"Snowfall" Blackout
ID | 13204673 |
---|---|
Movie Name | "Snowfall" Blackout |
Release Name | Snowfall.2017.S03E09.Blackout.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 9140964 |
Format | srt |
1
00:00:06,131 --> 00:00:07,465
אלוהים אדירים!
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,552
אנחנו כאן, הורגים את עצמנו
כדי להרחיק את הסמים האלה,
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,429
והממשל שלנו פשוט מכניס אותם פנימה.
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,056
אז על מה אתה חושב, שותף?
-להרוס את כל הדבר המזוין הזה.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,559
למה מנהל אכיפת הסמים מנסה לתפוס אותי?
6
00:00:17,642 --> 00:00:20,854
שמי לא ריד תומפסון, שמי טדי מקדונלד,
ואני סוכן של הסי-איי-אי.
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,940
אתה צריך לעוף מהבית,
ואפילו אל תעצור לארוז תיק, הבנת?
8
00:00:27,485 --> 00:00:29,279
הרסת את כל המבצע שלי.
9
00:00:29,362 --> 00:00:33,825
חשפת כל אחד ואחד מהמקורות שלי,
יצאת מדעתך המזוינת?
10
00:00:33,908 --> 00:00:37,120
אני יכולה לשאול אותך את אותו הדבר.
להכניס קוקאין לארה"ב?
11
00:00:37,203 --> 00:00:39,456
לסכן את עצמך? את הסוכנות? אותי?
12
00:00:39,539 --> 00:00:42,959
אתה לא שומר סמים במקום שלך,
אתה יודע שהוא לא מצא את התג ואת האקדח.
13
00:00:43,043 --> 00:00:47,088
משהו אחר חסר. התיק שמפורטים בו
כל העסקים שעשיתי עם ריד תומפסון.
14
00:00:47,172 --> 00:00:49,340
תשכח שראית משהו מכול זה, אנדרה.
15
00:00:49,424 --> 00:00:54,012
השקעתי 18 שנה מתוך ה-20 שאני צריך,
ואני לא אתן לך להרוס את הקהילה הזו.
16
00:00:54,095 --> 00:00:55,388
הנה התיק שלך.
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,265
עכשיו עוף מהבית שלי.
18
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:02:33,528 --> 00:02:35,822
באיזו שעה הייתי כאן?
-בזמן ארוחת ערב, בסביבות 19:00.
20
00:02:35,905 --> 00:02:38,032
אכלנו פיצה קפואה של "סלנטאנוז".
21
00:02:38,116 --> 00:02:40,034
עם נקניק, קצת שרפתי אותה.
-ואז?
22
00:02:40,493 --> 00:02:44,289
ראינו טלוויזיה, "מקום אחר".
בפרק היה אנס בבית החולים.
23
00:02:44,372 --> 00:02:48,418
ונרדמת על הספה.
-בסדר, יופי, ובאיזו שעה זה היה?
24
00:02:48,501 --> 00:02:52,255
בסביבת 23:30, ישנת כאן כל הלילה,
התעוררת בסביבות 8:00 בגלל משאיות הזבל.
25
00:02:53,464 --> 00:02:54,674
איזה משאיות זבל?
26
00:02:55,216 --> 00:02:57,010
היו כאן משאיות זבל הבוקר.
27
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
כן.
28
00:02:59,429 --> 00:03:01,264
בסדר.
-טוב.
29
00:03:01,347 --> 00:03:05,059
אתה לא תיתן לי מושג למה כל זה קשור?
-עדיף שתדע כמה שפחות.
30
00:03:06,686 --> 00:03:08,021
תיפטר מזה.
31
00:03:14,611 --> 00:03:15,945
מה אנחנו עושים כאן, אחיין?
32
00:03:33,671 --> 00:03:37,508
אנדרה התאבד בירייה אתמול בלילה.
33
00:03:37,926 --> 00:03:39,844
מה?
-על מה בדיוק אתה מדבר?
34
00:03:41,763 --> 00:03:42,972
איך אתה יודע את זה?
35
00:03:44,098 --> 00:03:45,099
אימא התקשרה.
36
00:03:45,850 --> 00:03:46,893
יש שוטרים בכל מקום.
37
00:03:47,560 --> 00:03:50,980
הייתי בעמק אצל רוב, אבל אתם יודעים איך זה.
38
00:03:51,564 --> 00:03:56,027
השוטרים ישאלו שאלות,
הם ימציאו תשובות בעצמם,
39
00:03:56,694 --> 00:03:58,738
לכן לדעתי עדיף שנשמור
על פרופיל נמוך בזמן הקרוב.
40
00:03:59,948 --> 00:04:01,950
איפה?
-אצל רוב.
41
00:04:03,201 --> 00:04:05,328
יש שם הרבה מקום, זה רחוק מכאן.
42
00:04:05,411 --> 00:04:07,747
אם השוטרים ירצו למצוא אותנו,
זה לא ישנה איפה אנחנו.
43
00:04:07,830 --> 00:04:09,457
אין סיבה להקל עליהם.
44
00:04:10,833 --> 00:04:13,795
פרנטיס והאנשים שלו מוכנים
ומוכנים למקרה שיעצרו אתכם.
45
00:04:14,504 --> 00:04:16,714
ונניח שהם לא מתכננים דווקא לעצור אותנו?
46
00:04:55,628 --> 00:04:58,756
- חוקר מקרי מוות -
47
00:05:01,843 --> 00:05:03,094
מה קרה, שוטר?
48
00:05:06,139 --> 00:05:07,056
פרנקלין?
49
00:05:09,559 --> 00:05:10,643
פרנקלין.
50
00:05:12,270 --> 00:05:13,563
אימא שלך קוראת לך.
