"Rick and Morty" The Curicksous Case of Bethjamin Button

ID13204635
Movie Name"Rick and Morty" The Curicksous Case of Bethjamin Button
Release Name Rick.and.Morty.S08E06.WEB.H264-SuccessfulCrab+MAX
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36329665
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,049 --> 00:00:09,801 RUMAH SAKIT ST EQUIS 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,896 RUMAH SAKIT ST EQUIS 4 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 - Aman! - Aman! 5 00:00:43,710 --> 00:00:44,836 RUANG OPERASI 6 00:00:56,639 --> 00:00:58,432 Siapa yang siap untuk Dunia Bumi? 7 00:00:58,433 --> 00:01:02,019 Ibu, aku tak bisa menemukan tas selempangku. Di mana tas selempangku? 8 00:01:02,020 --> 00:01:03,312 Berhenti mengatakan tas selempang. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,813 Bagimu, itu tas pinggang yang lebih tinggi. 10 00:01:04,814 --> 00:01:07,107 Beth Angkasa, kau mengemudi. Aku tak ingin mengemudi. 11 00:01:07,108 --> 00:01:08,901 Bisakah salah satu dari kalian membuatkanku roti lapis? 12 00:01:08,902 --> 00:01:11,487 Makanan taman hiburan memberiku tinja yang menarik. 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,655 Baca situasinya. Kita tidak akan pergi. 14 00:01:13,656 --> 00:01:15,532 - Lihat kami. - Tidak, kalian harus ikut. 15 00:01:15,533 --> 00:01:17,034 Ini benar-benar kacau. 16 00:01:17,035 --> 00:01:19,578 Pria ini, dia belum pernah ke Bumi, tapi dia menyukainya. 17 00:01:19,579 --> 00:01:21,080 Dia juga payah membuat taman hiburan. 18 00:01:21,081 --> 00:01:22,916 - Kami bilang tidak. - Kami bilang tidak. 19 00:01:23,708 --> 00:01:27,921 Baiklah, tapi tak ada yang mau melihat petualangan Beth. 20 00:01:29,464 --> 00:01:32,424 Kupikir pengklonaan seharusnya membuat kita bahagia. 21 00:01:32,425 --> 00:01:36,220 Aku benci hidupku, dan aku tahu kau pasti membenci hidupmu. 22 00:01:36,221 --> 00:01:37,304 Hei. 23 00:01:37,305 --> 00:01:39,140 Maaf. Aku mulai minum di mobil. 24 00:02:14,384 --> 00:02:16,677 {\an8}Kenapa kita menderita? Bukan Jerry. 25 00:02:16,678 --> 00:02:18,137 Ya, itu bisa lebih buruk. 26 00:02:18,138 --> 00:02:20,180 Kita bisa saja menikahi Pep Rosenfeld. 27 00:02:20,181 --> 00:02:22,432 {\an8}Astaga, aku lupa tentang dia. 28 00:02:22,433 --> 00:02:25,228 {\an8}- Dia mati di dalam hal itu, bukan? - 9/11. Ya. 29 00:02:26,229 --> 00:02:28,480 {\an8}Kita tidak bisa menyalahkan semuanya pada Ayah, 'kan? 30 00:02:28,481 --> 00:02:31,608 {\an8}- Kita sudah selesai dengan pria itu. - Aku punya ayah yang buruk. 31 00:02:31,609 --> 00:02:33,277 {\an8}Diam. Tulis buku tentang itu. 32 00:02:33,278 --> 00:02:35,904 {\an8}Aku muak dengan semua hal yang harus kita lakukan untuk hidup. 33 00:02:35,905 --> 00:02:37,614 {\an8}Kau meninggalkan semua milikmu. 34 00:02:37,615 --> 00:02:40,242 {\an8}Ada lebih banyak hal di luar angkasa. 35 00:02:40,243 --> 00:02:43,954 {\an8}Kapan kali terakhir kita bahagia? Sungguh bahagia. 36 00:02:43,955 --> 00:02:45,831 {\an8}Rasanya cukup menyenangkan saat kita masih kecil. 37 00:02:45,832 --> 00:02:48,208 {\an8}Astaga, andai aku bisa muda lagi. 38 00:02:48,209 --> 00:02:50,627 {\an8}Keinginan seperti itu tidak pernah berjalan sesuai keinginanmu. 39 00:02:50,628 --> 00:02:52,463 Walaupun begitu. 40 00:02:54,757 --> 00:02:57,050 {\an8}Kenapa kau punya mesin pemudaan? 41 00:02:57,051 --> 00:02:59,511 {\an8}Saat membawa buruan, aku mengubahnya menjadi anak-anak. 42 00:02:59,512 --> 00:03:01,763 {\an8}Mobil ini bisa memuat sepuluh anak jika dikemas dengan benar. 43 00:03:01,764 --> 00:03:02,848 {\an8}Kedengarannya efisien. 44 00:03:02,849 --> 00:03:05,934 {\an8}Apa itu sepadan? Sepuluh anak? 45 00:03:05,935 --> 00:03:07,311 {\an8}Tidak. Aku juga membius mereka. 