Sniper: The Last Stand
ID | 13204649 |
---|---|
Movie Name | Sniper: The Last Stand |
Release Name | Sniper.The.Last.Stand.2025.iT.WEB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Thai |
IMDB ID | 34910018 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,116 --> 00:00:34,743
<i>Overwatch เรียก ทีมฟีนิกซ์.</i>
3
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
<i>ขานตอบด้วย?</i>
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,916
<i>ฟีนิกซ์เรียก Overwatch.</i>
5
00:00:42,584 --> 00:00:44,503
<i>ทีมฟีนิกซ์อยู่ในอุโมงค์.</i>
6
00:00:46,129 --> 00:00:47,548
<i>วกผ่านอุโมงค์ถัดไป.</i>
7
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
<i>รายงานสถานการณ์.</i>
8
00:00:51,677 --> 00:00:53,053
<i>Overwatch เข้าประจำตำแหน่ง.</i>
9
00:00:53,762 --> 00:00:54,847
<i>มีทหารยามสี่นาย.</i>
10
00:00:56,181 --> 00:00:57,391
<i>สองคนอยู่ที่กำแพงประตู.</i>
11
00:00:57,474 --> 00:00:58,642
<i>สองคนอยู่ที่ลานด้านหน้า.</i>
12
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
<i>หอคอยว่างเปล่า. ปราสาทเงียบสงบ.</i>
13
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
<i>รับทราบ. Overwatch, อยู่ในตำแหน่ง.</i>
14
00:01:13,699 --> 00:01:15,492
ตำแหน่ง: ปราสาทกู๊ดโฮป,
คอสตาเวอร์เด
15
00:01:15,576 --> 00:01:16,577
ปฏิบัติการ: ฟีนิกซ์
16
00:01:16,660 --> 00:01:17,911
เป้าหมายหลัก: โควาลอฟ
17
00:01:17,995 --> 00:01:19,913
เป้าหมายรอง: เมาเซอร์ แม็กซิม
18
00:01:19,997 --> 00:01:22,374
เมื่อได้รับคำสั่ง จะยิงใครก่อน?
19
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
ทหารยามบนหลังคา.
20
00:01:27,880 --> 00:01:29,965
ทหารยามภาคพื้นดินจะมองไม่เห็นใครถูกยิง.
21
00:01:30,048 --> 00:01:31,175
ลำดับการยิงเป็นอย่างไร?
22
00:01:31,800 --> 00:01:34,178
ยิงการ์ดอ้วนทางซ้ายก่อน.
23
00:01:34,261 --> 00:01:35,512
ทำไม?
24
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
เขาอยู่ใกล้ประตูมากกว่า.
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,141
ซึ่งหมายความว่าใกล้ระฆังเตือนภัยมากกว่า.
26
00:01:39,224 --> 00:01:41,643
ให้ฉันยิงทั้งสองคน
ก่อนที่พวกมันจะส่งเสียงเตือน.
27
00:01:43,312 --> 00:01:45,063
<i>ฟีนิกซ์เรียก Overwatch.</i>
28
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
การยิงเริ่มต้นเสร็จสิ้นแล้ว.
29
00:01:46,982 --> 00:01:48,483
ศัตรูหนึ่งคนถูกกำจัด.
30
00:01:48,567 --> 00:01:50,861
คาดว่าจะถึงกล่องเชื่อมต่อในหนึ่งนาที.
31
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
กล้องวงจรปิด.
32
00:02:44,331 --> 00:02:46,041
ดูเหมือนเป้าหมายหลักจะอยู่ในสำนักงาน.
33
00:02:46,959 --> 00:02:49,378
รับทราบ. สำนักงาน. เคลื่อนที่ขึ้นและออกไป.
34
00:02:56,760 --> 00:02:58,387
<i>ฟีนิกซ์เรียก Overwatch.</i>
35
00:02:58,470 --> 00:02:59,888
Overwatch รับสาย.
36
00:02:59,972 --> 00:03:01,557
<i>ฟีนิกซ์ออกจากอุโมงค์.</i>
37
00:03:01,640 --> 00:03:04,059
<i>ตกลง. คุณได้รับอนุญาตให้ยิง.</i>
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,520
<i>เข้าปะทะกับเป้าหมาย. เปิดทาง.</i>
39
00:03:06,603 --> 00:03:08,480
รับทราบ, ฟีนิกซ์. เตรียมยิง.
40
00:03:08,564 --> 00:03:09,940
อยู่นี่แล้ว.
41
00:03:13,652 --> 00:03:15,070
เป้าหมายแรก.
42
00:03:16,280 --> 00:03:17,364
จัดการมัน.
43
00:03:24,288 --> 00:03:26,206
ซอนดี้? ยิงเลย.
44
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
กลางเป้าหมาย, ชายร่างใหญ่.
45
00:03:40,012 --> 00:03:41,263
กลางเป้าหมาย.
46
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
ซอนดี้, หายใจ.
47
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
ตั้งสมาธิ.
48
00:03:45,851 --> 00:03:48,187
ควบคุมสถานการณ์. อย่าให้อารมณ์เข้ามาเกี่ยว.
49
00:03:52,357 --> 00:03:54,526
คุณยิงทางซ้าย. ผมเล็งคนทางขวา.
50
00:03:55,694 --> 00:03:57,654
- พร้อม.
- ยิง.
51
00:04:03,952 --> 00:04:05,454
คุณยิงพลาด.
52
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
มาดู.
53
00:04:06,914 --> 00:04:08,457
ไม่!
54
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
<i>Overwatch เรียก ฟีนิกซ์.</i>
55
00:04:14,171 --> 00:04:16,714
<i>เป้าหมายถูกกำจัด. สามารถเข้าปราสาทได้.</i>
56
00:04:16,798 --> 00:04:18,257
<i>รับทราบ, Overwatch.</i>
57
00:04:18,341 --> 00:04:20,552
<i>อยู่ในตำแหน่ง. ทุกทีมเคลื่อนที่.</i>
58
00:04:20,636 --> 00:04:23,096
<i>อย่าให้พวกมันส่งเสียงเตือน.</i>
59
00:04:31,355 --> 00:04:38,237
กล้อง 067
60
00:04:55,587 --> 00:04:58,757
- ทีมชาร์ลี. โรงจอดรถปลอดโปร่ง.
<i>- รับทราบ.</i>
61
00:04:58,841 --> 00:05:02,261
<i>ทีมอัลฟ่ากำลังมุ่งหน้าไปที่สำนักงาน
เพื่อค้นหาเป้าหมายหลัก.</i>
62
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
ขอโทษที่ประมาท.
63
00:05:26,493 --> 00:05:28,996
ลืมไปเถอะ. ไปกันเถอะ. มีเวลาน้อยมากแล้ว.
64
00:05:54,021 --> 00:05:56,899
ทีมเดลต้า. ห้องเก็บกระสุนปลอดโปร่ง.
65
00:05:56,982 --> 00:05:59,693
<i>รับทราบ. เดลต้า, อยู่ในตำแหน่ง.</i>
66
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
บ้าเอ๊ย.
67
00:06:15,459 --> 00:06:17,002
<i>ทีมอัลฟ่ากำลังไล่ล่าศัตรู.</i>
68
00:06:17,085 --> 00:06:18,462
<i>มุ่งหน้าสู่เป้าหมายหลัก.</i>
69
00:06:58,001 --> 00:07:00,629
ทีมอัลฟ่าเข้าร่วมแล้ว. อยู่ในตำแหน่ง.
70
00:07:05,551 --> 00:07:07,177
นี่คือโควาลอฟ.
71
00:07:07,261 --> 00:07:09,680
<i>มีคนบุกรุกเข้ามาในบ้านผม.</i>
72
00:07:10,264 --> 00:07:12,891
ให้พวกมันเห็นว่าเราทำอะไรกับพวกบุกรุก.
73
00:07:16,395 --> 00:07:19,481
<i>Overwatch. มีการแจ้งเตือน.
เฝ้าระวังสูงสุด.</i>
74
00:07:21,358 --> 00:07:23,986
เอาอาวุธให้ผม.
75
00:07:26,989 --> 00:07:28,740
<i>ทีมอัลฟ่ากำลังไล่ล่าเป้าหมายหลัก.</i>
76
00:07:28,824 --> 00:07:31,076
ยังไม่พร้อม, ยังไม่ได้รับการทดสอบ.
77
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
สังเกตไป. บอกผมว่าคุณเห็นอะไร.
78
00:07:53,640 --> 00:07:55,976
พลซุ่มยิงและผู้สังเกตการณ์ที่หอคอย.
79
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
ปะทะกับศัตรู.
80
00:08:12,576 --> 00:08:15,454
บราโว่, โควาลอฟกับแม็กซิมอยู่ระหว่างเรา!
81
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
<i>ขังพวกมันไว้.</i>
82
00:08:17,831 --> 00:08:19,416
เราจะยืนอยู่เฉยๆ ไม่ได้.
83
00:08:19,499 --> 00:08:20,876
อยู่ในตำแหน่ง.
84
00:08:26,131 --> 00:08:28,133
อยู่ในตำแหน่งนะ. ผมจะเข้าปะทะแล้ว.
85
00:08:29,718 --> 00:08:30,802
ไฮโล่!
86
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
ไฮโล่!
87
00:08:35,974 --> 00:08:37,226
บ้าเอ๊ย!
88
00:08:37,308 --> 00:08:40,729
โมดิส! นี่ท่านจริงๆ หรือ?
89
00:08:41,313 --> 00:08:44,399
นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของคุณ,
ไรเกอร์ โควาลอฟ.
90
00:08:44,483 --> 00:08:47,319
- คราวนี้หมดทางหนีแล้ว.
- คุณต่างหากที่หมดทาง.
91
00:08:47,402 --> 00:08:50,656
ถ้าผมไม่ฆ่าคุณ
นายกรัฐมนตรีดิแอซก็จะฆ่าคุณ.
92
00:08:50,739 --> 00:08:52,950
คุณจะไม่มีทางรอดออกไปจากคอสตาเวอร์เดได้หรอก.
93
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
สิ่งที่คุณทำไร้ประโยชน์สิ้นดี.
94
00:08:57,788 --> 00:08:58,872
แทงโก้กำลังเข้ามา!
95
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
อัลฟ่ากำลังถอย!
บราโว่พร้อมปะทะ.
96
00:09:11,552 --> 00:09:13,929
พวกเขาอยู่ใกล้ๆ นี่เอง. ห้องทดลองอยู่ชั้นบน.
97
00:09:14,972 --> 00:09:16,014
เราต้องทำอะไร?
98
00:09:17,307 --> 00:09:20,519
โมดิสบอกให้เราอยู่ในตำแหน่ง,
ก็แค่ทำตามคำสั่ง.
99
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
ระยะทาง 928 เมตร.
ความเร็วลม 6.8 กิโลเมตรต่อชั่วโมง.
100
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
928 เมตร.
101
00:09:33,782 --> 00:09:35,075
ความเร็วลม 6.8 กิโลเมตรต่อชั่วโมง.
102
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
คำนวณอย่างไร?
103
00:09:36,285 --> 00:09:38,245
เฉียงลง 13 องศา. ไม่ต้องปรับ.
104
00:09:39,371 --> 00:09:40,873
คุณยิงผู้สังเกตการณ์.
105
00:09:40,956 --> 00:09:41,957
ผมจัดการพลซุ่มยิง.
106
00:09:43,083 --> 00:09:45,586
ตามคำสั่งของผม. ยิงเลย.
107
00:09:51,884 --> 00:09:53,010
นี่คือโควาลอฟ.
108
00:09:53,594 --> 00:09:55,721
เราได้ทำข้อตกลงกันแล้ว, ท่านนายกรัฐมนตรี.
109
00:09:57,139 --> 00:10:00,142
ส่งกองกำลังติดอาวุธของคุณมาเลย!
ส่งมาทั้งหมด.
110
00:10:00,225 --> 00:10:02,227
ได้ยินผมพูดไหม? ส่งมาทั้งหมด!
111
00:10:06,440 --> 00:10:07,441
มันคืออันนี้ใช่ไหม?
112
00:10:08,942 --> 00:10:11,904
- เทพมรณะหรือ?
- ใช่. แต่ตามที่ผมบอก, มัน...
113
00:10:11,987 --> 00:10:13,238
มันจะทำงานใช่ไหม?
114
00:10:14,281 --> 00:10:16,909
- มันจะทำงานใช่ไหม?
- ตามทฤษฎีแล้วใช่, แต่
115
00:10:17,492 --> 00:10:18,952
มันยังไม่...
116
00:10:19,036 --> 00:10:22,206
เดี๋ยว. อาวุธตอนนี้มีความสามารถ
ในการโจมตีหลายทิศทาง.
117
00:10:22,289 --> 00:10:26,210
ผมต้องรวมวิถีโคจรของมันเข้าด้วยกัน
ไม่เช่นนั้นทุกคนจะตกอยู่ในอันตราย!
118
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
ใช้เวลานานเท่าไหร่?
119
00:10:36,762 --> 00:10:39,056
- นานแค่ไหน?
- รอผมสักครู่!
120
00:10:40,224 --> 00:10:41,767
ไฮโล่เข้าประจำตำแหน่ง, ผมคุ้มกัน.
121
00:10:41,850 --> 00:10:44,269
บราโว่, ถอย! อัลฟ่ากำลังโจมตี!
122
00:10:54,488 --> 00:10:55,906
ไม่ทันแล้ว, แม็กซิม.
123
00:10:55,989 --> 00:10:57,824
ยกมือขึ้น! ยกสูงขึ้น!
124
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
ไป.
125
00:11:11,964 --> 00:11:14,383
- จบแล้ว, โควาลอฟ.
- ใช่, โมดิส.
126
00:11:15,384 --> 00:11:17,803
ทุกอย่างจบลงแล้วสำหรับคุณ.
127
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
เดี๋ยว, ไม่!
128
00:11:52,379 --> 00:11:56,800
48 ชั่วโมงก่อน
129
00:12:22,201 --> 00:12:24,703
จ่าสิบโทพลแม่นปืน แบรนดอน เบคเก็ตต์.
130
00:12:28,957 --> 00:12:30,751
ลาออกจากนาวิกโยธินสหรัฐฯ แล้ว.
131
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
แบรนดอน เบคเก็ตต์เฉยๆ.
132
00:12:32,377 --> 00:12:34,421
ถ่อมตัวเกินไป. คุณคือแบรนดอน เบคเก็ตต์.
133
00:12:34,505 --> 00:12:35,506
มือปืนที่เก่งที่สุด.
134
00:12:36,715 --> 00:12:38,425
ยิงไปแล้วหนึ่งหรือสองเป้าหมาย.
135
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
ผมคือผู้บังคับบัญชา บองกานี โมดิส.
136
00:12:41,470 --> 00:12:42,513
ยินดีที่ได้พบท่าน.
137
00:12:43,263 --> 00:12:45,974
ขอโทษครับ, ผมต้องการให้ท่าน
สรุปเกี่ยวกับปฏิบัติการนี้
138
00:12:46,642 --> 00:12:49,645
รวมถึงประเทศที่เรากำลังยืนอยู่.
139
00:12:49,728 --> 00:12:52,439
ผมเดินทางหกเที่ยวบิน
ในช่วง 36 ชั่วโมงที่ผ่านมา.
140
00:12:52,523 --> 00:12:54,608
ข้ามพิธีการศุลกากรที่สนามบิน,
141
00:12:54,691 --> 00:12:58,028
ดังนั้นไม่ว่าเราจะอยู่ในประเทศใด,
พวกเขาคงไม่รู้
142
00:12:58,111 --> 00:12:59,196
ว่าผมมาถึงแล้ว.
143
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
ไปกับผม, เบคเก็ตต์.
144
00:13:01,698 --> 00:13:03,075
แล้วไม่รู้ภารกิจอะไร,
145
00:13:03,158 --> 00:13:05,118
คุณก็ขึ้นเครื่องบินในนาทีสุดท้าย.
146
00:13:06,245 --> 00:13:08,622
พันเอกกาเบรียล สโตน
ส่งผมมาเพื่อสนับสนุนท่าน.
147
00:13:09,623 --> 00:13:10,999
เขาออกคำสั่งให้ผมไป.
148
00:13:11,083 --> 00:13:12,626
นาวิกโยธินทำตามคำสั่ง.
149
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
กาเบรียลกับผมรู้จักกันมานานแล้ว.
150
00:13:15,838 --> 00:13:19,633
ตอนนี้เขาเป็นผู้บังคับบัญชาทีมปฏิบัติการพิเศษ Black Ops
ที่อันตรายที่สุดของ CIA.
151
00:13:19,716 --> 00:13:21,802
ใช่ครับ. เขาเป็นหัวหน้า.
152
00:13:22,970 --> 00:13:25,055
แต่โดยทางการแล้ว การส่งผมมา
153
00:13:25,138 --> 00:13:26,932
ไม่ได้เกี่ยวข้องกับ CIA เลย.
154
00:13:27,015 --> 00:13:29,101
ไม่หรอก. เชื่อผมเถอะ, ผมรู้.
155
00:13:35,899 --> 00:13:36,984
แบรนดอน เบคเก็ตต์,
156
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
นาเดีย แอบรัมส์
157
00:13:40,445 --> 00:13:41,655
และ คาสซาโนวา ดิแอซ.