51
00:06:00,443 --> 00:06:01,486
ליאור, תשמור בדלת.
52
00:06:13,748 --> 00:06:15,375
אני אוהב מה שעשית כאן.
53
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
לא היה פשוט יותר לסגור את הווילונות?
54
00:06:25,134 --> 00:06:29,013
אתה יודע מספיק בשביל להזהיר אותי, אבל לא
מספיק בשביל למנוע את המוות של האנשים שלי.
55
00:06:29,097 --> 00:06:30,807
אני ממש מצטער בעניין יהודה, באמת.
56
00:06:30,890 --> 00:06:32,558
מישהו משלך הלשין עליי.
57
00:06:37,438 --> 00:06:40,233
אבל מה שחשוב הוא שלא אנחנו משכנו בהדק.
58
00:06:41,401 --> 00:06:44,445
מה שחשוב הוא שהאיש שלי מת.
59
00:06:44,529 --> 00:06:47,532
ואתה עדיין לא נותן לי
תשובות ברורות בנוגע לסיבה.
60
00:06:49,367 --> 00:06:50,410
יש לך אויבים.
61
00:06:52,870 --> 00:06:53,996
אנשים רוצים במותך.
62
00:06:54,705 --> 00:06:57,333
אני צריך לדעת מי הם,
ואני אסלק את צלב המטרה מהגב שלך.
63
00:06:59,210 --> 00:07:01,712
העיתוי, הצלף.
64
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
זה המוסד.
65
00:07:07,844 --> 00:07:09,512
המדינה שלך מחפשת אותך? למה?
66
00:07:12,890 --> 00:07:17,937
לפני כמה שנים הגיעו אליי כמה מעגלי השהייה
מהשוק השחור, מגנרל בווייטקונג.
67
00:07:20,314 --> 00:07:25,111
מכרתי אותם,
בלי להבין שהיינו רק שלב ביניים.
68
00:07:26,320 --> 00:07:27,530
ולמי הקונים מכרו אותם?
69
00:07:29,073 --> 00:07:31,159
למשמרות המהפכה האסלאמיים.
70
00:07:31,617 --> 00:07:33,453
הם השתמשו בהם במטעני צד,
71
00:07:33,870 --> 00:07:34,912
נגד ישראל.
72
00:07:41,878 --> 00:07:43,171
ניסיתי לכפר על זה.
73
00:07:43,254 --> 00:07:45,840
שיחדתי בכירים,
נוסף על זה גם שילמתי לסחטנים.
74
00:07:45,923 --> 00:07:47,884
חשבתי שגמרתי עם החרא הזה.
75
00:07:49,469 --> 00:07:52,096
מישהו הצליח לשכנע אותם
לשים אותך שוב על הכוונת.
76
00:07:52,180 --> 00:07:53,014
מי?
77
00:07:54,640 --> 00:07:55,808
מי עשה את זה?
78
00:08:00,438 --> 00:08:01,731
מטפלים בהם.
79
00:08:06,402 --> 00:08:07,904
אני אתקן את המצב.
80
00:08:09,447 --> 00:08:10,656
אני צריך רק כמה ימים.
81
00:08:20,917 --> 00:08:21,959
מל מצאה אותו?
82
00:08:24,337 --> 00:08:25,630
היא קרועה לגמרי.
83
00:08:25,713 --> 00:08:30,301
כן, ובלש אווילס הזה היה כאן,
ותהה איפה היית אתמול בלילה.
84
00:08:30,384 --> 00:08:32,887
אמרתי לכם, הייתי אצל רוב.
85
00:08:34,680 --> 00:08:36,724
בבית של אבא שלו?
-לא.
86
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
יש לו בית משלו עכשיו.
87
00:08:41,729 --> 00:08:45,107
היי, חשבתי, שניכם צריכים להישאר
באחת מהדירות החדשות שלנו.
88
00:08:45,691 --> 00:08:46,901
רק לכמה ימים.
89
00:08:49,820 --> 00:08:52,156
לא. למה? אנחנו לא עוזבים.
90
00:08:52,823 --> 00:08:54,450
לא עשינו משהו לא בסדר.
91
00:08:54,534 --> 00:08:58,454
אף אחד לא אמר שעשיתם,
לדעתי זה פשוט יהיה חכם.
92
00:08:59,205 --> 00:09:00,039
נכון?
93
00:09:02,333 --> 00:09:06,295
טוב, אל תדאג בגללנו, בן, אני ואימא שלך
יודעים להתגבר על סערות כאלה.
94
00:09:06,879 --> 00:09:08,297
יופי.
-כן.
95
00:09:08,839 --> 00:09:09,966
אני אלך.
96
00:09:10,883 --> 00:09:12,093
את בסדר?
97
00:09:12,885 --> 00:09:13,761
ואתה?
98
00:09:15,012 --> 00:09:15,846
כן.
99
00:09:28,901 --> 00:09:32,738
שוטרים נוטים יותר להתאבדויות יותר מאחרים.
-כן, אבל לא נראה שהוא הטיפוס שיעשה את זה.
100
00:09:33,030 --> 00:09:36,867
העניין עם הזונה בטח סובב לו את הראש.
-הוא אמר שהיא לא היתה זונה.
101
00:09:38,869 --> 00:09:41,163
ואל תשכח, הילדה שלו נרקומנית.
102
00:09:41,539 --> 00:09:43,249
זה היה גורם לכל אחד להשתגע.
103
00:09:43,332 --> 00:09:44,917
בלי לדבר על ווייטנאם.
104
00:09:45,001 --> 00:09:49,422
רק רגע, הרבה מאיתנו שירתו,
אני יודע שאני לא חושב על החרא הזה.