46 00:03:07,312 --> 00:03:09,229 {\an8}Tunggu. Apa pakaianku akan sangat besar atau apa? 47 00:03:09,230 --> 00:03:10,314 Tidak, tidak. 48 00:03:10,315 --> 00:03:13,568 Teknologi secanggih ini tak bisa dibedakan dari sihir. 49 00:03:23,703 --> 00:03:26,622 {\an8}Wajahku, kulitku. 50 00:03:26,623 --> 00:03:29,082 {\an8}Aku bisa melihat semuanya. 51 00:03:29,083 --> 00:03:31,585 {\an8}Mulutku terasa sangat bersih. 52 00:03:31,586 --> 00:03:34,088 {\an8}Astaga! Buku jariku berfungsi. Tak ada rasa sakit. 53 00:03:35,131 --> 00:03:36,506 {\an8}Kau tampak kacau. 54 00:03:36,507 --> 00:03:38,258 Tunggu! Tidak! Kembali! 55 00:03:38,259 --> 00:03:39,343 Bersiaplah. 56 00:03:39,344 --> 00:03:42,262 {\an8}Dunia Bumi berantakan. Tidak ada konsistensi kreatif. 57 00:03:42,263 --> 00:03:45,057 {\an8}Kali terakhir aku di sini, seluruh wahana didedikasikan untuk Pol Pot. 58 00:03:45,058 --> 00:03:47,267 {\an8}Akan ada kemungkinan kau akan kehilangan mata. 59 00:03:47,268 --> 00:03:50,354 {\an8}Itu bukan kesan yang kudapat dari surat pelepasan tuntutan. 60 00:03:50,355 --> 00:03:51,438 Surat pelepasan tuntutan? 61 00:03:51,439 --> 00:03:53,316 - Ya, dari situs web. - Situs web? 62 00:03:54,317 --> 00:03:58,111 <i>Selamat datang di Dunia Bumi. Ini aku, Dr. Dogballs.</i> 63 00:03:58,112 --> 00:03:59,488 <i>Aku sangat mencintainya</i> 64 00:03:59,489 --> 00:04:02,282 <i>hingga membuat taman hiburan seperti di Bumi.</i> 65 00:04:02,283 --> 00:04:03,909 Ya. 66 00:04:03,910 --> 00:04:06,286 {\an8}Astaga. Kurasa ini memang tampak payah. 67 00:04:06,287 --> 00:04:08,747 {\an8}Bagus, Kakek. Kau masih suka hal-hal ironis. 68 00:04:08,748 --> 00:04:12,000 {\an8}Tidak. Dahulu itu "buruk" buruk. Itu bagus. 69 00:04:12,001 --> 00:04:14,753 {\an8}Dahulu ada wahana bernama It's a Small Black Death. 70 00:04:14,754 --> 00:04:17,172 Sepertinya mereka hanya punya Gap biasa. 71 00:04:17,173 --> 00:04:18,924 Rick, apa kau hanya mabuk saat di sini? 72 00:04:18,925 --> 00:04:20,259 Aku mabuk sekarang. 73 00:04:20,260 --> 00:04:23,303 Di mana semua paku berkaratnya? Di mana saluran Herpes Family? 74 00:04:23,304 --> 00:04:24,429 Corn dog menyala. 75 00:04:24,430 --> 00:04:25,931 Menjauh dariku! 76 00:04:25,932 --> 00:04:29,476 Aku tak sabar berfoto dengan Marie Curie. 77 00:04:29,477 --> 00:04:31,019 Kurasa itu John Legend. 78 00:04:31,020 --> 00:04:32,396 Mungkin mereka memilih John Legend 79 00:04:32,397 --> 00:04:34,606 karena namanya menyiratkan dia sangat penting. 80 00:04:34,607 --> 00:04:37,109 Rick, menurutmu bagaimana kita bisa menikmati ini? 81 00:04:37,110 --> 00:04:39,403 Astaga. Mereka punya aula hewan peliharaan kepresidenan. 82 00:04:39,404 --> 00:04:40,487 Seperti itu? 83 00:04:40,488 --> 00:04:42,281 Menurutmu aku bisa bertemu Socks? 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,741 Aku tak akan terlalu menghinanya karena aku tahu kau akan menghukumku. 85 00:04:44,742 --> 00:04:47,661 Tapi bukankah ini hanya mal luar ruangan pertengahan tahun '90-an? 86 00:04:47,662 --> 00:04:48,745 Salahku. 87 00:04:48,746 --> 00:04:51,999 Astaga, kau orang Bumi sungguhan. Benar, bukan? 88 00:04:52,000 --> 00:04:53,875 - Dari Bumi? - Ya. 89 00:04:53,876 --> 00:04:57,379 Aku terpesona, manusia sungguhan. 90 00:04:57,380 --> 00:05:00,132 Kau bau sekali. 91 00:05:00,133 --> 00:05:03,427 - Maksudku, apa itu bagus? - Tentu saja. 92 00:05:03,428 --> 00:05:05,429 Senang melihat sesuatu di taman ini 93 00:05:05,430 --> 00:05:07,180 yang masih kotor dan nyata. 94 00:05:07,181 --> 00:05:09,558 Maka aku sangat bau. 95 00:05:09,559 --> 00:05:11,935 Kau percaya kakekku menyukai tempat ini? 96 00:05:11,936 --> 00:05:13,020 Payah. 