158
00:13:41,738 --> 00:13:43,156
ยินดีต้อนรับสู่คอสตาเวอร์เด.
159
00:13:44,199 --> 00:13:45,200
ดิแอซ.
160
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
คอสตาเวอร์เด.
161
00:13:48,954 --> 00:13:50,122
บรูโน่ ดิแอซคือพ่อของผม.
162
00:13:50,205 --> 00:13:51,748
พวกเขาใส่ร้ายคุณว่าฆ่าเขา.
163
00:13:53,166 --> 00:13:55,586
ใช่ครับ. ขอแสดงความเสียใจกับคุณ.
164
00:13:56,170 --> 00:13:59,006
โนวาหนุนหลังคุณเต็มที่
ในการเข้าร่วมภารกิจนี้,
165
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
แต่ยังมีความน่าเชื่อถืออื่นที่น่าเชื่อถือมาก.
166
00:14:02,926 --> 00:14:04,136
เอาล่ะ, ไปกันเถอะ.
167
00:14:10,726 --> 00:14:11,768
พ่อของผมถูกฆ่า
168
00:14:11,852 --> 00:14:13,854
เพราะความดีที่ท่านทำเพื่อประเทศนี้.
169
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
หลังจากนั้น, ลุงของผมคือโรมัน ดิแอซ,
170
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
ใช้ประโยชน์จากความเจ็บปวดและความโกรธของประชาชน
171
00:14:19,359 --> 00:14:21,111
เพื่อขึ้นมามีอำนาจ.
172
00:14:22,696 --> 00:14:25,574
แล้วเขาก็ขายชาติ
ให้กับพวกที่ให้ราคาสูงที่สุด,
173
00:14:25,657 --> 00:14:27,618
เช่น "พ่อค้าความตาย" ไรเกอร์ โควาลอฟ.
174
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
เอกสารลับ
พ่อค้าความตาย
175
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
โควาลอฟได้ตกลงกับ
176
00:14:30,579 --> 00:14:32,039
นายกรัฐมนตรีคอสตาเวอร์เด.
177
00:14:32,122 --> 00:14:35,459
เขาได้รับอนุญาตให้ผลิตและขายอาวุธ
โดยไม่มีการแทรกแซง,
178
00:14:35,542 --> 00:14:37,586
ตราบใดที่เขาจัดหาอาวุธ
179
00:14:37,669 --> 00:14:39,546
ให้กับกองทัพส่วนตัวของนายกรัฐมนตรี.
180
00:14:39,630 --> 00:14:42,216
ผมอยู่ในกลุ่มที่กำลังต่อสู้
กับพวกนั้น,
181
00:14:42,299 --> 00:14:43,800
นั่นคือกองกำลังฟีนิกซ์.
182
00:14:43,884 --> 00:14:46,762
คอสตาเวอร์เดจำเป็นต้องนำโควาลอฟ
เข้าสู่กระบวนการยุติธรรม
183
00:14:46,845 --> 00:14:49,723
เพื่อพิสูจน์ว่าเราสามารถ
ฟื้นคืนชีพจากเถ้าถ่านได้
184
00:14:49,806 --> 00:14:51,433
และทวงคืนสิ่งที่เคยเป็นของเรา.
185
00:14:51,517 --> 00:14:54,061
เมื่อโนวาค้นพบสำนักงานใหญ่ของโควาลอฟ,
186
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
ผมได้ติดตั้งดาวเทียมจากเบื้องบน.
187
00:14:56,605 --> 00:14:59,441
โควาลอฟจะไปที่นั่นเพียงไตรมาสละครั้งเพื่อรับ
188
00:14:59,525 --> 00:15:01,610
อาวุธล่าสุดจากแม็กซิม, สองคืนก่อน,
189
00:15:01,693 --> 00:15:04,780
เฮลิคอปเตอร์ UH-60
ตรวจพบสัญญาณความร้อน
190
00:15:04,863 --> 00:15:06,156
ลงจอดที่ลานปราสาท.
191
00:15:07,699 --> 00:15:09,493
งั้นเราก็โจมตีฐานของพวกมัน.
192
00:15:10,160 --> 00:15:11,161
เหลือเวลาอีกเท่าไหร่?
193
00:15:11,245 --> 00:15:12,746
อีกสี่สิบแปดชั่วโมง.
194
00:15:12,829 --> 00:15:14,081
มันจะตึงเครียดมาก.
195
00:15:14,957 --> 00:15:16,083
ต้องไปลาดตระเวน.
196
00:15:16,959 --> 00:15:18,293
ดูภูมิประเทศ, โดรนสอดแนม.
197
00:15:18,377 --> 00:15:19,503
เสร็จหมดแล้ว.
198
00:15:19,586 --> 00:15:22,005
คุณแค่ต้องทำในสิ่งที่คุณถนัดที่สุด.
199
00:15:22,089 --> 00:15:23,131
เหนี่ยวไก.
200
00:15:24,466 --> 00:15:26,677
กองบัญชาการปฏิบัติการฟีนิกซ์, คอสตาเวอร์เด
201
00:15:53,871 --> 00:15:54,872
ผู้บังคับบัญชา,
202
00:15:55,789 --> 00:15:57,666
แหล่งข่าวที่น่าเชื่อถือใดที่แนะนำผม
203
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
สำหรับภารกิจนี้?
204
00:15:59,710 --> 00:16:01,086
คือพ่อของผมหรือ?
205
00:16:01,879 --> 00:16:04,548
ผมรู้จักพ่อของคุณ.
เขาคือตำนาน.
206
00:16:04,631 --> 00:16:05,966
แต่ยังไม่เคยพบเขา.
207
00:16:06,550 --> 00:16:08,218
คือโรซี่, เพื่อนร่วมกันของเรา.
208
00:16:09,595 --> 00:16:11,722
โรซี่? หมอนั่นเป็นใคร?
209
00:16:12,556 --> 00:16:13,974
"พายุจะมาแล้ว...
210
00:16:16,435 --> 00:16:17,686
ได้เวลาสวมรองเท้า...
211
00:16:18,187 --> 00:16:20,063
และเต้นรำท่ามกลางสายฝน".
212
00:16:20,147 --> 00:16:21,398
เอเซเคียล โรเซนเบิร์ก.
213
00:16:21,481 --> 00:16:23,275
ไม่คิดว่าจะเจอคุณที่นี่.
214
00:16:26,695 --> 00:16:27,988
คุณอยู่ที่นี่มาทั้งเดือน.
215
00:16:28,906 --> 00:16:30,199
ไปโดยไม่ทักทาย.
216
00:16:30,741 --> 00:16:32,784
ใช่, ต้องปิดปากให้สนิทสิ.
217
00:16:33,535 --> 00:16:34,703
โมดิสได้เรียกข้อเสนอ
218
00:16:34,786 --> 00:16:35,787
โอกาสที่ยอดเยี่ยม.
219
00:16:35,871 --> 00:16:37,831
ตั้งแต่มาที่นี่, โรซี่บอกผมว่า
220
00:16:37,915 --> 00:16:39,625
ไม่สามารถชนะได้หากไม่มีคุณ.
221
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
อย่างที่คุณรู้...
222
00:16:40,792 --> 00:16:42,920
เขาเป็นตัวปัญหาที่น่ารำคาญไม่เลิกใช่ไหม?
223
00:16:43,003 --> 00:16:44,129
ผมรู้แล้ว.
224
00:16:44,213 --> 00:16:46,381
ให้เขาพาคุณไปดูรอบๆ.
225
00:16:46,465 --> 00:16:49,843
โรซี่, พาเบคเก็ตต์ไปเที่ยวชมนะ.
เจอคุณทั้งสองข้างใน.
226
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
รับทราบ, ผู้บังคับบัญชา.
227
00:16:55,182 --> 00:16:57,559
- "โรซี่" หรือ?
- ไม่เป็นไรหรอก.
228
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
มีแค่โมดิสเท่านั้นที่เรียกแบบนั้น. ไปกันเถอะ.
229
00:17:02,189 --> 00:17:03,941
ต้องเก็บเรื่องนี้เป็นความลับหรือ?
230
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
ทำไมล่ะ?
231
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
เพราะคนที่หนีไปได้,
เป้าหมายที่จับยากคนนั้นไง, บี.
232
00:17:09,445 --> 00:17:10,906
ไรเกอร์ โควาลอฟนั่นแหละ.
233
00:17:10,989 --> 00:17:13,367
โมดิสเฝ้าติดตามมันมาหลายปีแล้ว,
234
00:17:13,450 --> 00:17:16,286
ตามรอยการระเบิด
ทั่วแอฟริกาไปจนถึงอเมริกา.
235
00:17:16,828 --> 00:17:17,829
คุณเจอเขาตอนนั้นหรือ?
236
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
ตอนนั้นผมอยู่ที่ Homeland
237
00:17:19,957 --> 00:17:22,041
แต่มีเครือข่ายทั่วโลกตามล่ามัน.
238
00:17:22,667 --> 00:17:25,002
หลังจากโควาลอฟข้ามชายแดนเข้าสหรัฐฯ,
239
00:17:25,087 --> 00:17:26,964
โมดิสคิดว่าน่าจะจัดการมันร่วมกันได้.
240
00:17:27,798 --> 00:17:28,799
แล้วไงต่อ?
241
00:17:30,425 --> 00:17:32,094
โควาลอฟอาจจะปฏิบัติการอยู่ในสหรัฐฯ
242
00:17:32,177 --> 00:17:34,054
แต่ผมกลับติดเรื่องเอกสาร
243
00:17:34,137 --> 00:17:35,931
และดำเนินการตามขั้นตอนให้ครบถ้วน.
244
00:17:36,014 --> 00:17:37,015
เมื่อได้รับการอนุมัติ,
245
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
มันก็หายตัวไป.
246
00:17:38,642 --> 00:17:40,102
คุณไม่เคยเล่าเรื่องนี้เลย.
247
00:17:40,853 --> 00:17:42,354
สองครั้งที่ผมสามารถหยุดมันได้, บี.
248
00:17:43,105 --> 00:17:44,106
ควรจะหยุดมันได้แล้ว.
249
00:17:45,524 --> 00:17:46,525
แต่ผมพลาดไป.
250
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
เรื่องปกติแหละ.
251
00:17:49,319 --> 00:17:51,113
ผมไม่เคยเห็นคุณพลาด.
252
00:17:51,196 --> 00:17:52,197
ผมพลาดเยอะแยะไปหมด.
253
00:17:52,823 --> 00:17:56,577
ผมแค่พยายามหาสาเหตุ,
บรรจุกระสุนและยิงต่อไป.
254
00:17:58,245 --> 00:17:59,538
ผมจะพาคุณไปดู.
255
00:18:03,584 --> 00:18:04,877
ทำไมต้องเป็นตอนนี้?
256
00:18:04,960 --> 00:18:07,171
ทำไมโควาลอฟที่จัดการยากถึงถูกจับได้ง่ายขึ้นกว่าเมื่อก่อน?
257
00:18:07,671 --> 00:18:09,464
ประมาณหนึ่งเดือนก่อน, โนวาค้นพบว่า
258
00:18:09,548 --> 00:18:12,217
นักออกแบบอาวุธภายในของโควาลอฟ
259
00:18:12,301 --> 00:18:15,721
คือเมาเซอร์ แม็กซิม,
กำลังปฏิบัติการอยู่ที่คอสตาเวอร์เด.
260
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
เล่าเรื่องโนวาให้ผมฟังหน่อย?
261
00:18:18,765 --> 00:18:19,766
อัจฉริยะด้านเทคโนโลยี.
262
00:18:19,850 --> 00:18:21,518
อินเทล พีท ของคอสตาเวอร์เด.
263
00:18:21,602 --> 00:18:23,854
แค่ไม่หงุดหงิดเท่าเท่านั้นเอง.
264
00:18:23,937 --> 00:18:25,689
เขาติดตามเงินในเว็บมืด
265
00:18:25,772 --> 00:18:28,442
จากบริษัทฟอกเงินของนายกรัฐมนตรี
ที่ส่งให้โควาลอฟ.
266
00:18:28,525 --> 00:18:31,904
แล้วก็ตามเงินนั้นไป
จนถึงปราสาทของโควาลอฟและแม็กซิม.
267
00:18:32,487 --> 00:18:35,532
โนวาได้ติดต่อโมดิส,
ผู้สร้างปฏิบัติการนี้.
268
00:18:35,616 --> 00:18:36,783
ถูกต้อง.
269
00:18:36,867 --> 00:18:38,285
โนวารู้ว่าเขามีทรัพยากรเพียงพอ
270
00:18:38,368 --> 00:18:39,828
ที่จะทำงานนี้อย่างลับๆ.
271
00:18:39,912 --> 00:18:41,246
นี่, ทั้งทีม.
272
00:18:41,330 --> 00:18:44,208
โมดิสรักชาติอย่างแท้จริง.
คุณจะต้องนับถือเขา.
273
00:18:48,212 --> 00:18:50,881
เจ้าหน้าที่ผู้ดูแลพิเศษ
ประเมินโมดิสไว้สูงมากจนถึงขั้น
274
00:18:50,964 --> 00:18:52,966
เขาสามารถเลือกภารกิจเองได้.
275
00:18:55,260 --> 00:18:57,429
และนี่คือทีมพิเศษของเรา.
276
00:18:57,513 --> 00:19:00,265
รหัสคือ Efile Noma Ephila.
277
00:19:00,349 --> 00:19:01,350
เป็นหรือตาย.
278
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
เราจับเป็นหรือฆ่าศัตรู.
279
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
ไม่ว่าจะป็นหรือตาย, ต้องทำภารกิจให้สำเร็จ.
280
00:19:06,897 --> 00:19:08,899
โมดิสได้คัดเลือกอย่างละเอียดสิบคน
281
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
จากหน่วยงานทั่วโลก.
282
00:19:10,526 --> 00:19:14,571
นี่คืออาเนเล่.
แต่คุณเรียกเธอว่าแองเจิลก็ได้.
283
00:19:14,655 --> 00:19:15,739
อย่าให้ชื่อหลอกคุณได้.
284
00:19:15,822 --> 00:19:16,823
เธอสู้ไม่ถอย.
285
00:19:16,907 --> 00:19:18,534
โมดิสเลือกเธอเป็นคนแรก
286
00:19:18,617 --> 00:19:20,452
และเป็นรองผู้บังคับบัญชาของเขา.
287
00:19:20,536 --> 00:19:21,537
นี่คือเฮรา.
288
00:19:22,663 --> 00:19:23,914
นี่คือไฮโล่.
289
00:19:24,498 --> 00:19:27,084
<i>Jumeaux Hache.</i> คู่แฝดขวาน.
290
00:19:27,167 --> 00:19:29,545
นาเดียกับโนวาคุณเจอแล้ว.
291
00:19:29,628 --> 00:19:30,879
ที่เหลือเจอทีหลัง.
292
00:19:32,005 --> 00:19:33,382
ผมฝึกกับพวกเขาที่นี่
293
00:19:33,465 --> 00:19:35,717
ตั้งแต่ที่พันเอกส่งผมมา
เมื่อเดือนที่แล้ว.
294
00:19:35,801 --> 00:19:37,678
เราต้องเข้าร่วมทีละคน
295
00:19:37,761 --> 00:19:40,305
เพื่อหลีกเลี่ยงข้อสงสัย.
296
00:19:40,389 --> 00:19:43,267
เพื่อนของผม, คุณคือ
จิ๊กซอว์ชิ้นสุดท้ายของทีม.
297
00:19:44,059 --> 00:19:45,227
ทุกคนครับ,
298
00:19:45,894 --> 00:19:49,022
นี่คือแบรนดอน เบคเก็ตต์.
299
00:19:52,776 --> 00:19:55,028
ทำภารกิจฟัสโก้ที่เยเมนในปี 2017.
300
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
คุณทำคนเดียวจริงๆ หรือ?
301
00:19:58,282 --> 00:19:59,658
คุณกำลังพูดอะไร?
302
00:20:00,242 --> 00:20:01,618
นั่นคือปฏิบัติการหกคน.
303
00:20:01,702 --> 00:20:03,245
ผมได้ยินมาแบบนั้น.
304
00:20:03,328 --> 00:20:06,415
อย่าลืมการซุ่มยิงระยะ 2.4 กม.ที่แทนเจียร์สก่อนหน้านั้น.
305
00:20:06,498 --> 00:20:08,000
2.4 กม. เลยหรือ?
306
00:20:09,042 --> 00:20:10,836
เป็นไปไม่ได้. ใช่ไหม?
307
00:20:12,087 --> 00:20:13,922
คุณยิงไปกี่คนแล้ว?
308
00:20:14,006 --> 00:20:15,007
เท่าไหร่เหรอ?
309
00:20:15,591 --> 00:20:18,886
ผมแค่นับจำนวนภารกิจที่ทำสำเร็จ,ไม่ได้นับ
310
00:20:18,969 --> 00:20:20,596
จำนวนกระสุนที่ต้องใช้ในภารกิจ.
311
00:20:21,638 --> 00:20:23,932
นั่นคือทัศนคติที่เราต้องการให้มี
312
00:20:24,016 --> 00:20:25,100
ในตัวที่ปรึกษา.
313
00:20:26,977 --> 00:20:29,980
นี่คือทาโบ ซอนดี้,พลแม่นปืนของเรา.
314
00:20:30,689 --> 00:20:31,899
ซอนดี้เป็นทหารเก่ง
315
00:20:31,982 --> 00:20:33,692
ในกองทัพป้องกันประเทศแอฟริกาใต้.
316
00:20:33,775 --> 00:20:35,903
ไม่เคยยิงพลาดในสนามฝึก.
317
00:20:35,986 --> 00:20:39,865
แต่ด้วยจำนวนภารกิจที่น้อยนิด,เขายังอ่อนหัดมาก.
318
00:20:41,700 --> 00:20:42,701
อ่อนหัดแค่ไหน?
319
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
ยังไม่เคยฆ่าใครเลย.
320
00:20:46,705 --> 00:20:47,873
ตอนนี้แหละที่คุณต้องเข้ามามีส่วนร่วม.
321
00:20:49,875 --> 00:20:52,002
ผู้บังคับบัญชา, ผมไม่ใช่ครูสอนพิเศษ.
322
00:20:52,085 --> 00:20:53,337
ผมไม่ต้องการครูสอนพิเศษ,
323
00:20:53,420 --> 00:20:55,464
แต่ผมต้องการพิสูจน์ตัวเอง.
324
00:20:56,173 --> 00:20:57,508
จริงใช่ไหม?
325
00:20:57,591 --> 00:20:59,635
ผมมีความสามารถพอ. ให้ผมแสดงให้คุณเห็น.
326
00:20:59,718 --> 00:21:01,970
ไม่เป็นไรหรอก. นั่นคือภารกิจ.
327
00:21:04,139 --> 00:21:06,016
การทักทายแค่นั้นก็พอแล้ว.
328
00:21:06,099 --> 00:21:07,100
มีงานต้องทำ.
329
00:21:07,184 --> 00:21:09,394
<i>สนามฝึกที่เต็มไปด้วยเหงื่อ,</i>
330
00:21:10,187 --> 00:21:11,939
<i>สนามรบก็จะลดการนองเลือด.</i>
331
00:21:19,655 --> 00:21:20,656
<i>ตามข้อมูลความร้อน,</i>
332
00:21:20,739 --> 00:21:24,159
<i>มีประมาณ 20 ถึง 25 จุดความร้อนบนพื้นดิน.</i>
333
00:21:24,243 --> 00:21:26,787
คาดว่าพวกเขาจะนำปืนใหญ่หนักมาด้วย.
334
00:21:26,870 --> 00:21:29,373
เราจะจับพวกมันตอนเช้าตรู่เมื่อพวกมันเหนื่อยล้า
335
00:21:29,456 --> 00:21:30,749
และเริ่มผ่อนคลาย.
336
00:21:32,709 --> 00:21:34,878
<i>ปราสาทแห่งนี้มีอุโมงค์หนีภัย.</i>
337
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
<i>ทางออกของพวกเขาจะเป็นทางที่เราเข้าไป.</i>
338
00:21:37,047 --> 00:21:39,299
<i>ใช้เส้นทางนั้นเพื่อเข้าถึงปราสาทอย่างเงียบๆ.</i>
339
00:21:40,384 --> 00:21:41,468
<i>มันนำไปสู่ชั้นใต้ดิน</i>
340
00:21:41,552 --> 00:21:43,679
<i>ที่โควาลอฟซ่อนประตูที่ซ่อนอยู่.</i>
341
00:21:43,762 --> 00:21:45,097
ทำได้ดีมาก.
342
00:21:45,931 --> 00:21:47,766
วิ่งอีกครั้ง. แต่คราวนี้,
343
00:21:49,852 --> 00:21:51,228
ถือกล้องมองกลางคืน. ไป!
344
00:21:58,569 --> 00:21:59,570
เอกสารลับ
345
00:21:59,653 --> 00:22:00,696
วิศวกรอาวุธแม็กซ์บ้าคลั่ง
346
00:22:00,779 --> 00:22:02,155
นักวิทยาศาสตร์สติเฟื่องเมาเซอร์ แม็กซิม
347
00:22:02,239 --> 00:22:03,782
ออกแบบอาวุธ, เราต้องระวัง
348
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
สิ่งต่างๆ ที่พวกเขาใช้เพื่อโจมตีเรา.
349
00:22:05,868 --> 00:22:09,663
เตรียมหน้ากากป้องกันแก๊สพิษ,ยา Cipro, Doxy, Levo
350
00:22:09,746 --> 00:22:12,457
เผื่อในกรณีที่สัมผัสก๊าซพิษหรือสารพิษต่อระบบประสาท.
351
00:22:12,541 --> 00:22:14,668
เมื่อระบุเป้าหมายหลักได้แล้ว,
352
00:22:14,751 --> 00:22:17,129
ยึดอาวุธและข่าวกรองทั้งหมดที่ทำได้
353
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
แล้ววิ่งอย่างสม่ำเสมอเพื่อกลับเข้าอุโมงค์.
354
00:22:19,339 --> 00:22:21,175
หลังจากนั้นไปที่ท่าเรือส่วนตัว,
355
00:22:21,258 --> 00:22:23,635
ที่มีเรือประมงกำลังรออยู่.
356
00:22:23,719 --> 00:22:25,596
เราจะอยู่ใต้ดาดฟ้าเรือ
357
00:22:25,679 --> 00:22:27,890
จนกว่าจะถึงน่านน้ำสากล,
358
00:22:27,973 --> 00:22:30,475
ที่จะมีคนรอรับเรา.
359
00:22:31,185 --> 00:22:33,854
เป้าหมายหลักและเป้าหมายรอง,
360
00:22:33,937 --> 00:22:34,938
เป็นหรือตาย.
361
00:22:35,022 --> 00:22:38,984
โควาลอฟและแม็กซิมที่ยังมีชีวิตอยู่มีค่ามากกว่าที่ตายไปแล้ว.
362
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
การพูดเช่นนั้นหมายความว่า
363
00:22:40,235 --> 00:22:43,822
ถ้าพวกเขาโจมตี,พวกคุณมีสิทธิ์ที่จะทำให้ไร้ประสิทธิภาพ.
364
00:22:43,906 --> 00:22:47,117
เพื่อเป็นเกียรติแก่ความเชื่อมโยงกับกองกำลังฟีนิกซ์,
365
00:22:47,201 --> 00:22:50,329
ในภารกิจนี้,เราใช้ชื่อว่าหน่วยฟีนิกซ์.
366
00:22:50,412 --> 00:22:52,456
หน่วยพิเศษจะแบ่งออกเป็นห้าทีม.
367
00:22:52,539 --> 00:22:55,501
ทีมอัลฟ่าประกอบด้วยนาเดียและเซลโล.
368
00:22:55,584 --> 00:22:56,585
ทั้งสองคนไปกับผม.
369
00:22:57,711 --> 00:23:01,256
<i>เราจะตามล่าเป้าหมายหลักคือโควาลอฟ.</i>
370
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
<i>โรซี่จะบัญชาการแจนเซ่นและเจดด์ในทีมบราโว่.</i>
371
00:23:05,219 --> 00:23:07,554
<i>ค้นหาและปกป้องห้องทดลองวิจัย.</i>
372
00:23:07,638 --> 00:23:08,722
<i>ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มี</i>
373
00:23:08,805 --> 00:23:11,850
สิ่งประดิษฐ์อันตรายถึงชีวิตของแม็กซิมระเบิด.
374
00:23:11,934 --> 00:23:15,312
เฮราและไฮโล่, ทั้งสองคนอยู่ในทีมชาร์ลี.
375
00:23:15,395 --> 00:23:16,939
<i>ปกป้องโรงจอดรถ.</i>
376
00:23:18,565 --> 00:23:20,943
<i>ทำลายยานพาหนะทุกคันที่พวกคุณพบ.</i>
377
00:23:21,026 --> 00:23:22,486
เพื่อไม่ให้ใครหนีไปได้.
378
00:23:22,569 --> 00:23:25,697
ไม่ต้องห่วง, พวกมันจะหนีคู่แฝดขวานไม่รอดหรอก.
379
00:23:26,281 --> 00:23:28,575
โนวา, คุณอยู่ในทีมเดลต้ากับผม.
380
00:23:29,284 --> 00:23:30,994
<i>เราจะปกป้องห้องเก็บกระสุน</i>
381
00:23:31,078 --> 00:23:32,746
<i>จนกว่าจะปลอดภัยในการดึงข้อมูล.</i>
382
00:23:44,174 --> 00:23:46,802
โนวา, ล้มลงแล้ว. คุณตายแน่ๆ.
383
00:23:50,806 --> 00:23:52,808
<i>ทุกคนต้องเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ.</i>
384
00:23:53,559 --> 00:23:56,019
โควาลอฟได้รับการคุ้มครองจากนายกรัฐมนตรีดิแอซ,
385
00:23:56,103 --> 00:23:58,897
เขามีกองกำลังติดอาวุธจำนวนมากเพื่อทำงานสกปรก.
386
00:23:58,981 --> 00:24:01,024
ถ้ามีข่าวเกี่ยวกับการบุกครั้งนี้,
387
00:24:01,108 --> 00:24:05,070
จากยาม 20 นายจะกลายเป็นกองกำลังติดอาวุธหนึ่งร้อยนาย.
388
00:24:05,904 --> 00:24:08,323
ทำไมกองกำลังฟีนิกซ์ไม่ร่วมสู้กับเรา?
389
00:24:08,407 --> 00:24:09,533
เพราะถ้าเราล้มเหลว,
390
00:24:09,616 --> 00:24:12,077
พวกเขาคือความหวังสุดท้ายที่จะพลิกสถานการณ์ของประเทศนี้.
391
00:24:12,160 --> 00:24:13,287
เขาพูดถูก.
392
00:24:13,370 --> 00:24:15,873
การเรียกพวกเขามาคือทางออกสุดท้าย.
393
00:24:15,956 --> 00:24:18,041
ส่วนทีมสุดท้ายในหน่วยพิเศษ
394
00:24:18,125 --> 00:24:20,586
จะเฝ้าดูทั้งหมดจากเบื้องบน.
395
00:24:21,753 --> 00:24:22,754
คือ Overwatch.
396
00:24:24,298 --> 00:24:26,925
ประกอบด้วยซอนดี้และเบคเก็ตต์.
397
00:25:08,217 --> 00:25:09,218
ทำได้ดีมาก.
398
00:25:14,890 --> 00:25:15,891
พูดตามตรงนะ,
399
00:25:17,476 --> 00:25:18,852
คุณยิงไปกี่คนแล้ว?
400
00:25:20,896 --> 00:25:22,439
นับแค่ครั้งแรกที่ยิง.
401
00:25:23,607 --> 00:25:24,608
ครั้งนั้นยากที่สุด.
402
00:25:26,276 --> 00:25:27,653
ครั้งแรกที่ลงมือ,
403
00:25:27,736 --> 00:25:29,363
ผมไม่แน่ใจว่าจะทำได้.
404
00:25:31,031 --> 00:25:32,032
คำถามมากมาย
405
00:25:32,115 --> 00:25:33,367
ผุดขึ้นในหัว.
406
00:25:34,993 --> 00:25:38,038
ผมมีสิทธิ์ฆ่าหมอนี่ไหม?มันชอบธรรมหรือเปล่า?
407
00:25:41,667 --> 00:25:43,377
แต่ไม่มีเวลามาตอบ.
408
00:25:44,670 --> 00:25:46,088
เป้าหมายตอบแทน.
409
00:25:46,922 --> 00:25:50,092
เพราะถ้าคุณไม่เหนี่ยวไก,เขาก็จะทำแบบนั้น.
410
00:25:50,676 --> 00:25:52,636
เขาจะฆ่าคุณหรือใครบางคนในทีม.
411
00:25:54,221 --> 00:25:57,891
คุณอาจจะพรากหนึ่งชีวิตไป,แต่กลับช่วยอีกชีวิตไว้.
412
00:25:59,810 --> 00:26:01,061
ดังนั้นคุณจึงเหนี่ยวไก.
413
00:26:08,902 --> 00:26:10,237
วันนี้ทำได้ดีมาก.
414
00:26:10,320 --> 00:26:11,446
เราไปหาอะไรกินกันเถอะ.
415
00:26:13,490 --> 00:26:15,576
พูดตามตรงนะ, ของผมแย่กว่าเยอะ.
416
00:26:15,659 --> 00:26:16,910
คุณต้องเชื่อผม.
417
00:26:17,995 --> 00:26:21,206
ฟังนะ, ถ้ากระสุนเฉียงไปทางซ้ายหนึ่งเซนติเมตร...
418
00:26:21,290 --> 00:26:22,416
น่าตลกสิ้นดี!
419
00:26:22,583 --> 00:26:24,001
...ผมก็คงไม่ได้เป็นแบบนี้หรอก.
420
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
ขอโทษนะ, โดนยิงนิ้วเท้าขาด
421
00:26:25,919 --> 00:26:27,421
แย่กว่าโดนยิงเข้าที่ต้นขา.
422
00:26:27,504 --> 00:26:28,589
- ขอบคุณ!แย่กว่า!
423
00:26:28,672 --> 00:26:30,716
ขอบคุณ! ถูกต้อง!
424
00:26:30,799 --> 00:26:32,509
- นิ้วก้อย.นี่.
425
00:26:32,593 --> 00:26:34,219
นิ้วก้อยช่วยในการทรงตัว.
426
00:26:34,303 --> 00:26:35,929
- เขาพูดถูก.ใช่! ขอบคุณ.
427
00:26:36,013 --> 00:26:37,097
ใช่, ถูกแล้ว!
428
00:26:37,931 --> 00:26:40,058
คุณสองคนเทียบแองเจิลไม่ได้หรอก.
429
00:26:40,142 --> 00:26:42,102
อะไรนะ? เธอเสียสองนิ้วก้อยหรือ?
430
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
พวกเขาพูดอะไรน่ะ?
431
00:26:46,023 --> 00:26:47,733
- ฟังดูสิ.เล่าเลย!
432
00:26:47,816 --> 00:26:49,735
แองเจิลเล่าเรื่องได้ดีกว่า,
433
00:26:50,777 --> 00:26:52,029
แต่เธอไม่เล่าหรอก.
434
00:26:52,112 --> 00:26:54,781
ในทางกลับกัน, ผมยินดีที่จะเล่าเรื่อง.
435
00:26:55,240 --> 00:26:56,408
- ใช่!พวกเราอยากฟัง!
436
00:26:56,950 --> 00:26:58,952
- เล่าเลย!พวกเราอยากรู้.
437
00:26:59,036 --> 00:27:01,205
หลายปีก่อน,
438
00:27:01,288 --> 00:27:05,667
โมเสส โมกาเล่ได้จุดไฟเผาสถานีบริการน้ำมันแห่งหนึ่ง.
439
00:27:06,376 --> 00:27:08,086
เขาต้องการระเบิดสถานีบริการน้ำมัน
440
00:27:08,170 --> 00:27:09,713
และคร่าชีวิตผู้คนไปด้วย.
441
00:27:10,464 --> 00:27:13,884
แองเจิล, ตอนนั้นเป็นตำรวจสายตรวจ
442
00:27:13,967 --> 00:27:16,261
ที่กรมตำรวจแอฟริกาใต้,
443
00:27:16,345 --> 00:27:20,641
เธอมองชายสติวิปลาสที่กำลังเดินฝ่าเปลวเพลิง.
444
00:27:21,391 --> 00:27:22,893
แล้วเธอก็กระโดดเข้าไป.
445
00:27:24,686 --> 00:27:27,439
ชายคนนั้นติดอาวุธเต็มตัว.
446
00:27:28,023 --> 00:27:31,443
แล้วเขาก็แทงแองเจิลด้วยมีดซ้ำๆ.
447
00:27:32,152 --> 00:27:33,612
- เธอย่อท้อหรือ?ไม่!
448
00:27:33,695 --> 00:27:36,615
เธอต่อสู้กับชายคนนี้จนถึงวินาทีสุดท้าย,
449
00:27:37,241 --> 00:27:39,034
โดยมีเปลวไฟลุกโชนล้อมรอบ
450
00:27:39,618 --> 00:27:42,162
พร้อมบาดแผลถูกแทง 11 แผล,
451
00:27:42,246 --> 00:27:45,040
แองเจิลก็ล้มเขาลงได้.
452
00:27:45,123 --> 00:27:46,792
สลบไป.
453
00:27:48,418 --> 00:27:50,337
- โอ้โห!ยอดเยี่ยม.
454
00:27:50,921 --> 00:27:52,172
เขาแทงเธอตรงไหน?
455
00:27:52,256 --> 00:27:53,340
เอาเลย, ให้ดูหน่อยสิ.
456
00:27:53,423 --> 00:27:54,675
- ใช่. อยากดู.ดูหน่อยสิ.
457
00:27:54,758 --> 00:27:55,759
มาเลย. พิสูจน์สิ.
458
00:27:55,843 --> 00:27:57,094
- ให้ดูสิ!ดูหน่อยสิ.
459
00:27:57,511 --> 00:27:58,595
น่า.
460
00:27:58,679 --> 00:28:00,055
เรามาดูกันนะ.
461
00:28:00,138 --> 00:28:01,348
- น่า.ดูหน่อยสิ.
462
00:28:01,431 --> 00:28:03,767
โอเค, รอแป๊บนึง.
463
00:28:11,733 --> 00:28:13,151
โอ้โห!
464
00:28:13,235 --> 00:28:14,820
- โอ้พระเจ้า.ได้เลย.
465
00:28:14,903 --> 00:28:16,655
แชมป์เปี้ยน.
466
00:28:18,615 --> 00:28:19,616
ถูกต้อง.
467
00:28:19,700 --> 00:28:22,286
- โอ้.เอาล่ะ, เอาลงไป.
468
00:28:22,369 --> 00:28:25,330
ทันทีที่ผมอ่านเรื่องนี้ในหนังสือพิมพ์,
469
00:28:25,414 --> 00:28:27,416
ผมก็รู้เลยว่าต้องไปพบนักรบคนนี้.
470
00:28:31,086 --> 00:28:33,213
นิ้วก้อยที่หายไปของคุณหน้าตาเป็นยังไง?
471
00:28:33,297 --> 00:28:34,590
เอาล่ะ. ไม่ยุติธรรม.
472
00:28:35,591 --> 00:28:37,176
ทำไมล่ะ? นับได้ไหม?
473
00:28:41,555 --> 00:28:42,556
ผมค่อนข้างสงสัยนะ,
474
00:28:42,639 --> 00:28:44,933
ถ้าพวกคุณสองคนไม่ใช่พี่น้องร่วมสายเลือด...
475
00:28:45,017 --> 00:28:47,269
คู่แฝดขวานมาจากไหน?
476
00:28:47,728 --> 00:28:49,062
ทุกคนก็สงสัยเรื่องนั้น.
477
00:28:49,146 --> 00:28:50,856
ผมเป็นทหารกองทัพฝรั่งเศส.
478
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
ผมอยู่กองทัพแคนาดา.
479
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
ถูกส่งไปรักษาสันติภาพ
480
00:28:53,984 --> 00:28:55,736
ตามแนวชายแดนเลบานอน.
481
00:28:55,819 --> 00:28:58,155
ผมเป็นสมาชิกของปฏิบัติการอัลตร้า,
482
00:28:58,238 --> 00:28:59,990
หน่วยแคนาดาของสหประชาชาติ.
483
00:29:00,699 --> 00:29:03,785
วันหนึ่ง, สองหน่วยได้รับมอบหมายให้ลาดตระเวนตามปกติ.
484
00:29:03,869 --> 00:29:05,454
รถยนต์ระเบิดพลีชีพคันหนึ่งระเบิดขึ้น
485
00:29:05,537 --> 00:29:06,955
ใกล้กับรถลำเลียงพลหุ้มเกราะ.
486
00:29:07,039 --> 00:29:09,249
- ตายหมด.ยกเว้นพวกเรา. เราซ่อนตัวอยู่แล้ว.
487
00:29:09,917 --> 00:29:12,294
- พวกเราติดอยู่.ในอาคารที่ผุพัง.
488
00:29:12,377 --> 00:29:15,005
พร้อมกับกลุ่มนักรบที่ได้รับแรงบันดาลใจจากอัลกออิดะห์
489
00:29:15,088 --> 00:29:16,089
ไล่ตามเธอ.
490
00:29:16,173 --> 00:29:17,841
เมื่อกระสุนของเราหมด,
491
00:29:17,925 --> 00:29:19,676
เหลือแต่ขวานยุทธวิธี.
492
00:29:22,304 --> 00:29:25,849
พวกเราต้องหาวิธีหลุดพ้นจากสถานการณ์นี้.
493
00:29:27,309 --> 00:29:29,269
เมื่อได้เผชิญเรื่องแบบนั้นด้วยกัน.
494
00:29:29,853 --> 00:29:30,854
ก็กลายเป็นครอบครัว.
495
00:29:32,773 --> 00:29:33,774
คู่แฝดขวาน.
496
00:29:39,905 --> 00:29:44,701
หน่วย CIA ลับของคุณมีเสื้อขายไหม?
497
00:29:45,994 --> 00:29:47,829
พวกคุณมีร้านขายของที่ระลึกด้วยหรือ?
498
00:29:47,913 --> 00:29:49,122
สมาชิกใหม่มี.
499
00:30:00,342 --> 00:30:01,677
ผมเคยออกล่าแล้ว.
500
00:30:03,262 --> 00:30:04,263
อืม.
501
00:30:05,138 --> 00:30:07,349
แต่ผมต้องเห็นว่าคุณสามารถลงมือได้.
502
00:30:07,432 --> 00:30:08,433
ไม่ว่าจะขนาดไหน.
503
00:30:09,476 --> 00:30:14,147
ลุงของผมมักจะพาผมไปหลังจากที่พ่อของผมเสียชีวิตในสนามรบ.
504
00:30:17,025 --> 00:30:18,026
คุณบอกว่าครอบครัวของคุณ
505
00:30:18,110 --> 00:30:19,361
ต่อสู้เพื่ออิสรภาพ?
506
00:30:20,279 --> 00:30:23,866
คุณปู่ของผมเป็นสมาชิกของ<i>อุมคอนโท เว ซิซเว,</i>
507
00:30:23,949 --> 00:30:26,827
กองกำลังกึ่งทหารของ ANC,ภายใต้การนำของแมนเดลา.
508
00:30:27,953 --> 00:30:29,288
ท่านถูกฆ่าในปี 1986.
509
00:30:30,789 --> 00:30:34,126
พ่อของผมเข้าร่วมกองกำลังป้องกันแอฟริกาใต้
510
00:30:34,209 --> 00:30:35,419
ทันทีที่ทำได้.
511
00:30:36,920 --> 00:30:40,215
ท่านเสียสละชีวิตในการรบภายใต้การบัญชาการของโมดิส.
512
00:30:42,134 --> 00:30:43,343
ขอแสดงความเสียใจด้วย.
513
00:30:45,512 --> 00:30:46,638
เมื่อผมเข้ารับราชการทหาร,
514
00:30:46,722 --> 00:30:48,265
หลายคนรู้จักชื่อผม
515
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
เพราะพ่อและปู่ของผม.
516
00:30:52,186 --> 00:30:53,979
พวกเขาสิ้นชีพในการต่อสู้เพื่อประเทศชาติ.
517
00:30:55,105 --> 00:30:56,315
การเสียสละที่ยิ่งใหญ่ที่สุด.
518
00:30:58,609 --> 00:31:00,110
ผมก็หวังที่จะเป็นเช่นพวกเขา
519
00:31:01,236 --> 00:31:03,238
และสานต่อมรดกความรักชาติของพวกเขา.
520
00:31:45,364 --> 00:31:46,365
คุณกำลังทำอะไรน่ะ?
521
00:31:58,669 --> 00:31:59,670
สวยมาก.
522
00:32:01,922 --> 00:32:03,215
วาดให้ลูกสาวของผม.
523
00:32:05,050 --> 00:32:06,927
จากนิทาน <i>สัตว์ประหลาดตาเดียว.</i>
524
00:32:08,971 --> 00:32:10,764
คุณเคยได้ยินเรื่องนั้นไหม?
525
00:32:12,933 --> 00:32:13,934
ไม่เคยได้ยิน.
526
00:32:28,448 --> 00:32:30,200
ครั้งสุดท้ายที่คุณเจอหลานสาวเมื่อไหร่?
527
00:32:35,122 --> 00:32:36,123
นานมากแล้ว.
528
00:32:42,379 --> 00:32:44,298
ข้อคิดมาร์กุส เอาเรลิอุส
529
00:32:52,431 --> 00:32:55,559
พบไฟล์ข้อความ 2435 ไฟล์พบไฟล์วิดีโอ 23 ไฟล์
530
00:32:55,642 --> 00:32:57,352
พบไฟล์ภาพ 7854 ไฟล์
531
00:32:57,436 --> 00:32:58,729
ให้ตายสิ.
532
00:33:02,733 --> 00:33:04,109
ดนตรีช่วยให้มีสมาธิหรือ?
533
00:33:05,110 --> 00:33:08,197
เสียงมีความสำคัญอย่างยิ่งในสาขานี้, แต่ว่า
534
00:33:08,280 --> 00:33:10,741
ผมทำงานได้ดีขึ้นเมื่อฟังเพลงของตัวเอง.
535
00:33:10,824 --> 00:33:12,701
มันกลบเสียงอึกทึกของโลก.
536
00:33:16,079 --> 00:33:17,331
คุณชอบเพลงแนวไหน?
537
00:33:18,040 --> 00:33:19,041
รีมิกซ์.
538
00:33:20,125 --> 00:33:21,960
เพลงคลาสสิกผสม EDM.
539
00:33:23,462 --> 00:33:24,463
การผสมผสานที่สมบูรณ์แบบ.
540
00:33:25,547 --> 00:33:26,590
ผมรู้แล้ว.
541
00:33:27,466 --> 00:33:28,800
แม่พาผมเข้าสู่วงการดนตรี,
542
00:33:28,884 --> 00:33:32,054
ดังนั้นอาจเป็นเพราะแม่,ผมจึงมีความสนใจทางดนตรีที่หลากหลาย.
543
00:33:32,137 --> 00:33:34,640
แม่ให้ผมเรียนเปียโน, แต่ว่า
544
00:33:34,723 --> 00:33:37,267
ผมยืนยันที่จะเล่นคีย์บอร์ดประเภทอื่น.
545
00:33:38,185 --> 00:33:39,186
เรียนรู้วิธีเขียนโค้ด,
546
00:33:39,269 --> 00:33:41,522
เริ่มเขียนโค้ดแล้วเข้าถึงช่องโหว่ของโค้ด.
547
00:33:42,105 --> 00:33:43,440
เป็นนักรบดิจิทัล.
548
00:33:46,276 --> 00:33:48,820
ผมอยากจะคิดว่าแม่ยังคงภูมิใจในตัวผมมาก.
549
00:33:49,821 --> 00:33:51,073
โนวา,
550
00:33:51,532 --> 00:33:53,408
นายกฯ เป็นลุงของคุณใช่ไหม?
551
00:33:53,492 --> 00:33:54,535
อืม?
552
00:33:55,077 --> 00:33:56,870
เขาถือว่านี่คือการทรยศชาติ.
553
00:33:58,872 --> 00:34:01,834
ถ้าคุณอยู่ต่อ, อิสรภาพและชีวิตของคุณ
554
00:34:02,709 --> 00:34:04,127
จะตกอยู่ในอันตราย.
555
00:34:04,211 --> 00:34:05,712
นี่คือชะตาชีวิตของผม.
556
00:34:06,713 --> 00:34:09,174
ใช้ทักษะเพื่อสานต่อสิ่งที่พ่อของผมเริ่มต้นไว้.
557
00:34:10,634 --> 00:34:11,969
ขจัดความเน่าเฟะในคอสตาเวอร์เด.
558
00:34:13,554 --> 00:34:15,848
เพื่อตัวผมเอง, เพื่อพี่น้องของผม,
559
00:34:15,931 --> 00:34:18,266
เพื่อชาวคอสตาเวอร์เด, เพื่อพ่อของผม.
560
00:34:20,853 --> 00:34:22,228
ถ้าสิ่งนั้นคือการทรยศชาติ
561
00:34:22,312 --> 00:34:24,815
ผมก็พร้อมจะรับผลที่ตามมา.
562
00:34:33,614 --> 00:34:34,949
<i>เอฟฟิเล่ โนมา เอฟฟิลา.</i>
563
00:34:36,409 --> 00:34:37,744
ทุกท่าน,
564
00:34:38,704 --> 00:34:39,788
ทหารทั้งหลาย,
565
00:34:40,831 --> 00:34:44,001
พรุ่งนี้, เราจะกำจัดภัยคุกคามต่อมนุษยชาติ.
566
00:34:45,918 --> 00:34:50,174
เราจะหยุดไรเกอร์ โควาลอฟเพื่อไม่ให้เขาขายอาวุธอีกต่อไป
567
00:34:50,257 --> 00:34:51,632
หรือฆ่าใครอีก.
568
00:34:53,969 --> 00:34:58,098
เราจะจับเป็นหรือฆ่าเขาและทำภารกิจให้สำเร็จ
569
00:34:58,182 --> 00:35:00,851
ไม่ว่าเราจะยังมีชีวิตอยู่หรือเสียสละ!
570
00:35:03,854 --> 00:35:08,275
ที่นี่, เราเป็นคนแปลกหน้าบนดินแดนที่ไม่เป็นมิตร,
571
00:35:08,358 --> 00:35:10,903
และพรุ่งนี้, เราจะอยู่คนเดียวโดยสิ้นเชิง,
572
00:35:12,196 --> 00:35:13,906
แต่เราต้องการแค่ตัวเราเอง.
573
00:35:14,865 --> 00:35:18,160
เพราะเราคือ เอฟฟิเล่ โนมา เอฟฟิลา!
574
00:35:27,336 --> 00:35:28,629
พักผ่อนสักหน่อย.
575
00:35:29,379 --> 00:35:30,631
เราจะไปตอนเที่ยงคืน.
576
00:35:50,150 --> 00:35:53,529
ซีโร่บอกว่าคุณได้ติดตามโควาลอฟมานานแล้ว.
577
00:35:55,864 --> 00:35:57,950
นั่นคือเหตุผลที่คุณจะออกรบพรุ่งนี้หรือ?
578
00:35:58,992 --> 00:36:00,577
เผชิญหน้ากับเขาโดยตรง?
579
00:36:02,621 --> 00:36:04,414
สงสัยในกลยุทธ์ของผมหรือ, เบคเก็ตต์?
580
00:36:04,498 --> 00:36:06,208
ไม่ครับ, ท่าน.
581
00:36:07,876 --> 00:36:09,253
ผมแค่อยากจะบอกว่า
582
00:36:10,045 --> 00:36:11,380
ผมรู้ว่าท่านมีครอบครัว.
583
00:36:12,214 --> 00:36:14,758
ไม่มีอะไรน่าละอายเลยที่จะดูแลปฏิบัติการจากระยะไกล.
584
00:36:15,801 --> 00:36:21,306
ผู้นำรู้เส้นทาง,เดินตามเส้นทางและชี้ทาง.
585
00:36:22,349 --> 00:36:25,853
ผู้นำคือการกระทำ,ไม่ใช่ตำแหน่ง.
586
00:36:29,982 --> 00:36:31,024
ผมเข้าใจแล้ว.
587
00:36:37,114 --> 00:36:38,365
ซอนดี้เป็นยังไงบ้าง?
588
00:36:39,533 --> 00:36:40,701
พร้อมแล้วหรือยัง?
589
00:36:42,035 --> 00:36:43,078
เขาจะพร้อมเอง.
590
00:36:44,162 --> 00:36:45,789
เขายังมีบทเรียนสุดท้าย.
591
00:36:53,922 --> 00:36:55,090
เราทำอะไรที่นี่?
592
00:36:58,260 --> 00:36:59,553
ตรงนั้น.
593
00:37:00,262 --> 00:37:01,346
ข้างประตู.
594
00:37:02,639 --> 00:37:04,183
นั่นคือเป้าหมายของคุณ.
595
00:37:07,394 --> 00:37:08,395
จัดการมันซะ.
596
00:37:10,981 --> 00:37:12,107
คุณต้องการให้ผมยิงเขาหรือ?
597
00:37:13,358 --> 00:37:15,110
ผมต้องการให้คุณยิงเป้าหมายให้ล้ม.
598
00:37:16,361 --> 00:37:17,613
ขึ้นลำกล้องและบรรจุกระสุน.
599
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
เขาเป็นใคร?
600
00:37:34,338 --> 00:37:35,672
คุณเป็นทหาร.
601
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
มีคำสั่งแล้ว, ก็ทำตาม.
602
00:37:45,516 --> 00:37:47,100
ผมยังไม่รู้จักเขาเลย.
603
00:37:47,184 --> 00:37:49,436
เป็นหนึ่งในบอดี้การ์ดของโควาลอฟ.
604
00:37:50,562 --> 00:37:51,605
ตอนนี้จัดการเขาซะ,
605
00:37:51,688 --> 00:37:53,815
พรุ่งนี้ก็จะเหลือคนให้รับมือน้อยลงตอนบุก.
606
00:37:54,650 --> 00:37:56,902
- ใช่แบบนั้นหรือเปล่า?
- ไม่สำคัญหรอก.
607
00:37:58,028 --> 00:38:00,697
เมื่อผู้บังคับบัญชาสั่งให้ฆ่า,คุณต้องทำตาม.
608
00:38:01,782 --> 00:38:04,952
คุณไม่จำเป็นต้องมีเหตุผลเพราะคุณเชื่อใจผู้บังคับบัญชา.
609
00:38:06,620 --> 00:38:07,788
ไกลแค่ไหน?
610
00:38:11,875 --> 00:38:12,960
200 เมตร.
611
00:38:15,462 --> 00:38:16,755
จัดการเขาซะ.
612
00:38:29,810 --> 00:38:31,603
คุณยังรออะไรอยู่?
613
00:38:31,687 --> 00:38:33,230
นั่นคือภารกิจ. ยิง!
614
00:38:57,462 --> 00:38:58,589
ทำได้ดีมาก, ซอนดี้.
615
00:39:08,390 --> 00:39:09,516
เขาเป็นใคร?
616
00:39:11,727 --> 00:39:14,354
ไม่รู้เหมือนกัน. กลับกันเถอะ.
617
00:39:27,951 --> 00:39:29,119
อะไรกันเนี่ย?
618
00:39:30,078 --> 00:39:31,079
เป็นการทดสอบ.
619
00:39:31,705 --> 00:39:33,290
แบบฝึกหัดคลายความตึงเครียด.
620
00:39:34,166 --> 00:39:35,417
แล้วผมก็สอบตก.
621
00:39:38,545 --> 00:39:39,588
ไม่.
622
00:39:40,339 --> 00:39:41,340
คุณสอบผ่านแล้ว.
623
00:39:43,258 --> 00:39:47,012
นานมาแล้ว, ตอนที่ผมยังเป็นนาวิกโยธิน, ผมสอบตก.
624
00:39:48,180 --> 00:39:49,765
ผมไม่สามารถเหนี่ยวไกได้.
625
00:39:49,848 --> 00:39:52,643
อย่างน้อยก็ครั้งแรก,แต่ผมก็ได้เรียนรู้.
626
00:39:53,769 --> 00:39:57,356
หลังจากนั้นคุณก็ทำงานให้ CIAก่อนที่จะเข้าร่วม GRIT หรือ?
627
00:39:58,732 --> 00:40:00,734
ฟังดูเหมือนคุณเดินทางไปทั่วเลยนะ.
628
00:40:02,694 --> 00:40:05,030
ไม่ว่าจะไปที่ไหนผมก็ยังเป็นนาวิกโยธิน.
629
00:40:05,864 --> 00:40:07,115
เหมือนพ่อของผม.
630
00:40:07,199 --> 00:40:08,492
พ่อของคุณเป็นนายพลหรือเปล่า?
631
00:40:08,575 --> 00:40:10,953
ไม่. ท่านไม่ต้องการแบบนั้นเลย.
632
00:40:11,036 --> 00:40:12,329
แล้วคุณล่ะ?
633
00:40:15,874 --> 00:40:17,918
คุณควรจะบัญชาการปฏิบัติการ, คุณก็รู้.
634
00:40:19,294 --> 00:40:21,547
ทั้งหน่วยก็ชื่นชมคุณ.
635
00:40:21,630 --> 00:40:23,882
คุณก็ได้ยินวิธีที่พวกเขาพูดแล้วนี่.
636
00:40:23,966 --> 00:40:25,384
พวกเขาถือว่าคุณเป็นตำนาน
637
00:40:25,467 --> 00:40:27,135
ตั้งแต่ก่อนที่คุณจะมาถึง.
638
00:40:28,095 --> 00:40:31,139
พวกเขาเคารพและเชื่อฟังคุณ.
639
00:40:31,223 --> 00:40:32,933
ผมแน่ใจว่าคนอื่นๆ ก็เหมือนกัน.
640
00:40:33,016 --> 00:40:34,434
ทำไมคุณยังไม่เข้ารับตำแหน่งล่ะ?
641
00:40:35,811 --> 00:40:38,355
มีความแตกต่างอย่างมากระหว่างการปฏิบัติตามคำสั่ง
642
00:40:38,438 --> 00:40:39,940
เพื่อเสี่ยงชีวิตของตนเอง,
643
00:40:40,732 --> 00:40:41,984
กับการออกคำสั่งนั้น,
644
00:40:42,067 --> 00:40:44,027
เสี่ยงชีวิตผู้อื่น.
645
00:40:45,696 --> 00:40:48,323
เมื่อทุกอย่างแย่ลง,เลือดจะเปื้อนมือคุณ.
646
00:40:48,407 --> 00:40:51,702
เบคเก็ตต์, ซอนดี้, ได้เวลาแล้ว.เรากำลังจะออกเดินทาง.
647
00:40:52,578 --> 00:40:55,080
คุณบอกว่าต้องเชื่อคำสั่งของผู้บังคับบัญชาใช่ไหม?
648
00:40:56,290 --> 00:40:57,875
ต้องสร้างความไว้วางใจ.
649
00:40:57,958 --> 00:41:00,127
ถ้าคุณได้รับความไว้วางใจจากพวกเขา,
650
00:41:00,210 --> 00:41:02,421
ทหารที่เสี่ยงชีวิตเพื่อคุณ
651
00:41:02,504 --> 00:41:05,340
เป็นการเลือกของพวกเขา, ไม่ใช่ของคุณ.
652
00:41:18,687 --> 00:41:20,230
ไอ้หนูเป็นยังไงบ้าง?
653
00:41:23,358 --> 00:41:24,484
อีกไม่กี่ชั่วโมงก็รู้.
654
00:41:26,945 --> 00:41:27,946
แล้วคุณล่ะ?
655
00:41:28,697 --> 00:41:30,532
พร้อมที่จะจัดการเป้าหมายที่จับยากหรือยัง?
656
00:41:30,616 --> 00:41:32,117
พร้อมยิ่งกว่าที่เคย.
657
00:41:36,997 --> 00:41:37,998
เอาล่ะ.
658
00:41:39,041 --> 00:41:40,459
มาเริ่มงานกันเถอะ.
659
00:42:12,241 --> 00:42:13,909
นี่, เบคเก็ตต์.
660
00:42:15,285 --> 00:42:17,162
เพลงปลุกใจคืออะไร?
661
00:42:20,999 --> 00:42:23,168
- อะไรนะ?
- เพลง "ปลุกใจ" ของคุณ.
662
00:42:23,252 --> 00:42:26,505
เมื่อนักกีฬาเดินเข้าสู่สนาม,
663
00:42:26,588 --> 00:42:28,507
พวกเขาจะเปิดเพลงที่เร้าใจ
664
00:42:28,590 --> 00:42:30,217
เพื่อทำให้พวกเขากระตือรือร้นมากขึ้น.
665
00:42:30,300 --> 00:42:32,386
คุณฟังอะไรก่อนออกรบ?
666
00:42:32,469 --> 00:42:34,012
ผมจะเปิดให้ฟัง.
667
00:42:34,638 --> 00:42:37,975
ผมฟัง <i>Welcome to the Jungle</i>
ของ Guns N' Roses.
668
00:42:38,058 --> 00:42:40,686
<i>R.E.D</i> ของ Halluci Nation.
669
00:42:40,769 --> 00:42:42,104
<i>Nkalakatha</i> ของ Mandoza.
670
00:42:42,187 --> 00:42:44,064
<i>Gossip Folks</i> ของ Missy Elliot.
671
00:42:44,147 --> 00:42:47,693
<i>Eye of the Tiger</i> ของ Survivor.
672
00:42:47,776 --> 00:42:49,570
<i>War</i> ของ Edwin Starr.
673
00:42:50,320 --> 00:42:51,655
<i>Hit Me With Your Best Shot.</i>
674
00:42:51,738 --> 00:42:53,615
ผมเป็นแฟนตัวยงของเทย์เลอร์ สวิฟต์สุดๆ.
675
00:42:54,950 --> 00:42:55,993
ว่าไงนะ?
676
00:42:56,076 --> 00:42:57,911
โอ้. เธอเป็นตำนานจริงๆ.
677
00:42:59,746 --> 00:43:01,582
แล้วไงล่ะ?
678
00:43:02,332 --> 00:43:04,168
ผมชอบเพลงทุกประเภท, แต่
679
00:43:05,210 --> 00:43:07,462
ผมต้องการความเงียบก่อนที่จะต่อสู้.
680
00:43:08,922 --> 00:43:11,300
อาจจะเป็น "The Sound of Silence"?
681
00:43:11,383 --> 00:43:12,384
ก็แค่ความชอบส่วนตัว.
682
00:43:50,464 --> 00:43:51,757
ไปกันเถอะ, พลซุ่มยิง.
683
00:43:57,304 --> 00:43:59,890
ผมจะรู้สึกขอบคุณตลอดไป, ผู้บังคับบัญชา.
684
00:44:00,307 --> 00:44:01,683
ดีใจที่คุณให้ผมเข้าร่วม.
685
00:44:02,643 --> 00:44:03,727
โรซี่.
686
00:44:03,810 --> 00:44:05,187
ถ้าไม่ให้คุณเข้าร่วม,
687
00:44:05,270 --> 00:44:07,439
คุณก็จะรบกวนผมตลอดชีวิตที่เหลือ.
688
00:44:07,523 --> 00:44:08,690
คุณดึงผมเข้าร่วม
689
00:44:08,774 --> 00:44:10,067
เพราะไม่อยากฟังบ่นใช่ไหม?
690
00:44:12,069 --> 00:44:15,113
และเพราะผมรู้ว่าคุณก็อยากจับโควาลอฟเหมือนผม.
691
00:44:16,323 --> 00:44:17,449
จะไม่ทำให้ผิดหวัง.
692
00:44:48,438 --> 00:44:50,566
<i>โอเวอร์วอทช์รายงาน. รายงานสถานการณ์.</i>
693
00:44:52,442 --> 00:44:54,695
<i>เฮร่ารายงาน. กำลังอยู่ที่...</i>
694
00:45:00,075 --> 00:45:01,743
<i>ไฮโล. ถึงตำแหน่งแล้ว.</i>
695
00:45:06,373 --> 00:45:08,584
<i>มีใครอยู่ข้างในไหม? เข้าไปตรวจสอบ.</i>
696
00:45:11,670 --> 00:45:13,547
<i>เฮร่า, โอเวอร์วอทช์กำลังไปหาคุณ.</i>
697
00:45:43,452 --> 00:45:45,287
แกเป็นใครวะ?
698
00:45:48,457 --> 00:45:49,917
กัปตันอาฮับ.
699
00:45:52,920 --> 00:45:55,088
ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้!
700
00:46:08,602 --> 00:46:11,021
ทีมเดลต้า. ทุกคนรายงานสถานการณ์.
701
00:46:12,606 --> 00:46:15,150
<i>โอเวอร์วอทช์กำลังเข้าสู่ปราสาท. ไปที่โรงจอดรถ.</i>
702
00:46:18,612 --> 00:46:20,364
<i>นี่คือผู้บังคับบัญชาโมดิส.</i>
703
00:46:20,447 --> 00:46:22,032
<i>อัลฟ่าและบราโว่ไปกับผม.</i>
704
00:46:25,869 --> 00:46:28,205
<i>ยามทุกคนมีแท็กติดนิ้วเท้า.</i>
705
00:46:28,288 --> 00:46:31,041
<i>และเป้าหมายทั้งสองก็อยู่ในกำมือ.</i>
706
00:46:33,126 --> 00:46:35,838
<i>ทุกทีมไปรวมตัวกันที่จุดนัดพบด้านใน.</i>
707
00:46:55,274 --> 00:46:57,150
คุณอาจจะถูกฆ่าได้!
708
00:46:57,234 --> 00:47:00,195
ใช่, แต่ผมไม่เป็นอะไร.คุณกังวลมากเกินไปแล้ว.
709
00:47:06,410 --> 00:47:07,452
เกิดอะไรขึ้น?
710
00:47:07,536 --> 00:47:08,537
ปราสาททั้งหลังสั่นสะเทือน
711
00:47:08,620 --> 00:47:10,038
ราวกับเกิดแผ่นดินไหว.
712
00:47:10,122 --> 00:47:11,415
ทุกคนโอเคไหม?
713
00:47:11,498 --> 00:47:13,041
- อืม.ทุกคนจะต้องตาย.
714
00:47:14,001 --> 00:47:17,004
แม็กซิมกำลังหงุดหงิดเพราะของเล่นชิ้นเล็กๆ เสียเท่านั้นเอง.
715
00:47:18,172 --> 00:47:20,799
โควาลอฟได้ถืออาวุธคลื่นเสียงชนิดหนึ่ง
716
00:47:20,883 --> 00:47:22,259
แล้วก็เหนี่ยวไก.
717
00:47:22,342 --> 00:47:23,343
พวกเราถูกเหวี่ยงกลับไป,
718
00:47:23,427 --> 00:47:25,804
แต่ก็น่าจะรอดมาได้โดยไม่เป็นอะไรมาก.
719
00:47:26,680 --> 00:47:27,848
ไม่สำคัญหรอก.
720
00:47:28,515 --> 00:47:30,392
ไม่ช้าก็เร็วพวกคุณก็ต้องตาย.
721
00:47:31,310 --> 00:47:33,729
ทหารติดอาวุธหนึ่งร้อยนายกำลังมาที่นี่.
722
00:47:33,812 --> 00:47:34,813
เหลวไหล.
723
00:47:35,606 --> 00:47:37,191
คุณคิดว่านายกรัฐมนตรีจะรู้สึกยังไง
724
00:47:37,274 --> 00:47:40,068
เมื่อคุณขัดขวางแหล่งส่งอาวุธของเขา
725
00:47:40,152 --> 00:47:41,820
และทำให้เขาสูญเงินมากมาย?
726
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
การกำจัดผมก็คือการกำจัดเขา.
727
00:47:46,491 --> 00:47:48,493
กองกำลังติดอาวุธของเขากำลังมา.
728
00:47:49,077 --> 00:47:51,622
แม้ว่าคุณจะสามารถโทรหาดิแอซได้,
729
00:47:51,705 --> 00:47:53,999
พวกเรายังมีเวลาหนึ่งชั่วโมงก่อนที่กองกำลังจะมาถึง.
730
00:47:54,082 --> 00:47:55,751
คิดว่าผมไม่ได้เตรียมเรื่องนี้ไว้หรือ?
731
00:47:55,834 --> 00:47:57,586
พวกเราจะมีทุกสิ่งที่จำเป็น
732
00:47:57,669 --> 00:47:59,630
และออกจากที่นี่ก่อนที่พวกเขาจะมาถึง.
733
00:47:59,713 --> 00:48:00,756
เอาล่ะ, ฟังนะ.
734
00:48:00,839 --> 00:48:03,342
อันดับแรก, เราต้องดึงข้อมูล
735
00:48:03,425 --> 00:48:05,469
จากฮาร์ดไดรฟ์ในห้องทดลอง.
736
00:48:05,552 --> 00:48:07,012
เราต้องรู้ทุกสิ่ง
737
00:48:07,095 --> 00:48:08,514
เกี่ยวกับอาวุธที่พวกเขาสร้างขึ้น
738
00:48:08,597 --> 00:48:11,308
และพวกเขาขายมันให้ใคร. ประการที่สองคือ...
739
00:48:16,688 --> 00:48:18,482
- โมดิส?
- โมดิสเหรอ?
740
00:48:19,900 --> 00:48:20,901
โมดิส?
741
00:48:21,818 --> 00:48:23,237
- โมดิสเหรอ?
- โมดิส?
742
00:48:26,073 --> 00:48:27,074
บองกานี!
743
00:48:27,658 --> 00:48:29,076
ตอบผมสิ.
744
00:48:33,622 --> 00:48:35,457
มันทำงานแล้ว. ได้ผล.
745
00:48:35,541 --> 00:48:37,334
นี่มันอาวุธอะไรกันเนี่ย?
746
00:48:39,878 --> 00:48:42,047
- ความโกลาหล.ให้ตายสิ!
747
00:48:45,509 --> 00:48:46,635
แย่จัง!
748
00:48:48,011 --> 00:48:49,388
จะหยุดสิ่งนี้ได้อย่างไร?
749
00:48:49,471 --> 00:48:50,556
เป็นไปไม่ได้.
750
00:48:57,437 --> 00:48:58,689
เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย?
751
00:49:01,483 --> 00:49:03,151
ไม่นะ. นาเดีย?
752
00:49:04,862 --> 00:49:06,572
แจนเซน! แจนเซน!
753
00:49:06,655 --> 00:49:09,157
ไม่นะ! เซลโล่!
754
00:49:11,076 --> 00:49:12,327
เจดด์! เจดด์!
755
00:49:14,288 --> 00:49:15,289
ไม่.
756
00:49:21,753 --> 00:49:22,838
ไฮโล!
757
00:49:27,050 --> 00:49:29,469
ผมบอกให้รักษาระดับตำแหน่งไว้แล้ว.
758
00:49:29,553 --> 00:49:32,097
ทำไมคุณไม่ฟัง?
759
00:49:41,315 --> 00:49:42,566
พวกเขาทั้งหมดหยุดหายใจแล้ว.
760
00:49:43,859 --> 00:49:45,194
มันเกิดขึ้นได้ยังไง?
761
00:49:45,277 --> 00:49:47,029
อะไรกันเนี่ย?
762
00:49:47,112 --> 00:49:48,906
พวกเขาอยู่ในห้องทั้งหมด.
763
00:49:50,365 --> 00:49:51,658
เมื่ออาวุธทำงาน.
764
00:49:53,368 --> 00:49:54,578
แล้วคุณล่ะ?
765
00:49:54,661 --> 00:49:56,788
ไม่, ผมอยู่ที่โถงทางเดิน.
766
00:49:56,872 --> 00:49:59,208
เศษเพดานหล่นใส่ผมหลังจากระเบิด.
767
00:49:59,291 --> 00:50:00,959
คุณอยู่นอกรัศมีระเบิด.
768
00:50:01,043 --> 00:50:02,711
อาจเป็นเพราะเหตุนั้นคุณถึงรอดมาได้.
769
00:50:03,837 --> 00:50:05,047
ทำไมไม่อยู่ในห้องล่ะ?
770
00:50:05,964 --> 00:50:07,508
อัลฟ่าเข้าไป, จู่ๆ ก็มียาม.
771
00:50:07,591 --> 00:50:09,218
ผมต้องทำให้มันหมดฤทธิ์.
772
00:50:09,301 --> 00:50:11,762
ทีมบราโว่ต้องปกป้องห้องทดลอง.
773
00:50:11,845 --> 00:50:14,181
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีอาวุธระเบิด.
774
00:50:14,264 --> 00:50:16,183
เดี๋ยวสิ. จะหยุดมันได้อย่างไร?
775
00:50:16,266 --> 00:50:17,559
ผมไม่รู้ว่ามันเป็นยังไง.
776
00:50:17,643 --> 00:50:18,894
ตามคำสั่งของผู้บังคับบัญชา
777
00:50:18,977 --> 00:50:20,395
และทำภารกิจให้สำเร็จ.
778
00:50:20,479 --> 00:50:21,605
ไม่ว่าจะเจออุปสรรคใดๆ.
779
00:50:21,688 --> 00:50:22,940
คุณไม่ได้อยู่ที่นั่น!
780
00:50:23,232 --> 00:50:24,691
ทุกคน, เราจะทำอะไรดี?
781
00:50:28,820 --> 00:50:30,113
เราต้องไปแล้ว.
782
00:50:30,197 --> 00:50:31,907
ครึ่งทีมเพิ่งเสียชีวิต.
783
00:50:32,574 --> 00:50:33,659
ผมรู้เรื่องนั้น.
784
00:50:33,742 --> 00:50:35,661
ไม่มีเวลามาเศร้าโศก.
785
00:50:35,744 --> 00:50:38,121
ทหารติดอาวุธหนึ่งร้อยนายกำลังมาที่นี่.
786
00:50:38,205 --> 00:50:40,207
โมดิสต้องการให้เรานำผู้เสียสละ
787
00:50:40,290 --> 00:50:41,625
กลับบ้านไปฝัง.
788
00:50:42,376 --> 00:50:43,627
จะทำแบบนั้นได้ยังไง?
789
00:50:44,586 --> 00:50:45,796
พาพวกเขาไปที่รถ.
790
00:50:47,047 --> 00:50:48,507
พวกเราเจาะยางรถไปแล้ว.
791
00:50:48,590 --> 00:50:50,175
ซ่อมไม่ทันหรอก.
792
00:50:50,259 --> 00:50:51,969
เราจะพาพวกเขาออกจากอุโมงค์
793
00:50:52,052 --> 00:50:53,804
- ที่เราเข้ามาหรือ?
- แองเจิล.
794
00:50:55,222 --> 00:50:56,557
ไม่สามารถพาพวกเขาไปด้วยได้.
795
00:50:57,641 --> 00:50:59,643
คุณตั้งใจจะเลือกคนที่จะทิ้งไว้หรือ?
796
00:51:01,144 --> 00:51:03,397
- เราไม่ได้ทิ้งใครไว้.ได้เลย.
797
00:51:05,524 --> 00:51:08,068
เบคเก็ตต์, เราต้องทำอะไร?
798
00:51:13,448 --> 00:51:14,449
เบคเก็ตต์,
799
00:51:15,576 --> 00:51:16,577
เราต้องทำอะไร?
800
00:51:20,789 --> 00:51:22,666
ทำไมอาวุธถึงทำให้ตายช้าล่ะ?
801
00:51:23,876 --> 00:51:25,794
ใช่, นั่นคืองานของแม็กซิม.
802
00:51:25,878 --> 00:51:28,755
เพื่อสร้างอาวุธในระยะต่อไป.
803
00:51:28,839 --> 00:51:31,758
เห็นได้ชัดว่านี่คือเทคโนโลยีชนิดหนึ่งที่เมื่อก่อน
804
00:51:31,842 --> 00:51:32,926
เราไม่เคยเห็นมาก่อน.
805
00:51:47,316 --> 00:51:48,650
ไม่คิดเลยว่ามันจะเกิดขึ้น.
806
00:51:50,152 --> 00:51:51,153
ผมหยุดไม่ได้หรอก
807
00:51:52,029 --> 00:51:53,113
อาวุธพวกนี้.
808
00:51:54,448 --> 00:51:55,741
ส่วนกับโมดิส,
809
00:51:57,993 --> 00:51:59,536
ผมทำให้เขาผิดหวัง, บี.
810
00:51:59,620 --> 00:52:02,206
ไม่หรอก.
811
00:52:04,708 --> 00:52:06,460
เพราะเราจะทำภารกิจนี้ให้สำเร็จ.
812
00:52:06,543 --> 00:52:07,586
ต้องทำอะไรบางอย่าง.
813
00:52:07,669 --> 00:52:08,921
เพื่อไม่ให้มันเกิดขึ้นอีก.
814
00:52:09,004 --> 00:52:11,340
...เราจะไปเหรอ? ดูเหมือนพวกขี้ขลาดหรือเปล่า?
815
00:52:11,757 --> 00:52:13,050
เราจะทำแบบนั้นเหรอ?
816
00:52:13,133 --> 00:52:14,134
- แค่ทิ้งไปเหรอ?
- ใช่.
817
00:52:14,218 --> 00:52:16,011
ทิ้งพวกเขาไว้แล้วเป็นคนขี้ขลาดเหรอ?
818
00:52:16,094 --> 00:52:17,262
คุณแค่ต้อง...
819
00:52:17,346 --> 00:52:19,723
ผมรู้ว่าคุณโกรธ,แต่เราไม่สามารถแก้แค้นได้
820
00:52:19,806 --> 00:52:21,934
เมื่อฆาตกรตายไปแล้ว.
821
00:52:22,017 --> 00:52:23,185
เอาล่ะ.
822
00:52:24,728 --> 00:52:25,854
ได้เลย.
823
00:52:25,938 --> 00:52:26,939
พักผ่อนสักครู่.
824
00:52:27,022 --> 00:52:28,649
ใครให้สิทธิ์คุณกัน?
825
00:52:30,067 --> 00:52:32,402
ไม่มีใครหรอก, แองเจิล. แต่ผมมีสติ.
826
00:52:33,403 --> 00:52:34,571
หรือเป็นคุณล่ะ?
827
00:52:37,282 --> 00:52:39,868
เราต้องใจเย็น. มีสมาธิ.
828
00:52:39,952 --> 00:52:41,370
แม้ว่ามันจะยากมากก็ตาม.
829
00:52:42,538 --> 00:52:44,498
เฮร่า, ซอนดี้, แองเจิล,
830
00:52:45,499 --> 00:52:47,000
พาทีมเข้าไปในอุโมงค์เดี๋ยวนี้.
831
00:52:47,960 --> 00:52:52,130
ซีโร่, โนวา, พวกคุณไปกับผม.ผมต้องตรวจสอบอาวุธนี้.
832
00:53:13,735 --> 00:53:15,320
คอมพิวเตอร์ยังคงมีแบตเตอรี่.
833
00:53:16,780 --> 00:53:17,781
นี่แหละ.
834
00:53:17,865 --> 00:53:20,993
โควาลอฟไม่รู้เลยว่าศักยภาพในการสร้างสรรค์ของแม็กซิมยิ่งใหญ่เพียงใด.
835
00:53:21,076 --> 00:53:24,997
นี่คืออาวุธยุคหน้าประเภทที่โควาลอฟรู้จัก.
836
00:53:25,914 --> 00:53:27,583
อุปกรณ์ที่ใช้ความถี่ไมโครเวฟ
837
00:53:27,666 --> 00:53:29,418
เพื่อทำลายการทำงานของสมอง.
838
00:53:29,501 --> 00:53:31,420
ผมจำได้ว่าโมดิสเคยพูดถึงอาวุธที่คล้ายกัน
839
00:53:31,503 --> 00:53:33,172
ที่โควาลอฟขายให้เกาหลีเหนือ.
840
00:53:33,255 --> 00:53:34,298
ถูกต้อง.
841
00:53:34,381 --> 00:53:36,633
ทหารประมาณสองโหลล้มป่วยเมื่อลองใช้มัน.
842
00:53:37,301 --> 00:53:40,596
มันได้รับการพัฒนาเพิ่มเติมในปี 2021และถูกขายให้รัสเซีย.
843
00:53:40,679 --> 00:53:45,225
ผู้ประท้วง 130 คนแสดงอาการเช่นเวียนหัว, คลื่นไส้,
844
00:53:45,309 --> 00:53:47,728
ปวดหัวและเป็นลมเมื่อต้องสัมผัสกับมัน.
845
00:53:47,811 --> 00:53:49,479
นี่คือขั้นต่อไป.
846
00:53:50,397 --> 00:53:52,774
แม็กซิมได้ขยายเทคโนโลยีเพื่อฆ่าคน.
847
00:53:55,194 --> 00:53:56,486
เรื่องยังแย่กว่านั้นอีก.
848
00:53:57,654 --> 00:53:59,198
จริงๆ แล้วแม็กซิมวิจัย
849
00:53:59,281 --> 00:54:01,408
เพื่อสร้างแบบพกพาและไร้เสียง.
850
00:54:01,491 --> 00:54:03,202
เราต้องทำลายอาวุธนี้.
851
00:54:03,952 --> 00:54:06,955
ก่อนที่จะทำลายมัน,เราจำเป็นต้องเข้าใจมัน.
852
00:54:07,831 --> 00:54:10,292
ถ้ากองกำลังติดอาวุธที่กำลังมามีเทคโนโลยีนี้,
853
00:54:10,375 --> 00:54:12,002
โรมัน ดิแอซจะสร้างมันขึ้นมา.
854
00:54:12,085 --> 00:54:15,047
ถ้าเรื่องนั้นเกิดขึ้น,โลกต้องรู้วิธีที่จะหยุดยั้ง.
855
00:54:17,174 --> 00:54:18,675
โอเค, คุณได้ยินแล้วนี่.
856
00:54:18,759 --> 00:54:20,177
โนวา, เอาฮาร์ดไดรฟ์. ไปกันเถอะ.
857
00:54:26,350 --> 00:54:27,559
เห็นเซิร์ฟเวอร์ทั้งหมดแล้วหรือยัง?
858
00:54:28,936 --> 00:54:31,271
ผมแบกมันไปด้วยไม่ได้หรอก?
859
00:54:31,355 --> 00:54:34,274
เอาล่ะ, แล้วถ้าเอาขึ้นรถล่ะ?
860
00:54:34,358 --> 00:54:36,527
เฮร่าบอกว่าไม่มีรถคันไหนวิ่งได้.
861
00:54:36,610 --> 00:54:37,945
อย่างไรก็ตามก็ไม่มีที่พอ
862
00:54:38,028 --> 00:54:39,446
บนรถที่จะโยนมันเข้าไป.
863
00:54:40,197 --> 00:54:41,198
ขอโทษ.
864
00:54:50,624 --> 00:54:51,625
บีเหรอ?
865
00:54:53,001 --> 00:54:54,336
คุณกำลังคิดอะไรอยู่?
866
00:54:57,840 --> 00:54:59,716
<i>โมดิสบอกว่าติดตั้งดาวเทียมไว้ข้างบนแล้ว.</i>
867
00:54:59,800 --> 00:55:02,386
<i>โนวา, เข้าถึงดาวเทียมจากที่นี่ได้ไหม?</i>
868
00:55:04,805 --> 00:55:06,807
ทำได้แน่นอน.
869
00:55:09,268 --> 00:55:11,395
ถ้าไม่สามารถนำระบบนั้นไปด้วยได้,
870
00:55:11,478 --> 00:55:13,522
ก็ถ่ายโอนข้อมูลทั้งหมดขึ้นดาวเทียม
871
00:55:13,605 --> 00:55:14,940
เพื่อส่งให้หน่วยงานทุกที่.
872
00:55:15,023 --> 00:55:17,109
ก็คือเราอัปโหลดแล้วก็จากไป.
873
00:55:17,192 --> 00:55:18,402
อัปโหลดแล้วทำลายมันทิ้ง.
874
00:55:18,861 --> 00:55:19,903
ไม่เหลืออะไรเลย.
875
00:55:19,987 --> 00:55:22,364
ใช่, แต่จะใช้เวลาในการอัปโหลด,
876
00:55:22,447 --> 00:55:23,907
เราไม่มีเวลา.
877
00:55:23,991 --> 00:55:25,617
ไม่สามารถปล่อยให้ข้อมูลนี้
878
00:55:25,701 --> 00:55:26,910
ตกไปอยู่ในมือคนเลว.
879
00:55:28,078 --> 00:55:31,081
ดังนั้น, เราต้องยึดมันไว้.เราจะสู้.
880
00:55:32,124 --> 00:55:33,166
นั่นคือการฆ่าตัวตาย.
881
00:55:33,792 --> 00:55:36,670
ต้องเพิ่มกำลังทีมเป็นสามเท่าและเพิ่มอำนาจการยิงที่แข็งแกร่ง.
882
00:55:36,753 --> 00:55:38,297
การต่อสู้ที่ไม่อาจชนะได้.
883
00:55:38,380 --> 00:55:40,591
ถ้าชนะไม่ได้ก็ตายตอนพยายาม.
884
00:55:40,674 --> 00:55:42,885
- เอฟฟิเล่ โนมา เอฟฟิลา. จำได้ไหม?
- เราน้อยเกินไป.
885
00:55:42,968 --> 00:55:43,969
ต้องทำอะไร?
886
00:55:44,052 --> 00:55:46,221
บ้าเหรอ? คุณอยากอยู่ต่อแล้วตามเขาไปเหรอ?
887
00:55:46,305 --> 00:55:47,598
ฟังเขาเถอะ.
888
00:55:47,681 --> 00:55:49,474
ทุกคนใจเย็นๆ.
889
00:55:51,435 --> 00:55:52,769
นี่คือคำสั่งสุดท้ายของโมดิส.
890
00:55:53,645 --> 00:55:55,689
ดึงข้อมูลจากฮาร์ดไดรฟ์เหล่านั้น.
891
00:55:57,274 --> 00:55:58,400
เกี่ยวกับอาวุธของแม็กซิม.
892
00:55:59,484 --> 00:56:01,653
โควาลอฟขายให้ใครและวิธีการหยุดยั้ง.
893
00:56:02,821 --> 00:56:05,991
ถ้าทำได้,เราจะช่วยชีวิตคนได้นับไม่ถ้วน.
894
00:56:07,743 --> 00:56:09,870
สำหรับผม, การต่อสู้นั้นคุ้มค่าที่จะต่อสู้.
895
00:56:13,582 --> 00:56:15,042
ผมไม่บังคับพวกคุณ.
896
00:56:15,876 --> 00:56:17,044
แต่ถ้าอยู่ต่อ,
897
00:56:17,836 --> 00:56:21,048
ผมจะแสดงให้เห็นว่าพวกเราหกคนแข็งแกร่งเหมือน 60 คนได้อย่างไร.
898
00:56:23,050 --> 00:56:24,510
นี่คือที่ที่เราจะสู้.
899
00:56:25,969 --> 00:56:28,013
นี่คือที่ที่เราจะแสดงจุดยืน.
900
00:56:40,275 --> 00:56:41,360
เอาล่ะ, เบคเก็ตต์.
901
00:56:43,278 --> 00:56:44,530
แผนคืออะไร?
902
00:56:45,948 --> 00:56:47,449
เราทำภารกิจนอกแผน
903
00:56:47,533 --> 00:56:49,201
จึงไม่มีทีมอพยพเตรียมพร้อม.
904
00:56:50,160 --> 00:56:52,037
<i>โนวาจะติดต่อหน่วยฟีนิกซ์.</i>
905
00:56:52,120 --> 00:56:54,456
<i>โมดิสบอกว่าให้เรียกพวกเขาเป็นทางเลือกสุดท้าย,</i>
906
00:56:54,540 --> 00:56:55,874
<i>แต่ตอนนี้เราต้องการพวกเขา.</i>
907
00:56:55,958 --> 00:56:58,460
ปาซ, โนวาเอง. เราต้องการความช่วยเหลือจากคุณ.
908
00:56:58,544 --> 00:57:00,754
<i>หวังว่าพวกเขาจะมาถึงก่อนกองกำลังติดอาวุธ.</i>
909
00:57:00,838 --> 00:57:02,965
<i>ในระหว่างนั้น, เตรียมพร้อมสำหรับการต่อสู้.</i>
910
00:57:03,048 --> 00:57:04,633
<i>รวบรวมอาวุธทั้งหมดที่หาได้,</i>
911
00:57:04,716 --> 00:57:06,093
<i>ดูว่าเรามีอะไรใช้ได้บ้าง.</i>
912
00:57:06,176 --> 00:57:07,261
ไม่มากเท่าไหร่.
913
00:57:08,095 --> 00:57:09,388
งั้นก็ต้องสร้างสรรค์.
914
00:57:17,479 --> 00:57:20,315
สัญญาณบ่งบอกว่าขบวนรถกำลังมุ่งหน้ามาหาเรา.
915
00:57:20,399 --> 00:57:21,859
นั่นคือกองกำลังติดอาวุธ.
916
00:57:21,942 --> 00:57:22,943
<i>ห่างจากเราแค่ไหน?</i>
917
00:57:23,026 --> 00:57:24,152
<i>ประมาณสามสิบนาที.</i>
918
00:57:26,113 --> 00:57:28,782
<i>เฮร่า, เข้าประจำที่ใกล้โรงจอดรถ.</i>
919
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
<i>แองเจิล, คุณอยู่บนหลังคาด้านตะวันออก.</i>
920
00:57:33,161 --> 00:57:35,122
<i>ซีโร่, หลังคาด้านใต้.</i>
921
00:57:36,957 --> 00:57:39,668
<i>ซอนดี้, คุณเป็นพลซุ่มยิงหลักในภารกิจนี้.</i>
922
00:57:39,751 --> 00:57:41,086
<i>ประจำการบนหอคอย.</i>
923
00:57:44,131 --> 00:57:46,341
เราจะสร้างพื้นที่ยิง
924
00:57:46,425 --> 00:57:48,468
ที่มีขอบเขตการยิงทับซ้อนกันจากทุกมุม.
925
00:57:50,095 --> 00:57:54,016
เราจะเปลี่ยนลานนี้ให้เป็นสุสานของกองกำลังติดอาวุธ.
926
00:57:54,099 --> 00:57:55,392
คุณจะอยู่ที่ไหน?
927
00:57:56,435 --> 00:57:57,978
ตรงกลางลานเลย.
928
00:57:58,979 --> 00:58:00,898
มาดูอำนาจการยิงของฝ่ายเรากัน.
929
00:58:02,065 --> 00:58:03,942
แม้จะอยู่ในสถานะที่ได้เปรียบในลาน,
930
00:58:04,026 --> 00:58:06,320
ในที่สุดพวกเขาก็จะเอาชนะเราได้.
931
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
เราต้องล่อพวกเขาให้เข้ามาลึกขึ้นในลาน.
932
00:58:10,490 --> 00:58:12,242
สร้างโซนสังหารรอง,
933
00:58:13,202 --> 00:58:14,536
แยกพวกเขาออกแล้วจัดการ,
934
00:58:14,620 --> 00:58:15,746
ครั้งละไม่กี่คน.
935
00:58:17,247 --> 00:58:19,499
โนวาจะอยู่ที่ห้องแล็บเพื่อดาวน์โหลดข้อมูล.
936
00:58:20,667 --> 00:58:23,712
เราจะปกป้องห้องนั้นไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นจนกว่าเขาจะเสร็จ.
937
00:58:25,339 --> 00:58:26,798
เมื่อเขาคอนเฟิร์มว่าเสร็จแล้ว,
938
00:58:26,882 --> 00:58:29,259
เราจะตัดไฟข้างในและหยุดยิง.
939
00:58:29,343 --> 00:58:31,428
ไปที่อุโมงค์นั้นแล้วหนีออกจากที่นี่.
940
00:58:32,262 --> 00:58:33,597
เจอกันที่ท่าเรือส่วนตัว,
941
00:58:33,680 --> 00:58:35,224
ที่เรือของโมดิสรออยู่.
942
00:58:37,601 --> 00:58:42,898
จำไว้ว่า, เราคือ <i>ตายหรืออยู่.</i>
943
00:58:43,649 --> 00:58:45,484
เราจะจับศัตรู, ไม่ว่าจะตายหรือเป็น.
944
00:58:47,444 --> 00:58:49,404
และทำภารกิจให้สำเร็จ,
945
00:58:49,488 --> 00:58:51,740
ไม่ว่าเราจะรอดชีวิตหรือเสียสละ.
946
00:59:33,615 --> 00:59:34,616
เป็นยังไงบ้าง?
947
00:59:35,325 --> 00:59:37,369
ห้าสิบเปอร์เซ็นต์. มัน...
948
00:59:37,452 --> 00:59:38,453
ไฟล์ระบบ/กำลังดาวน์โหลด
949
00:59:38,537 --> 00:59:39,538
ใกล้จะเสร็จแล้ว
950
00:59:47,212 --> 00:59:48,714
เป้าหมายอาจจะปั่นป่วน.
951
00:59:49,840 --> 00:59:50,883
ทุกอย่างอาจจะแย่ลง.
952
00:59:51,717 --> 00:59:53,510
ดังนั้นคุณอาจจะกังวลเล็กน้อย.
953
00:59:53,594 --> 00:59:54,678
มีความกลัวอยู่บ้าง.
954
01:00:00,475 --> 01:00:01,685
อย่างไรก็ตามก็ทำต่อไป.
955
01:00:08,775 --> 01:00:11,028
นี่คือแนวป้องกันสุดท้ายของคุณ.
956
01:00:12,404 --> 01:00:14,907
ระเบิดพลาสติกเซมเท็กซ์ที่ติดตั้งตามทางเดิน,
957
01:00:14,990 --> 01:00:16,408
ถูกกระตุ้นด้วยโทรศัพท์เครื่องนี้.
958
01:00:18,118 --> 01:00:20,204
เมื่ออันตรายใกล้เข้ามาก็โทรเบอร์ที่บันทึกไว้เบอร์แรก.
959
01:00:21,288 --> 01:00:23,123
ผมตั้งชื่อมันว่า "ทางเดิน".
960
01:00:23,207 --> 01:00:25,542
อย่าโทรเบอร์ที่บันทึกไว้เบอร์สอง.
961
01:00:26,502 --> 01:00:28,420
มันจะกระตุ้นระเบิดในห้องนี้.
962
01:00:32,633 --> 01:00:35,052
โทรเบอร์นั้นเมื่อออกจากอุโมงค์นี้.
963
01:00:36,637 --> 01:00:38,555
- เข้าใจไหม?
- ชัดเจน.
964
01:00:39,515 --> 01:00:41,350
เบอร์ที่สองชื่ออะไร?
965
01:00:43,060 --> 01:00:44,061
"หนีไป".
966
01:00:48,941 --> 01:00:50,067
แองเจิล...
967
01:00:51,777 --> 01:00:53,570
เราโอเคไหม?
968
01:00:55,614 --> 01:00:57,533
ใช่. เราสบายดีมาก.
969
01:00:58,617 --> 01:01:00,369
เบคเก็ตต์ตัดสินใจถูกต้องแล้ว.
970
01:01:00,452 --> 01:01:01,537
อยู่ต่อ.
971
01:01:02,746 --> 01:01:03,789
ต่อสู้.
972
01:01:04,915 --> 01:01:06,041
โมดิสก็ทำแบบนั้น.
973
01:01:13,674 --> 01:01:15,300
คุณกับผมก็เหมือนกันนั่นแหละ.
974
01:01:16,927 --> 01:01:19,221
ยกเว้นผมไม่ได้ถูกไอ้บ้าแทง 11 แผล
975
01:01:19,304 --> 01:01:20,305
ในกองเพลิง.
976
01:01:25,477 --> 01:01:26,478
ผม...
977
01:01:28,355 --> 01:01:31,233
ผมเป็นตำรวจนิวยอร์กตอนที่ตึกถล่ม.
978
01:01:33,110 --> 01:01:34,486
ผู้คนมากมายวิ่งหนี.
979
01:01:36,154 --> 01:01:37,447
ผมวิ่งไปข้างหน้า.
980
01:01:39,283 --> 01:01:40,701
ช่วยคนให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้.
981
01:01:45,080 --> 01:01:47,541
คนอย่างพวกเราพุ่งเข้าหาอันตราย
982
01:01:47,624 --> 01:01:48,917
เพื่อช่วยผู้อื่น.
983
01:01:49,960 --> 01:01:52,754
ความสำเร็จหรือล้มเหลวของปฏิบัติการอยู่ที่การเตรียมพร้อม.
984
01:01:53,881 --> 01:01:55,757
ต้องเตรียมพร้อมที่จะปรับตัวด้วย.
985
01:01:56,633 --> 01:01:57,801
เพื่อปรับเปลี่ยน.
986
01:02:01,847 --> 01:02:03,307
เพื่อทำทุกสิ่งที่จำเป็น.
987
01:02:05,434 --> 01:02:06,852
เราจะผ่านมันไปได้, แองเจิล.
988
01:02:08,270 --> 01:02:10,230
ลูกสาวคุณจะได้เจอแม่ของเธออีกครั้ง.
989
01:02:14,818 --> 01:02:15,819
เอาล่ะ.
990
01:02:18,697 --> 01:02:19,823
เข้าประจำที่.
991
01:02:31,752 --> 01:02:33,128
คุณเห็นอะไร.
992
01:02:35,756 --> 01:02:37,341
ตำแหน่งสังเกตการณ์ที่ดี.
993
01:02:39,718 --> 01:02:41,303
ผมเห็นตำแหน่งของทีม.
994
01:02:43,472 --> 01:02:45,724
ผมเห็นความเป็นไปได้ทั้งหมดที่ทำให้สถานการณ์แย่ลง.
995
01:02:46,475 --> 01:02:47,976
แต่ก็ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว.
996
01:02:49,645 --> 01:02:50,812
คุณรู้สึกยังไง?
997
01:02:52,022 --> 01:02:53,065
พร้อมแล้ว.
998
01:02:54,942 --> 01:02:56,235
คุณรู้สึกยังไง?
999
01:02:57,528 --> 01:02:58,529
รู้สึกอะไร?
1000
01:03:11,875 --> 01:03:14,127
ผมไม่ได้สับสนอย่างที่คิดเลย.
1001
01:03:17,673 --> 01:03:19,091
นั่นบอกอะไรเกี่ยวกับผม?
1002
01:03:24,054 --> 01:03:25,472
จิตใจของคุณให้ความสำคัญกับเรื่องนั้น.
1003
01:03:26,223 --> 01:03:27,224
ปกป้องตัวเอง.
1004
01:03:28,225 --> 01:03:30,394
ว่าคุณจะช่วยชีวิตใครบางคนเมื่อยิงคนอื่น.
1005
01:03:32,354 --> 01:03:33,939
เก็บดินปืนให้แห้งนะ, หนุ่มน้อย.
1006
01:03:37,860 --> 01:03:38,944
หมายความว่ายังไง?
1007
01:03:40,863 --> 01:03:42,322
พ่อของผมมักจะพูดแบบนั้น.
1008
01:03:43,699 --> 01:03:46,577
ในสมัยก่อน, มันหมายถึง "เก็บดินปืนให้แห้ง".
1009
01:03:46,660 --> 01:03:48,412
คือมันสามารถติดไฟได้เมื่อคุณยิง.
1010
01:03:49,204 --> 01:03:52,082
ตอนนี้มันแค่หมายถึง "จงพร้อมอยู่เสมอ".
1011
01:03:55,085 --> 01:03:57,546
<i>ตามข้อมูลความร้อนจากดาวเทียม, กองกำลังติดอาวุธ</i>
1012
01:03:57,629 --> 01:03:59,548
<i>มีประมาณ 80 ถึง 90 คน.</i>
1013
01:04:00,299 --> 01:04:02,342
<i>ศัตรูเยอะเกินไป.</i>
1014
01:04:02,426 --> 01:04:04,178
ทุกคน, ถ้ายังไม่มาถึง,
1015
01:04:04,261 --> 01:04:05,387
เข้าประจำที่.
1016
01:04:07,723 --> 01:04:09,600
คุณจะอยู่ที่สนามหน้าจริงๆ หรือ?
1017
01:04:10,434 --> 01:04:11,685
ความเป็นผู้นำคือการกระทำ.
1018
01:04:12,477 --> 01:04:13,478
ไม่ใช่ตำแหน่ง.
1019
01:04:32,039 --> 01:04:33,123
เป็นไงบ้าง, ทีม?
1020
01:04:34,208 --> 01:04:35,626
การรอคอยครั้งนี้แย่ที่สุด.
1021
01:04:39,963 --> 01:04:42,424
มีช่วงเวลาหนึ่งที่ผมเกือบจะอยากไปเยี่ยมไฮโล.
1022
01:04:43,008 --> 01:04:46,595
<i>เมื่อเราเชื่อมต่อกันครั้งแรก, ผมกลายเป็นคนอื่น.</i>
1023
01:04:48,597 --> 01:04:49,973
<i>ผู้จุดไฟ.</i>
1024
01:04:50,057 --> 01:04:51,141
<i>ตอนนี้เขาเสียไปแล้ว,</i>
1025
01:04:52,226 --> 01:04:54,186
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมเป็นใครอีกต่อไป.
1026
01:04:55,729 --> 01:04:57,731
<i>คุณยังคงเป็นตัวคุณเสมอ, เฮร่า.</i>
1027
01:04:59,525 --> 01:05:01,193
นักรบผู้มีเกียรติไม่ยอมแพ้.
1028
01:05:03,278 --> 01:05:05,614
<i>ไฮโลรู้ว่ามีความเสี่ยง. พวกเราทุกคนรู้.</i>
1029
01:05:07,199 --> 01:05:08,325
เขาเคยบอกผมว่า,
1030
01:05:09,618 --> 01:05:11,078
"ทหารไม่มีวันเกษียณ."
1031
01:05:14,957 --> 01:05:16,208
ทั้งทีม,
1032
01:05:17,251 --> 01:05:18,919
เราจะทำภารกิจนี้ให้สำเร็จ.
1033
01:05:20,379 --> 01:05:22,589
<i>เพื่อไฮโล. เพื่อโมดิส. เพื่อพวกเขาทั้งหมด.</i>
1034
01:05:23,632 --> 01:05:25,133
<i>เพราะนั่นคืองานของเรา.</i>
1035
01:05:26,093 --> 01:05:27,761
<i>เราสู้โดยไม่กลัว.</i>
1036
01:05:27,845 --> 01:05:29,972
<i>เราเหนี่ยวไกเพื่อให้ผู้อื่นไม่ต้องยิง.</i>
1037
01:05:31,014 --> 01:05:32,349
<i>เพื่อให้พวกเขานอนหลับอย่างสงบ,</i>
1038
01:05:32,432 --> 01:05:34,685
<i>โดยไม่ต้องรู้จักคนชั่ว.</i>
1039
01:05:35,978 --> 01:05:39,064
<i>วันนี้เรากำลังต่อสู้เพื่ออิสรภาพของคอสตาวีร์เด.</i>
1040
01:05:39,147 --> 01:05:40,649
<i>สิ่งเดียวที่สำคัญ</i>
1041
01:05:40,732 --> 01:05:42,526
<i>กว่าการต่อสู้เพื่ออิสรภาพของตนเอง</i>
1042
01:05:42,609 --> 01:05:44,486
คือการต่อสู้เพื่ออิสรภาพของผู้อื่น.
1043
01:05:56,582 --> 01:05:58,250
ห่างจากประตูหน้าสามร้อยเมตร...
1044
01:05:58,333 --> 01:05:59,835
ล็อกกระบอกปืนและบรรจุกระสุน.
1045
01:05:59,918 --> 01:06:02,880
พร้อมแล้ว, ระวังหลัง.เราจะทำภารกิจนี้ได้สำเร็จ.
1046
01:06:02,963 --> 01:06:05,549
พวกสารเลวพวกนี้ไม่รู้หรอกว่าอะไรกำลังจะขวางพวกเขา.
1047
01:06:58,393 --> 01:06:59,645
<i>คอยดูสิ.</i>
1048
01:07:04,483 --> 01:07:05,651
<i>โยนระเบิดควัน.</i>
1049
01:07:21,291 --> 01:07:22,292
<i>อย่าเพิ่งยิง.</i>
1050
01:07:23,669 --> 01:07:24,670
<i>ผมจะเข้าไป.</i>
1051
01:07:50,487 --> 01:07:51,697
<i>หลบไปเบคเก็ตต์.</i>
1052
01:07:51,780 --> 01:07:52,865
<i>ควันกำลังจางลง.</i>
1053
01:07:58,912 --> 01:08:00,873
<i>ทั้งทีมพร้อมแล้ว. เริ่มยิง.</i>
1054
01:08:39,411 --> 01:08:41,913
เยี่ยม. ชัดเจนว่าเธอเผาไอ้คนนั้นทั้งเป็น.
1055
01:08:41,997 --> 01:08:43,081
ใครจะไม่ชอบล่ะ?
1056
01:09:27,960 --> 01:09:28,961
<i>เฮร่าเอง.</i>
1057
01:09:29,044 --> 01:09:30,462
ผมกำลังออกจากโรงจอดรถ.
1058
01:09:31,380 --> 01:09:32,381
<i>เฮร่า!</i>
1059
01:09:32,464 --> 01:09:33,966
ไปเลย! ผมจะสนับสนุนคุณ!
1060
01:09:44,768 --> 01:09:45,769
ให้ตายสิ!
1061
01:10:42,576 --> 01:10:45,495
เลือกผู้หญิงผิดคนที่จะตามแล้ว.
1062
01:12:30,684 --> 01:12:32,686
<i>หน่วยฟีนิกซ์, รถแทคติคอลเข้ามา.</i>
1063
01:12:44,531 --> 01:12:45,991
กลับมา. ทำลายหอคอย!
1064
01:12:57,211 --> 01:12:59,129
ซีโร่, ยิงเฉียงไปที่รถเทคนิคอล.
1065
01:13:12,893 --> 01:13:14,311
<i>ซอนดี้, อย่าขยับ.</i>
1066
01:13:26,573 --> 01:13:27,574
<i>แองเจิลเอง.</i>
1067
01:13:28,784 --> 01:13:31,620
<i>ออกจากหลังคา.มุ่งหน้าไปยังโซนสังหารรอง.</i>
1068
01:13:33,121 --> 01:13:34,122
ให้ตายสิ!
1069
01:14:02,818 --> 01:14:04,069
มีคนอีกโหลเพิ่งมาถึง.
1070
01:14:04,152 --> 01:14:06,697
<i>ทุกคนกลับไปที่โซนสังหารรอง.</i>
1071
01:14:06,780 --> 01:14:09,658
ใช่. โซนสังหารรอง. รับทราบ.
1072
01:15:44,628 --> 01:15:45,921
แองเจิล!
1073
01:15:46,755 --> 01:15:48,215
คุณโอเคไหม?
1074
01:15:48,298 --> 01:15:49,508
อืม, ผมโอเค.
1075
01:15:52,010 --> 01:15:53,011
ได้, ไปกันเถอะ.
1076
01:16:11,446 --> 01:16:12,865
ผมหมดกระสุน. เหลืออีกกี่นัด?
1077
01:16:12,948 --> 01:16:13,949
พอใช้ได้.
1078
01:16:20,747 --> 01:16:21,915
แยกพวกนี้ออก.
1079
01:16:21,999 --> 01:16:23,876
- ห้องครัวกับออฟฟิศ.
- โอเค.
1080
01:16:29,464 --> 01:16:33,427
ไฟล์ระบบ/ทั้งหมด/กำลังอัปโหลด
1081
01:16:36,513 --> 01:16:37,514
ให้ตายสิ!
1082
01:16:47,191 --> 01:16:48,233
สวัสดีครับพวกคุณ.
1083
01:18:01,807 --> 01:18:02,808
ให้ตายสิ.
1084
01:18:15,279 --> 01:18:16,488
มานี่เลย!
1085
01:18:23,078 --> 01:18:24,079
ขอโทษนะหนุ่มน้อย.
1086
01:18:36,717 --> 01:18:37,718
มีอะไรจะสั่งเสียไหม?
1087
01:18:39,761 --> 01:18:40,888
แกพูดแล้วไง.
1088
01:19:13,462 --> 01:19:14,463
พระเจ้าช่วย!
1089
01:19:18,300 --> 01:19:19,885
โอ้! เหนื่อยจัง.
1090
01:19:26,433 --> 01:19:28,060
บี, เป็นไงบ้าง?
1091
01:20:00,843 --> 01:20:02,302
เบคเก็ตต์เอง. กำลังไปหาคุณ.
1092
01:20:06,598 --> 01:20:07,599
วางมันลง!
1093
01:21:23,967 --> 01:21:25,969
โนวา, อีกนานแค่ไหน?
1094
01:21:26,762 --> 01:21:29,014
<i>ใกล้จะเสร็จแล้ว. ได้ 98 เปอร์เซ็นต์.</i>
1095
01:21:29,097 --> 01:21:30,641
<i>แต่มีคนกำลังมา.</i>
1096
01:21:31,058 --> 01:21:32,434
โทรเบอร์ที่บันทึกไว้เบอร์แรก.
1097
01:21:32,976 --> 01:21:34,478
<i>หนึ่ง. ได้ยินผมไหม?</i>
1098
01:21:53,121 --> 01:21:54,206
โนวา. รายงานเลย.
1099
01:21:54,998 --> 01:21:56,291
โนวา. กลับมาเลย.
1100
01:21:59,378 --> 01:22:00,879
โนวา, ผมกำลังไปหาคุณ.
1101
01:22:22,401 --> 01:22:23,777
มีใครอยู่ใกล้ออฟฟิศไหม?
1102
01:22:23,861 --> 01:22:25,028
ผมติดอยู่!
1103
01:22:25,112 --> 01:22:26,113
ให้ตายสิ!
1104
01:22:27,739 --> 01:22:28,991
ผมกำลังไปหาคุณ, บี.
1105
01:22:30,617 --> 01:22:31,618
โยนระเบิด!
1106
01:22:41,128 --> 01:22:42,129
<i>เคลียร์แล้ว.</i>
1107
01:22:46,758 --> 01:22:49,136
<i>นี่. โนวาเอง. ข่าวดี.</i>
1108
01:22:49,636 --> 01:22:50,637
อัปโหลดเสร็จแล้ว.
1109
01:22:50,721 --> 01:22:52,347
อัปโหลดเสร็จแล้ว!
1110
01:22:52,973 --> 01:22:55,434
<i>ผมขอย้ำ, อัปโหลดเสร็จแล้ว.</i>
1111
01:22:59,855 --> 01:23:00,856
ปิดไฟ.
1112
01:23:01,732 --> 01:23:06,153
สิบ, เก้า, แปด, เจ็ด,
1113
01:23:07,487 --> 01:23:10,991
<i>- หก, ห้า, สี่...</i>
- โอ้, ไม่นะ.
1114
01:23:12,659 --> 01:23:13,660
เริ่มนับถอยหลัง
1115
01:23:13,744 --> 01:23:15,871
<i>...สาม, สอง, หนึ่ง.</i>
1116
01:23:18,707 --> 01:23:21,293
เฮร่าเอง. อุปกรณ์มองเห็นตอนกลางคืนเสียแล้ว.
1117
01:23:21,376 --> 01:23:23,587
มีใครอยู่ใกล้หลุมหลบภัยไหม?
1118
01:23:23,670 --> 01:23:25,088
<i>ผมมาแล้ว, เฮร่า.</i>
1119
01:23:25,881 --> 01:23:27,007
ผมมองไม่เห็นอะไรเลย.
1120
01:23:39,102 --> 01:23:40,103
เบคเก็ตต์เหรอ?
1121
01:24:22,354 --> 01:24:23,438
เฮร่าเสียชีวิตแล้ว.
1122
01:24:23,522 --> 01:24:25,274
ขอย้ำ, เฮร่าเสียชีวิตแล้ว.
1123
01:24:25,357 --> 01:24:26,775
โนวา, คุณอยู่ที่ไหน?
1124
01:24:26,859 --> 01:24:28,527
<i>เพิ่งออกจากห้องแล็บ.</i>
1125
01:24:29,570 --> 01:24:32,823
<i>เตรียมพร้อมแล้ว. กดระเบิดเมื่อเสร็จ.</i>
1126
01:24:32,906 --> 01:24:35,701
ทุกคนไปที่อุโมงค์. ทำภารกิจให้สำเร็จ.
1127
01:24:35,784 --> 01:24:36,785
<i>กำลังเคลื่อนที่.</i>
1128
01:24:37,703 --> 01:24:39,288
โนวา, อยู่ข้างใน.
1129
01:24:39,872 --> 01:24:42,499
ห้ามเดินผ่านลาน, เข้าใจไหม?
1130
01:24:43,083 --> 01:24:44,168
คุณเข้าใจชัดเจนแล้วหรือยัง?
1131
01:25:57,407 --> 01:25:58,450
ให้ตายสิ.
1132
01:25:59,618 --> 01:26:01,578
ทำไมเรื่องนี้ถึงเกิดขึ้นได้?
1133
01:26:01,662 --> 01:26:02,663
อาจจะเป็นโชคดี.
1134
01:26:03,664 --> 01:26:04,957
ในที่สุดผมก็ตาย.
1135
01:26:15,926 --> 01:26:17,094
โนวา, หมอบลง!
1136
01:26:40,617 --> 01:26:42,369
ผมรับคุณไว้แล้ว.
1137
01:26:58,427 --> 01:27:00,387
อัปโหลดเสร็จสมบูรณ์แล้ว.
1138
01:27:04,641 --> 01:27:05,893
คุณจะสบายดี.
1139
01:27:05,976 --> 01:27:07,019
ฟังนะ, โนวา.
1140
01:27:07,102 --> 01:27:09,062
คุณจะสบายดี. พวกเราจะพาคุณออกจากที่นี่.
1141
01:27:09,146 --> 01:27:10,814
พันผ้าให้คุณ. พยายามเข้า.
1142
01:27:12,566 --> 01:27:14,193
โทรเบอร์ที่สองใช่ไหม?
1143
01:27:14,943 --> 01:27:16,111
คุณโทรแล้ว, โนวา.
1144
01:27:16,195 --> 01:27:19,114
กลุ่มกบฏฟีนิกซ์จะผงาดขึ้น.พวกเขาดิแอซจริงๆ
1145
01:27:19,198 --> 01:27:21,241
จะถูกจดจำตลอดไปเพราะคุณ.
1146
01:27:22,743 --> 01:27:24,786
ขอบคุณที่นำทาง.
1147
01:27:50,896 --> 01:27:51,897
พร้อม!
1148
01:27:53,065 --> 01:27:56,276
ห้องแล็บระเบิดในสาม, สอง, หนึ่ง.
1149
01:28:12,459 --> 01:28:14,127
เราอยู่ตรงนี้ไม่ได้แล้ว.
1150
01:28:19,132 --> 01:28:20,717
เบคเก็ตต์.
1151
01:28:20,801 --> 01:28:21,969
คุณโอเคไหม?
1152
01:28:22,052 --> 01:28:24,221
เหลือทหารติดอาวุธแค่สิบกว่าคน.
1153
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
ไปที่อุโมงค์.
1154
01:28:28,725 --> 01:28:30,561
ผมจะล่อพวกเขาเพื่อให้พวกคุณหนีไปได้.
1155
01:28:30,644 --> 01:28:32,187
คุณไปเลย. ผมจะอยู่ต่อ.
1156
01:28:33,647 --> 01:28:35,899
ครอบครัวของคุณเสียชีวิตเพื่อเกียรติยศในสนามรบ, ซอนดี้.
1157
01:28:36,441 --> 01:28:37,693
นั่นคือมรดกของพวกเขา.
1158
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
ไม่ใช่ของคุณ.
1159
01:28:39,987 --> 01:28:41,321
ไม่ตายตอนที่ผมบัญชาการ.
1160
01:28:44,783 --> 01:28:47,744
แองเจิล, ทำสิ่งที่โมดิสเริ่มไว้ให้สำเร็จ.
1161
01:28:49,079 --> 01:28:51,748
อย่าลืมส่งข้อมูลข่าวกรองไปยังหน่วยงานต่างๆ ทั่วโลก.
1162
01:28:57,462 --> 01:29:00,507
หน่วยฟีนิกซ์ทำภารกิจสำเร็จแล้ว.
1163
01:29:01,008 --> 01:29:02,009
ได้เวลากลับบ้านแล้ว.
1164
01:29:03,760 --> 01:29:05,470
ภูมิใจที่ได้ยืนเคียงข้างพวกคุณ.
1165
01:29:06,513 --> 01:29:07,514
พวกคุณทุกคน.
1166
01:29:08,932 --> 01:29:10,350
ด้วยความเคารพอย่างสูง, บี,
1167
01:29:12,227 --> 01:29:13,228
หุบปากไปเลย.
1168
01:29:13,937 --> 01:29:15,480
ถ้าคุณอยู่, ผมก็จะอยู่.
1169
01:29:16,732 --> 01:29:18,859
เราได้พบกันอีกครั้งเพราะภารกิจคอสตาวีร์เด.
1170
01:29:19,985 --> 01:29:21,195
มันยุติธรรมแล้วที่
1171
01:29:21,278 --> 01:29:22,821
เราจะทำภารกิจให้สำเร็จจนจบ.
1172
01:29:22,905 --> 01:29:23,906
ไปด้วยกัน.
1173
01:29:28,202 --> 01:29:29,203
ฟังสัญญาณ.
1174
01:29:32,039 --> 01:29:33,332
ไปเลย!
1175
01:30:33,517 --> 01:30:35,018
หน่วยทหารม้ามาแล้ว.
1176
01:30:35,102 --> 01:30:36,562
มาได้ถูกเวลาจริงๆ.
1177
01:30:39,356 --> 01:30:41,984
คงเหลือแค่พวกคุณแล้วล่ะหน่วยฟีนิกซ์.
1178
01:30:42,484 --> 01:30:43,735
- ต้องไปแล้ว.
- โนวา.
1179
01:30:44,236 --> 01:30:45,279
เขาอยู่ที่โรงจอดรถ.
1180
01:30:45,362 --> 01:30:46,363
ทิ้งเขาไปไม่ได้.
1181
01:30:46,905 --> 01:30:48,782
มีพวกเราสองคนอยู่ข้างใน.
1182
01:30:48,866 --> 01:30:50,868
เสียชีวิตแล้ว. หนึ่งคนในบังเกอร์.
1183
01:30:50,951 --> 01:30:52,452
หนึ่งคนในอุโมงค์.
1184
01:30:52,536 --> 01:30:53,704
พวกเราจะพาพวกเขาไป.
1185
01:30:56,123 --> 01:30:57,749
พวกคุณไปที่ลานจอดรถ.
1186
01:30:58,750 --> 01:30:59,751
ไปกันเถอะ.
1187
01:31:04,798 --> 01:31:06,091
เสร็จแล้ว, บี.
1188
01:31:07,718 --> 01:31:10,179
เป็นเกียรติที่ได้อยู่เคียงข้างคุณจนถึงที่สุด.
1189
01:31:10,554 --> 01:31:12,347
ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว, เพื่อน.
1190
01:31:23,275 --> 01:31:24,693
ชีพจรของเขายังเต้นอยู่.
1191
01:31:55,891 --> 01:31:58,727
ซอนดี้กับผมต้องจัดการบางอย่าง.
1192
01:31:58,810 --> 01:32:00,229
แล้วขึ้นเรืออีกลำ
1193
01:32:00,312 --> 01:32:01,396
ตามพวกคุณไปทันที.
1194
01:32:02,898 --> 01:32:03,899
ผมจะอยู่ต่อ.
1195
01:32:05,150 --> 01:32:08,237
ไม่มีที่ไหนต้องการผมมากไปกว่าที่นี่.ตอนนี้เลย.
1196
01:32:09,947 --> 01:32:11,615
นั่นเป็นความคิดที่อันตราย.
1197
01:32:12,699 --> 01:32:13,825
แต่ผมเคารพ.
1198
01:32:14,910 --> 01:32:16,161
พวกเขาโชคดีที่มีคุณ.
1199
01:32:17,663 --> 01:32:20,582
ในทางกลับกัน, พวกผมอยู่ต่อไม่ได้.
1200
01:32:21,166 --> 01:32:22,334
ถ้าใครถูกจับที่นี่
1201
01:32:22,417 --> 01:32:24,753
มันจะกลายเป็นเหตุการณ์ระดับนานาชาติ.
1202
01:32:25,629 --> 01:32:27,714
เรือจะพาคุณสองคนไปไม่กี่กิโลเมตร.
1203
01:32:27,798 --> 01:32:29,967
เพื่อนของโมดิสจะรอรับคุณสองคน.
1204
01:32:30,050 --> 01:32:32,010
โมดิสต้องภูมิใจในตัวคุณสองคนมากแน่ๆ.
1205
01:32:33,136 --> 01:32:34,972
ผมอยากกอดลาแต่ว่า
1206
01:32:35,514 --> 01:32:39,017
ทั้งตัวผมเจ็บปวดไปหมดทุกที่.
1207
01:32:40,394 --> 01:32:43,730
ขอโทษครับ ผม... ไม่ได้ยินชัดเจน.คุณพูดว่าอะไรนะ?
1208
01:32:43,814 --> 01:32:46,525
เฮ้... นั่นไม่ใช่ดวงตา.
1209
01:32:50,028 --> 01:32:51,864
เราจะได้พบกันในอนาคต.
1210
01:32:51,989 --> 01:32:53,282
แน่นอน.
1211
01:32:53,782 --> 01:32:56,368
แล้ว, คุณคิดยังไงกับการ...
1212
01:32:57,286 --> 01:32:58,787
ออกคำสั่งแทนที่จะทำตามคำสั่ง?
1213
01:33:00,497 --> 01:33:02,541
ยังไม่มีเวลาที่จะจัดการ.
1214
01:33:04,084 --> 01:33:06,587
คุณมักจะพูดว่า: "บอกมาว่าคุณเห็นอะไร".
1215
01:33:07,713 --> 01:33:08,881
ผมเห็นคนคนหนึ่ง
1216
01:33:08,964 --> 01:33:11,008
ที่ผมสามารถติดตามไปต่อสู้ได้
1217
01:33:11,508 --> 01:33:13,927
ไม่ว่าเมื่อไหร่, ไม่ว่าที่ไหน.
1218
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
พูดแล้วต้องรักษาสัญญาด้วยนะ.
1219
01:33:19,099 --> 01:33:20,767
เก็บดินปืนให้แห้งนะ, ซอนดี้.
1220
01:33:24,062 --> 01:33:25,564
เริ่มทำงานเลย, โรซี่.
1221
01:33:26,356 --> 01:33:28,525
คุณไม่เคยพักเลยเหรอ?
1222
01:34:27,626 --> 01:34:31,088
ทีมตอบสนองและข่าวกรองทั่วโลก
1223
01:39:15,330 --> 01:39:17,332
คำบรรยายแปลโดย: LT
1224
01:39:18,305 --> 01:40:18,914
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-