"Our Movie" Episode #1.11

ID13204698
Movie Name"Our Movie" Episode #1.11
Release Name Our.Movie.S01E11.KOREAN.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Kitsune
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37405782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,779 --> 00:00:30,950 OUR MOVIE 3 00:00:31,034 --> 00:00:33,453 KEMIRIPAN DENGAN ORANG, TEMPAT, ATAU KONDISI MEDIS SEBENARNYA ADALAH KEBETULAN. 4 00:00:33,536 --> 00:00:35,955 AKTOR CILIK SELALU DIAWASI DAN DIFILMKAN SESUAI PEDOMAN RESMI. 5 00:00:38,291 --> 00:00:40,460 PENGHARGAAN FILM BLUE DRAGON UNTUK AKTRIS TERBAIK LOVE IN WHITE, LEE DAEUM 6 00:00:48,009 --> 00:00:49,010 - Kau lapar? - Ya. 7 00:00:49,927 --> 00:00:51,846 - Ini. - Kelihatannya enak! 8 00:01:05,068 --> 00:01:06,194 Aku juga mau. 9 00:01:12,033 --> 00:01:13,034 Pak Lee. 10 00:01:13,701 --> 00:01:15,912 Mau tos? 11 00:01:16,871 --> 00:01:17,872 Ayo. 12 00:01:18,498 --> 00:01:20,041 Hore! 13 00:01:23,252 --> 00:01:24,504 Kita harus apa sekarang? 14 00:01:27,006 --> 00:01:29,717 Sudah baca naskah yang kuberikan padamu? 15 00:01:30,593 --> 00:01:31,844 Kau belum katakan apa-apa. 16 00:01:33,763 --> 00:01:35,264 Lupakan film. 17 00:01:35,348 --> 00:01:36,390 Ayo kita kencan. 18 00:01:38,768 --> 00:01:41,062 Selamat, Daeum. Aktris Terbaik. 19 00:01:41,562 --> 00:01:43,397 - Pertama kalinya kulihat ini. - Benarkah? 20 00:01:43,481 --> 00:01:46,484 Karena kau hanya pernah memenangkan Sutradara Terbaik. 21 00:01:46,567 --> 00:01:48,653 - Biar kulihat lagi. - Tidak! Tak boleh! 22 00:01:48,736 --> 00:01:51,114 - Hanya lihat. - Tak boleh! 23 00:02:06,921 --> 00:02:07,964 <i>Selamat.</i> 24 00:02:09,674 --> 00:02:11,759 <i>Terima kasih, Pak Lee.</i> 25 00:02:12,343 --> 00:02:14,011 <i>Terima kasih juga.</i> 26 00:02:27,775 --> 00:02:30,027 EPISODE 11 27 00:02:30,111 --> 00:02:31,821 <i>Aku benar-benar ingin hidup.</i> 28 00:02:47,378 --> 00:02:49,213 Aku sangat ingin hidup. 29 00:03:00,850 --> 00:03:02,018 Maafkan aku. 30 00:03:03,019 --> 00:03:05,521 Aku tahu kau akan sedih saat aku melakukan ini. 31 00:03:06,814 --> 00:03:08,065 Maafkan aku. 32 00:03:10,276 --> 00:03:11,277 Kenapa minta maaf? 33 00:03:13,905 --> 00:03:15,406 Karena aku akan sedih? 34 00:03:18,701 --> 00:03:20,494 Takut, terluka, dan ingin hidup, 35 00:03:21,495 --> 00:03:23,706 kau tak perlu minta maaf karena itu. 36 00:03:32,298 --> 00:03:33,299 Jangan minta maaf. 37 00:03:34,217 --> 00:03:36,886 Baik kepadaku atau orang lain. 38 00:03:38,137 --> 00:03:39,138 Aku yang minta maaf. 39 00:03:41,349 --> 00:03:45,019 Karena yang bisa kulakukan untukmu hanya memastikan satu film ini berlanjut. 40 00:03:47,772 --> 00:03:49,232 Ini bukan "hanya" satu film. 41 00:03:50,316 --> 00:03:52,068 Aku membuat film ini 42 00:03:52,610 --> 00:03:54,946 bersamamu dan semua orang di sana. 43 00:03:55,529 --> 00:03:57,448 Kau menjadikan itu mungkin. 44 00:03:58,908 --> 00:04:00,785 Aku menangis karena aku menyukainya. 45 00:04:00,868 --> 00:04:02,745 Karena aku sangat bahagia. 46 00:04:04,497 --> 00:04:06,832 Karena aku merasa hidup. 47 00:04:18,928 --> 00:04:21,430 Kami ke sini tanpa pemberitahuan untuk mengejutkanmu. 48 00:04:22,139 --> 00:04:23,266 Apa itu berlebihan? 49 00:04:23,933 --> 00:04:24,934 Tidak. 50 00:04:26,060 --> 00:04:27,186 Aku senang. 51 00:04:28,229 --> 00:04:30,398 Aku menangis karena aku bahagia. 52 00:04:31,399 --> 00:04:34,944 Terima kasih telah datang bersama seperti ini. 53 00:04:35,569 --> 00:04:36,821 Ayolah. 54 00:04:36,904 --> 00:04:39,198 Kita tim. Tentu saja kami akan datang. 55 00:04:40,241 --> 00:04:41,909 Jadi, kita mulai syuting lagi? 56 00:04:42,410 --> 00:04:45,329 Kami masih menunggu beberapa orang lagi. 57 00:04:45,413 --> 00:04:49,458 Agensi Seoyoung dan Jungwoo bilang mereka tak bisa mengosongkan jadwal. 58 00:04:50,334 --> 00:04:53,421 Kudengar Sutradara Park mulai mengumpulkan krunya. 59 00:04:53,504 --> 00:04:55,172 Apa yang Pak Bu lakukan? 60 00:04:57,133 --> 00:04:59,927 Dia tak baca obrolan grup kita atau angkat telepon. 61 00:05:04,807 --> 00:05:07,810 Saat aku menonton film, 62 00:05:07,893 --> 00:05:10,396 aku hanya peduli pada pemainnya. 63 00:05:10,980 --> 00:05:12,732 Siapa yang peduli dengan sutradaranya? 64 00:05:12,815 --> 00:05:14,525 Ya, itulah yang dilihat penonton. 65 00:05:15,651 --> 00:05:17,653 Tapi prosesnya juga penting. 66 00:05:18,237 --> 00:05:19,739 Benarkah? 67 00:05:21,449 --> 00:05:25,745 Kalau begitu, kenapa tak kau urus prosesnya? 68 00:05:27,121 --> 00:05:30,249 Aku juga sangat khawatir Lee Daeum akan mati. 69 00:05:39,842 --> 00:05:42,053 Aku tahu kau ke sini bukan karena merindukanku. 70 00:05:42,803 --> 00:05:43,804 Ini tentang film? 71 00:05:44,513 --> 00:05:46,182 Ayo kita selesaikan film ini bersama. 72 00:05:46,265 --> 00:05:48,267 Aku kasihan pada Daeum, 73 00:05:48,351 --> 00:05:49,810 tapi ini juga penting bagiku. 74 00:05:49,894 --> 00:05:51,312 Terlepas dari perasaanku… 75 00:05:51,395 --> 00:05:53,064 Tapi kau tak seperti itu. 76 00:05:53,606 --> 00:05:55,232 Sekarang saja tidak. 77 00:05:56,650 --> 00:05:58,444 Kau tahu film ini tak akan selesai 78 00:05:58,944 --> 00:06:00,780 jika kita juga mundur. 79 00:06:00,863 --> 00:06:03,699 Ini bukan hanya tentang Lee Daeum atau Lee Jeha. 80 00:06:04,200 --> 00:06:06,160 Aku bicara padamu sebagai sesama aktor. 81 00:06:06,243 --> 00:06:08,913 Kau juga tahu itu di luar batas kemampuanku. 82 00:06:08,996 --> 00:06:10,206 Tidak. 83 00:06:10,623 --> 00:06:14,293 Aku melihat kau sangat fokus dan tertarik, lebih dari film-filmmu yang lain. 84 00:06:15,044 --> 00:06:16,212 Kau punya kemampuan. 85 00:06:16,796 --> 00:06:18,130 Kau juga menginginkannya. 86 00:06:19,673 --> 00:06:20,883 Kau harus memerankan Hyunsang. 87 00:06:22,551 --> 00:06:23,803 Kau akhirnya menemuiku. 88 00:06:26,055 --> 00:06:28,182 - Jungwoo. - Aku tahu kau tak makan karbohidrat. 89 00:06:28,682 --> 00:06:30,684 Tunggu sebentar. Akan kubuatkan kau salad. 90 00:06:37,233 --> 00:06:38,234 RAMYEON 91 00:06:38,859 --> 00:06:40,194 Kau sudah lusinan kali bilang 92 00:06:40,277 --> 00:06:43,447 ingin makan mi gelas denganku. 93 00:06:44,865 --> 00:06:46,909 Tapi aku tak pernah mau, sekali pun. 94 00:06:47,701 --> 00:06:49,829 Mi-nya makin lembek. Makanlah. 95 00:06:52,081 --> 00:06:53,082 Maafkan aku. 96 00:06:54,458 --> 00:06:55,459 Jangan minta maaf. 97 00:06:56,710 --> 00:06:58,712 Maaf karena telah memperlakukanmu dengan buruk 98 00:07:00,506 --> 00:07:02,049 padahal kau selalu baik padaku. 99 00:07:05,386 --> 00:07:06,971 Maaf karena baru mengatakan ini. 100 00:07:35,332 --> 00:07:36,375 Nona Chae. 101 00:07:37,376 --> 00:07:38,794 Jungwoo juga datang. 102 00:07:40,671 --> 00:07:41,672 Terima kasih sudah datang. 103 00:07:42,923 --> 00:07:44,133 Bagaimana kondisimu, Daeum? 104 00:07:44,216 --> 00:07:46,844 Sejujurnya, kondisiku tak baik. 105 00:07:47,553 --> 00:07:50,181 Aku bisa kejang tiba-tiba, 106 00:07:50,264 --> 00:07:52,516 dan jika itu sebabkan syok, aku bisa mati. 107 00:07:53,434 --> 00:07:54,435 Tapi… 108 00:07:54,935 --> 00:07:57,271 Aku sudah hidup seperti ini sejak berumur 20 tahun. 109 00:07:57,354 --> 00:08:00,983 Aku janji tak akan mati sampai kita menyelesaikan film ini. 110 00:08:01,734 --> 00:08:03,235 Jadi, jangan khawatir. 111 00:08:04,820 --> 00:08:07,656 Kita akan butuh banyak bantuan saat mulai syuting lagi. 112 00:08:08,199 --> 00:08:10,284 Tapi kita tak akan pernah 113 00:08:11,494 --> 00:08:13,245 biarkan hal terburuk terjadi. 114 00:08:15,372 --> 00:08:17,166 <i>Bukankah kisah Gyuwon terlalu tragis?</i> 115 00:08:17,249 --> 00:08:19,335 Dia masih muda dan cantik, 116 00:08:20,294 --> 00:08:23,547 tapi harus mati usai ditinggalkan pria yang dia cintai. 117 00:08:24,048 --> 00:08:27,968 Menurutku tidak tragis jika kita menjalani hidup dengan penuh makna. 118 00:08:29,512 --> 00:08:30,513 Daeum. 119 00:08:32,765 --> 00:08:34,016 Percayalah pada Pak Lee 120 00:08:34,099 --> 00:08:35,518 dan kita coba ini. 121 00:08:35,601 --> 00:08:37,478 Aku akan melakukan yang terbaik 122 00:08:37,561 --> 00:08:39,021 untuk mencintai Gyuwon. 123 00:08:40,439 --> 00:08:42,733 Aku juga akan terus mencintai Hyunsang sampai akhir. 124 00:08:45,152 --> 00:08:46,362 Percakapan yang aneh. 125 00:08:48,697 --> 00:08:50,032 Terima kasih. Kalian berdua. 126 00:08:50,115 --> 00:08:51,158 Terima kasih banyak. 127 00:08:51,909 --> 00:08:54,203 Ada lagi yang harus 128 00:08:54,745 --> 00:08:57,706 kukatakan kepada kalian berdua. 129 00:08:58,541 --> 00:09:01,794 Artikel tentang penggantian sutradara dirilis hari ini, 'kan? 130 00:09:02,836 --> 00:09:04,004 Jam berapa? 131 00:09:05,214 --> 00:09:06,257 Ayo kita lihat bersama. 132 00:09:11,387 --> 00:09:12,388 Masuklah. 133 00:09:16,183 --> 00:09:17,184 Dr. Lee. 134 00:09:21,272 --> 00:09:22,273 Kau sedang menonton? 135 00:09:23,774 --> 00:09:26,360 Dia seperti ayahnya. Dia tampak menawan di layar, 'kan? 136 00:09:26,986 --> 00:09:28,028 Biar kulihat. 137 00:09:29,989 --> 00:09:31,699 Dia tak terlihat sepertimu. 138 00:09:33,409 --> 00:09:36,912 Ya, kami merekrut pasien terminal untuk perankan karakter pasien terminal. 139 00:09:37,454 --> 00:09:38,455 Awalnya, 140 00:09:39,164 --> 00:09:40,916 kami bertemu untuk konsultasi medis. 141 00:09:42,751 --> 00:09:44,712 Aku datang ke audisi tanpa diundang. 142 00:09:45,629 --> 00:09:47,381 Pak Lee bilang itu berbahaya, 143 00:09:48,007 --> 00:09:50,759 tapi kubilang padanya aku yang terbaik untuk peran ini. 144 00:09:50,843 --> 00:09:54,471 Kuminta dia melihatku sebagai aktris, bukan pasien. 145 00:09:55,472 --> 00:09:57,182 <i>Aku sangat jujur padanya</i> 146 00:09:57,266 --> 00:09:59,393 <i>dan bilang ingin melakukannya</i> <i>bahkan jika aku mati.</i> 147 00:10:00,144 --> 00:10:01,812 <i>Dia masih bisa menonton film,</i> 148 00:10:01,895 --> 00:10:03,230 <i>pergi ke audisi,</i> 149 00:10:03,814 --> 00:10:05,232 jatuh cinta, 150 00:10:05,316 --> 00:10:07,943 dan bahkan membuat film. 151 00:10:08,652 --> 00:10:09,987 <i>Saat kudengar itu,</i> 152 00:10:10,070 --> 00:10:11,739 <i>aku ingin memberinya kesempatan.</i> 153 00:10:12,448 --> 00:10:16,243 Kudengar ada alasan harus Nona Lee 154 00:10:16,327 --> 00:10:17,953 yang membintangi film ini. 155 00:10:18,037 --> 00:10:19,038 Ya. 156 00:10:19,121 --> 00:10:21,665 <i>Memang benar kami berpacaran,</i> 157 00:10:21,749 --> 00:10:23,208 <i>bahwa Daeum sakit,</i> 158 00:10:23,292 --> 00:10:26,253 dan aku tahu tentang penyakitnya saat aku merekrutnya. 159 00:10:27,212 --> 00:10:28,505 <i>Tapi,</i> 160 00:10:28,589 --> 00:10:31,300 <i>bukan itu satu-satunya alasanku</i> <i>bicara di sini hari ini.</i> 161 00:10:31,884 --> 00:10:33,093 <i>Ada…</i> 162 00:10:34,720 --> 00:10:37,014 hal lain yang harus kukatakan. 163 00:10:48,484 --> 00:10:49,735 Ini tentang… 164 00:10:50,653 --> 00:10:52,696 ayahku, sutradara Lee Duyoung. 165 00:10:57,034 --> 00:11:00,663 Ayahku membuat filmnya dengan naskah curian 166 00:11:01,163 --> 00:11:02,915 <i>dan berhasil membuat namanya dikenal.</i> 167 00:11:03,832 --> 00:11:08,337 <i>Filmnya yang memenangkan Cannes,</i> Love in White, <i>dan karya terkenal lainnya,</i> 168 00:11:08,420 --> 00:11:10,339 <i>bukan ditulis olehnya.</i> 169 00:11:10,839 --> 00:11:12,591 <i>Semua naskah itu ditulis</i> 170 00:11:13,092 --> 00:11:14,176 oleh istrinya… 171 00:11:16,095 --> 00:11:18,180 dan ibuku, Yu Eunae. 172 00:11:19,014 --> 00:11:21,350 <i>Lee Duyoung menghapus namanya</i> 173 00:11:21,433 --> 00:11:23,977 <i>demi melindungi reputasinya</i> 174 00:11:24,061 --> 00:11:25,646 <i>dan terus membuat film.</i> 175 00:11:25,729 --> 00:11:27,439 LEE JEHA MENGEKSPOS PLAGIARISME AYAHNYA YANG LEGENDARIS 176 00:11:28,023 --> 00:11:30,275 Mau sampai segila apa mereka? 177 00:11:31,068 --> 00:11:34,488 Jadi, ayahmu mencuri karya ibumu. 178 00:11:35,572 --> 00:11:38,492 Kenapa kau ungkapkan sejarah keluarga dan plagiarisme sekarang? 179 00:11:39,535 --> 00:11:41,870 Saat aku memutuskan untuk menyutradarai<i> Love in White</i> 180 00:11:41,954 --> 00:11:44,039 setelah tak punya tujuan selama lima tahun, 181 00:11:45,165 --> 00:11:48,210 aku juga mencoba memanfaatkan mimpi seseorang… 182 00:11:49,461 --> 00:11:50,462 Tidak, 183 00:11:52,089 --> 00:11:53,090 maksudku, 184 00:11:54,133 --> 00:11:55,551 mimpi Daeum 185 00:11:57,010 --> 00:11:58,554 demi tujuanku sendiri. 186 00:11:59,722 --> 00:12:02,099 <i>Tapi aku menyadari sesuatu</i> <i>saat membuat film ini.</i> 187 00:12:02,182 --> 00:12:04,101 <i>Tak ada yang berhak</i> 188 00:12:05,352 --> 00:12:06,687 <i>memanfaatkan mimpi orang lain.</i> 189 00:12:07,896 --> 00:12:10,357 <i>Tak benar mencuri</i> <i>dan mengeksploitasi mimpi</i> 190 00:12:11,942 --> 00:12:14,194 yang sangat berarti bagi orang lain. 191 00:12:16,780 --> 00:12:19,700 Aku ingin menyelesaikan film ini dengan Daeum, 192 00:12:20,200 --> 00:12:22,411 yang bermain sepenuh hati dalam setiap adegan 193 00:12:22,494 --> 00:12:24,288 untuk memperlihatkan indahnya kehidupan. 194 00:12:28,834 --> 00:12:30,002 Uji coba, pengambilan pertama. 195 00:12:32,171 --> 00:12:33,297 Siap. 196 00:12:35,424 --> 00:12:36,425 Mulai! 197 00:12:39,678 --> 00:12:42,055 <i>Membuat film…</i> 198 00:12:42,139 --> 00:12:44,433 aku rela mati melakukannya. 199 00:12:44,933 --> 00:12:46,018 Sampai jumpa nanti! 200 00:12:48,061 --> 00:12:49,354 <i>Dan…</i> 201 00:12:50,564 --> 00:12:53,776 <i>Yu Eunae, ibuku yang juga</i> <i>si penulis aslinya,</i> 202 00:12:54,651 --> 00:12:56,904 <i>tak pernah kehilangan harapan</i> <i>dan terus menulis</i> 203 00:12:58,155 --> 00:12:59,823 <i>bahkan di penghujung hidupnya.</i> 204 00:13:02,117 --> 00:13:03,744 <i>Aku ingin menceritakan kisah</i> 205 00:13:05,496 --> 00:13:08,415 yang ingin dia sampaikan kepada dunia 206 00:13:11,126 --> 00:13:12,377 melalui <i>Love in White.</i> 207 00:13:14,880 --> 00:13:17,299 Ternyata benar Pak Bu ingin menebus kesalahannya padaku 208 00:13:17,382 --> 00:13:19,384 karena telah mengabaikanku selama ini. 209 00:13:19,843 --> 00:13:21,929 Aku tahu kau menaruh perhatian padaku. 210 00:13:22,012 --> 00:13:24,640 Kau banyak menulis artikel tentangku dan ayahku. 211 00:13:24,723 --> 00:13:26,058 Benar. 212 00:13:26,141 --> 00:13:28,185 Jadi, kenapa kau mau diwawancarai? 213 00:13:28,685 --> 00:13:30,938 Aku ingin sebanyak mungkin orang melihatnya. 214 00:13:31,647 --> 00:13:33,357 Artikelmu selalu banyak dibaca orang. 215 00:13:36,610 --> 00:13:37,778 Benar. 216 00:13:37,861 --> 00:13:41,031 Aku juga akan pastikan wawancara Kim Jinyeo juga bagus. 217 00:13:41,657 --> 00:13:42,866 Ya, terima kasih. 218 00:13:43,367 --> 00:13:46,829 Pastikan saja film ini selesai. 219 00:13:47,454 --> 00:13:49,414 Dengan begitu, banyak yang akan bisa kutulis. 220 00:13:50,082 --> 00:13:52,626 Lain kali, aku akan pakai judul yang lebih menarik. 221 00:13:58,382 --> 00:13:59,800 <i>Apa-apaan film ini?</i> 222 00:14:00,342 --> 00:14:02,845 Kenapa dia mengumbar aib keluarganya? 223 00:14:02,928 --> 00:14:05,514 Dia pikir ini filmnya? Ini bahkan bukan filmnya? 224 00:14:05,597 --> 00:14:06,807 Kau pikir ini filmmu? 225 00:14:08,475 --> 00:14:09,810 Kau bilang apa padaku? 226 00:14:12,187 --> 00:14:13,897 Jika ingin buang uang untuk buat film, 227 00:14:14,398 --> 00:14:15,941 setidaknya berusahalah 228 00:14:16,024 --> 00:14:19,069 untuk menonton dan mempelajari cara pembuatannya, 229 00:14:19,611 --> 00:14:21,321 kau eksekutif tak berguna. 230 00:14:21,405 --> 00:14:23,156 - Hei. - "Hei"? 231 00:14:23,949 --> 00:14:24,992 Perhatikan sikapmu. 232 00:14:25,576 --> 00:14:28,120 Kau eksekutif di Youngjin, bukan perusahaanku. 233 00:14:28,662 --> 00:14:30,706 Aku CEO perusahaanku, Berengsek! 234 00:14:31,582 --> 00:14:34,042 Kau hanya bocah kaya yang ingin permainkan orang-orang 235 00:14:34,126 --> 00:14:36,378 yang habis-habisan membuat film ini. 236 00:14:37,296 --> 00:14:38,297 Apa katamu? "Lucu"? 237 00:14:39,089 --> 00:14:40,465 Ya, itu juga lucu bagiku. 238 00:14:40,549 --> 00:14:42,968 Bicara sesuka hatiku sangat lucu. 239 00:14:43,468 --> 00:14:44,678 Tarik uangmu. 240 00:14:44,761 --> 00:14:46,763 Seluruhnya. 241 00:14:47,264 --> 00:14:49,474 Akan kujual gedung kantorku, ambil pinjaman 242 00:14:49,558 --> 00:14:53,854 dan bahkan berlutut ke orang lain jika harus. 243 00:14:54,396 --> 00:14:55,522 Aku tak butuh uangmu. 244 00:15:07,951 --> 00:15:10,162 <i>Aku ingin ajukan proposal kepadamu.</i> 245 00:15:10,579 --> 00:15:12,247 Akan kudengar dulu apa proposalmu. 246 00:15:12,956 --> 00:15:15,208 Kau tahu pendapat orang tentangku di industri ini. 247 00:15:15,292 --> 00:15:17,836 Orang yang buat film menumpang nama ayahnya? 248 00:15:18,587 --> 00:15:19,588 Bagaimana denganmu? 249 00:15:19,671 --> 00:15:22,257 Mata duitan yang melihat film sebagai ladang uang? 250 00:15:22,883 --> 00:15:24,176 Tapi sekarang, 251 00:15:24,259 --> 00:15:26,178 oportunis yang ingin perbaiki reputasi 252 00:15:26,261 --> 00:15:29,431 dengan menempel pada anak sutradara legendaris, Lee Jeha. 253 00:15:30,140 --> 00:15:31,558 Kau tahu itu. 254 00:15:31,642 --> 00:15:33,560 Kau pikir itu lucu? 255 00:15:33,644 --> 00:15:36,021 Bagaimana kalau kita jadi sutradara dan produser 256 00:15:37,189 --> 00:15:41,276 yang terus buat film ini sampai akhir tanpa peduli uang atau pamor? 257 00:15:41,860 --> 00:15:44,905 Kehidupan romantis semacam itu bukan untukku. 258 00:15:45,572 --> 00:15:47,783 Tapi aku ingin mencobanya sekali sebelum mati. 259 00:15:48,408 --> 00:15:50,994 Kalau begitu, berhenti berharap dan lakukan saja. 260 00:15:51,787 --> 00:15:53,163 Seungwon. 261 00:15:53,246 --> 00:15:54,831 Akan kuungkap perbuatan ayahku. 262 00:15:55,666 --> 00:15:58,377 Entah aku menghilang dari industri ini atau diboikot, 263 00:15:58,460 --> 00:16:00,212 aku akan menghadapinya sendiri. 264 00:16:01,797 --> 00:16:03,256 Gunakan aku 265 00:16:03,340 --> 00:16:06,009 untuk jadi produser yang baik yang hanya memikirkan film. 266 00:16:07,260 --> 00:16:10,555 Kau yakin kau bisa memenangkan hati para kru dan pemeran? 267 00:16:11,974 --> 00:16:12,975 Kalau begitu, 268 00:16:13,517 --> 00:16:16,186 serahkan padaku untuk menjual film ini ke dunia. 269 00:16:17,396 --> 00:16:19,064 Diboikot? 270 00:16:20,482 --> 00:16:22,943 Ayolah. Aku Bu Seungwon. 271 00:16:24,277 --> 00:16:27,155 Kenapa kau diboikot saat aku bersamamu? 272 00:16:27,948 --> 00:16:29,157 Pastikan film ini sukses. 273 00:16:29,658 --> 00:16:30,659 Itu syaratku. 274 00:16:40,168 --> 00:16:41,169 Hei… 275 00:16:50,554 --> 00:16:51,972 Dasar bajingan konsisten. 276 00:17:09,531 --> 00:17:11,199 Berapa banyak yang kubayar untuk soju Jeha? 277 00:17:27,758 --> 00:17:30,010 Aku akhirnya bisa bernapas tenang. 278 00:17:36,016 --> 00:17:37,267 Ada apa? 279 00:17:37,809 --> 00:17:39,436 Haruskah aku menghiburmu, 280 00:17:40,353 --> 00:17:41,688 atau mengucapkan selamat? 281 00:17:42,606 --> 00:17:44,107 Kurasa bukan keduanya. 282 00:18:20,393 --> 00:18:21,978 - Seungwon. - Hei, sudah selesai? 283 00:18:22,979 --> 00:18:24,731 Kerja bagus. 284 00:18:25,440 --> 00:18:26,566 Kau merasa lega sekarang? 285 00:18:27,734 --> 00:18:28,735 Terima kasih, Seungwon. 286 00:18:33,115 --> 00:18:34,282 Terima kasih. 287 00:18:34,366 --> 00:18:37,160 Tidak, akulah yang seharusnya berterima kasih. 288 00:18:37,869 --> 00:18:39,996 Aku lupa diri karena mengejar uang. 289 00:18:40,705 --> 00:18:42,332 Tapi selain itu, 290 00:18:42,415 --> 00:18:44,167 maafkan perbuatanku, Daeum. 291 00:18:46,336 --> 00:18:48,505 Kau orang yang baik, Pak Bu. 292 00:18:49,506 --> 00:18:51,091 Kau luar biasa. 293 00:18:51,174 --> 00:18:52,467 Hei, ayolah. 294 00:18:52,968 --> 00:18:55,303 Film ini membuatku tidak begitu. 295 00:18:55,887 --> 00:18:57,889 Jangan tanggung semuanya sendirian. 296 00:18:57,973 --> 00:18:59,724 Tak cocok untukmu dan itu tak keren. 297 00:18:59,808 --> 00:19:02,644 Tentu saja tidak. Kita tanggung beban ini bersama. 298 00:19:02,727 --> 00:19:03,728 Siapkan dirimu. 299 00:19:04,437 --> 00:19:06,106 Kita akan mulai kampanye pendanaan. 300 00:19:06,189 --> 00:19:08,984 Aku juga ingin bantu. 301 00:19:17,534 --> 00:19:19,161 Banyak komentar kebencian. 302 00:19:20,620 --> 00:19:22,414 Semoga saja Daeum tak melihat ini. 303 00:19:23,248 --> 00:19:25,041 Aku juga mengkhawatirkan Pak Lee. 304 00:19:25,125 --> 00:19:29,004 Pasti sangat sulit mengungkapkan aib keluarga semacam itu. 305 00:19:29,087 --> 00:19:32,048 Aku bisa mengerti alasannya dia bisa seberani itu. 306 00:19:32,591 --> 00:19:33,592 Apa alasannya? 307 00:19:35,093 --> 00:19:36,094 Apa lagi kalau bukan cinta? 308 00:19:37,554 --> 00:19:39,181 Katamu cinta semacam itu tak ada. 309 00:19:39,931 --> 00:19:41,725 Mungkin aku belum hidup cukup lama. 310 00:19:41,808 --> 00:19:42,976 Tapi kulihat di sini. 311 00:19:44,769 --> 00:19:45,770 Cinta… 312 00:19:46,688 --> 00:19:50,609 Ayo kita dukung sebaik mungkin dengan cara kita sendiri. 313 00:19:53,945 --> 00:19:56,323 TAUTAN UNTUK MENDANAI PROYEK VERSI ULANG "LOVE IN WHITE" 314 00:19:57,741 --> 00:19:58,825 Apa itu? 315 00:19:59,451 --> 00:20:00,493 Kau sudah lihat ini? 316 00:20:03,705 --> 00:20:04,998 PROYEK VERSI ULANG "LOVE IN WHITE" 317 00:20:05,081 --> 00:20:07,167 Hei, ini film kita. 318 00:20:07,250 --> 00:20:08,460 Kau benar. 319 00:20:09,502 --> 00:20:10,879 Sejak kapan ada ini? 320 00:20:13,673 --> 00:20:15,217 Apa? Itu kita. 321 00:20:15,300 --> 00:20:16,301 LOVE IN WHITE PEMBACAAN NASKAH 322 00:20:23,808 --> 00:20:25,018 <i>Halo.</i> 323 00:20:25,101 --> 00:20:26,228 <i>- Halo.</i> <i>- Halo.</i> 324 00:20:26,311 --> 00:20:29,356 <i>- Halo.</i> <i>- Halo.</i> 325 00:20:30,190 --> 00:20:32,734 Sepertinya Daeum yang merekamnya. 326 00:20:32,817 --> 00:20:36,571 Kalau tahu begini, aku akan jaga penampilan. 327 00:20:37,364 --> 00:20:38,531 <i>Halo.</i> 328 00:20:38,615 --> 00:20:39,950 TOLONG DUKUNG PARA PEKERJA KERAS INI 329 00:20:40,033 --> 00:20:41,034 <i>Ini dia.</i> 330 00:20:44,955 --> 00:20:47,958 Hei, orang-orang mendukung kita di sini. 331 00:20:48,041 --> 00:20:51,544 "Aku ingin tahu film macam apa ini hingga kau rela pertaruhkan nyawa." 332 00:20:51,628 --> 00:20:52,629 "Aku mendukungmu." 333 00:20:52,712 --> 00:20:55,298 "Tetaplah kuat dan selesaikan filmnya." 334 00:20:55,382 --> 00:20:58,218 "Akan kutonton di bioskop setelah filmnya dirilis." 335 00:20:59,970 --> 00:21:01,263 Astaga, serius? 336 00:21:02,806 --> 00:21:03,890 Syukurlah. 337 00:21:12,315 --> 00:21:13,316 Terlihat bagus. 338 00:21:13,400 --> 00:21:15,026 "INI CINTA YANG TAK BISA KUTUNDA." 339 00:21:15,110 --> 00:21:17,070 LOVE IN WHITE BISA DISELESAIKAN DENGAN BANTUAN KALIAN 340 00:21:20,407 --> 00:21:22,492 GWAK GYOYEONG: SEBARKAN. KITA HARUS SELESAIKAN LOVE IN WHITE. 341 00:21:22,575 --> 00:21:24,828 PROYEK VERSI ULANG "LOVE IN WHITE<i>"</i> DANAI PROYEK INI 342 00:21:28,873 --> 00:21:30,417 Ayo kita mulai, Jaein. 343 00:21:30,500 --> 00:21:33,169 Tiga, dua, satu. 344 00:21:34,170 --> 00:21:35,797 Halo, Semuanya! 345 00:21:35,880 --> 00:21:36,881 Ini Jaein. 346 00:21:37,507 --> 00:21:39,050 Sebelum aku mulai, 347 00:21:39,134 --> 00:21:42,095 ada yang ingin kukatakan kepada kalian semua. 348 00:21:42,178 --> 00:21:43,555 Selamat makan! 349 00:21:44,097 --> 00:21:45,348 - Dr. Lee. - Ya? 350 00:21:45,432 --> 00:21:46,683 Cobalah ini. 351 00:21:46,766 --> 00:21:48,893 Ibu Minjeong mampir lagi. 352 00:21:48,977 --> 00:21:51,688 Astaga. Baik, aku akan coba satu. 353 00:21:51,771 --> 00:21:52,939 Astaga. 354 00:21:54,065 --> 00:21:55,317 Apa itu? 355 00:21:56,192 --> 00:21:57,193 Kau sudah lakukan ini? 356 00:21:57,277 --> 00:21:58,320 Apa? 357 00:21:58,403 --> 00:22:00,405 Ibu Minjeong bilang 358 00:22:00,488 --> 00:22:03,700 film Daeum sedang menggalang dana dan dia menunjukkan caranya. 359 00:22:09,664 --> 00:22:10,665 <i>Mulai.</i> 360 00:22:11,458 --> 00:22:14,044 CATATAN PRODUKSI: "LOVE IN WHITE" KEMBALI PADA TAHUN 2025 361 00:22:51,039 --> 00:22:53,458 Kudengar kau menjual gedung kantormu. 362 00:22:53,541 --> 00:22:54,542 Jadi, itu benar. 363 00:22:54,626 --> 00:22:55,877 Ya… 364 00:22:57,087 --> 00:22:58,838 Kau menjual gedungmu, 365 00:22:59,381 --> 00:23:00,715 tapi tak membayar aktormu? 366 00:23:01,674 --> 00:23:03,885 Ayolah, kita sudah saling kenal lama. 367 00:23:03,968 --> 00:23:06,346 Jangan jadikan semuanya bisnis. 368 00:23:06,805 --> 00:23:07,806 Jadikan semuanya bisnis? 369 00:23:07,889 --> 00:23:10,767 Itu tak pernah pribadi. Mari kita bicarakan uang. 370 00:23:16,481 --> 00:23:17,482 Terima kasih, datang lagi. 371 00:23:17,565 --> 00:23:18,817 - Terima kasih. - Terima kasih. 372 00:23:18,900 --> 00:23:20,193 Terima kasih, datang lagi. 373 00:23:21,528 --> 00:23:22,570 Permisi. 374 00:23:23,696 --> 00:23:25,740 Kau aktris Lee Daeum, 'kan? 375 00:23:27,575 --> 00:23:28,576 Ya. 376 00:23:28,660 --> 00:23:31,079 Aku baca artikelnya. Aku juga menyumbang. 377 00:23:31,830 --> 00:23:32,914 Terima kasih. 378 00:23:32,997 --> 00:23:34,582 Aku sebenarnya juga sakit. 379 00:23:35,083 --> 00:23:37,669 Aku akan kemoterapi sebentar lagi. 380 00:23:38,670 --> 00:23:41,923 Tapi akan kupastikan aku menonton <i>Love in White</i> di bioskop. 381 00:23:51,766 --> 00:23:52,767 Maaf, tapi… 382 00:23:53,768 --> 00:23:56,479 apa boleh aku memelukmu? 383 00:24:05,864 --> 00:24:07,657 Semoga beruntung dengan kemoterapinya. 384 00:24:08,450 --> 00:24:09,576 Terima kasih. 385 00:24:12,871 --> 00:24:13,872 Terima kasih. 386 00:24:20,628 --> 00:24:23,381 Kau ingin dibayar belakangan? Tapi kenapa? 387 00:24:24,549 --> 00:24:26,509 Tentu saja aku berterima kasih. Tapi kenapa? 388 00:24:26,593 --> 00:24:30,013 Bahkan dengan penggalangan dana, itu tak akan cukup, 'kan? 389 00:24:30,096 --> 00:24:32,724 Apa kau bisa membayarku dan Jungwoo dengan harga penuh? 390 00:24:32,807 --> 00:24:33,808 Tidak. 391 00:24:34,851 --> 00:24:35,935 Kupikir juga begitu. 392 00:24:36,603 --> 00:24:38,313 Aku sudah bicarakan dengan Jungwoo. 393 00:24:38,396 --> 00:24:41,316 Terima kasih banyak. Kau membuatku ingin menangis. 394 00:24:41,399 --> 00:24:44,277 Aku sudah sangat berterima kasih untuk investasi Nona Go. 395 00:24:46,529 --> 00:24:49,866 Aku tak mengharapkan itu darinya, tapi dia ternyata setia. 396 00:24:52,535 --> 00:24:53,703 Ternyata kau tak tahu? 397 00:25:02,253 --> 00:25:04,088 Apa ini? Kau bahkan tak menelepon. 398 00:25:07,008 --> 00:25:08,176 Kau tak kedinginan? 399 00:25:15,099 --> 00:25:16,100 <i>Aku serius.</i> 400 00:25:16,184 --> 00:25:18,269 Aku bahkan bertanya alasannya, 401 00:25:18,811 --> 00:25:21,648 dan dia bilang, "Jika Seoyoung ikut, aku bisa apa? 402 00:25:22,232 --> 00:25:25,026 Dia aktris yang tak akan mundur setelah berkomitmen." 403 00:25:26,569 --> 00:25:28,905 Apa yang kau pikirkan, berinvestasi di<i> Love in White</i>? 404 00:25:29,989 --> 00:25:31,699 Tak tahu lagi harus kuapakan uangku. 405 00:25:32,283 --> 00:25:34,035 Katamu siapa saja kecuali Lee Jeha. 406 00:25:35,370 --> 00:25:37,413 Katamu semua orang gila dan aku harus mundur. 407 00:25:38,998 --> 00:25:40,041 Yah… 408 00:25:40,708 --> 00:25:42,418 Kurasa aku juga gila. 409 00:25:46,422 --> 00:25:47,632 Setelah semua pembicaraan itu. 410 00:25:52,887 --> 00:25:55,557 Saat kau terjatuh rasanya aku juga ikut jatuh. 411 00:25:56,140 --> 00:25:57,809 Aku gagal menjadi aktris, 412 00:25:58,977 --> 00:26:01,563 jadi aku mewujudkan mimpiku melaluimu. 413 00:26:02,313 --> 00:26:03,314 Jadi, kau… 414 00:26:04,440 --> 00:26:05,608 tak boleh jatuh. 415 00:26:13,616 --> 00:26:14,867 Hyeyoung. 416 00:26:14,951 --> 00:26:16,119 Ya? 417 00:26:17,245 --> 00:26:19,289 Entah kenapa aku bersikap kejam 418 00:26:21,249 --> 00:26:23,835 pada orang-orang yang peduli padaku. 419 00:26:25,962 --> 00:26:29,132 Jika kau tahu itu, berusaha keraslah agar <i>Love in White </i>sukses besar. 420 00:26:30,049 --> 00:26:31,509 Kesuksesan Chae Seoyoung 421 00:26:32,176 --> 00:26:33,886 adalah kesuksesan Go Hyeyoung juga. 422 00:27:08,880 --> 00:27:11,466 Aku pasti tertidur saat menjagamu. 423 00:27:12,717 --> 00:27:14,093 Ini masih pagi. 424 00:27:14,802 --> 00:27:15,928 Berbaringlah lagi. 425 00:27:31,903 --> 00:27:33,363 Keajaiban… 426 00:27:34,405 --> 00:27:35,823 atau harapan… 427 00:27:36,491 --> 00:27:38,660 Dulu aku benci kata-kata itu, 428 00:27:40,953 --> 00:27:42,955 karena rasanya itu bukan untukku. 429 00:27:44,207 --> 00:27:45,291 Tapi sekarang… 430 00:27:46,292 --> 00:27:49,629 seluruh duniaku terasa seperti keajaiban. 431 00:27:50,672 --> 00:27:52,840 Seluruh duniaku juga berubah. 432 00:27:54,175 --> 00:27:55,718 Dulu sangat gelap… 433 00:28:00,223 --> 00:28:02,642 tapi kau terus menyinarinya. 434 00:28:17,365 --> 00:28:18,366 Astaga. 435 00:28:19,617 --> 00:28:21,953 Kenapa kau menutup kantor studio? 436 00:28:23,204 --> 00:28:24,414 Aku menjualnya. 437 00:28:24,956 --> 00:28:28,251 Itu properti incaran di Hannam-dong, jadi terjual dalam sekejap. 438 00:28:28,334 --> 00:28:31,796 Gedungnya seharga sepuluh miliar won, tapi aku punya pinjaman tujuh miliar. 439 00:28:32,463 --> 00:28:35,133 Aku tak dapat banyak setelah pajak. 440 00:28:36,467 --> 00:28:37,760 Lupakan itu. Lihat ini. 441 00:28:41,973 --> 00:28:44,976 LOVE IN WHITE 501.850.000 WON 442 00:28:45,476 --> 00:28:47,937 Semua orang yang kau dan Daeum yakinkan 443 00:28:48,020 --> 00:28:49,439 adalah penonton kita. 444 00:28:50,481 --> 00:28:52,859 Aku tak menyangka bisa seperti ini. 445 00:29:04,537 --> 00:29:06,122 Andong. 446 00:29:06,205 --> 00:29:07,248 Tanah para cendekiawan. 447 00:29:07,832 --> 00:29:10,126 Mau makan semur ayam siang ini? 448 00:29:11,586 --> 00:29:13,921 Semur ayam, ayam mentah, aku tak peduli. 449 00:29:14,005 --> 00:29:15,840 Produksi kita bangkrut. 450 00:29:15,923 --> 00:29:18,301 Setelah Pak Han keluar, kita bahkan tak bisa bernapas. 451 00:29:19,218 --> 00:29:22,388 Bahkan dengan investasi Beyond dan penggalangan dana 500 juta won? 452 00:29:22,472 --> 00:29:24,682 Masih belum menutupi setengah anggaran awal. 453 00:29:25,266 --> 00:29:27,518 Mencoba menyelesaikan syuting dengan uang setipis ini 454 00:29:27,602 --> 00:29:29,562 membuatku tak bisa bernapas. 455 00:29:32,273 --> 00:29:33,274 Ayo. 456 00:29:37,028 --> 00:29:38,070 Ayo kita ke Andong. 457 00:29:39,822 --> 00:29:41,240 Kita bisa ubah nuansanya. 458 00:29:42,408 --> 00:29:44,786 Adegan 87, saat Hyunsang berubah pikiran. 459 00:29:44,869 --> 00:29:46,704 Kita syuting adegan itu di sana. 460 00:29:46,788 --> 00:29:49,207 Bisa ambilkan dek lokasinya? 461 00:29:49,290 --> 00:29:51,959 - Ini. - Apa? Kau mengabaikannya saat itu. 462 00:29:52,043 --> 00:29:53,920 Itu dulu, ini sekarang. 463 00:29:54,003 --> 00:29:55,379 JEMBATAN WOLYEONG-GYO 464 00:29:55,463 --> 00:29:57,840 Katakan saja langsung. Aku tak tahan. 465 00:29:57,924 --> 00:29:59,300 Ya. Kau membuatku takut. 466 00:30:00,343 --> 00:30:01,344 Sejujurnya? 467 00:30:04,055 --> 00:30:05,056 Aku menyukainya. 468 00:30:06,098 --> 00:30:07,308 Jembatan Wolyeong-gyo. 469 00:30:07,391 --> 00:30:09,227 Ya, tempat ini cantik. 470 00:30:09,852 --> 00:30:11,813 Cocok untuk syuting ulang. 471 00:30:13,022 --> 00:30:14,899 Tunggu, aku mau menangis. 472 00:30:14,982 --> 00:30:16,400 Ayo pesan semur ayam. 473 00:30:16,484 --> 00:30:17,777 Tentu saja. 474 00:30:18,528 --> 00:30:20,404 Aku akan pesan jadwalnya, ya? 475 00:30:20,905 --> 00:30:22,156 Ya. 476 00:30:22,240 --> 00:30:24,617 Coba periksa apa ada rumah sakit umum di dekat sana. 477 00:30:25,243 --> 00:30:26,577 Akan kucari sekarang. 478 00:30:27,078 --> 00:30:28,496 Baiklah. 479 00:30:29,872 --> 00:30:32,250 Waktunya mepet, jadi ayo ke sana untuk melihat-lihat 480 00:30:33,042 --> 00:30:34,377 lalu mulai syutingnya. 481 00:30:34,460 --> 00:30:35,878 Ya, Sutradara Lee. 482 00:30:36,629 --> 00:30:38,589 Kau sudah berubah, Sutradara Lee. 483 00:30:39,340 --> 00:30:40,466 Kau sudah dewasa. 484 00:30:41,092 --> 00:30:42,176 Sangat menggemaskan. 485 00:30:43,135 --> 00:30:44,804 Dia syuting di Andong dulu, 486 00:30:44,887 --> 00:30:46,389 lalu kembali ke Gangwon-do. 487 00:30:46,472 --> 00:30:48,724 Kita akan lama tak bertemu. 488 00:30:50,393 --> 00:30:52,436 Sejak kapan Bibi mahir pakai pisau? 489 00:30:53,729 --> 00:30:54,897 Dulu Bibi tak bisa. 490 00:30:54,981 --> 00:30:57,358 Lalu suatu hari Bibi tiba-tiba jadi jago? 491 00:30:57,441 --> 00:30:59,944 Tidak, Bibi terus melakukannya sampai bisa. 492 00:31:00,027 --> 00:31:02,572 Sampai jari Bibi pernah teriris. 493 00:31:02,655 --> 00:31:05,199 Tapi jika kau tak menyerah dan terus melakukannya, 494 00:31:05,283 --> 00:31:06,450 maka… 495 00:31:09,287 --> 00:31:10,288 kau akan bisa. 496 00:31:11,247 --> 00:31:12,999 Itu hebat sekali. 497 00:31:13,791 --> 00:31:14,834 Sangat keren. 498 00:31:14,917 --> 00:31:17,169 Aku harus ikuti jejak Bibi. Aku juga tak pernah menyerah. 499 00:31:17,253 --> 00:31:18,754 Aku setuju. 500 00:31:18,838 --> 00:31:20,464 Kau lebih mirip ibuku daripada aku. 501 00:31:20,548 --> 00:31:22,258 Tidak, kau juga seperti Bibi. 502 00:31:22,341 --> 00:31:24,677 Ingat pada hari olahraga saat kita SD? 503 00:31:24,760 --> 00:31:27,847 Bibi mengomeli orang-orang yang bergunjing di belakangku 504 00:31:27,930 --> 00:31:29,515 karena aku tak punya ibu. 505 00:31:30,224 --> 00:31:31,225 Benar! 506 00:31:31,309 --> 00:31:33,811 Ayolah. Jangan ingatkan Bibi. 507 00:31:33,895 --> 00:31:36,480 Orang-orang itu benar-benar jahat. 508 00:31:37,064 --> 00:31:40,276 Putri Bibi, Gyoyeong juga selalu marah demi aku, 509 00:31:40,359 --> 00:31:42,737 berjuang demi aku, dan menangis demi aku. 510 00:31:42,820 --> 00:31:43,905 Sejak dulu sampai sekarang. 511 00:31:44,947 --> 00:31:46,240 Itu aku, Gwak Gyoyeong! 512 00:31:47,033 --> 00:31:49,619 Saat aku masih kecil, genetika hanya berarti penyakit. 513 00:31:49,702 --> 00:31:51,662 Tapi melihatmu dan Bibi 514 00:31:51,746 --> 00:31:55,708 membuatku sadar genetika bisa jadi sesuatu yang sangat hangat. 515 00:31:55,791 --> 00:31:57,668 Makanlah sebelum dingin. 516 00:31:58,377 --> 00:31:59,503 Bibi. 517 00:31:59,587 --> 00:32:02,173 Mau mengunjungiku di Gangwon-do? 518 00:32:02,757 --> 00:32:04,508 Bibi tak ingin melihatku berakting? 519 00:32:06,636 --> 00:32:07,637 Astaga. 520 00:32:09,263 --> 00:32:10,723 Tentu saja Bibi mau! 521 00:32:10,806 --> 00:32:12,683 Tentu saja Bibi mau melihatnya! 522 00:32:12,767 --> 00:32:14,685 Kalau begitu, bisa datang bersama ayahku? 523 00:32:15,353 --> 00:32:17,521 Aku ingin kalian berdua melihatku. 524 00:32:17,605 --> 00:32:18,689 Tentu saja. 525 00:32:18,773 --> 00:32:21,108 Bibi pasti akan pergi melihatmu. 526 00:32:21,984 --> 00:32:25,029 - Aku suka ini! - Ini menyenangkan! 527 00:32:25,112 --> 00:32:27,740 Makan semuanya, sampai suapan terakhir. Mengerti? 528 00:32:27,823 --> 00:32:29,450 - Halo! - Halo. 529 00:32:29,533 --> 00:32:31,494 - Aku Bu Seungwon. - Ya, halo. 530 00:32:31,577 --> 00:32:34,038 - Senang jumpa denganmu. - Ini sutradara kami, Lee Jeha. 531 00:32:34,121 --> 00:32:35,122 Halo. 532 00:32:35,623 --> 00:32:37,208 Kita masuk ke dalam? 533 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 - Ya? - Ya. 534 00:32:39,669 --> 00:32:41,671 Aku akan urus ini. Kau bisa pergi. 535 00:32:42,546 --> 00:32:43,547 Ayo kita masuk bersama. 536 00:32:43,631 --> 00:32:45,591 Kau bahkan tak pandai bicara. Kau tak membantu. 537 00:32:45,675 --> 00:32:48,302 Periksa lokasi saja sana. 538 00:32:48,386 --> 00:32:50,054 - Baiklah. - Hei, Sutradara. 539 00:32:51,347 --> 00:32:53,641 Itu bukan untuk kencan. Itu pekerjaan. 540 00:32:54,350 --> 00:32:55,476 Aku paham. 541 00:32:58,771 --> 00:33:01,524 ANDONG PUSAT BUDAYA SPIRITUAL KOREA 542 00:33:03,359 --> 00:33:05,611 Hei, Daeum. Kau sudah sampai? 543 00:33:05,695 --> 00:33:07,530 <i>Akan kukirimkan alamatnya. Sampai jumpa.</i> 544 00:33:15,830 --> 00:33:16,831 - Halo. - Kau sudah datang. 545 00:33:16,914 --> 00:33:18,207 Ya, hai. 546 00:33:19,417 --> 00:33:21,419 Daeum, kau ikut aku. 547 00:33:22,336 --> 00:33:25,798 Hong, ajak Junbyung dan periksa lokasinya. 548 00:33:26,382 --> 00:33:28,467 Ambil foto juga. Ayo. 549 00:33:28,551 --> 00:33:29,593 Jeha… 550 00:33:32,179 --> 00:33:34,015 Baiklah, ayo pergi. 551 00:33:34,098 --> 00:33:36,559 Jadi, aku bisa bantu apa? 552 00:33:36,642 --> 00:33:37,643 Ikuti saja aku. 553 00:33:40,813 --> 00:33:42,815 Berikan kameranya. Aku akan merekammu. 554 00:33:45,359 --> 00:33:48,195 Kamera ini berperan besar dalam film kita. 555 00:33:48,279 --> 00:33:51,407 Tentu saja. Kamera ini sangat berguna. 556 00:33:52,241 --> 00:33:54,994 Pergilah ke pohon di sana. 557 00:34:04,170 --> 00:34:05,296 Halo. 558 00:34:05,796 --> 00:34:07,631 Aku aktris pemula, Lee Daeum. 559 00:34:08,799 --> 00:34:10,217 Ya, halo. 560 00:34:11,761 --> 00:34:14,055 Pak Lee, ayo kita bermain peran. 561 00:34:14,847 --> 00:34:17,016 Aku aktris super terkenal 562 00:34:17,099 --> 00:34:21,103 dan kau sutradara yang namanya sudah tenggelam. 563 00:34:21,687 --> 00:34:22,855 Lalu haruskah aku 564 00:34:23,481 --> 00:34:25,024 memohon padamu? 565 00:34:25,107 --> 00:34:26,317 Ide bagus. 566 00:34:28,152 --> 00:34:30,112 Halo, Nona Lee. 567 00:34:30,196 --> 00:34:31,489 Senang bertemu kau di sini. 568 00:34:33,616 --> 00:34:36,035 Aku tak punya waktu untuk baca naskahmu. 569 00:34:36,494 --> 00:34:38,329 Jadi, kau tak membacanya. 570 00:34:38,412 --> 00:34:40,081 <i>Cut, cut, cut!</i> 571 00:34:40,581 --> 00:34:41,999 Ayolah, Pak Lee. 572 00:34:42,083 --> 00:34:43,876 Kau sebut itu akting? 573 00:34:44,585 --> 00:34:46,879 Kau harus lebih putus asa. 574 00:34:46,962 --> 00:34:47,963 Baik. 575 00:34:48,047 --> 00:34:49,799 Apa kau paham tentang emosi? 576 00:34:49,882 --> 00:34:50,883 Nona Lee! 577 00:34:51,383 --> 00:34:54,178 <i>Maukah kau membintangi filmku?</i> 578 00:34:55,429 --> 00:34:56,597 Aku tak mau. 579 00:34:56,680 --> 00:34:58,933 Setidaknya, mau baca naskahku? 580 00:34:59,600 --> 00:35:00,601 Aku terlalu sibuk. 581 00:35:02,228 --> 00:35:03,229 Kalau begitu… 582 00:35:04,480 --> 00:35:06,107 lupakan tentang film. Ayo kita kencan. 583 00:35:07,066 --> 00:35:08,818 TAMAN NAKGANGMULGIL 584 00:35:10,444 --> 00:35:11,654 Itu kau, Pak Lee. 585 00:35:13,197 --> 00:35:14,990 Yang di sebelahku adalah kau. 586 00:35:15,074 --> 00:35:18,494 Haruskah kita ambil jalur ini lalu jalan sampai sini? 587 00:35:27,670 --> 00:35:29,380 Haruskah kita buat permohonan bersama? 588 00:35:37,346 --> 00:35:38,848 Tempat ini bagus sekali. 589 00:35:40,724 --> 00:35:43,269 Jurusan keamanan sepertiku bisa lewati ini dengan mudah 590 00:35:48,566 --> 00:35:49,567 Aku baik-baik saja. 591 00:35:51,527 --> 00:35:53,571 - Mau kutolong? - Oh… 592 00:35:53,654 --> 00:35:54,989 Terima kasih. 593 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Astaga. 594 00:36:01,579 --> 00:36:04,123 Aku selalu melakukan ini saat di operasi khusus… 595 00:36:04,206 --> 00:36:05,249 Banyak yang harus dilihat. 596 00:36:05,332 --> 00:36:07,376 - Cepat ikuti aku. - Baik. 597 00:36:09,461 --> 00:36:11,964 Sebenarnya, apa kita sudah melihat ke sana? 598 00:36:12,047 --> 00:36:13,048 Sudah. 599 00:36:13,132 --> 00:36:14,758 Ikuti saja aku. 600 00:36:16,051 --> 00:36:17,761 Kita benar-benar dimanfaatkan. 601 00:36:20,222 --> 00:36:21,223 Ada apa? 602 00:36:22,057 --> 00:36:23,142 Bukan apa-apa. 603 00:36:33,068 --> 00:36:34,069 Bahkan cuacanya 604 00:36:35,237 --> 00:36:37,364 berpihak pada kita, 'kan? 605 00:36:38,073 --> 00:36:39,074 Benar. 606 00:36:41,368 --> 00:36:43,370 Tapi menurutku… 607 00:36:44,371 --> 00:36:46,707 kita sudah terlalu jauh. Ayo kita berhenti. 608 00:36:50,044 --> 00:36:53,005 Kau berhenti di sini walaupun ada pemandangan indah itu? 609 00:36:53,088 --> 00:36:55,007 Ya. Kita tak bisa pergi ke sana. 610 00:36:57,468 --> 00:37:00,554 Setengah jalan saja. Ayolah. 611 00:37:00,638 --> 00:37:02,473 Ayo! 612 00:37:05,017 --> 00:37:08,062 Apa yang harus kita lakukan setelah menyelesaikan film ini? 613 00:37:08,145 --> 00:37:09,521 Entahlah, mungkin… 614 00:37:10,439 --> 00:37:11,649 Yah… 615 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 Aku akan suka apa pun yang kita lakukan. 616 00:37:13,692 --> 00:37:15,819 Kau hanya suka aku, ya? 617 00:37:17,363 --> 00:37:18,447 Ya, benar. 618 00:37:19,031 --> 00:37:20,241 Aku juga. 619 00:37:22,326 --> 00:37:23,327 Tapi tetap saja… 620 00:37:23,953 --> 00:37:25,704 ada yang benar-benar ingin kulakukan. 621 00:37:26,413 --> 00:37:28,999 Jika aku berhasil menyelesaikan film ini, 622 00:37:29,708 --> 00:37:31,126 kau mau melakukannya denganku? 623 00:37:34,546 --> 00:37:35,547 Apa itu? 624 00:37:35,631 --> 00:37:37,299 Tak bisa kukatakan sekarang. 625 00:37:38,634 --> 00:37:39,843 Sekarang aku takut. 626 00:37:39,927 --> 00:37:41,053 Aku harus kerja keras. 627 00:37:41,136 --> 00:37:44,098 Aku akan melakukannya dengan baik agar itu bisa terjadi. 628 00:38:28,434 --> 00:38:29,893 Kita akan mulai sekarang! 629 00:38:29,977 --> 00:38:31,312 Tunggu, tunggu! 630 00:38:31,395 --> 00:38:33,272 Sutradara Lee. Katakan beberapa patah kata dulu. 631 00:38:33,772 --> 00:38:34,773 Semuanya! 632 00:38:35,399 --> 00:38:37,401 Pak Lee ingin mengatakan sesuatu! 633 00:38:37,484 --> 00:38:38,610 Ini, ayo. 634 00:38:39,194 --> 00:38:41,447 - Tepuk tangan, Semuanya! - Wah! 635 00:38:41,530 --> 00:38:42,698 Kau sangat keren! 636 00:38:44,491 --> 00:38:45,576 Ayo. 637 00:38:54,877 --> 00:38:57,087 Kau tak pernah berubah, ya? 638 00:38:59,465 --> 00:39:02,926 Kita berhasil sampai sejauh ini berkat kalian semua. 639 00:39:03,844 --> 00:39:05,471 Teruslah bekerja dengan baik 640 00:39:06,138 --> 00:39:07,639 sampai kita selesai syuting. 641 00:39:07,723 --> 00:39:08,724 Terima kasih. 642 00:39:18,233 --> 00:39:19,777 Dan terakhir… 643 00:39:20,611 --> 00:39:23,238 Saat kubilang "<i>Love in White</i>", kalian bilang "Ayo!" 644 00:39:23,322 --> 00:39:24,907 Kau? Benarkah? 645 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 <i>Love in White!</i> 646 00:39:27,451 --> 00:39:29,870 - Ayo! - Ayo! 647 00:39:45,260 --> 00:39:47,054 Akhirnya kembali ke sini. 648 00:39:47,930 --> 00:39:49,765 - Aku akan mendaftar masuk. - Tunggu. 649 00:39:49,848 --> 00:39:52,601 Bisa ambilkan kursi roda, Pak Lim? 650 00:39:52,684 --> 00:39:54,686 Kursi roda? Kenapa? Kau tak sehat? 651 00:39:54,770 --> 00:39:56,021 Mau duduk di sini? 652 00:39:56,105 --> 00:39:57,272 Bukan. 653 00:39:57,356 --> 00:39:58,690 Bisa ambilkan saja? 654 00:40:00,692 --> 00:40:01,693 Oh, baik. 655 00:40:07,950 --> 00:40:10,411 Ambil di sini. Ambil yang banyak. 656 00:40:10,494 --> 00:40:12,830 Kau terlihat cantik, Gyo! Harus merekam ini. 657 00:40:12,913 --> 00:40:14,039 Kau terlihat cantik. 658 00:40:14,123 --> 00:40:16,166 Lebih seksi daripada supermodel! 659 00:40:17,000 --> 00:40:18,127 Di atas lautan! 660 00:40:18,752 --> 00:40:20,170 Yang ini mahakarya! 661 00:40:23,465 --> 00:40:25,843 <i>Aku menyayangimu, Gyoyeong!</i> 662 00:40:25,926 --> 00:40:27,761 <i>Aku menyayangimu, Lee Daeum!</i> 663 00:40:30,472 --> 00:40:32,182 Itu tak mudah. 664 00:40:32,266 --> 00:40:33,851 Tapi itu keren! 665 00:40:33,934 --> 00:40:35,602 Tak mudah membuat mahakarya. 666 00:40:35,686 --> 00:40:36,895 - Sangat sulit. - Sulit. 667 00:40:37,396 --> 00:40:39,606 Kita benar-benar seperti sedang berlibur. 668 00:40:40,357 --> 00:40:41,400 Ya, 'kan? 669 00:40:42,484 --> 00:40:44,736 Kita tak pernah berlibur bersama. 670 00:40:44,820 --> 00:40:47,197 Tidak. Kau salah. 671 00:40:47,739 --> 00:40:50,451 Ini bukan hanya seperti liburan. Ini memang liburan. 672 00:40:55,831 --> 00:40:57,624 Terima kasih telah berlibur denganku. 673 00:40:58,834 --> 00:41:00,335 Kau tampak cantik. 674 00:41:01,879 --> 00:41:03,755 - Kau tak kedinginan? - Tidak. 675 00:41:03,839 --> 00:41:05,841 - Tak perlu diritsleting? - Tak perlu. 676 00:41:08,010 --> 00:41:09,052 Lee Daeum! 677 00:41:12,097 --> 00:41:13,098 Nam Jaein? 678 00:41:16,477 --> 00:41:18,729 Kau tak ada syuting, Jaein? 679 00:41:18,812 --> 00:41:20,230 Tak ada. 680 00:41:21,815 --> 00:41:22,983 Aku datang untukmu. 681 00:41:41,376 --> 00:41:43,212 PENGHANGAT TANGAN 682 00:41:56,892 --> 00:42:00,020 Kau datang jauh-jauh ke sini dari Seoul untuk memberiku ini? 683 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Kalian berdua membuatku 684 00:42:02,731 --> 00:42:04,274 terlihat seperti idiot. 685 00:42:08,153 --> 00:42:10,197 Jaein, maksudku. 686 00:42:10,280 --> 00:42:11,740 Kalian berdua sangat aneh. 687 00:42:12,574 --> 00:42:13,992 Daeum, 688 00:42:14,576 --> 00:42:16,703 kau tiba-tiba menghilang dan membuatku bingung. 689 00:42:17,579 --> 00:42:19,039 Dan Gyoyeong, kau… 690 00:42:19,790 --> 00:42:21,208 Jaein, itu… 691 00:42:22,918 --> 00:42:25,128 Melihat kalian berdua saling menjaga, 692 00:42:25,963 --> 00:42:27,714 aku juga ingin melakukan itu. 693 00:42:29,591 --> 00:42:31,718 Mungkin bahkan menirumu, walaupun sedikit. 694 00:42:34,263 --> 00:42:35,806 Aku ingin… 695 00:42:36,890 --> 00:42:38,475 berteman dengan kalian juga. 696 00:42:40,894 --> 00:42:43,605 Tapi tiba-tiba kalian berdua menghilang. 697 00:42:44,481 --> 00:42:48,360 Aku merasa bodoh berpikir aku bisa berteman dengan kalian. 698 00:43:04,501 --> 00:43:05,502 Jaein. 699 00:43:07,462 --> 00:43:10,048 Saat pertama kali aku tahu aku sakit, 700 00:43:11,633 --> 00:43:14,845 sulit bagiku untuk menyerah dan dirawat di rumah sakit. 701 00:43:15,929 --> 00:43:18,140 Itu sebabnya aku hanya ingin menghilang. 702 00:43:21,768 --> 00:43:24,688 Tapi kurasa aku egois berpikir seperti itu. Maafkan aku. 703 00:43:27,816 --> 00:43:29,526 Aku tak tahu tentang itu 704 00:43:30,902 --> 00:43:31,903 dan aku… 705 00:43:34,197 --> 00:43:37,075 Kubilang hidupmu pasti menyenangkan. 706 00:43:37,159 --> 00:43:39,202 Aku mengatakan hal jahat itu. 707 00:43:47,085 --> 00:43:48,378 Tapi kau tak tahu. 708 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 Kau datang ke sini untukku sekarang. 709 00:43:55,719 --> 00:43:56,928 Tak apa-apa. 710 00:43:57,804 --> 00:44:00,098 Kita berdua salah. Tak apa-apa. 711 00:44:02,017 --> 00:44:03,268 Maafkan aku. 712 00:44:03,977 --> 00:44:06,605 Kenapa kau harus sakit? 713 00:44:06,688 --> 00:44:07,689 Kenapa? 714 00:44:09,983 --> 00:44:11,401 Maafkan aku. 715 00:44:17,157 --> 00:44:18,700 Maafkan aku, Daeum. 716 00:44:20,994 --> 00:44:22,746 Tak apa-apa, Jaein. 717 00:44:23,497 --> 00:44:24,748 <i>Daeum!</i> 718 00:44:27,709 --> 00:44:29,211 <i>- Jangan sakit.</i> <i>- Maafkan aku.</i> 719 00:44:31,380 --> 00:44:33,215 <i>Lihat ke sini. Satu, dua, tiga!</i> 720 00:44:35,717 --> 00:44:37,302 TOKO BUKU LEE GYUWON 721 00:44:37,386 --> 00:44:38,720 Adegan 73, pengambilan 1. 722 00:44:40,472 --> 00:44:41,473 Siap. 723 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 Mulai! 724 00:45:01,034 --> 00:45:03,787 Bagaimana kalau kita bidik lebih dekat? 725 00:45:03,870 --> 00:45:06,289 Ya, kurasa lebih dekat dari biasanya akan lebih baik. 726 00:45:06,373 --> 00:45:07,666 Baiklah. Ayo! 727 00:45:07,749 --> 00:45:08,875 Bawa kameranya. 728 00:45:08,959 --> 00:45:10,127 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 729 00:45:10,210 --> 00:45:12,087 - Seonmi! - Jadi, Daeum. 730 00:45:12,170 --> 00:45:15,507 Karena kameranya menyorot lebih dekat… 731 00:45:15,590 --> 00:45:17,592 Ini adegan yang penting, 732 00:45:17,676 --> 00:45:19,845 - jadi kendalikan kebisingannya. - Ya, Pak. 733 00:45:20,345 --> 00:45:21,346 Kau tak kedinginan? 734 00:45:21,430 --> 00:45:22,431 Hei, Minhee. 735 00:45:23,348 --> 00:45:25,392 Seoyoung bahkan tak di sini, tapi kau membantu? 736 00:45:25,475 --> 00:45:26,476 Tentu saja. 737 00:45:27,561 --> 00:45:29,020 - Terima kasih! - Tak masalah. 738 00:45:35,026 --> 00:45:36,862 <i>Cut! </i>Kita coba sekali lagi. 739 00:45:36,945 --> 00:45:38,905 Matahari terbenam. Buka aperturnya sedikit. 740 00:45:38,989 --> 00:45:40,240 - Baik. - Ya, Pak. 741 00:45:45,912 --> 00:45:46,913 Lupakan. 742 00:45:47,664 --> 00:45:50,125 Kau sangat menyedihkan, tak ada gunanya diributkan. 743 00:46:08,310 --> 00:46:09,519 <i>Cut!</i> Itu bagus. 744 00:46:09,603 --> 00:46:11,062 Sudah bagus! 745 00:46:11,146 --> 00:46:12,939 Itu bahkan lebih baik daripada uji coba. 746 00:46:13,023 --> 00:46:14,649 Terima kasih, Pak Ji. 747 00:46:16,109 --> 00:46:17,694 Terima kasih, Nona Chae. 748 00:46:18,528 --> 00:46:20,155 Bagaimana kau bisa sebaik ini? 749 00:46:23,492 --> 00:46:26,661 Baik, bidikan penuh terakhir akan di ukuran itu. 750 00:46:27,954 --> 00:46:29,331 Mengerti. 751 00:46:30,081 --> 00:46:33,043 - Sudah siapkan handuknya? - Ya. 752 00:46:33,126 --> 00:46:34,753 Kita harus coba sekali. 753 00:46:34,836 --> 00:46:36,129 Semprotkan hujan di sini. 754 00:46:36,213 --> 00:46:37,255 Ya? 755 00:46:38,298 --> 00:46:39,299 Ingin kucoba. 756 00:46:39,925 --> 00:46:41,134 Tolong semprotkan hujan. 757 00:46:53,647 --> 00:46:56,066 TOKO BUKU LEE GYUWON 758 00:47:17,087 --> 00:47:18,171 Hujannya tidak perlu. 759 00:47:18,922 --> 00:47:20,674 Aku bisa kalau hanya sebentar. 760 00:47:20,757 --> 00:47:23,051 Tidak. Kita akan syuting tanpa hujan. 761 00:47:33,520 --> 00:47:34,604 Kau pasti bisa. 762 00:47:40,694 --> 00:47:41,945 Kau bisa bekerja dengan baik. 763 00:48:04,259 --> 00:48:05,343 <i>Cut.</i> 764 00:48:05,427 --> 00:48:06,845 Sudah selesai. 765 00:48:10,390 --> 00:48:11,933 Daeum. 766 00:48:12,017 --> 00:48:13,685 - Ya? - Kau baik-baik saja? 767 00:48:13,768 --> 00:48:14,895 Aku baik-baik saja. 768 00:48:16,271 --> 00:48:17,355 Daeum. 769 00:48:20,692 --> 00:48:21,693 Pengambilan terakhir… 770 00:48:22,986 --> 00:48:24,529 Ayo kita coba lagi. 771 00:48:24,613 --> 00:48:26,656 Kau yakin kau bisa? 772 00:48:26,740 --> 00:48:28,074 Tentu saja. 773 00:48:28,158 --> 00:48:29,993 Hingga ratusan kali pun tak masalah. 774 00:48:30,493 --> 00:48:32,120 Baiklah. Kita coba sekali lagi. 775 00:48:35,081 --> 00:48:36,082 Ayo kita lakukan ini! 776 00:48:36,166 --> 00:48:37,417 Ayo kita lakukan ini! 777 00:48:45,342 --> 00:48:46,384 Ayo mulai. 778 00:48:48,511 --> 00:48:49,596 Siap. 779 00:48:53,725 --> 00:48:54,851 Mulai! 780 00:48:56,227 --> 00:48:57,562 Bagaimana hari ini? 781 00:48:57,646 --> 00:48:59,648 Aku juga sangat senang hari ini. 782 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Pak Lee, 783 00:49:03,109 --> 00:49:05,403 kau setuju dengan pengambilan itu karena aku 784 00:49:05,487 --> 00:49:07,030 walaupun kau tak puas? 785 00:49:07,906 --> 00:49:10,575 Kau bahkan tak gunakan hujan. Aku merasa bersalah. 786 00:49:11,743 --> 00:49:15,080 Aku tak pernah meremehkan aktingmu seperti itu. 787 00:49:15,664 --> 00:49:17,707 Adegan hari ini sangat bagus. 788 00:49:18,750 --> 00:49:20,043 Syukurlah. 789 00:49:23,004 --> 00:49:24,089 Tunggu sebentar. 790 00:49:25,799 --> 00:49:26,841 Kau demam. 791 00:49:27,801 --> 00:49:29,219 Biar kupanggilkan dr. Kim. 792 00:49:29,302 --> 00:49:30,428 Masuklah dulu. 793 00:50:12,554 --> 00:50:15,432 PANGGILAN MASUK DIREKTUR PEMAKAMAN, KIM JIHO 794 00:50:26,526 --> 00:50:27,861 Halo? 795 00:50:27,944 --> 00:50:29,029 <i>Nona Lee Daeum?</i> 796 00:50:30,947 --> 00:50:31,948 Ya? 797 00:50:32,032 --> 00:50:34,659 <i>Kita bertemu di Rumah Sakit Universitas</i> <i>Nasional Hankuk, dan kau kirim pesan.</i> 798 00:50:36,661 --> 00:50:37,662 Ya. 799 00:50:37,746 --> 00:50:40,457 <i>Aku sudah memeriksa.</i> <i>Apa ini waktu yang tepat untuk bicara?</i> 800 00:50:40,540 --> 00:50:41,541 Oh… 801 00:50:42,542 --> 00:50:45,587 Aku sebenarnya sedang sibuk sekarang. 802 00:50:45,670 --> 00:50:48,214 Bisa kuhubungi lagi nanti? 803 00:51:04,939 --> 00:51:06,483 Ya! 804 00:51:44,521 --> 00:51:45,897 Berapa lama lagi syutingnya? 805 00:51:47,315 --> 00:51:48,483 Hanya beberapa hari lagi. 806 00:51:51,402 --> 00:51:52,612 Sepertinya itu tak bisa. 807 00:51:54,656 --> 00:51:55,657 Apa? 808 00:51:55,740 --> 00:51:57,325 Kita harus… 809 00:51:58,284 --> 00:52:00,161 bawa dia ke rumah sakit setelah beberapa hari. 810 00:52:00,912 --> 00:52:01,913 Baik. 811 00:52:11,256 --> 00:52:14,717 Ada yang bisa kulakukan sekarang? 812 00:52:18,054 --> 00:52:20,390 Kau sudah melakukan lebih dari cukup. 813 00:53:36,424 --> 00:53:38,259 TOKO BUKU LEE GYUWON 814 00:53:45,391 --> 00:53:47,560 Jangan asal bicara, Hyunsang. 815 00:53:49,520 --> 00:53:51,272 Kau muak aku sakit. 816 00:53:52,065 --> 00:53:53,149 Kau muak padaku, 'kan? 817 00:53:54,067 --> 00:53:55,109 Kalau begitu pergilah. 818 00:53:55,610 --> 00:53:56,861 Pergilah! 819 00:53:56,945 --> 00:53:58,071 Kubilang, pergi! 820 00:53:59,405 --> 00:54:00,406 Gyuwon. 821 00:54:00,490 --> 00:54:02,700 Bisa bicara dengan kalian sebentar? 822 00:54:05,453 --> 00:54:08,164 Aku ingin bicara tentang akhirnya. 823 00:54:09,123 --> 00:54:10,333 Benarkah? 824 00:54:11,125 --> 00:54:14,295 Aku sudah punya firasat saat Hyunsang tak pergi ke Seoul. 825 00:54:17,131 --> 00:54:18,174 Pak Lee. 826 00:54:18,925 --> 00:54:20,510 Kau akan ubah akhir ceritanya? 827 00:54:21,094 --> 00:54:24,597 Ya, aku tak akan gunakan akhir cerita yang menghancurkan Hyunsang dan Junghwa. 828 00:54:24,681 --> 00:54:27,558 Kalau begitu, dia akan kembali kepada Gyuwon seperti aslinya? 829 00:54:30,019 --> 00:54:32,105 Ya, dia akan kembali. Dia akan kembali dan… 830 00:54:33,022 --> 00:54:36,776 Bagaimana jika seperti naskah asli dan Gyuwon tak mati? 831 00:54:42,615 --> 00:54:44,325 - Kerja bagus, Semuanya. - Kerja bagus! 832 00:54:44,409 --> 00:54:46,494 - Kalian hebat. - Terima kasih. 833 00:54:47,537 --> 00:54:50,665 Bukan makan besar, tapi makan malam ini aku yang traktir. 834 00:54:51,874 --> 00:54:53,668 Pak Ji, kau serius? 835 00:54:53,751 --> 00:54:55,169 Sobat! 836 00:54:55,253 --> 00:54:56,754 Aku harus bicara dengan Pak Lee. 837 00:55:16,649 --> 00:55:17,650 Pak Lee. 838 00:55:18,943 --> 00:55:20,445 Kenapa di sini? Kita sudah selesai. 839 00:55:20,528 --> 00:55:21,779 Kau harus istirahat. 840 00:55:35,001 --> 00:55:36,878 Aku ingin Gyuwon mati. 841 00:55:37,462 --> 00:55:38,463 Apa? 842 00:55:38,546 --> 00:55:41,132 Kubilang, aku ingin Gyuwon mati. 843 00:55:42,925 --> 00:55:44,260 Aku tak ingin dia mati. 844 00:55:44,344 --> 00:55:47,138 Aku ingin dia hidup dengan Hyunsang di sisinya. 845 00:55:48,056 --> 00:55:51,476 Kau bilang begitu karena kau tak ingin aku mati. 846 00:55:52,268 --> 00:55:55,813 Tapi bukankah kau juga ingin Gyuwon hidup, seperti versi orisinalnya? 847 00:55:56,272 --> 00:55:57,523 Awalnya, ya. 848 00:55:58,858 --> 00:56:00,026 Tapi tidak lagi. 849 00:56:02,528 --> 00:56:04,113 Karena aku sudah hidup sebagai dirinya, 850 00:56:05,406 --> 00:56:08,117 aku benar-benar ingin menggambarkan kematian Gyuwon. 851 00:56:09,452 --> 00:56:11,662 Saat kubaca draf asli ibuku, 852 00:56:12,663 --> 00:56:15,750 aku merasakan keinginan luar biasa untuk hidup. 853 00:56:16,834 --> 00:56:18,002 Sekarang… 854 00:56:18,086 --> 00:56:19,420 Ya, benar. 855 00:56:20,380 --> 00:56:22,256 Saat aku melihatmu, 856 00:56:23,383 --> 00:56:24,759 aku merasakan hal yang sama. 857 00:56:24,842 --> 00:56:27,136 Apa cinta menghilang saat seseorang meninggal? 858 00:56:27,970 --> 00:56:31,599 Jika kau menulis ulang akhir cerita karena ingin menghindari sesuatu, 859 00:56:31,682 --> 00:56:32,683 jangan menghindarinya. 860 00:56:33,601 --> 00:56:36,896 Jika cinta menghilang karena kematian, itu terlalu kejam bagiku. 861 00:56:38,314 --> 00:56:41,484 Kita harus percaya jika cinta mereka nyata, 862 00:56:43,528 --> 00:56:45,696 cinta itu akan abadi bahkan setelah Gyuwon meninggal. 863 00:56:49,117 --> 00:56:50,952 Bukankah itu inti film kita? 864 00:57:22,859 --> 00:57:24,026 Terima kasih… 865 00:57:25,361 --> 00:57:26,946 untuk hari ini. 866 00:57:40,585 --> 00:57:41,627 Hei, Junbyung. 867 00:57:42,962 --> 00:57:44,630 Baik, aku akan segera ke sana. 868 00:57:45,798 --> 00:57:47,175 Ada yang tak beres? 869 00:57:47,258 --> 00:57:49,427 Daeum harus ke rumah sakit. 870 00:57:49,510 --> 00:57:51,095 Tentu saja. Berapa hari? 871 00:57:51,179 --> 00:57:52,388 Aku belum tahu. 872 00:57:52,472 --> 00:57:54,056 Akan kukabari begitu aku tiba. 873 00:57:54,140 --> 00:57:55,183 Maafkan aku! 874 00:57:58,269 --> 00:57:59,270 Semuanya. 875 00:58:00,313 --> 00:58:02,732 Kita harus berhenti syuting selama beberapa hari. 876 00:58:02,815 --> 00:58:04,192 Kuharap kalian semua mengerti. 877 00:58:04,275 --> 00:58:06,569 Jangan khawatir. Itu berarti kita bisa istirahat. 878 00:58:07,361 --> 00:58:10,615 Aku akan ambil adegan sisipan. Ada banyak yang bisa direkam. 879 00:58:11,199 --> 00:58:13,576 Jangan khawatir, aku ahli dalam hal itu. 880 00:58:14,410 --> 00:58:15,786 Aku akan periksa pencahayaannya. 881 00:58:16,370 --> 00:58:17,371 Ya, itu bagus. 882 00:58:17,914 --> 00:58:19,165 Tim kamera, bersiap untuk adegan sisipan! 883 00:58:19,248 --> 00:58:20,374 - Ya, Pak! - Ya, Pak. 884 00:58:26,464 --> 00:58:28,716 ANGGUR 100 885 00:58:53,115 --> 00:58:54,575 Tidurku nyenyak. 886 00:58:55,576 --> 00:58:56,619 Kau baik-baik saja? 887 00:58:59,497 --> 00:59:02,166 Sepertinya obatmu sudah habis. Kupanggilkan dokter. 888 00:59:05,795 --> 00:59:07,296 Belum habis total. 889 00:59:18,558 --> 00:59:20,017 <i>Kenapa kau tak datang?</i> 890 00:59:20,101 --> 00:59:21,936 Daeum menunggumu. 891 00:59:22,019 --> 00:59:25,314 Aku bukan orang yang mengikuti anakku saat dia sedang bekerja. 892 00:59:25,773 --> 00:59:26,983 Apa dia lama menunggu? 893 00:59:27,066 --> 00:59:29,735 Datanglah lain kali. Syuting hampir selesai. 894 00:59:29,819 --> 00:59:31,195 Benar. 895 00:59:31,279 --> 00:59:32,989 Sudah hampir selesai, 'kan? 896 00:59:34,615 --> 00:59:35,783 Cepat sekali. 897 00:59:36,617 --> 00:59:37,785 Lebih cepat dari dugaanku. 898 00:59:43,165 --> 00:59:45,084 Kau belum pernah melihat aktingnya, 'kan? 899 00:59:46,127 --> 00:59:47,336 Sudah. 900 00:59:48,004 --> 00:59:49,714 Aku sudah sering melihatnya. 901 00:59:50,172 --> 00:59:52,508 Selama lima tahun dia di rumah sakit, 902 00:59:52,592 --> 00:59:54,093 dia memasang kamera di kamarnya. 903 00:59:54,176 --> 00:59:56,178 Dia akan tertawa, 904 00:59:56,262 --> 00:59:58,598 lalu tiba-tiba menangis, 905 00:59:58,681 --> 01:00:00,349 kemudian berteriak. 906 01:00:00,933 --> 01:00:03,185 Mengambil bantalnya seperti akan membunuh. 907 01:00:03,269 --> 01:00:04,437 Aku sudah sering melihatnya. 908 01:00:05,396 --> 01:00:07,898 Aku tak yakin itu bisa disebut akting, tapi ya. 909 01:00:10,109 --> 01:00:11,819 Saat dia berakting, 910 01:00:11,902 --> 01:00:13,571 dia melupakan hal lain. 911 01:00:14,822 --> 01:00:15,990 Dia banyak tersenyum, 912 01:00:16,741 --> 01:00:18,034 dan bahagia. 913 01:00:20,077 --> 01:00:21,787 Dia juga begitu di lokasi syuting? 914 01:00:26,417 --> 01:00:27,835 Hanya itu yang kubutuhkan. 915 01:00:29,462 --> 01:00:31,380 Kalau dia bisa terus tersenyum, 916 01:00:31,464 --> 01:00:32,882 itu sudah cukup bagiku. 917 01:00:37,803 --> 01:00:40,640 Tapi aku terlambat menyadarinya. 918 01:00:43,434 --> 01:00:44,518 Pak Lee. 919 01:00:46,562 --> 01:00:49,982 Kuharap kau tak hanya memandang waktu Daeum sebagai penderitaan 920 01:00:51,692 --> 01:00:52,902 dan kuharap… 921 01:00:52,985 --> 01:00:54,820 ini tak terlalu berat bagimu. 922 01:00:59,158 --> 01:01:01,619 Itu saja yang bisa kukatakan padamu. 923 01:01:14,715 --> 01:01:16,050 Ya, Daeum. 924 01:01:16,133 --> 01:01:18,386 Aku di jembatan layang, tapi aku tak melihatmu. 925 01:01:19,178 --> 01:01:20,471 <i>Berbaliklah.</i> 926 01:01:23,432 --> 01:01:25,518 <i>Tidak, bukan begitu. Di bawah sini.</i> 927 01:01:26,018 --> 01:01:27,436 <i>Aku di sini.</i> 928 01:01:35,444 --> 01:01:37,029 <i>Kenapa kau di luar? Di sana dingin.</i> 929 01:01:37,655 --> 01:01:38,864 Masuklah ke dalam. 930 01:01:38,948 --> 01:01:39,949 <i>Aku tak mau.</i> 931 01:01:40,449 --> 01:01:41,575 Pak Lee. 932 01:01:42,410 --> 01:01:43,786 Berdirilah di sana sebentar. 933 01:01:44,328 --> 01:01:45,329 Kenapa? 934 01:01:45,413 --> 01:01:47,456 <i>Ada yang ingin kukatakan padamu,</i> 935 01:01:47,540 --> 01:01:50,626 dan aku ingin mengatakannya dari jarak sejauh ini. 936 01:01:52,086 --> 01:01:53,087 <i>Baik.</i> 937 01:01:53,587 --> 01:01:54,880 Apa itu? 938 01:01:55,923 --> 01:01:57,883 Apa ayahku sedih? 939 01:01:59,301 --> 01:02:01,095 Tidak, dia bilang 940 01:02:01,804 --> 01:02:02,930 melihatmu tersenyum… 941 01:02:03,723 --> 01:02:05,015 <i>Ya, senyummu</i> 942 01:02:05,683 --> 01:02:07,059 <i>sudah cukup baginya.</i> 943 01:02:09,729 --> 01:02:11,272 Seperti ini? 944 01:02:15,901 --> 01:02:17,153 Ya, seperti itu. 945 01:02:22,616 --> 01:02:23,993 Melihat ke atas dari sini… 946 01:02:26,245 --> 01:02:28,038 Aku akhirnya mengerti sekarang. 947 01:02:32,084 --> 01:02:33,127 <i>Bahwa…</i> 948 01:02:34,587 --> 01:02:36,547 yang melambai dari bawah 949 01:02:39,341 --> 01:02:40,885 adalah yang merasa 950 01:02:41,594 --> 01:02:43,429 lebih sedih dan lebih sakit. 951 01:02:45,347 --> 01:02:46,724 Apa maksudmu? 952 01:02:47,850 --> 01:02:49,894 <i>Setelah bertahun-tahun berlalu</i> 953 01:02:51,395 --> 01:02:55,024 <i>dan dia tak bisa melihat Gyuwon lagi</i> <i>melalui kaca itu,</i> 954 01:02:57,359 --> 01:03:00,905 kuharap Hyunsang tak berdiri di sini terlalu lama. 955 01:03:04,658 --> 01:03:07,745 Waktuku tak banyak. 956 01:03:11,123 --> 01:03:12,917 Bagaimana kalau kita berlatih? 957 01:03:15,878 --> 01:03:17,046 Berlatih apa? 958 01:03:17,546 --> 01:03:18,964 <i>Kita harus berlatih</i> 959 01:03:19,548 --> 01:03:21,133 mengucapkan selamat tinggal 960 01:03:22,468 --> 01:03:24,220 tanpa merasa terlalu sedih. 961 01:03:42,530 --> 01:03:44,532 Aku juga ingin mengatakan sesuatu. 962 01:03:50,204 --> 01:03:51,205 Aku… 963 01:03:55,960 --> 01:03:57,962 ingin mengatakannya di jarak sedekat ini. 964 01:04:04,468 --> 01:04:06,345 Aku mencintaimu, Lee Daeum. 965 01:04:28,617 --> 01:04:31,036 Aku mencintaimu, Lee Jeha. 966 01:05:17,333 --> 01:05:19,668 <i>Awalnya aku berpikir,</i> <i>"Apa aku benar-benar sekarat?"</i> 967 01:05:19,752 --> 01:05:21,545 <i>Aku terus memikirkan soal kematian.</i> 968 01:05:21,629 --> 01:05:23,881 <i>Tapi kemudian,</i> <i>aku bertemu denganmu, Gyuwon.</i> 969 01:05:24,632 --> 01:05:25,674 Daeum. 970 01:05:26,884 --> 01:05:27,885 Semoga berhasil. 971 01:05:28,302 --> 01:05:31,472 <i>Pikirku,</i> <i>"Ternyata begini menjalani hidup."</i> 972 01:05:31,555 --> 01:05:34,224 <i>Kau cukup menjalani hidup setiap hari</i> 973 01:05:34,308 --> 01:05:36,143 <i>yang dianugerahkan pada kita.</i> 974 01:05:37,478 --> 01:05:38,479 Itu benar. 975 01:05:39,021 --> 01:05:40,064 Tanpa rasa malu. 976 01:05:40,648 --> 01:05:42,483 Ya, tanpa rasa malu. 977 01:05:46,278 --> 01:05:48,364 <i>Ketidaksempurnaannya</i> <i>yang menjadikannya istimewa.</i> 978 01:05:49,114 --> 01:05:50,741 <i>Ini akan jadi film yang cukup bagus.</i> 979 01:05:51,408 --> 01:05:53,953 <i>Meski sudah selesai,</i> <i>rasanya seperti belum berakhir.</i> 980 01:05:54,328 --> 01:05:55,329 Siap. 981 01:05:56,205 --> 01:05:59,500 <i>Itu sebabnya aku akan terus merindukannya.</i> 982 01:06:00,876 --> 01:06:01,877 Mulai! 983 01:06:03,921 --> 01:06:05,923 Diterjemahkan oleh Rahayu Kinasih 983 01:06:06,305 --> 01:07:06,326