105
00:09:50,131 --> 00:09:53,050
הוא דיבר הרבה על הילד הזה,
סיינט, השכן שלו.
106
00:09:53,426 --> 00:09:55,386
לפי השמועה הם מרוויחים
ברחוב בסביבות מיליון לשבוע.
107
00:09:55,469 --> 00:09:58,723
מיליון לשבוע? הילד הזה?
-ככה שמעתי.
108
00:09:59,181 --> 00:10:00,641
מזדיינים.
109
00:10:01,475 --> 00:10:05,396
אני יודע רק שאם הדו"ח
של הפתולוג יחזור עם משהו חשוד,
110
00:10:06,647 --> 00:10:08,149
אנחנו נתחיל לפרק דברים.
111
00:10:09,609 --> 00:10:10,901
נו, באמת.
112
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
שכולם יחכו רגע.
113
00:10:47,980 --> 00:10:50,358
ריגו וסקו, תכיר את סטיבן הבמאייר.
114
00:10:51,484 --> 00:10:56,739
מר הבמאייר מטפל בעניינים
ממודרים מיוחדים בשם מנהל הסי-איי-אי.
115
00:10:56,822 --> 00:11:00,993
והוא יוכל לטפל בכל בקשה שעשויה
להיות לך במהלך עבודתך עם הסוכנות.
116
00:11:02,036 --> 00:11:02,870
באמת?
117
00:11:06,123 --> 00:11:08,084
אני לא יודע, אולי,
118
00:11:11,045 --> 00:11:12,755
הייתי שמח לדרכון דיפלומטי.
119
00:11:14,048 --> 00:11:17,468
כמובן, אין בעיה, נטפל בזה.
-תודה על ההבנה שלך, ריגו.
120
00:11:18,302 --> 00:11:22,431
אני בטוח שזו תהיה שותפות פורייה מאוד.
-טוב, תודה.
121
00:11:23,391 --> 00:11:26,060
אני מצפה לשיחות נוספות.
122
00:11:28,688 --> 00:11:30,064
ברכותיי, חבר.
123
00:11:37,071 --> 00:11:38,155
היי, סטיבי,
124
00:11:39,156 --> 00:11:42,743
בוא למועדון שלנו מתישהו.
יש לנו הרבה חתיכות, חבר.
125
00:11:54,505 --> 00:11:56,132
מה בדיוק אתה עושה?
126
00:11:56,882 --> 00:11:58,634
אני מציל את המבצע הזה.
127
00:11:59,093 --> 00:12:00,970
"מציל"?
-עבדו עליך.
128
00:12:02,179 --> 00:12:07,101
ג'וליה לא באה הנה כדי לקחת ממני
את המבצע, היא באה לכאן להרוס אותו.
129
00:12:09,145 --> 00:12:13,441
ואני יודע לפי הבעת פניך
שלך לא היה שום מושג.
130
00:12:14,233 --> 00:12:16,110
לכן אני אפשט את זה מאוד בשבילך.
131
00:12:16,193 --> 00:12:18,028
כרגע יש לך שתי אפשרויות.
132
00:12:18,112 --> 00:12:20,114
בראשונה, אתה מתקשר למנהל בעצמך,
133
00:12:20,197 --> 00:12:22,450
ותגיד לו איך אפשרת לאחד הסוכנים שלך
134
00:12:22,533 --> 00:12:27,788
להרוס את המבצע הזה ולעצור זרימה
של עשרות מיליוני דולרים למאמץ המלחמתי.
135
00:12:29,915 --> 00:12:30,750
או ש...
136
00:12:32,001 --> 00:12:35,629
או שתאמין בזה שאני יודע בדיוק מה אני עושה,
137
00:12:35,713 --> 00:12:39,508
ותשתמש בהשפעתך הניכרת כדי לתקן
את מה שאפשרת בבלי דעת לג'וליה
138
00:12:39,592 --> 00:12:41,135
לדפוק מלכתחילה.
139
00:12:42,011 --> 00:12:44,054
תתחיל ביצירת קשר עם המוסד, תקבע פגישה.
140
00:12:45,556 --> 00:12:48,809
מה אתה צריך מהמוסד?
-אין לי זמן להסביר לך את זה.
141
00:12:49,268 --> 00:12:50,686
אנשים מתים.
142
00:12:53,230 --> 00:12:54,565
באיזו אפשרות אתה בוחר?
143
00:13:01,572 --> 00:13:05,701
בהצהרה שנמסרה היום, הודיעה חברת החשמל
של דרום קליפורניה שעקב טמפרטורות גבוהות
144
00:13:05,785 --> 00:13:10,164
וגל חום מתמשך, סביר להניח
שהפסקות החשמל יימשכו בימים הקרובים.
145
00:13:10,456 --> 00:13:13,793
חדשות מקומיות טרגיות.
אנדרה רייט, סמל במשטרת לוס אנג'לס
146
00:13:13,876 --> 00:13:17,296
נמצא אתמול כשהוא מת,
בביתו באזור סאות' סנטרל של לוס אנג'לס.
147
00:13:17,421 --> 00:13:19,632
נסיבות מותו לא ידועות.
148
00:13:19,715 --> 00:13:22,259
דובר משטרת לוס אנג'לס
מסר כי לפי מדיניות המשטרה...
149
00:13:22,343 --> 00:13:25,137
אלוהים.
-אין מגיבים על חקירות פעילות.
150
00:13:25,221 --> 00:13:27,056
נמשיך לעקוב אחר הסיפור עם התפתחותו.
151
00:13:34,146 --> 00:13:35,189
איפה מלודי?
152
00:13:37,775 --> 00:13:40,194
היא עוד ישנה, אימא,
את יודעת שהיא זקוקה למנוחה.
153
00:13:40,486 --> 00:13:43,656
לא, היא צריכה לאכול
ולהיות עם האנשים שאוהבים אותה.
154
00:13:43,739 --> 00:13:45,991
מל, מתוקה?
-אימא, לא.
155
00:13:51,455 --> 00:13:52,498
אלוהים.
156
00:13:55,000 --> 00:13:56,627
את לא מסטולה, נכון?
-לא, אימא.
157
00:13:56,710 --> 00:13:58,462
פשוט לא רציתי שהיא תעזוב.
158
00:14:00,047 --> 00:14:02,508
מל, אני לא רוצה אותך בבית הזה.
159
00:14:02,591 --> 00:14:06,595
אימא, לא.
-אני לא מסכימה שהרעל הזה יהיה בבית שלי.
160
00:14:06,679 --> 00:14:08,347
אני לא יכולה לסכן הכול.
161
00:14:08,764 --> 00:14:09,807
את מבינה מה אני אומרת?
162
00:14:09,890 --> 00:14:12,810
אי אפשר לזרוק אותה לרחוב.
-זה כל מה שנוכל לעשות, מותק.
163
00:14:12,893 --> 00:14:16,730
הסם הזה הוא מחלה,
שמתפשטת לתוך כל מי שנמצא לידו.
164
00:14:21,443 --> 00:14:22,736
צאי מהבית שלי.
165
00:14:28,117 --> 00:14:29,368
צאי!
-אני הולכת.
166
00:14:29,451 --> 00:14:31,912
זה בסדר, גברת ווקר.
-אל תיגעי בי.
167
00:14:31,996 --> 00:14:33,664
מל, פשוט תישארי.
-להתראות.
168
00:14:33,747 --> 00:14:34,707
זה בסדר, להתראות.
-מל.
169
00:14:34,790 --> 00:14:35,791
לא.
170
00:14:41,171 --> 00:14:43,132
רגע, אני מצטערת.
171
00:14:51,932 --> 00:14:54,727
- בניין 13 -
172
00:15:19,835 --> 00:15:21,170
חשבתי שמדובר רק בך ובי.
173
00:15:22,046 --> 00:15:24,632
כל מה שאתה רוצה לומר,
תוכל לומר בנוכחות לי.
174
00:15:29,094 --> 00:15:29,929
אין בעיה.
175
00:15:30,971 --> 00:15:32,973
לי הקטן מתעסק עם החבר'ה שלי.
176
00:15:34,058 --> 00:15:35,601
הוא מנסה לקחת את השטח שלנו.
177
00:15:35,684 --> 00:15:38,604
לא ניסיתי, לקחתי אותו.
-תן לו לדבר.
178
00:15:40,105 --> 00:15:42,566
לתחושתי אנחנו צריכים
לשאת ולתת מחדש על התנאים.
179
00:15:44,109 --> 00:15:44,944
טוב.
180
00:15:45,611 --> 00:15:47,112
מעתה והלאה, 10 אלפיות לקילו.
181
00:15:48,489 --> 00:15:51,784
אחרת, אני אשתמש בראש
של המזדיין הקטן הזה ככדור.
182
00:15:54,078 --> 00:15:55,329
אלה התנאים שלי.
183
00:15:59,750 --> 00:16:02,086
המחירים לא ישתנו.
184
00:16:03,128 --> 00:16:06,840
זה לא מוצא חן בעיניך?
אין בעיה. תמצא לעצמך ספק אחר.
185
00:16:08,592 --> 00:16:09,885
וליאון?
186
00:16:11,303 --> 00:16:12,429
הוא בן משפחה.
187
00:16:14,014 --> 00:16:15,724
מי שמתעסק איתו מתעסק איתי.
188
00:16:17,518 --> 00:16:18,560
מבין?
189
00:16:23,107 --> 00:16:24,233
זה לא בסדר.
190
00:16:25,484 --> 00:16:26,318
צודק.
191
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
אבל ככה זה.
192
00:16:35,786 --> 00:16:36,620
בוא.
193
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
טוב.
194
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
היי, תודה שגיבית אותי מול המזדיין הזה.
195
00:17:05,899 --> 00:17:07,651
אתה יודע שהוא רוצה להשתלט על השטח.
196
00:17:07,735 --> 00:17:09,528
תחנה את הרכב.
-מה?
197
00:17:09,611 --> 00:17:10,571
תחנה את הרכב.
198
00:17:21,957 --> 00:17:25,502
אתה יודע שיש לי את כל הצרות האלה על הראש,
199
00:17:26,837 --> 00:17:29,339
ואתה מנסה לגרום מלחמה עם השותפים שלנו?
200
00:17:29,423 --> 00:17:31,592
הוא מזלזל בי בכל פעם שאני רואה אותו.
201
00:17:31,675 --> 00:17:34,928
הוא מתנהג כאילו הוא הבוס וכל זה.
-בקומפטון, הוא הבוס.
202
00:17:35,971 --> 00:17:37,139
אתה מפסיד,
203
00:17:38,057 --> 00:17:40,976
בכל פעם שאתה מתעמת
עם הבחור, ואני משלם על זה.
204
00:17:42,770 --> 00:17:46,440
עכשיו אתה תעזוב את הפינות שלו,
אתה תיתן לחבר'ה שלו לחיות,
205
00:17:46,732 --> 00:17:49,109
אחרת אתה תחפש לעצמך ספק חדש.
206
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
אתה לא מתכוון לזה.
-ועוד איך אני מתכוון.
207
00:17:52,905 --> 00:17:56,617
אני בניתי את הדבר הזה.
אני! לבנה אחר לבנה.
208
00:17:56,700 --> 00:18:01,371
ואין לי שום כוונה לתת לך להרוס אותו
רק כי לא אהבת איך שמישהו אחר מדבר!
209
00:18:10,214 --> 00:18:11,590
סע, מזדיין!
210
00:18:13,050 --> 00:18:14,343
איך שהוא חי.
211
00:18:17,221 --> 00:18:19,014
הבחור שלך רוב עושה עבודה טובה.
212
00:18:20,641 --> 00:18:21,934
וגם אנחנו.
213
00:18:23,227 --> 00:18:25,354
אולי הגיע הזמן שנקנה בית גדול יותר.
214
00:18:25,854 --> 00:18:26,855
לא כאן למעלה.
215
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
אין מצב.
216
00:18:35,405 --> 00:18:36,281
אתה ידעת,
217
00:18:37,950 --> 00:18:39,618
ידעת שככה הכול ייגמר.
218
00:18:42,955 --> 00:18:43,914
אתה מאשים אותי?
219
00:18:45,707 --> 00:18:48,710
כי לקחתי את פרנקלין
ואת החומר לקלודיה באותו לילה?
220
00:18:57,427 --> 00:18:59,179
אם לא הייתי רוצה להיות במשחק הזה,
221
00:19:00,347 --> 00:19:01,431
לא הייתי בו,
222
00:19:02,975 --> 00:19:04,143
וגם את לא.
223
00:19:06,436 --> 00:19:08,981
כרגע חשוב רק שנשרוד.
224
00:19:10,107 --> 00:19:10,941
זהו זה.
225
00:19:17,114 --> 00:19:17,990
זהו זה.
226
00:19:25,164 --> 00:19:30,627
- משטרה לא לעבור את הסרט -
227
00:19:37,217 --> 00:19:38,427
- זירת פשע אזור חיפוש
עצור -
228
00:20:47,663 --> 00:20:48,872
אני אענה.
229
00:20:53,752 --> 00:20:54,920
מי את?
230
00:20:55,712 --> 00:20:58,382
מלודי, תיכנסי, מתוקה.
231
00:21:01,593 --> 00:21:03,303
הרב, יש לך מבקרת.
232
00:21:10,644 --> 00:21:13,105
ילדים, בואו נלך לשחק בסלון, טוב?
233
00:21:13,188 --> 00:21:14,523
בסדר.
-בואו.
234
00:21:15,148 --> 00:21:16,400
טוב לראות אותך, מלודי.
235
00:21:18,944 --> 00:21:19,778
היי, מל.
236
00:21:21,196 --> 00:21:22,239
מה את עושה כאן?
237
00:21:22,656 --> 00:21:23,699
תמיד היו לך שניים?
238
00:21:25,200 --> 00:21:28,161
לא, אימצנו את אנתוני בשנה שעברה.
239
00:21:29,871 --> 00:21:30,914
איך את מחזיקה מעמד?
240
00:21:33,250 --> 00:21:34,376
מה אני יכול לעשות, מל?
241
00:21:35,585 --> 00:21:36,753
תגידי לי מה את צריכה.
242
00:21:41,258 --> 00:21:42,676
פרנקלין הרג את אבא שלי.
243
00:21:45,012 --> 00:21:47,639
פרנקלין הרג את אבא שלי.
244
00:22:10,454 --> 00:22:11,288
תסתכלו בזה.
245
00:22:12,247 --> 00:22:13,206
יש לי עוד שניים.
246
00:22:47,532 --> 00:22:48,617
פתוח.
247
00:23:01,046 --> 00:23:02,714
היי, ברניס.
248
00:23:04,049 --> 00:23:07,511
אני סיסי, אנחנו השכנים.
-אה, כן.
249
00:23:07,594 --> 00:23:08,929
מתוק מצידך, תיכנסי.
250
00:23:10,639 --> 00:23:13,517
תניחי את זה על מגזין על השולחן.
251
00:23:13,600 --> 00:23:15,310
בטח.
-ושבי.
252
00:23:16,019 --> 00:23:18,480
אני לא רוצה להטריח אותך.
-מה פתאום.
253
00:23:18,563 --> 00:23:21,191
אני אשמח לקצת חברה בוגרת.
254
00:23:22,359 --> 00:23:23,276
מה שלומה?
255
00:23:27,697 --> 00:23:29,783
הייתי צריכה לסגור את החלון שלה במסמרים.
256
00:23:30,117 --> 00:23:33,954
כבר היו לנו חצי תריסר מריבות
שכמעט נגמרו במכות.
257
00:23:34,913 --> 00:23:40,168
זה פלא שהיא לא מתפוצצת,
אם לוקחים בחשבון את האבל ואת הסמים.
258
00:23:41,586 --> 00:23:43,004
אני כל כך מצטערת.
259
00:23:48,885 --> 00:23:52,264
אני מתעתדת לשפץ את הבית הזה, ולמכור אותו.
260
00:23:53,473 --> 00:23:55,475
ואז להעביר את מל לטיילר,
261
00:23:56,435 --> 00:23:59,187
עד שהלב והגוף שלה יוכלו להחלים.
-כמובן.
262
00:23:59,271 --> 00:24:02,023
אני יכולה לעזור במשהו?
263
00:24:02,107 --> 00:24:05,026
עם כל הניקיונות,
ההשגחה על הבחורה הפראית הזו והאבל,
264
00:24:05,735 --> 00:24:07,654
אני בקושי מצליחה לחשוב על הלוויה.
265
00:24:08,196 --> 00:24:09,573
נוכל לארח את קבלת הפנים.
266
00:24:10,615 --> 00:24:14,286
זו תהיה מתנה משמיים, תודה.
-כמובן.
267
00:24:15,704 --> 00:24:17,372
את מוכרת את הבית הזה, כן?