97 00:05:13,021 --> 00:05:15,647 Beth, kau pergi ke mana? Beth! 98 00:05:15,648 --> 00:05:17,149 Beth, aku ingin kau bersenang-senang 99 00:05:17,150 --> 00:05:19,318 tapi aku perlu tahu di mana kau bersenang-senang. 100 00:05:19,319 --> 00:05:20,610 Aku menemukan posum. 101 00:05:20,611 --> 00:05:22,029 Astaga! 102 00:05:22,030 --> 00:05:25,115 Tidak! Aku tak ingin menjadi tua! 103 00:05:25,116 --> 00:05:27,702 Kau sangat kesakitan, dan kau bahkan tak menyadarinya! 104 00:05:29,954 --> 00:05:31,330 - Astaga. - Maafkan aku. 105 00:05:31,331 --> 00:05:34,249 Aku lupa betapa gilanya kita saat kecil. 106 00:05:34,250 --> 00:05:35,500 Seharusnya aku tak mengajukan ini. 107 00:05:35,501 --> 00:05:37,044 Kau harus mencobanya. 108 00:05:37,045 --> 00:05:38,712 Aku di sini! 109 00:05:38,713 --> 00:05:40,922 Baik, Sayang, ini peringatan dua menitmu. 110 00:05:40,923 --> 00:05:42,382 Sudah hampir waktunya bertukar kembali. 111 00:05:42,383 --> 00:05:43,801 Kau harus menemukanku lebih dahulu. 112 00:05:45,094 --> 00:05:46,803 Terlalu lambat. Coba lagi. 113 00:05:46,804 --> 00:05:49,223 Baiklah, ayo. Cukup. Aku serius. 114 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 Baiklah. Beth! 115 00:05:54,604 --> 00:05:56,898 Kejutan! Kau sudah dikerjai. 116 00:05:58,566 --> 00:05:59,567 Lakukan. 117 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 SEPULUH TAHUN 118 00:06:15,083 --> 00:06:17,125 Kamar mandi itu juga wahana? 119 00:06:17,126 --> 00:06:20,962 Aku sudah menurunkan celanaku. Aku sungguh harus buang air. 120 00:06:20,963 --> 00:06:22,047 Lakukan saja di semak-semak. 121 00:06:22,048 --> 00:06:24,091 Sumpah, dahulu lebih lucu daripada ini. 122 00:06:24,092 --> 00:06:25,384 Jangan berbalik. 123 00:06:25,385 --> 00:06:26,510 Aku berjongkok. 124 00:06:26,511 --> 00:06:29,346 Hei, kau tidak boleh buang air seperti itu. 125 00:06:29,347 --> 00:06:31,431 Dahulu kau bisa buang air kecil di mana pun kau mau. 126 00:06:31,432 --> 00:06:32,641 Seperti di Bumi. 127 00:06:32,642 --> 00:06:34,684 Kakek Rick, terima kekalahan ini. 128 00:06:34,685 --> 00:06:36,269 Ayo jemput Morty dan pulang. 129 00:06:36,270 --> 00:06:37,687 Ya, tempat ini kacau. 130 00:06:37,688 --> 00:06:39,606 Pengambilalihan perusahaan. Perubahan yang disetujui dewan. 131 00:06:39,607 --> 00:06:42,234 Steve Jobs mati dan kita dapat iPhone yang sama selama sepuluh tahun. 132 00:06:42,235 --> 00:06:44,486 Astaga. Pria yang membuat taman ini masih hidup. 133 00:06:44,487 --> 00:06:45,904 - Benarkah? - Ya. 134 00:06:45,905 --> 00:06:48,950 Rumornya dia masih tinggal di sini. Di terowongan. 135 00:06:50,076 --> 00:06:52,495 HANYA UNTUK PARA PEMERAN 136 00:06:52,995 --> 00:06:54,913 Hei, Sum-Sum, kau suka melanggar aturan? 137 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Kau membawa Molly? 138 00:06:57,917 --> 00:06:59,209 Cepatlah, Jerry. 139 00:06:59,210 --> 00:07:01,128 Ini salahmu. Aku harus buang air seperti ini. 140 00:07:01,129 --> 00:07:04,257 Kau menghancurkan uretraku saat mengubahku menjadi tempat sampah. 141 00:07:05,425 --> 00:07:06,551 Ikuti aku. 142 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 Tentu saja, aku membawa Molly. 143 00:07:10,179 --> 00:07:12,597 <i>Jika kau baru bergabung dengan kami malam ini, kami punya...</i> 144 00:07:12,598 --> 00:07:14,349 <i>Astaga, itu meledak.</i> 145 00:07:14,350 --> 00:07:16,518 <i>Astaga. Semua astronaut itu.</i> 146 00:07:16,519 --> 00:07:18,687 <i>Ini lebih buruk daripada ledakan sebelumnya.</i> 147 00:07:18,688 --> 00:07:19,938 Ini lucu sekali. 148 00:07:19,939 --> 00:07:21,858 Hei, lihat ini. 149 00:07:22,942 --> 00:07:23,942 Luar biasa. 150 00:07:23,943 --> 00:07:25,610 Tak ada orang dewasa yang masuk. 151 00:07:25,611 --> 00:07:27,404 Selain itu, jangan duduk di kursi itu. 152 00:07:27,405 --> 00:07:30,365 - Bantalnya pisau. - Seseorang harus mendudukinya. 153 00:07:30,366 --> 00:07:31,908 Gene harus mendudukinya. 154 00:07:31,909 --> 00:07:33,160 Dor! 155 00:07:33,161 --> 00:07:34,662 Bagus. 156 00:07:38,541 --> 00:07:39,833 Hei, Anak-anak. 157 00:07:39,834 --> 00:07:42,461 Kurasa salah satu dari kalian adalah Beth dari sebelah. 158 00:07:42,462 --> 00:07:44,588 Lalu salah satu dari kalian adalah klonanya. 159 00:07:44,589 --> 00:07:46,465 Tapi kalian berdua gadis kecil sekarang. 160 00:07:46,466 --> 00:07:48,300 Tak seaneh itu, mengingat yang kulihat. 161 00:07:48,301 --> 00:07:51,428 - Memangnya kau ilmuwan? - Duduklah di kursi kami. 162 00:07:51,429 --> 00:07:54,598 Berdasarkan desain tombak sementara milik kalian 163 00:07:54,599 --> 00:07:56,933 sepertinya kalian sedang bersenang-senang. 164 00:07:56,934 --> 00:07:59,519 Kalian merasa aku akan masuk ke perangkap? 165 00:07:59,520 --> 00:08:00,812 Mari minum cokelat saja. 166 00:08:00,813 --> 00:08:03,148 "Mari minum cokelat." 167 00:08:03,149 --> 00:08:04,733 "Aku sudah bercerai." 168 00:08:04,734 --> 00:08:06,902 Hei, itu kejam dan secara teknis tak benar. 169 00:08:06,903 --> 00:08:09,738 Tapi pikiran kalian berubah, jadi, aku tahu kalian tak serius. 170 00:08:09,739 --> 00:08:12,325 Bagaimana jika kalian duduk tenang? Aku akan mengambil Swiss Miss. 171 00:08:12,992 --> 00:08:13,992 Ayo. 172 00:08:13,993 --> 00:08:15,076 Ke mana? 173 00:08:15,077 --> 00:08:18,246 Buru dia. Kecuali kau takut. 174 00:08:18,247 --> 00:08:21,042 Aku tak takut apa pun. Ayo masuk ke dinding. 175 00:08:23,085 --> 00:08:24,711 Astaga. Ini foto kita yang bagus. 176 00:08:24,712 --> 00:08:27,714 Teruslah bicara. Aku bisa mencium sarapan busukmu. 177 00:08:27,715 --> 00:08:30,342 - Astaga. - Rambutmu gila. 178 00:08:30,343 --> 00:08:33,178 Ada di seluruh tubuhmu. Boleh kusentuh? 179 00:08:33,179 --> 00:08:37,641 Ucapkan frasa manusia, katakan daftar belanjaan dengan aksen tubuh bau itu. 180 00:08:37,642 --> 00:08:39,434 - Maksudmu suaraku? - Ya. 181 00:08:39,435 --> 00:08:41,853 - Daftar belanjaan. - Aku suka lubang besar penuh gigimu. 182 00:08:41,854 --> 00:08:43,730 Juga lubang lain yang jarang dipakai di wajahmu. 183 00:08:43,731 --> 00:08:45,357 Baiklah. 184 00:08:45,358 --> 00:08:48,193 Aku merasa kau tak menyukaiku. 185 00:08:48,194 --> 00:08:52,156 Kau hanya suka ide bersama manusia mana pun. 186 00:08:53,199 --> 00:08:54,950 Apakah penting jika aku masih terangsang? 187 00:08:54,951 --> 00:08:56,618 Tidak, kurasa tidak. 188 00:08:56,619 --> 00:08:59,412 Aku ingin memasukkan otot basahmu ke mulutku. 189 00:08:59,413 --> 00:09:00,830 Maksudmu lidahku? 190 00:09:00,831 --> 00:09:02,541 Aku tak peduli apa namanya. 191 00:09:02,542 --> 00:09:04,834 Rick, aku tahu kau sedang kesulitan 192 00:09:04,835 --> 00:09:07,379 tapi kurasa aku melihat Panera di sana 193 00:09:07,380 --> 00:09:09,172 yang bisa mengubah pendapatmu. 194 00:09:09,173 --> 00:09:10,257 Panera? 195 00:09:10,258 --> 00:09:11,508 - Ya. - Diam. 196 00:09:11,509 --> 00:09:14,636 Apa itu Kevin Costner? Tunggu, kenapa aku tahu itu? 197 00:09:14,637 --> 00:09:16,346 Apa Ayah membuat model baru? 198 00:09:16,347 --> 00:09:18,223 Aku tak mengenali kalian bertiga. 199 00:09:18,224 --> 00:09:20,475 Tidak, aku Guy Fieri tua. 200 00:09:20,476 --> 00:09:23,395 Ini Putri Diana, dan dia Pak Rogers. 201 00:09:23,396 --> 00:09:24,688 Atau Brett Kavanaugh. 202 00:09:24,689 --> 00:09:26,731 Aku tak tahu, aku tak pernah meninggalkan taman ini. 203 00:09:26,732 --> 00:09:29,485 Kami juga. Kami mencari Dogballs. 204 00:09:33,489 --> 00:09:35,032 Dia tinggal di bawah. 205 00:09:40,121 --> 00:09:41,746 Dokter Dogballs, Bung. 206 00:09:41,747 --> 00:09:44,249 Manusia. Manusia sungguhan. 207 00:09:44,250 --> 00:09:46,334 Genius gila yang membangun Dunia Bumi. 208 00:09:46,335 --> 00:09:48,461 Tak ada yang mencintai Bumi seperti aku. 209 00:09:48,462 --> 00:09:51,423 Mobil. Muscle Beach. Pajak properti. 210 00:09:51,424 --> 00:09:53,800 Tapi sebelum aku bisa menyelesaikan visi sempurnaku 211 00:09:53,801 --> 00:09:56,720 aku tertangkap dengan fail yang memberatkan di komputerku 212 00:09:56,721 --> 00:09:58,264 dan dewan direksi merantaiku. 213 00:09:58,973 --> 00:10:01,808 Aku menonton pornografi hewan. Itu urusanku. 214 00:10:01,809 --> 00:10:04,102 Maksudmu orang dan hewan? 215 00:10:04,103 --> 00:10:05,478 Tidak, hanya hewan, Orang Gila. 216 00:10:05,479 --> 00:10:07,397 Dunia Bumi yang asli luar biasa. 217 00:10:07,398 --> 00:10:09,232 Aku pernah terkena radang tenggorokan karena permen. 218 00:10:09,233 --> 00:10:11,735 Tentu saja kau merasa seperti itu. Kau manusia. 219 00:10:11,736 --> 00:10:14,904 Kau tahu taman hiburan Bumi seharusnya seperti apa. 220 00:10:14,905 --> 00:10:16,990 Aku membawamu ke zona mati jika bisa 221 00:10:16,991 --> 00:10:19,534 dan menunjukkan kesenangan lama. 222 00:10:19,535 --> 00:10:21,536 Tapi mereka tak mengizinkanku meninggalkan kantorku. 223 00:10:21,537 --> 00:10:23,539 Mereka tak akan izinkan, tapi aku izinkan. 224 00:10:24,832 --> 00:10:28,460 Selamat datang di Dunia Bumi yang sesungguhnya. 225 00:10:28,461 --> 00:10:31,463 Kurasa ini lebih dekat dengan yang kuingat. 226 00:10:31,464 --> 00:10:33,132 Aku menginjak paku berkarat. 227 00:10:36,719 --> 00:10:38,219 Setidaknya Jerry terluka. 228 00:10:38,220 --> 00:10:40,972 Cokelat panas dengan ekstra marshmallow. 229 00:10:40,973 --> 00:10:43,016 Semoga kalian punya ruang untuk marshmallow ekstra. 230 00:10:43,017 --> 00:10:45,602 Lihat dia mengiming-imingi kita marshmallow 231 00:10:45,603 --> 00:10:47,020 seperti semacam kekuatan. 232 00:10:47,021 --> 00:10:48,980 Aku memang suka marshmallow. 233 00:10:48,981 --> 00:10:50,899 Dia tak memutuskan tentang marshmallow kita. 234 00:10:50,900 --> 00:10:52,484 Kau harus naik ke sana dan memotongnya. 235 00:10:52,485 --> 00:10:53,777 Kau saja yang potong. 236 00:10:53,778 --> 00:10:55,070 Apa yang harus kita potong? 237 00:10:55,071 --> 00:10:56,822 Entahlah, mulai sayat saja. 238 00:10:59,367 --> 00:11:03,078 Astaga! Astaga, pergelangan kakiku! 239 00:11:03,079 --> 00:11:05,121 - Aku butuh dokter! - Bagus. 240 00:11:05,122 --> 00:11:06,665 Sekarang kita harus mengurusnya. 241 00:11:06,666 --> 00:11:08,166 Aku tak mau mengurus siapa pun. 242 00:11:08,167 --> 00:11:10,502 - Kau saja. - Itu idemu. 243 00:11:10,503 --> 00:11:11,878 - Bukan itu. Kesialan. - Bukan itu. Kesialan. 244 00:11:11,879 --> 00:11:14,547 - Kurasa kalian mengenai arteri. - Dia pelakunya. Dia psikopat! 245 00:11:14,548 --> 00:11:15,632 Kau yang psikopat! 246 00:11:15,633 --> 00:11:19,594 Aku melihatmu makan burung setelah merobek sayapnya! 247 00:11:19,595 --> 00:11:21,764 Akan kutunjukkan siapa yang psikopat. 248 00:11:25,309 --> 00:11:27,602 Ya, larilah, dasar bayi! 249 00:11:27,603 --> 00:11:30,271 Ingat afirmasimu, Gene. 250 00:11:30,272 --> 00:11:32,692 Kau pantas hidup. 251 00:11:36,362 --> 00:11:40,449 Entah bagaimana, setiap keputusan yang pernah kubuat menyebabkan ini. 252 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 MUSUH TERBAIK SELAMANYA 253 00:11:48,999 --> 00:11:50,542 Keluar dari rumah pohonku! 254 00:11:50,543 --> 00:11:51,919 Keluar dari halamanku! 255 00:11:58,926 --> 00:12:01,554 <i>Api terdeteksi. Memadamkan.</i> 256 00:12:20,322 --> 00:12:23,408 Ayo, Gene! Tidak seperti ini. 257 00:12:23,409 --> 00:12:25,702 Hei, Siri, hubungi 911. 258 00:12:25,703 --> 00:12:27,829 <i>Hitung mundur untuk menghubungi 911.</i> 259 00:12:27,830 --> 00:12:31,166 <i>Menghubungi 911 dalam sepuluh, sembilan, delapan.</i> 260 00:12:31,167 --> 00:12:32,626 Kenapa butuh hitung mundur? 261 00:12:34,336 --> 00:12:37,881 <i>Perang Dunia II Bumi dilawan dengan mesin kombinasi dan pemanen.</i> 262 00:12:37,882 --> 00:12:40,550 <i>Kau akan menyaksikannya langsung.</i> 263 00:12:40,551 --> 00:12:42,761 Astaga. Apa itu kabel listrik? 264 00:12:42,762 --> 00:12:44,638 Tak ada listrik yang menyala di sini. 265 00:12:45,848 --> 00:12:46,932 Sial. 266 00:12:48,184 --> 00:12:49,976 Aku harus pulang sebelum Gene menelepon 911 267 00:12:49,977 --> 00:12:51,352 dari ponsel lain selain miliknya. 268 00:12:51,353 --> 00:12:53,480 Untuk kepalanya, agar kalian bisa keluar dari tempat asal. 269 00:12:53,481 --> 00:12:55,940 Tunggu. Kau mau pergi? Kupikir kau suka tempat ini. 270 00:12:55,941 --> 00:12:58,985 Ya. Entahlah. Kurasa Morty benar. 271 00:12:58,986 --> 00:13:00,528 Apa aku harus berpikir itu keren 272 00:13:00,529 --> 00:13:02,822 bahwa ada campak di air dan ular? 273 00:13:02,823 --> 00:13:04,450 Tidak. Kalian bersenang-senanglah. 274 00:13:07,745 --> 00:13:09,538 Sial! 275 00:13:14,710 --> 00:13:16,170 Kita di bawah sini. 276 00:13:19,215 --> 00:13:22,134 Rick! Gadis-gadismu, mereka bukan orang baik. 277 00:13:22,885 --> 00:13:24,553 Terima kasih. 278 00:13:26,180 --> 00:13:28,473 Aku baru pergi dua jam. 279 00:13:28,474 --> 00:13:31,351 Hei, Beth, kusimpulkan kau menghirup masa kecil 280 00:13:31,352 --> 00:13:32,978 dan overdosis kesenangan. 281 00:13:35,147 --> 00:13:36,147 Aduh! 282 00:13:36,148 --> 00:13:37,274 BETH HEBAT! 283 00:13:43,072 --> 00:13:44,364 Aku akan membunuhmu! 284 00:13:44,365 --> 00:13:46,282 Aku akan membunuhmu lebih dahulu! 285 00:13:46,283 --> 00:13:47,826 Aduh! Sial! 286 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Cukup. Kita sudah selesai. 287 00:13:57,336 --> 00:13:59,712 Dasar gila! 288 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Cukup main <i>Home Alone</i>-nya. 289 00:14:01,966 --> 00:14:03,174 Sial! 290 00:14:03,175 --> 00:14:04,300 Aku mengkloningmu untuk memperbaiki ini 291 00:14:04,301 --> 00:14:06,136 bukan membuatmu dua kali lebih menyebalkan. 292 00:14:07,346 --> 00:14:09,055 Aku tak bisa memberitahumu. Astaga. 293 00:14:09,056 --> 00:14:13,059 Aku menunggu begitu lama sampai seseorang melihat visiku. 294 00:14:13,060 --> 00:14:15,562 Tentu saja, itu manusia sungguhan. 295 00:14:15,563 --> 00:14:18,022 Kalian penonton yang sempurna untuk ini. 296 00:14:18,023 --> 00:14:19,984 Momen terbaikku. 297 00:14:21,485 --> 00:14:22,944 Sial. 298 00:14:22,945 --> 00:14:24,028 Apa itu? 299 00:14:24,029 --> 00:14:26,364 Kreasiku yang indah. 300 00:14:26,365 --> 00:14:28,492 Mereka akan menghancurkan taman. 301 00:14:30,119 --> 00:14:31,244 Astaga. 302 00:14:31,245 --> 00:14:33,580 Kupikir mereka orang berkostum. 303 00:14:33,581 --> 00:14:35,456 Tapi kostum adalah orang. 304 00:14:35,457 --> 00:14:37,000 Orang adalah kostum. 305 00:14:37,001 --> 00:14:39,878 Semua taman hiburan Bumi berakhir dengan cara yang sama. 306 00:14:39,879 --> 00:14:44,924 <i>Jurassic Park, Westworld,</i> bahkan wahana di dalam taman hiburan 307 00:14:44,925 --> 00:14:46,593 menceritakan kisah yang sama. 308 00:14:46,594 --> 00:14:50,305 Kau naik kapal saat tiba-tiba kau ambil jalan memutar ke air terjun. 309 00:14:50,306 --> 00:14:52,265 Kini kau di sarang bajak laut 310 00:14:52,266 --> 00:14:55,101 dipaksa mengisap penis demi tetap hidup. 311 00:14:55,102 --> 00:14:56,185 Kenapa kau melakukan ini? 312 00:14:56,186 --> 00:14:57,770 Penghormatan terbesar bagi Bumi 313 00:14:57,771 --> 00:15:01,525 adalah taman hiburan yang berakhir dalam kekacauan. 314 00:15:06,780 --> 00:15:08,824 Bebaslah. Bebaslah, Sayangku. 315 00:15:10,117 --> 00:15:13,578 Lapar akan daging. Makan daging. 316 00:15:13,579 --> 00:15:15,413 Ambil semuanya. 317 00:15:15,414 --> 00:15:17,957 - Ambil yang satunya. - Sial. Ayah. 318 00:15:17,958 --> 00:15:20,920 - Ambillah. Ambil semuanya. - Berbaur. Tersandung. 319 00:15:29,178 --> 00:15:30,637 Ya. Kau suka itu? 320 00:15:30,638 --> 00:15:32,221 Anjing Labradoodle. 321 00:15:32,222 --> 00:15:34,432 - Santan. - Lebih banyak hal manusia. 322 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 Big League Chew. 323 00:15:37,269 --> 00:15:39,687 Astaga. Katakan sesuatu yang rasis. 324 00:15:39,688 --> 00:15:40,980 - Apa? - Ayolah. 325 00:15:40,981 --> 00:15:43,275 Kau manusia. Itu keahlianmu. 326 00:15:44,860 --> 00:15:48,571 Orang Italia membuat piza yang cukup enak? 327 00:15:48,572 --> 00:15:52,409 Tidak. Lakukan dengan kebencian. Kau serangga kecil menjijikkan. 328 00:15:53,035 --> 00:15:54,035 Kau dengar itu? 329 00:15:54,036 --> 00:15:56,287 Sekarang kau berpura-pura ada keadaan darurat. 330 00:15:56,288 --> 00:15:58,456 Aku mencoba bersikap rapuh denganmu. 331 00:15:58,457 --> 00:15:59,707 Jika menurutmu aku tidak cantik, katakan saja. 332 00:15:59,708 --> 00:16:02,961 Maaf, tapi aku bukan sekadar fantasi seksual. 333 00:16:02,962 --> 00:16:04,253 Aku manusia utuh. 334 00:16:04,254 --> 00:16:07,924 Ayolah! Kalian yang menciptakan rasisme. 335 00:16:07,925 --> 00:16:12,179 Jika mau bercinta dengan orang baik, aku tidak akan datang ke Dunia Bumi. 336 00:16:13,472 --> 00:16:16,099 Aku bahkan tak tahu siapa ini! 337 00:16:16,100 --> 00:16:18,185 Kurasa itu John Legend. Astaga! 338 00:16:23,774 --> 00:16:26,026 Summer, Rick! Siapa pun? 339 00:16:27,277 --> 00:16:29,737 Itu seluruh keluarga Culkin. 340 00:16:29,738 --> 00:16:32,032 Kurasa mereka ada tujuh. 341 00:16:34,493 --> 00:16:37,787 Aku menyukaimu di <i>Succession.</i> Maafkan aku. 342 00:16:37,788 --> 00:16:40,289 Cukup TK-nya. Aku tak punya waktu untuk menjadi ayahmu. 343 00:16:40,290 --> 00:16:42,333 - Kau tak pernah punya waktu. - Kau ingin aku menjadi orang tua? 344 00:16:42,334 --> 00:16:44,795 Baiklah. Jangan bicara lagi sampai kalian dewasa. 345 00:16:49,508 --> 00:16:51,050 MAAF 346 00:16:51,051 --> 00:16:53,219 AKU JUGA 347 00:16:53,220 --> 00:16:55,847 AYAH 348 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 IKUTI SAJA 349 00:16:59,601 --> 00:17:01,394 Baiklah. Siapa pun kau, giliranmu. 350 00:17:01,395 --> 00:17:03,312 Dia tidak bisa bernapas. 351 00:17:03,313 --> 00:17:05,189 Sial! 352 00:17:05,190 --> 00:17:06,400 Rasakan itu! 353 00:17:07,109 --> 00:17:08,985 Berapa usia yang harus kita buat? 354 00:17:08,986 --> 00:17:10,696 Setua mungkin. 355 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 360 TAHUN PENUAAN SELESAI 356 00:17:17,327 --> 00:17:19,120 Pasti menakutkan hidupmu berada 357 00:17:19,121 --> 00:17:21,665 di tangan pengasuh yang tak bisa diandalkan. 358 00:17:24,960 --> 00:17:26,919 Jalan. Kami tak akan mengurusmu. 359 00:17:26,920 --> 00:17:29,088 Ya. Bangun atau kami akan meninggalkanmu di sini. 360 00:17:29,089 --> 00:17:30,965 Seperti kau meninggalkan kami. 361 00:17:30,966 --> 00:17:32,967 - Dasar pemalas! - Persetan Ayah! 362 00:17:32,968 --> 00:17:35,470 Berengsek! Kau tak menginginkan kami. 363 00:17:35,471 --> 00:17:38,056 Kau hanya ingin pergi. 364 00:17:38,057 --> 00:17:42,852 Aku tak pergi. Beth-ku meninggal. 365 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 Ya, seseorang meninggalkan kami 366 00:17:46,857 --> 00:17:48,608 dan kini kami berdua. 367 00:17:48,609 --> 00:17:50,568 Kau harus mencintai kami dua kali lipat. 368 00:17:50,569 --> 00:17:53,280 Kami hanya ingin bersama. 369 00:17:55,908 --> 00:17:57,617 Jangan menangis. 370 00:17:57,618 --> 00:18:01,580 - Kau tak pantas menangis. - Bangga. 371 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 - Bangga? - Bangga. 372 00:18:05,459 --> 00:18:10,214 Kalian membuatku tua dan menghajarku. 373 00:18:15,552 --> 00:18:19,890 Bangga. Kalian berdua putriku. 374 00:18:31,151 --> 00:18:34,238 Kalian mematahkan tulangku! 375 00:18:38,826 --> 00:18:39,910 Aku buang air besar. 376 00:18:41,620 --> 00:18:44,081 Aku tak bercanda. Berhenti membuatku tertawa. 377 00:18:44,832 --> 00:18:46,125 Kalian membuatku makin buang air besar. 378 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 Ini sempurna. 379 00:18:52,297 --> 00:18:55,633 Yang bisa membuat ini lebih baik hanyalah jika ada yang terbakar. 380 00:18:55,634 --> 00:18:57,343 Aku mungkin menusuk sesuatu lagi. 381 00:18:57,344 --> 00:18:59,137 Mungkin aku harus mengembalikan kalian. 382 00:18:59,138 --> 00:19:01,305 Apa kebanyakan anak suka menusuk seperti ini? 383 00:19:01,306 --> 00:19:02,557 BISBOL HANYA MAKANAN 384 00:19:02,558 --> 00:19:04,184 Itu pintu keluarnya. Tetap dekat. 385 00:19:06,478 --> 00:19:08,814 Tolong bantu. Syukurlah! 386 00:19:09,731 --> 00:19:10,858 Teganya kau! 387 00:19:12,442 --> 00:19:13,985 Sial. Morty membunuh... 388 00:19:13,986 --> 00:19:15,611 Kurasa itu Rory Culkin. 389 00:19:15,612 --> 00:19:17,238 Apa dia orangnya? 390 00:19:17,239 --> 00:19:18,865 Kita harus pergi. Maju. 391 00:19:18,866 --> 00:19:21,576 - Apa? - Pakai kepala Rory. 392 00:19:21,577 --> 00:19:22,870 Tidak ada ruang. 393 00:19:24,371 --> 00:19:27,415 Basah sekali di sini. Baunya juga. 394 00:19:27,416 --> 00:19:29,251 - Baunya basah. - Mereka datang! 395 00:19:29,960 --> 00:19:30,961 Ayo! 396 00:19:32,838 --> 00:19:33,838 Ayo. Masuklah. 397 00:19:33,839 --> 00:19:35,047 Di mana pengendalinya? Aku kehilangan pengendalinya. 398 00:19:35,048 --> 00:19:36,257 Aku tak bisa menyusutkan kepala kita. 399 00:19:36,258 --> 00:19:37,342 Berikan kuncinya. 400 00:19:41,221 --> 00:19:43,681 Lebih seperti Dunia Bumi. 401 00:19:43,682 --> 00:19:45,641 - Apa? - Seperti <i>Jurassic World</i> 402 00:19:45,642 --> 00:19:46,767 sekuel besarnya? 403 00:19:46,768 --> 00:19:49,228 - Aku tak tahu apa yang kau katakan. - Bukankah namanya Taman Bumi? 404 00:19:49,229 --> 00:19:50,313 - Tidak. - Tidak. 405 00:19:50,314 --> 00:19:52,773 Ada yang kedinginan? 406 00:19:52,774 --> 00:19:55,277 RUMAH SAKIT ST EQUIS 407 00:20:33,690 --> 00:20:36,442 Aku buta! Luar angkasa membekukan mataku! 408 00:20:36,443 --> 00:20:38,862 Ya. Jerry, sudah kubilang taman hiburan itu payah. 409 00:21:10,936 --> 00:21:12,979 <i>Halo. Kau menghubungi 911.</i> 410 00:21:12,980 --> 00:21:15,774 <i>Jika ini darurat, silakan tinggalkan pesan.</i> 411 00:21:16,775 --> 00:21:19,986 <i>Rumah di seberang jalan terus menghilang dan muncul kembali.</i> 412 00:21:19,987 --> 00:21:23,489 <i>Entah apa itu darurat, tapi itu sangat menjengkelkan.</i> 413 00:21:23,490 --> 00:21:25,574 <i>Bisakah kau mengirim seseorang untuk menyelidikinya?</i> 414 00:21:25,575 --> 00:21:28,495 <i>Jadi, aku makan burger, dan sekarang tanganku burger.</i> 415 00:21:29,121 --> 00:21:32,456 <i>Hai. Aku diserang di rumah, dan itu rumah kecil.</i> 416 00:21:32,457 --> 00:21:34,834 <i>Ada rumah kecil yang menyerang rumahku.</i> 417 00:21:34,835 --> 00:21:37,295 <i>Dia memakai topeng ski, tapi itu jelas rumah.</i> 418 00:21:37,296 --> 00:21:38,838 <i>Ada merpati di luar rumahku</i> 419 00:21:38,839 --> 00:21:40,715 <i>yang menuntut melihat akta kelahiranku.</i> 420 00:21:40,716 --> 00:21:44,343 <i>Aku mulai berpikir 911 seharusnya tak punya mesin penjawab.</i> 421 00:21:44,344 --> 00:21:47,639 <i>Aku juga punya 11 kaki sekarang. Tak ada yang pernah datang.</i> 421 00:21:48,305 --> 00:22:48,606 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm