for several hundred years.
506
00:38:33,200 --> 00:38:36,800
Do not pass it to an outsider.
507
00:38:36,800 --> 00:38:39,000
Well said, my third uncle.
508
00:38:41,000 --> 00:38:42,800
Second Uncle.
509
00:38:42,800 --> 00:38:44,000
Qingfeng.
[ Xuanyuan Jingyi, House of Xuanyuan's Second Son ]
510
00:38:44,000 --> 00:38:45,600
You are popular.
511
00:38:45,600 --> 00:38:48,200
Your second uncle rarely ventures out.
512
00:38:48,200 --> 00:38:51,400
Grandmaster wants you in Wending Hall tomorrow.
513
00:38:51,400 --> 00:38:53,800
Second Uncle, I have been informed so.
514
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
Don't forget.
515
00:38:54,800 --> 00:38:56,400
Yes.
516
00:38:56,400 --> 00:38:58,000
Your second uncle is devoted to martial arts.
517
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
In this mountain,
518
00:39:00,000 --> 00:39:03,600
he looks down on everyone other than the Grandmaster.
519
00:39:04,400 --> 00:39:05,800
Qingfeng.
520
00:39:06,800 --> 00:39:10,400
You will be under the Grandmaster's tutelage.
521
00:39:10,400 --> 00:39:14,600
House of Xuanyuan might be yours to govern one day.
522
00:39:14,600 --> 00:39:18,100
No, you're our pillar, Third Uncle.
523
00:39:20,800 --> 00:39:23,800
You haven't seen your father for many years.
524
00:39:23,800 --> 00:39:25,600
Do catch up.
525
00:39:34,600 --> 00:39:35,600
I'll visit my mother.
526
00:39:35,600 --> 00:39:37,000
Qingfeng.
527
00:39:37,000 --> 00:39:38,500
Yes?
528
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
What is Xu Fengnian's intention towards you?
529
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
Is that what you want to know?
530
00:39:51,000 --> 00:39:52,800
If you ally with him,
531
00:39:52,800 --> 00:39:55,700
are you sure he will support you back?
532
00:39:57,300 --> 00:39:59,700
Strength in numbers.
533
00:39:59,700 --> 00:40:01,600
You got it from the books?
534
00:40:01,600 --> 00:40:04,000
You want to use me to bargain for Beiliang's support so that
535
00:40:04,000 --> 00:40:07,800
you can regain control of our family as the first-born of the eldest son?
536
00:40:35,200 --> 00:40:36,600
[ Xiaoyao Monastery ]
537
00:40:36,600 --> 00:40:40,200
[ Xiaoyao Monastery, Mount Longhu ]
538
00:40:40,200 --> 00:40:42,400
[ Immense Cultivation ]
539
00:40:46,300 --> 00:40:48,900
[ Xiaoyao Shrine ]
540
00:41:11,200 --> 00:41:14,400
Mount Longhu is the world's greatest sect.
541
00:41:14,400 --> 00:41:16,400
Why are they so poor?
542
00:41:17,800 --> 00:41:19,800
Celestial Master's residence is on the mountain.
543
00:41:19,800 --> 00:41:21,600
Worshipers visit that place.
544
00:41:21,600 --> 00:41:24,200
Xiaoyao Monastery, however, does not share the same popularity.
545
00:41:24,200 --> 00:41:25,400
Why don't you live on Mount Longhu?
546
00:41:25,400 --> 00:41:28,000
Too many people, too many troubles.
547
00:41:28,000 --> 00:41:30,400
Also,
548
00:41:30,400 --> 00:41:34,000
he shouldn't live in a place where hearts grow listless.
549
00:41:35,000 --> 00:41:36,700
The Feng Battalion is stationed outside.
550
00:41:36,700 --> 00:41:38,600
They are on standby.
551
00:41:39,800 --> 00:41:41,500
Born to the Jingang Phase?
552
00:41:41,500 --> 00:41:43,000
One of a kind indeed.
553
00:41:43,000 --> 00:41:46,200
Once your brother enters Zhixuan Phase, he'll be unrivaled.
554
00:41:46,200 --> 00:41:47,500
Don't enter the Tianxiang Phase.
555
00:41:47,500 --> 00:41:49,200
He'll have to be one with nature.
556
00:41:49,200 --> 00:41:52,200
I'm afraid this body of his will call forth a tribulation.
557
00:41:52,200 --> 00:41:55,100
My disciple here practices Illusory Spring-Autumn Technique.
558
00:41:55,100 --> 00:41:59,000
He can brave through the Heavenly Tribulation through mind technique.
559
00:41:59,000 --> 00:42:01,400
You sure are a thorough tutor.
560
00:42:01,400 --> 00:42:04,200
My disciple is more important than my life.
561
00:42:04,200 --> 00:42:06,300
Long time no see, God of Blades Li.
562
00:42:06,300 --> 00:42:07,500
Do you still remember me?
563
00:42:07,500 --> 00:42:09,200
Not really.
564
00:42:09,200 --> 00:42:10,800
It's me.
565
00:42:10,800 --> 00:42:12,500
Zhao Xituan from Longhu.
566
00:42:12,500 --> 00:42:14,200
Is the fish ready?
567
00:42:14,200 --> 00:42:15,700
Almost.
568
00:42:15,700 --> 00:42:17,800
Please be patient.
569
00:42:18,800 --> 00:42:21,200
How could he forget about me?
570
00:42:30,600 --> 00:42:32,600
No need to gawk at each other.
571
00:42:32,600 --> 00:42:35,000
Jiang Ni came from the backyard.
572
00:42:37,600 --> 00:42:39,800
How can I not know how many people there were on the carriage?
573
00:42:39,800 --> 00:42:41,200
Who else knows about it?
574
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
Don't tell anyone.
575
00:42:42,200 --> 00:42:43,800
Of course.
576
00:42:44,800 --> 00:42:46,400
Jiang Ni.
577
00:42:46,400 --> 00:42:48,300
Hi, Little Prince.
578
00:42:51,400 --> 00:42:53,100
Wait for me.
579
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
What's going on?
580
00:43:00,000 --> 00:43:10,100
<i>Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com</i>
581
00:43:19,000 --> 00:43:24,000
<i> 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi</i>
582
00:43:24,000 --> 00:43:28,800
<i> Original translation: deadliftdiva_548</i>
583
00:45:06,000 --> 00:45:10,600
♫ <i>In the center of my heart, my growing sorrow</i> ♫
584
00:45:10,600 --> 00:45:15,200
♫ <i>Has been washed away by this splendid beginning</i> ♫
585
00:45:15,200 --> 00:45:19,000
♫ <i>I’m going out at dawn, taking a gamble</i> ♫
586
00:45:19,000 --> 00:45:24,300
♫ <i>Betting you will be there to meet me with your reply.</i> ♫
587
00:45:24,300 --> 00:45:29,200
♫ <i>Forgive me for this tragic ending,</i> ♫
588
00:45:29,200 --> 00:45:33,800
♫ <i>As you are moved to meet me in this misty moment</i> ♫
589
00:45:33,800 --> 00:45:37,600
♫ <i>Even though the thunder rolls and lightning flashes,</i> ♫
590
00:45:37,600 --> 00:45:41,900
♫ <i>Even if by this effort, I am left behind…</i> ♫
591
00:45:41,900 --> 00:45:46,800
♫ <i>My meeting with you will leave you in ruins</i> ♫
592
00:45:46,800 --> 00:45:51,400
♫ <i>Let you place in memory this final sad painting</i> ♫
593
00:45:51,400 --> 00:45:56,000
♫ <i>As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings</i> ♫
594
00:45:56,000 --> 00:46:00,400
♫ <i>Who will bother to look at it again?</i> ♫
595
00:46:00,400 --> 00:46:05,000
♫ <i>My momentary life is already sufficient</i> ♫
596
00:46:05,000 --> 00:46:10,200
♫ <i>To give up all my possessions to sentimentally see it through</i> ♫
597
00:46:10,200 --> 00:46:14,400
♫ <i>I can again give you a lifetime’s worth of loving words</i> ♫
598
00:46:14,400 --> 00:46:18,800
♫ <i>To settle a world full of worries.</i> ♫
599
00:46:18,800 --> 00:46:23,400
♫ <i>My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching</i> ♫
600
00:46:23,400 --> 00:46:28,600
♫ <i>In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful</i> ♫
601
00:46:28,600 --> 00:46:33,000
♫ <i>If you regret this ending and want some way to start over again,</i> ♫
602
00:46:33,000 --> 00:46:38,000
♫ <i>Remember, you can still return to me.</i> ♫
602
00:46:39,305 --> 00:47:39,761