268
00:24:18,123 --> 00:24:22,878
יש לי עסק קטן לנדל"ן,
אולי אני אוכל לעזור לך בזה.
269
00:24:22,961 --> 00:24:24,838
לדעתי קבלת הפנים תספיק.
270
00:24:25,589 --> 00:24:27,007
כמובן.
271
00:24:27,716 --> 00:24:28,550
בטח.
272
00:24:29,468 --> 00:24:31,136
אנדרה סיפר לי הכול.
273
00:24:32,179 --> 00:24:35,182
את אישה טובה, אבל הבן שלך,
274
00:24:36,266 --> 00:24:40,979
הכסף וכל העסקים שלו, אפילן בתחום הנדל"ן,
275
00:24:41,271 --> 00:24:44,774
זה שכר השטן ולא יהיה לי שום קשר לזה.
276
00:25:04,044 --> 00:25:05,629
התחלתי לחשוב שלא תגיע.
277
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
אתה בסדר?
278
00:25:13,720 --> 00:25:14,846
אנחנו עושים את זה שוב?
279
00:25:16,389 --> 00:25:17,224
עושים מה?
280
00:25:17,557 --> 00:25:18,892
אתה מזעיק אותי הנה,
281
00:25:19,809 --> 00:25:21,770
כדי לדעת אם הבלגן שלי ינחת אצלך?
282
00:25:22,437 --> 00:25:23,271
זה מה שיקרה?
283
00:25:24,856 --> 00:25:26,358
אתה לא צריך לדאוג, טוב?
284
00:25:27,025 --> 00:25:28,443
עשיתי מה שהיה צריך.
285
00:25:28,902 --> 00:25:31,238
תמיד עשיתי בדיוק מה שהיה צריך,
286
00:25:31,321 --> 00:25:35,075
כדי שאתה תישאר מוגן ומרוצה, כדי שהחומר
ימשיך לזרום, כדי להרוויח כסף, הכול!
287
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
הכול.
288
00:25:42,749 --> 00:25:44,376
אני מבין מה אתה עובר.
289
00:25:47,921 --> 00:25:51,800
אתה מבין כלום ושום דבר
מתוך מה שאני עובר, ריד.
290
00:25:56,346 --> 00:25:57,847
יש לך דם על הידיים.
291
00:26:00,809 --> 00:26:02,644
יותר מזה, דם של חפים מפשע.
292
00:26:04,437 --> 00:26:09,317
אתה אחראי לחייהם של כל מי שאתה אוהב,
293
00:26:10,068 --> 00:26:11,528
ואתה כל הזמן דואג.
294
00:26:12,654 --> 00:26:13,780
ואתה מפחד.
295
00:26:14,489 --> 00:26:16,616
"מה אם עשיתי טעות קשה בחישובים"?
296
00:26:18,076 --> 00:26:22,872
וחוץ מזה, אתה לגמרי, באופן מוחלט, לבדך.
297
00:26:30,505 --> 00:26:31,965
מתי זה נגמר, ריד?
298
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
אני לא יודע.
299
00:26:37,637 --> 00:26:38,471
אבל,
300
00:26:40,056 --> 00:26:40,890
עד אז,
301
00:26:44,352 --> 00:26:45,437
אני אהיה כאן איתך.
302
00:27:02,495 --> 00:27:03,955
יש דברים רציתי לומר.
303
00:27:05,915 --> 00:27:08,418
כי אני מתארת לעצמי שאחרי שאני אעזוב,
304
00:27:09,461 --> 00:27:13,089
למעט בנוגע לפול,
אתה ואני לא נדבר בזמן הקרוב.
305
00:27:16,718 --> 00:27:18,637
רציתי שתדע כמה אני מצטערת.
306
00:27:19,804 --> 00:27:23,183
לא על מה שעשיתי, אלא בגלל
שהייתי צריכה לפגוע בך כדי לעשות את זה.
307
00:27:25,685 --> 00:27:28,938
אני לא יודעת באיזו דרך נוספת
אני אוכל לנסות לגרום לך להבין
308
00:27:29,022 --> 00:27:30,482
כמה אני חוששת לך.
309
00:27:31,191 --> 00:27:35,862
חוץ מאשר לומר שבבחירה בין לאבד אותך,
310
00:27:37,739 --> 00:27:39,032
לבין לראות אותך נהרס,
311
00:27:39,115 --> 00:27:41,618
עשיתי את הדבר היחיד
שלתחושתי יכולתי לחיות איתו.
312
00:27:46,665 --> 00:27:48,667
אני יודעת שאתה לא מסוגל
להאמין לי כרגע, אבל,
313
00:27:50,460 --> 00:27:51,670
כל מה שאמרתי,
314
00:27:53,880 --> 00:27:55,256
כל מה שהרגשתי,
315
00:27:56,675 --> 00:27:57,509
היה נכון.
316
00:28:05,725 --> 00:28:07,185
לא מאוחר מדי, טדי.
317
00:28:09,521 --> 00:28:11,147
עוד יכולים להיות לנו חיים.
318
00:28:14,526 --> 00:28:15,610
תבוא איתי, בבקשה.
319
00:28:22,117 --> 00:28:24,619
את צריכה להשאיר את המפתחות שלך
על השולחן לפני שאת הולכת.
320
00:28:55,400 --> 00:28:56,776
השארת הודעה, אני חוזר אליך.
321
00:28:58,528 --> 00:29:00,363
כן, אני אוכל להיות שם בעוד 30 דקות.
322
00:30:18,233 --> 00:30:19,275
תחזיק את הידיים על ההגה.
323
00:30:26,533 --> 00:30:27,700
אתה עוצר אותי?
324
00:30:32,205 --> 00:30:35,041
אנדרה רייט היה חבר שלי.
325
00:30:37,544 --> 00:30:39,546
אבל יותר מזה, הוא היה השותף שלי.
326
00:30:42,674 --> 00:30:44,384
אתה מבין את המשמעות של זה?
327
00:30:47,011 --> 00:30:48,304
יש לי מושג.
328
00:30:51,891 --> 00:30:53,476
הייתי איתו כמה שעות לפני.
329
00:30:54,102 --> 00:30:56,729
זה לא היה אדם שמתכנן להתאבד.
330
00:30:58,565 --> 00:30:59,983
אבל לא יכולתי להבין,
331
00:31:01,067 --> 00:31:03,319
איך מישהו היה יכול לגרום לזה
להיראות כל כך משכנע.
332
00:31:04,279 --> 00:31:07,365
איך הוא היה מרשה למישהו להתקרב אליו כל כך.
333
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
הכרת אותו זמן רב, נכון?
334
00:31:12,453 --> 00:31:17,125
מאז שהייתי ילד.
-אז אני בטוח שהוא הרשה לך להתקרב מאוד.
335
00:31:24,340 --> 00:31:25,174
קרוב עד כדי כך?
336
00:31:37,145 --> 00:31:39,689
אנדרה חשוב שהוא יכול לעצור את הגשם.
337
00:31:42,859 --> 00:31:45,403
כשמדובר במישהו כזה, אי אפשר לעשות שום דבר.
338
00:31:51,117 --> 00:31:52,368
אם אתה מתכוון להרוג אותי,
339
00:31:56,080 --> 00:31:57,081
תיגש לעסק.
340
00:32:00,543 --> 00:32:05,048
אם אתה רוצה קליע, אני אשמח לתקוע בך אחד.
341
00:32:09,218 --> 00:32:11,471
אבל אם אתה רוצה לחיות,
342
00:32:16,225 --> 00:32:17,810
אולי אתה ואני נוכל להגיע להבנה.
343
00:32:29,155 --> 00:32:32,033
הדולר הכול יכול.
-כן.
344
00:32:33,660 --> 00:32:36,871
כל עוד יש לך מספיק מהם.
-אין מחסור.
345
00:32:38,998 --> 00:32:41,334
ואתה תוודא שאף אחד
מהחברים שלך לא יפעל עצמאית,
346
00:32:43,461 --> 00:32:45,088
ויחליט לפגוע בי או בקרובים אליי?
347
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
אני אדאג לך.
348
00:32:49,008 --> 00:32:50,176
אבל תבין דבר אחד.
349
00:32:50,927 --> 00:32:52,095
אתה עובד בשבילי.
350
00:32:52,720 --> 00:32:56,140
אני מקבל מה שאני רוצה
ברגע שאני רוצה את זה, מבין?
351
00:32:58,518 --> 00:33:01,562
כן, שוטר.
-אל תתחכם, פרנקלין.
352
00:33:02,522 --> 00:33:06,609
כי אני מבטיח שאני בחיים
לא אתן לך להתקרב אליי כל כך.
353
00:33:10,488 --> 00:33:11,614
תנהג בזהירות.
354
00:33:40,476 --> 00:33:42,437
פשוט נורא, מה שקרה לאנדרה.
355
00:33:43,896 --> 00:33:46,274
בשבוע שעבר ראיתי אותו חוזר מהעבודה,
356
00:33:47,650 --> 00:33:48,693
ועכשיו הוא מת.
357
00:33:49,485 --> 00:33:51,779
בחיים לא חשבתי שהוא יהיה מסוגל למשהו כזה.
358
00:33:52,405 --> 00:33:53,614
זה כל כך עצוב.
359
00:33:59,746 --> 00:34:01,247
את יודעת שהוא עשה את זה, נכון?
360
00:34:08,671 --> 00:34:11,257
פרנקלין הרג את אנדרה,
או שהוא דאג שיהרגו אותו.
361
00:34:11,340 --> 00:34:12,800
המשטרה קבעה שמדובר בהתאבדות.
362
00:34:12,884 --> 00:34:15,303
אולי, אבל את רואה איך פרנקלין מתנהג.
363
00:34:17,263 --> 00:34:19,640
המשקל שהוא נושא...
-אני לא רוצה לדבר על זה.
364
00:34:20,641 --> 00:34:22,143
ואני לא רוצה לומר את זה,
365
00:34:22,226 --> 00:34:24,312
אבל אם אנחנו רוצים
להמשיך להיות נוכחות בחייו,
366
00:34:24,395 --> 00:34:26,105
אז אנחנו צריכים לדעת לאן אנחנו הולכים.
367
00:34:35,031 --> 00:34:37,075
פרנקלין,
368
00:34:37,158 --> 00:34:40,703
לא בילה את הלילה בעמק כבר הרבה זמן.
369
00:34:48,169 --> 00:34:51,214
אני צריכה, אני...
-חכי.
370
00:35:07,271 --> 00:35:09,232
מלודי? את ישנה?
371
00:35:12,151 --> 00:35:14,237
שוטר ניקס בא לבקר אותך.
372
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
הוא אמר שתרצי לשמוע מה שיש לו לומר.
373
00:35:28,042 --> 00:35:29,293
אל תתעכב שם יותר מדי,
374
00:35:29,585 --> 00:35:32,171
היא במצב קשה, ואנחנו צריכות להתכונן.
-כן, גבירתי.
375
00:35:34,549 --> 00:35:35,967
אני במטבח אם תצטרכי, חמודה.
376
00:35:41,222 --> 00:35:42,932
הגיע הדו"ח של הפתולוג.
377
00:35:45,852 --> 00:35:47,186
זו היתה התאבדות.
378
00:35:49,230 --> 00:35:50,731
זה בולשיט מזוין ואתה יודע את זה.
379
00:35:52,191 --> 00:35:55,778
טביעות אצבעות שלו על האקדח,
זווית הירי ומסלול הקליע,
380
00:35:55,862 --> 00:35:58,364
הנשק שהוא טען ש...
-פרנקלין סיינט רצח את אבא שלי.
381
00:36:00,241 --> 00:36:01,367
פרנקלין הרג אותו.
382
00:36:02,952 --> 00:36:05,371
הדברים האלה קורים.
לעולם אין לדעת איך מישהו יגיב...
383
00:36:05,454 --> 00:36:08,457
על מה בדיוק אתה מדבר?
-הוא הושעה, ואת הסתבכת בכל כך הרבה צרות.
384
00:36:08,541 --> 00:36:09,500
אז אני הרגתי אותו?
385
00:36:10,084 --> 00:36:11,836
אני הרגתי אותו, נהדר.
386
00:36:11,919 --> 00:36:13,462
אני, אתה יודע מה, עוף מכאן.
-בבקשה.
387
00:36:13,546 --> 00:36:14,505
עוף מכאן.
-צר לי.
388
00:36:14,589 --> 00:36:16,048
צא!
389
00:36:16,132 --> 00:36:17,341
חמודה.
-אל תיגעי בי.
390
00:36:22,763 --> 00:36:25,474
- טיחואנה, מקסיקו -
391
00:36:26,225 --> 00:36:28,311
לא נוכל להשתמש במקום כתחנת מעבר,
392
00:36:28,686 --> 00:36:30,521
הוא קרוב מדי לגבול.
-אני יודע.
393
00:36:32,273 --> 00:36:33,816
ריד, זה הרנן.
394
00:36:35,151 --> 00:36:36,110
הוא עוזר לי.
395
00:36:37,195 --> 00:36:38,070
במה?
396
00:36:38,571 --> 00:36:42,617
חשבתי על זה בפעם הראשונה
בלילה ההוא, ביער, כשחפרנו, זוכר?
397
00:36:42,909 --> 00:36:45,870
מה נוכל לעשות בשביל לא להזדקק
לחווה או לשבילים של אף אחד,
398
00:36:45,953 --> 00:36:47,205
או למה שלא יהיה.
399
00:36:47,663 --> 00:36:50,458
לא לדאוג בגלל רשויות ההגירה או בגלל המכס.
400
00:36:51,792 --> 00:36:54,545
אז, מה הצליל הזה?
-כן, בוא, תיכנס.
401
00:36:57,798 --> 00:36:59,300
נוביה, בואי הנה.
402
00:37:03,471 --> 00:37:04,680
זה הבוס.
403
00:37:04,764 --> 00:37:06,557
שלום.
-תיכנס.
404
00:37:16,234 --> 00:37:17,401
אתם חופרים מנהרה.
405
00:37:18,611 --> 00:37:19,737
אנחנו מתחילים.
406
00:37:23,324 --> 00:37:26,244
והיא תעבור כל הדרך מתחת לגבול?
-כל הדרך.
407
00:37:28,579 --> 00:37:31,540
בצד השני אנחנו מתקדמים לאט, בסן יסידרו.
408
00:37:31,958 --> 00:37:33,125
זו חנות הלבשה.
409
00:37:35,920 --> 00:37:38,047
המנהרה אמורה להיות מוכנה תוך פחות מחודש.
410
00:37:47,556 --> 00:37:48,391
ובכן?
411
00:37:49,225 --> 00:37:50,059
מה דעתך?
412
00:37:52,853 --> 00:37:53,813
יש לכם בירה?
413
00:37:55,731 --> 00:37:57,483
מה?
-בירה?
414
00:37:59,277 --> 00:38:00,319
בירה?
415
00:38:01,362 --> 00:38:02,405
בטח שיש.
416
00:38:04,740 --> 00:38:08,661
בירה קרה וטובה.
417
00:38:41,944 --> 00:38:45,948
תודה רבה על זה שאת מארחת אותנו כאן.
-צר לי רק שלא יכולנו לעשות יותר.
418
00:38:51,579 --> 00:38:52,580
צר לי, מל.
419
00:38:54,790 --> 00:38:56,042
אני מכיר את ההרגשה.
420
00:38:57,293 --> 00:38:58,169
באמת?
421
00:38:58,961 --> 00:38:59,795
כן.
422
00:39:00,546 --> 00:39:02,256
אבא שלי מת כשהייתי בן חמש.
423
00:39:04,383 --> 00:39:05,593
זה בטח היה נורא.
424
00:39:49,678 --> 00:39:50,638
מה שלומך?
425
00:39:51,263 --> 00:39:52,098
ברוך הבא.
426
00:40:07,863 --> 00:40:08,697
מל?
427
00:40:15,955 --> 00:40:16,789
מל, את...
428
00:40:23,963 --> 00:40:25,381
מל, את לא צריכה את החרא הזה.
429
00:40:32,221 --> 00:40:33,222
מותק, בבקשה.
430
00:40:49,363 --> 00:40:50,197
מל.
431
00:40:56,120 --> 00:40:58,080
מה?
432
00:41:11,260 --> 00:41:12,887
מל, מה את עושה?
433
00:41:22,480 --> 00:41:23,314
מל?
434
00:41:25,441 --> 00:41:26,275
מל.
435
00:41:27,985 --> 00:41:28,819
מל.
436
00:41:35,743 --> 00:41:36,952
מל, לא.
437
00:43:46,457 --> 00:43:48,459
תורגם על ידי: גיא טוטקה
437
00:43:49,305 --> 00:44:49,595
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm