"Back" Episode #2.1
ID | 13204725 |
---|---|
Movie Name | "Back" Episode #2.1 |
Release Name | Back (2017) - S02E01 - Episode 1 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 7658790 |
Format | srt |
1
00:00:07,377 --> 00:00:08,533
Morgen.
2
00:00:13,036 --> 00:00:14,670
Hei, Keith. Beklager det med Spurs.
3
00:00:14,710 --> 00:00:15,906
Å, ikke gni det inn, kompis.
4
00:00:15,946 --> 00:00:17,739
Du er massør, så du kan snakke.
5
00:00:17,779 --> 00:00:19,493
Ha, hyggelig. Ser du oss på yoga?
6
00:00:19,532 --> 00:00:23,239
Selvfølgelig. Når har jeg noen gang savnet yoga? Lateraler, poteter.
7
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:57,035 --> 00:00:59,187
Hm, tilbake til balaklavaen da, Geoff?
9
00:00:59,227 --> 00:01:02,216
Fikk du ikke mange klager på det? Politiet kom forbi?
10
00:01:02,255 --> 00:01:03,571
Politiet kan dra til helvete.
11
00:01:03,610 --> 00:01:05,842
Jeg er bonde. Holder ansiktet mitt varmt.
12
00:01:05,882 --> 00:01:08,473
Terrorister og seksualforbrytere har blitt desimert
13
00:01:08,512 --> 00:01:10,226
Balaklava-industrien, Mike.
14
00:01:10,266 --> 00:01:11,820
De burde henge med hodet.
15
00:01:11,860 --> 00:01:13,893
I det minste. Drikke?
16
00:01:13,933 --> 00:01:15,367
Lilt, vær så snill.
17
00:01:15,407 --> 00:01:17,121
- Unnskyld? - Litt.
18
00:01:17,161 --> 00:01:19,273
- Lilt? - Jeg har bare lyst på en Lilt.
19
00:01:19,313 --> 00:01:20,628
En fin Lilt.
20
00:01:20,668 --> 00:01:22,740
Hm. Det er noen i kjøleskapet på kjøkkenet.
21
00:01:22,780 --> 00:01:24,733
Åh, Ellen, når er unge Stephen tilbake?
22
00:01:24,773 --> 00:01:26,287
Å, snart, tenker vi.
23
00:01:26,327 --> 00:01:28,599
Terapeuten hans vurderer ham i dag.
24
00:01:28,638 --> 00:01:30,113
Det blir godt å ha ham tilbake.
25
00:01:30,153 --> 00:01:31,707
Å, Gud, ja.
26
00:01:31,747 --> 00:01:33,700
Det vil det absolutt.
27
00:01:33,740 --> 00:01:36,689
- Har du blitt servert, Geoff? - Mike skaffer meg en Lilt.
28
00:01:36,729 --> 00:01:37,765
En liten?
29
00:01:37,805 --> 00:01:39,598
Geoff hadde akkurat lyst på en fin Lilt.
30
00:01:39,638 --> 00:01:40,953
JULIAN: Egentlig, alt dette snakket
31
00:01:40,993 --> 00:01:43,584
av Lilt... - Vil du ha en Lilt, Julian?
32
00:01:43,623 --> 00:01:44,620
Nei, jeg har det bra...
33
00:01:46,094 --> 00:01:48,007
Å, kom igjen da. Jeg tar en liten.
34
00:01:48,047 --> 00:01:49,123
- Åh. - Hei!
35
00:01:49,163 --> 00:01:50,558
Små.
36
00:02:09,608 --> 00:02:12,836
Jeg glemte å si det før du dro til cash and carry. Urinalkaker.
37
00:02:12,876 --> 00:02:13,952
Fikk dem.
38
00:02:13,992 --> 00:02:16,144
Åh, genialt. Selvfølgelig har du det.
39
00:02:16,184 --> 00:02:18,336
Mye aktivitet oppover veien, Andrew.
40
00:02:18,376 --> 00:02:20,049
Nytt sted er i ferd med å åpne.
41
00:02:20,089 --> 00:02:21,644
Hvordan uttaler man det?
42
00:02:21,683 --> 00:02:24,593
Er det «puh-ub»? Eller bare «pub»?
43
00:02:24,633 --> 00:02:26,107
Jeg har sagt «pube».
44
00:02:26,147 --> 00:02:28,538
Det er skrevet «p», kolon, «ub».
45
00:02:28,578 --> 00:02:31,328
Du bør ikke bruke kolon hvis du serverer mat.
46
00:02:31,368 --> 00:02:34,755
Du vet, sjefen har våknet og gått før de i det hele tatt har åpnet?
47
00:02:34,795 --> 00:02:37,346
De trenger noen ny, rask og smart.
48
00:02:37,386 --> 00:02:38,820
Høyre.
49
00:02:38,860 --> 00:02:41,371
– Gjør de det? – Lee og Bryony Kingsley er legender.
50
00:02:41,411 --> 00:02:42,925
Opprette så mange bedrifter.
51
00:02:42,965 --> 00:02:45,356
De vil kjenne til ryktet ditt, og de vil ta deg.
52
00:02:45,396 --> 00:02:47,389
Du ville passet inn. Du er veldig moderne.
53
00:02:47,429 --> 00:02:49,103
Jeg er veldig lykkelig her, Ellen.
54
00:02:49,143 --> 00:02:50,378
Ingen intensjon om å bli tatt.
55
00:02:50,418 --> 00:02:53,247
Selv om Puh-ub blir det kule nye stedet, kan det hende du
56
00:02:53,287 --> 00:02:57,472
plutselig oppdager du at du bare er en fyr som driver en middelmådig provinsiell pub.
57
00:02:57,512 --> 00:02:59,664
Jeg tar urinalkakene gjennom.
58
00:02:59,704 --> 00:03:01,617
Vi fikk gjennom Puh-ub-menyen.
59
00:03:01,657 --> 00:03:05,761
Å ja. Det er veldig kult, veldig minimalistisk.
60
00:03:05,801 --> 00:03:07,993
Ovnsvarmet fisk.
61
00:03:08,033 --> 00:03:09,986
Blader.
62
00:03:10,026 --> 00:03:11,461
De høres fine ut.
63
00:03:11,500 --> 00:03:13,214
Heritage grisehode.
64
00:03:13,254 --> 00:03:14,330
Et egg.
65
00:03:15,605 --> 00:03:16,960
Interessant.
66
00:03:17,000 --> 00:03:18,714
Lokale ostemasse.
67
00:03:18,754 --> 00:03:19,989
ALLE: Ååå...
68
00:03:20,029 --> 00:03:21,743
Jævla ballposer.
69
00:03:21,783 --> 00:03:23,735
Jeg likte det da det var Kings Arms.
70
00:03:23,775 --> 00:03:26,724
Spytt- og sagflisplass, enorm parkeringsplass.
71
00:03:26,764 --> 00:03:28,079
Jeg vet ikke hvorfor den stengte.
72
00:03:28,119 --> 00:03:30,351
To personer ble knivstukket og drept der, Geoff.
73
00:03:30,391 --> 00:03:31,826
Nå, få faktaene dine på plass.
74
00:03:31,866 --> 00:03:33,858
De ble knivstukket på den store parkeringsplassen,
75
00:03:33,898 --> 00:03:36,369
men de døde faktisk senere på sykehuset.
76
00:03:36,409 --> 00:03:37,764
Mindre av falske nyheter.
77
00:03:37,804 --> 00:03:41,829
Så hvis Andrew går videre, hvem skal drive Barleycorn?
78
00:03:41,869 --> 00:03:44,021
Vel, jeg antar Stephen igjen.
79
00:03:44,061 --> 00:03:45,814
Riktig. Selvfølgelig, Stephen.
80
00:03:45,854 --> 00:03:47,329
Ha! Flott.
81
00:03:51,115 --> 00:03:55,419
Det er en enorm fremgang du har gjort, Stephen.
82
00:03:55,459 --> 00:03:57,252
Det er som en reise, ikke sant?
83
00:03:57,292 --> 00:03:59,404
Åh, det er det. Det er veldig som en reise.
84
00:03:59,444 --> 00:04:00,759
Å, du har helt rett.
85
00:04:00,799 --> 00:04:02,074
Det sier jeg hele tiden.
86
00:04:02,114 --> 00:04:03,390
Det gjør du, Robbie.
87
00:04:03,430 --> 00:04:04,506
Hele tiden.
88
00:04:04,545 --> 00:04:05,661
Strålende.
89
00:04:05,701 --> 00:04:08,929
Og som på alle reiser vil det være humper på veien.
90
00:04:08,969 --> 00:04:10,882
Eh, vendinger.
91
00:04:10,922 --> 00:04:12,397
T-kryss.
92
00:04:12,436 --> 00:04:14,349
- Rundkjøringer. - Filtrer kjørefelt.
93
00:04:14,389 --> 00:04:17,099
"Du kan fortsette i den grønne pilens retning når den,
94
00:04:17,139 --> 00:04:19,052
eller det fullt grønne lyset, viser."
95
00:04:19,092 --> 00:04:21,164
Jeg siterer bare trafikkreglene nå, men...
96
00:04:21,204 --> 00:04:23,516
Å, men, men det er jo det terapi er, ikke sant?
97
00:04:23,556 --> 00:04:27,302
Det er en slags trafikkregler for å få tankene tilbake på veien.
98
00:04:27,342 --> 00:04:29,454
- Jeg er her for EU-kontrollen min! - Ja.
99
00:04:29,494 --> 00:04:32,124
Og du vil snart være i stand til å kjøre.
100
00:04:32,164 --> 00:04:34,356
Vi har tatt opp drikkingen din,
101
00:04:34,396 --> 00:04:36,827
usikkerheten rundt din biologiske far,
102
00:04:36,867 --> 00:04:40,693
dine følelser overfor Andrew, den bilulykken i Limoges...
103
00:04:40,732 --> 00:04:43,961
Jeg er en helt annen fyr enn den som ble tvangsoppmuntret
104
00:04:44,000 --> 00:04:45,754
av familien hans og det bredere samfunnet
105
00:04:45,794 --> 00:04:47,428
å bli innlagt pasient her.
106
00:04:47,468 --> 00:04:50,975
Så jeg tror du er klar til å dra hjem.
107
00:04:52,131 --> 00:04:53,486
Wow.
108
00:04:53,525 --> 00:04:56,674
Du har virkelig hjulpet meg med å få orden på sakene mine, Robbie.
109
00:04:56,714 --> 00:05:00,858
Det var mye ulikt dritt, og nå er alt samlet på ett sted.
110
00:05:00,898 --> 00:05:02,572
Under kontroll.
111
00:05:02,612 --> 00:05:04,087
Takk skal du ha.
112
00:05:05,126 --> 00:05:07,079
Oppriktig.
113
00:05:07,119 --> 00:05:09,829
Den jævla idioten tror jeg er kurert, dusten!
114
00:05:09,869 --> 00:05:11,662
Det tror jeg faktisk også, Stephen.
115
00:05:11,702 --> 00:05:14,253
Vel, kanskje ikke kurert, men mer deg selv.
116
00:05:14,293 --> 00:05:16,246
Jeg bare later som. Jeg er fortsatt sint.
117
00:05:16,285 --> 00:05:18,238
- Du virker ikke å være... - Det er greia.
118
00:05:18,278 --> 00:05:20,629
Jeg er så sint, jeg ser normal ut.
119
00:05:20,669 --> 00:05:24,694
Bare en fyr på et botilbud som får hjelp av et regime
120
00:05:24,734 --> 00:05:26,807
av passende medisiner og terapi.
121
00:05:26,847 --> 00:05:29,875
Hva er mistenkelig med det? Ingenting.
122
00:05:29,915 --> 00:05:31,230
Det er genialt.
123
00:05:31,270 --> 00:05:32,904
SÅ genialt!
124
00:05:32,944 --> 00:05:35,296
- Kanskje slutte å si «sint»? - Det er en nyttig forkortelse.
125
00:05:35,335 --> 00:05:37,527
Vel, hvis terapeuten din mener du gjør fremskritt...
126
00:05:37,567 --> 00:05:39,002
Robbie vet ingenting.
127
00:05:39,042 --> 00:05:40,676
Vi var uenige for noen uker siden
128
00:05:40,716 --> 00:05:43,147
over den korrekte flertallsformen av cup-a-suppe.
129
00:05:43,187 --> 00:05:45,538
Han tror det er «CUP-a-supper».
130
00:05:45,578 --> 00:05:47,889
Det er ganske tydelig «CUPS-a-soup»!
131
00:05:47,929 --> 00:05:50,161
Et antall kopper suppe.
132
00:05:51,277 --> 00:05:54,146
– Hei, Stephen. – Hei, Cath. Fant du telefonen din?
133
00:05:54,186 --> 00:05:57,056
Skulle du tro det, den lå i jakkelommen min hele tiden?
134
00:05:57,095 --> 00:05:58,809
Nei, jeg tror du lyver.
135
00:05:58,849 --> 00:05:59,965
Bare tuller!
136
00:06:00,005 --> 00:06:02,954
Jeg tror absolutt at den var i lommen din.
137
00:06:06,620 --> 00:06:07,617
Takk.
138
00:06:12,997 --> 00:06:14,073
Det er ingenting der.
139
00:06:14,113 --> 00:06:15,946
Åh, jeg må ha svelget dem ved et uhell.
140
00:06:15,986 --> 00:06:18,297
Men vanligvis later jeg som. Skyller dem bort.
141
00:06:18,337 --> 00:06:20,250
Det vil være mange rotter i disse kloakkene
142
00:06:20,290 --> 00:06:22,562
med utmerkede serotoninnivåer.
143
00:06:24,594 --> 00:06:27,783
Hvordan tror du Stephen blir når han kommer tilbake?
144
00:06:27,822 --> 00:06:30,612
Jeg håper han ikke lenger er i krig med seg selv.
145
00:06:30,652 --> 00:06:34,079
Jeg mener, det vi må gjøre, alle sammen, er å støtte ham fullt ut.
146
00:06:34,119 --> 00:06:37,188
Det siste vi ønsker er at Stephen skal bli syk igjen.
147
00:06:37,228 --> 00:06:38,583
Du har ikke vært innom ham i det hele tatt.
148
00:06:38,623 --> 00:06:39,898
Han ville bare se Alison.
149
00:06:39,938 --> 00:06:43,206
Ikke engang mamma, og det er hun som har betalt for oppholdet hans.
150
00:06:43,246 --> 00:06:44,641
Det er rart, ikke sant?
151
00:06:44,680 --> 00:06:46,673
At det er han som har fått behandling
152
00:06:46,713 --> 00:06:50,499
når jeg alltid har vært den med så mye mental kompleksitet på gang.
153
00:06:50,539 --> 00:06:52,811
Stephen ble veldig syk, Cass.
154
00:06:52,850 --> 00:06:57,394
Jeg mener, han var paranoid, deprimert, engstelig, obsessiv, tvangsmessig.
155
00:06:57,434 --> 00:06:58,550
Det er litt av en cocktail.
156
00:06:58,589 --> 00:07:00,144
Å, og han var alkoholiker.
157
00:07:00,184 --> 00:07:02,096
Nei, jeg vet.
158
00:07:02,136 --> 00:07:04,089
Og det bare får meg til å huske hvor mye ting
159
00:07:04,129 --> 00:07:06,281
Jeg har taklet det, vet du?
160
00:07:06,321 --> 00:07:07,716
Stille.
161
00:07:07,756 --> 00:07:10,227
Du er veldig god til å skjule din enorme kompleksitet
162
00:07:10,266 --> 00:07:12,777
bak en maske av fullstendig vanlighet.
163
00:07:12,817 --> 00:07:16,244
Hvor mange lag har en løk? Ingen vet.
164
00:07:16,284 --> 00:07:18,078
Vitenskapen kan ikke si det.
165
00:07:18,118 --> 00:07:21,386
La oss håpe at de en dag løser det mysteriet.
166
00:07:21,425 --> 00:07:24,375
MIKE: Beklager, Andrew, kan vi snakke litt?
167
00:07:27,284 --> 00:07:30,552
Vi er litt bekymret for hvordan vi skal snakke med Stephen når han er tilbake.
168
00:07:30,592 --> 00:07:33,581
- Mm. - Tonen, du vet, for som du sier, han er sårbar...
169
00:07:33,621 --> 00:07:35,972
... han har, du vet... - ...blitt behandlet på et sykehus.
170
00:07:36,012 --> 00:07:38,881
Så, oppfører vi oss normalt, eller...?
171
00:07:38,921 --> 00:07:41,073
Vi tenkte at det å oppføre seg normalt ville være veien å gå.
172
00:07:41,113 --> 00:07:43,664
- Mm. - Men det er jo eggeskall, ikke sant?
173
00:07:43,704 --> 00:07:45,457
Du kan si noe feil, eller ...
174
00:07:45,497 --> 00:07:48,287
- "Nutter". Noe sånt. - Ja.
175
00:07:48,327 --> 00:07:51,794
Vi må selvsagt ikke la ham bli drevet til mentalt kollaps igjen.
176
00:07:51,834 --> 00:07:53,109
Jeg kan ikke understreke det nok.
177
00:07:53,149 --> 00:07:55,939
Så bare snakk normalt med ham.
178
00:07:55,978 --> 00:07:59,486
- OK. Ja. - Å ja. Vanligvis! Bra.
179
00:07:59,525 --> 00:08:04,069
Prøv å ikke oppføre deg i det hele tatt rart eller vanskelig, vet du?
180
00:08:04,109 --> 00:08:05,344
BEGGE: Ja.
181
00:08:05,384 --> 00:08:07,456
MED AKSENT: Kan du gjøre det, sir, hei?
182
00:08:07,496 --> 00:08:10,326
MED AKSENT: - 10-4 på den, min gode venn. - Ja...
183
00:08:16,623 --> 00:08:18,097
Kommer du til å bruke disse skoene?
184
00:08:18,137 --> 00:08:19,891
Ikke sikker på om de passer meg.
185
00:08:19,930 --> 00:08:22,082
Jeg har ikke brukt sko siden jeg kom hit,
186
00:08:22,122 --> 00:08:25,629
og føttene mine har blitt veldig myke og brede. - Virkelig?
187
00:08:25,669 --> 00:08:27,782
Jeg har gått i tøfler uten rygg hele tiden.
188
00:08:27,821 --> 00:08:31,568
Føttene mine er nesten like brede som de er lange.
189
00:08:31,607 --> 00:08:33,720
Som kalvekjøttescalopes.
190
00:08:37,904 --> 00:08:39,459
- Takk, farvel. - Ha det.
191
00:08:39,498 --> 00:08:41,690
Å, Stephen. Lykke til.
192
00:08:41,730 --> 00:08:43,643
Har du et sted å bo?
193
00:08:43,683 --> 00:08:47,788
- Å, eh, nei, vi, vi er ikke... - Å, nei. - Jeg mener, vi var det, men, eh...
194
00:08:47,828 --> 00:08:50,578
Jeg skal bo hos moren min en stund, og så ta en oppsummering.
195
00:08:50,618 --> 00:08:53,766
Bra. Vel, få litt hvile og litt god mat.
196
00:08:53,806 --> 00:08:57,911
Ville ikke like å tenke på deg tilbake i den forferdelige campingvognen igjen, hvor du lever av cannabisnudler.
197
00:08:57,951 --> 00:08:59,585
Gryter av nudler.
198
00:08:59,624 --> 00:09:02,295
- Beklager? - Det går bra. Kom igjen, Stephen.
199
00:09:02,335 --> 00:09:06,200
- Det er... det ER "pots nudler". - Ja, greit, kom igjen.
200
00:09:07,240 --> 00:09:11,066
- Det er "potnudler" fordi... - Stephen... - ...nudlene har blitt adjektiv.
201
00:09:11,106 --> 00:09:12,740
Nudler, nudler, gryte.
202
00:09:12,780 --> 00:09:16,566
«Nudler» beskriver gryten, mer enn én gryte, «gryter med nudler».
203
00:09:16,606 --> 00:09:20,631
Så jeg går ut ifra at du har fortalt alle at du kommer tilbake i kveld?
204
00:09:20,671 --> 00:09:23,022
Nei, jeg ville overraske dem.
205
00:09:23,062 --> 00:09:25,095
- Å. - M-Gjør en entré.
206
00:09:25,134 --> 00:09:28,841
Jeg har vært borte i behandling – jeg er den eksotiske nå.
207
00:09:28,881 --> 00:09:32,348
Andrew er bare en kjedelig provinsiell pubvert.
208
00:09:32,388 --> 00:09:34,620
Han har ikke nøkkelen til hodet mitt lenger.
209
00:09:34,659 --> 00:09:36,094
Tabellene har snudd.
210
00:09:36,134 --> 00:09:37,569
Skoene er på de andre føttene.
211
00:09:37,609 --> 00:09:39,761
Hvis jeg fortsatt kunne bruke sko, ja.
212
00:09:46,775 --> 00:09:48,568
Så, hvor er alle?
213
00:09:48,608 --> 00:09:50,481
CASS: Det var latterlig dårlig, ikke sant, Andrew?
214
00:09:50,521 --> 00:09:52,155
Den var spektakulært dårlig.
215
00:09:52,195 --> 00:09:55,702
- Du ville ikke bli headhuntet av den gjengen. - Å, sjokkerende.
216
00:09:55,742 --> 00:09:58,293
Vi har ingen bekymringer når det gjelder tap av kundetilgang.
217
00:09:58,332 --> 00:10:01,800
- Den tallerkenen med ostemasse. - Å. - Forferdelig dritt.
218
00:10:01,839 --> 00:10:05,028
Selv lille frøken Muffet ville ha bedt dem om å stikke den opp i rumpa.
219
00:10:05,068 --> 00:10:07,738
Trodde du at Lee og Bryony var ment å bli forretningslegender?
220
00:10:07,778 --> 00:10:10,727
De er forretningsidioter, hvis du vil unnskylde språket mitt.
221
00:10:10,767 --> 00:10:12,560
Jeg liker ikke å være negativ,
222
00:10:12,600 --> 00:10:16,386
Men jeg ville ikke ha gitt det måltidet til Judas. - Å, han var den verste.
223
00:10:20,411 --> 00:10:22,563
Alison!
224
00:10:22,603 --> 00:10:26,230
Er Stephen med deg, kjære? Eller er du bare litt stresset?
225
00:10:26,270 --> 00:10:29,179
Å nei, han har nettopp gått på do.
226
00:10:30,560 --> 00:10:33,288
Ha. Gin og tonic, vær så snill, kjære.
227
00:10:42,769 --> 00:10:45,758
De urinalkakene ser ferske ut.
228
00:10:45,798 --> 00:10:48,070
Fikk et nytt parti denne uken.
229
00:10:48,109 --> 00:10:49,815
- Jeyes. - Klassisk.
230
00:10:53,330 --> 00:10:55,084
Hvordan føler du deg, Stephen?
231
00:10:55,124 --> 00:10:57,634
Jeg har et krystallklart sinn, brede føtter,
232
00:10:57,674 --> 00:10:59,986
og jeg tisser som en greyhound.
233
00:11:00,026 --> 00:11:01,620
Hvordan har du det?
234
00:11:01,660 --> 00:11:03,891
Kan jeg be om unnskyldning?
235
00:11:03,931 --> 00:11:05,286
Til?
236
00:11:05,326 --> 00:11:06,920
Alt som skjedde før.
237
00:11:06,960 --> 00:11:08,275
Alt i verden?
238
00:11:08,315 --> 00:11:10,746
Napoleonskrigene? Kopper?
239
00:11:10,786 --> 00:11:12,420
Gråte-latter-emojien?
240
00:11:12,460 --> 00:11:15,250
Slaveri? Synkende leseferdigheter?
241
00:11:15,290 --> 00:11:17,481
Jeg kom inn i denne familien med for mye kraft
242
00:11:17,521 --> 00:11:20,550
og ikke nok empati, og jeg vet at min ankomst plaget deg
243
00:11:20,590 --> 00:11:23,300
og kan ha forverret din psykiske nød.
244
00:11:23,340 --> 00:11:25,333
Jeg stoler ikke på et ord av det du sier.
245
00:11:25,372 --> 00:11:26,927
Jeg vet det. Jeg setter pris på det.
246
00:11:26,967 --> 00:11:28,840
De ordene akkurat da, ikke stol på dem.
247
00:11:28,880 --> 00:11:30,235
- Javisst. - Eller det ordet.
248
00:11:30,274 --> 00:11:31,430
- Hør her... - Det er en løgn.
249
00:11:31,470 --> 00:11:34,379
Hør her, Stephen, mitt eneste håp er at investeringen jeg gjorde
250
00:11:34,419 --> 00:11:37,886
med Velværesenteret lønner seg når det gjelder din fremtidige lykke.
251
00:11:37,926 --> 00:11:40,238
– Investering? – Kanskje det er et litt for grovt begrep.
252
00:11:40,278 --> 00:11:43,067
Eh, assistanse. Sponsing.
253
00:11:43,107 --> 00:11:46,575
DU betalte for at jeg skulle bo på Lyneham Abbey? Ikke mamma?
254
00:11:46,614 --> 00:11:48,448
Jeg hadde midlene, og Ellen følte...
255
00:11:48,487 --> 00:11:49,842
Flott. Kjempebra.
256
00:11:49,882 --> 00:11:52,074
Jeg trodde det var frøken Haversham, men det var deg.
257
00:11:52,114 --> 00:11:54,027
Store, jævlige Magwitch.
258
00:11:54,067 --> 00:11:56,418
Magwitch hjelper faktisk Pip med å oppfylle drømmene sine.
259
00:11:56,458 --> 00:11:57,893
Jeg kjenner mine Dickens, Andrew.
260
00:11:57,933 --> 00:12:00,284
Ikke våg å prøve å overgå meg!
261
00:12:00,324 --> 00:12:02,476
Eller det blir den verste av tider.
262
00:12:02,516 --> 00:12:04,309
Det er Dickens. Jeg er lur.
263
00:12:04,349 --> 00:12:06,063
Jeg ville virkelig bare hjelpe deg.
264
00:12:06,103 --> 00:12:09,211
Ved å overtale meg til å tro at jeg er syk, og deretter betale for å sette meg
265
00:12:09,251 --> 00:12:12,280
på et anlegg slik at du kan gaslighte alle andre til å tro at jeg er syk?
266
00:12:12,320 --> 00:12:13,595
Stephen, jeg innrømmer det.
267
00:12:13,635 --> 00:12:17,262
Tidligere har jeg fordekt og lekt med sannheten,
268
00:12:17,302 --> 00:12:19,772
men jeg har forandret meg. Virkelig.
269
00:12:19,812 --> 00:12:22,283
Alt jeg vil gjøre nå er å hjelpe folk.
270
00:12:22,323 --> 00:12:25,511
Gå og drit i deg selv. Du kommer ikke inn i hodet mitt lenger, Andrew.
271
00:12:25,551 --> 00:12:28,102
- Jeg vil ikke inn i hodet ditt. - Å ja, det vil du. Men du kan ikke
272
00:12:28,142 --> 00:12:29,855
fordi jeg har byttet låser.
273
00:12:29,895 --> 00:12:32,247
Jeg kjenner deg fortsatt. Jeg ser deg.
274
00:12:32,286 --> 00:12:34,199
Jeg ser på deg akkurat nå.
275
00:12:34,239 --> 00:12:35,435
Jeg vet at du er det.
276
00:12:35,475 --> 00:12:37,547
Nettopp, jeg stirrer rett på deg.
277
00:12:37,587 --> 00:12:39,699
Jeg er klar over det.
278
00:12:45,919 --> 00:12:46,951
Velkommen tilbake, Stephen.
279
00:12:47,141 --> 00:12:50,514
Hvordan har du det, kjære?
280
00:12:50,538 --> 00:12:52,641
Eh, går det bedre?
281
00:12:52,681 --> 00:12:54,075
Åh, du ser mye bedre ut.
282
00:12:55,510 --> 00:12:56,506
Er du bedre?
283
00:12:56,546 --> 00:12:59,774
Andrew betalte for behandlingen min? Han var sugardaddyen min?
284
00:12:59,814 --> 00:13:02,166
Bare at det ikke var sukker – det var citalopram.
285
00:13:02,205 --> 00:13:04,079
Vel, jeg har ikke så mye penger, Stephen.
286
00:13:04,118 --> 00:13:05,792
og noe måtte gjøres raskt.
287
00:13:05,832 --> 00:13:07,028
Du var i en dårlig forfatning.
288
00:13:07,068 --> 00:13:09,100
Andrew tilbød seg å hjelpe.
289
00:13:09,140 --> 00:13:10,535
Og nå er du helt bedre.
290
00:13:10,575 --> 00:13:13,325
Jeg ville bare si, hvis du noen gang trenger å snakke om ting,
291
00:13:13,364 --> 00:13:14,600
Jeg har vært der.
292
00:13:14,640 --> 00:13:15,636
Riktig. Takk.
293
00:13:15,676 --> 00:13:17,709
Sannsynligvis litt mer seriøst enn deg,
294
00:13:17,748 --> 00:13:19,741
så bruk meg bare som en ressurs.
295
00:13:19,781 --> 00:13:22,132
Min lidelse burde ha et positivt utfall.
296
00:13:22,172 --> 00:13:24,284
Det var ment å være snill, så takk.
297
00:13:30,422 --> 00:13:31,538
Mike. Jan.
298
00:13:31,578 --> 00:13:33,251
- Ja? - Hallo.
299
00:13:33,291 --> 00:13:34,686
Velkommen tilbake...
300
00:13:34,726 --> 00:13:36,480
...til hit, der vi er.
301
00:13:36,519 --> 00:13:38,592
Takk. Hvordan har alt vært?
302
00:13:38,632 --> 00:13:39,867
Å, du vet, greit.
303
00:13:41,860 --> 00:13:44,928
- Men ikke fordi du ikke var her. - Nei. Dritt. Beklager.
304
00:13:44,968 --> 00:13:47,439
Eh, vi vil ikke gjøre deg urolig.
305
00:13:47,479 --> 00:13:48,834
Jeg er ikke fortvilet.
306
00:13:48,874 --> 00:13:49,950
Åh.
307
00:13:49,990 --> 00:13:51,385
Kopier det!
308
00:13:51,425 --> 00:13:53,218
10-4 kan gjøre det, hyggelig kompis.
309
00:13:58,598 --> 00:14:00,073
ANDREW: Hvordan har han det?
310
00:14:00,113 --> 00:14:01,587
Mye bedre.
311
00:14:01,627 --> 00:14:03,381
Han er heldig som har deg til å passe på ham.
312
00:14:03,420 --> 00:14:05,772
Åh, jeg forblir årvåken.
313
00:14:05,812 --> 00:14:06,928
Og hvordan har du det?
314
00:14:06,967 --> 00:14:08,442
Travelt, travelt.
315
00:14:08,482 --> 00:14:12,188
Overfylt på jobb med å undersøke tvilsomme plansøknader.
316
00:14:12,228 --> 00:14:15,416
Moren min får også opp nesen og puppene mine.
317
00:14:15,456 --> 00:14:17,688
- Moren din? - Ja, og pappa.
318
00:14:17,728 --> 00:14:19,601
Avhengig, trengende.
319
00:14:19,641 --> 00:14:21,713
Jeg har virkelig ikke tid til å fise.
320
00:14:21,753 --> 00:14:23,307
Vi må holde Stephen opptatt.
321
00:14:23,347 --> 00:14:26,536
Hvis han bare sitter og sitter hos Ellen, ville det være dårlig for ham.
322
00:14:26,575 --> 00:14:28,967
Skal jeg tro at du er bekymret for ham?
323
00:14:29,006 --> 00:14:33,191
Jeg forventer ikke at du skal tro det, men det er sannheten.
324
00:14:33,231 --> 00:14:35,662
GEOFF: La det være opp til meg, Luca, så finner vi ut av noe.
325
00:14:35,702 --> 00:14:38,213
OK, kompis. Vi sees senere.
326
00:14:38,252 --> 00:14:40,006
Luca, gårdsarbeideren min.
327
00:14:40,046 --> 00:14:41,959
Sterk som en liten hest.
328
00:14:41,999 --> 00:14:46,183
Den ondsinnede jævelen fra nabogården min prøver å få ham deportert.
329
00:14:46,223 --> 00:14:47,459
Det høres ikke særlig rettferdig ut.
330
00:14:47,498 --> 00:14:49,292
Er han en jordbruksbonde som deg, Geoff?
331
00:14:49,332 --> 00:14:51,962
- Han er en FCQ. - Er det EU-kode?
332
00:14:52,002 --> 00:14:53,800
Feit fitte på en firhjuling.
333
00:15:09,559 --> 00:15:12,150
Å, hallo.
334
00:15:12,190 --> 00:15:13,345
Hallo, Stephen.
335
00:15:13,385 --> 00:15:14,700
Sov du godt?
336
00:15:14,740 --> 00:15:15,737
Ja.
337
00:15:17,410 --> 00:15:18,965
Du er her tidlig.
338
00:15:19,005 --> 00:15:20,439
I huset.
339
00:15:20,479 --> 00:15:22,153
Kom du innom tidlig?
340
00:15:22,193 --> 00:15:25,341
Eh, ja.
341
00:15:25,381 --> 00:15:27,732
Jeg, eh, kom tidlig.
342
00:15:27,772 --> 00:15:29,087
Det ville være det.
343
00:15:29,127 --> 00:15:32,674
ELLEN: Julian, kan du ta fullkornsmelet ut av fryseren?
344
00:15:32,714 --> 00:15:33,710
Jeg er ikke sikker på om jeg...
345
00:15:35,344 --> 00:15:39,131
Jeg sa bare hvordan Julian har kommet seg tidlig.
346
00:15:40,804 --> 00:15:42,677
Ja. En tidlig avgjørelse.
347
00:15:45,388 --> 00:15:48,217
- God morgen, Ellen. - God morgen.
348
00:15:48,257 --> 00:15:49,532
Å ja, beklager, Stephen.
349
00:15:49,572 --> 00:15:51,645
Skulle ha fortalt deg det, mamma er prest.
350
00:15:51,684 --> 00:15:53,358
Han er vår nye pappa. - Det er ikke jeg.
351
00:15:53,398 --> 00:15:55,510
Jeg mener, jeg er prest, men, eh...
352
00:15:55,550 --> 00:15:58,300
ELLEN: Julian og jeg står hverandre veldig nære, kjære.
353
00:15:58,340 --> 00:16:03,242
Jeg fortalte deg det ikke før, fordi jeg tenkte det kunne forverre ... krisen din.
354
00:16:04,278 --> 00:16:07,427
Det er greit. Det er... det er kult. Jeg er glad på dine vegne.
355
00:16:07,466 --> 00:16:11,013
- Er du? - Neida, for pokker. Men jeg venner meg til det.
356
00:16:11,053 --> 00:16:13,405
JULIAN: Ikke spis nattverdobladene, Cass.
357
00:16:13,444 --> 00:16:15,158
De er Kristus.
358
00:16:15,198 --> 00:16:16,952
Kan jeg lage litt frokost til deg, Stephen?
359
00:16:16,991 --> 00:16:18,586
Finnes det muffins?
360
00:16:18,625 --> 00:16:20,419
Jeg tror ikke det finnes.
361
00:16:20,459 --> 00:16:25,082
Det er bare det at jeg alltid spiste muffins på Lyneham Abbey, men ikke bekymre deg.
362
00:16:25,121 --> 00:16:27,553
Har du blitt litt institusjonalisert?
363
00:16:27,592 --> 00:16:31,458
Nei. Jeg nevnte nettopp at vi hadde muffins til frokost, det er alt.
364
00:16:31,498 --> 00:16:34,806
Lunsj på mandag var suppe, tirsdag var det toastdag.
365
00:16:34,846 --> 00:16:36,599
men det er ikke viktig. - OK.
366
00:16:36,639 --> 00:16:41,063
Onsdagens lasagne, torsdagens suppe igjen, og fredagens fish and chips.
367
00:16:41,103 --> 00:16:43,374
Men det er irrelevant. Jeg følger strømmen.
368
00:16:43,414 --> 00:16:45,208
Hva enn som er enklest.
369
00:16:45,248 --> 00:16:47,360
Jeg kunne gå og kjøpe noen muffins.
370
00:16:47,400 --> 00:16:49,439
Nei. Nei, det går greit.
371
00:16:51,465 --> 00:16:52,780
Selv om det hadde vært fint.
372
00:16:59,218 --> 00:17:00,812
Æsj, tilbake til ølet, Geoff?
373
00:17:00,852 --> 00:17:02,526
Ja, jeg bare flørtet.
374
00:17:02,566 --> 00:17:05,834
- Jeg drev med Lilt, men jeg er gift med øl. - Åh!
375
00:17:05,874 --> 00:17:08,464
Cass sa at Stephen har blitt litt institusjonalisert.
376
00:17:08,504 --> 00:17:09,500
Lett gjort.
377
00:17:09,540 --> 00:17:12,928
Den beste tiden i mitt liv var på sykehuset, da jeg kom meg etter en hjerteoperasjon.
378
00:17:12,967 --> 00:17:14,322
- Virkelig? - Lykke.
379
00:17:14,362 --> 00:17:17,072
Ligger der i ti dager og driver med alt mulig,
380
00:17:17,112 --> 00:17:20,898
et kateter opp i Rees-Mogg-en din, slik at du ikke engang trenger å stå opp for å tisse.
381
00:17:20,938 --> 00:17:24,087
Det er å leve, ja. Gleder meg til hospice!
382
00:17:24,126 --> 00:17:26,079
Å, Andrew? Det har kommet.
383
00:17:26,119 --> 00:17:27,474
Det uunngåelige kallet.
384
00:17:27,514 --> 00:17:31,101
Lee og Bryony Kingsley la igjen en beskjed for omtrent en halvtime siden.
385
00:17:31,141 --> 00:17:33,970
Du kan bestemme prisen din nå, gutt. De trenger deg.
386
00:17:34,010 --> 00:17:36,999
Du er som hvem som helst som er en dyr fotballspiller nå til dags.
387
00:17:37,039 --> 00:17:40,466
Jeg skal si Trevor Francis, men nyere.
388
00:17:40,506 --> 00:17:42,339
Hva var egentlig budskapet, Jan?
389
00:17:42,379 --> 00:17:46,604
– «Kan vi møte den strålende utleieren din?» – «Møte med...»
390
00:17:46,644 --> 00:17:47,879
...som i Amerika.
391
00:17:47,919 --> 00:17:50,031
Jeg vedder på at de «tar seg en kaffe» også.
392
00:17:50,071 --> 00:17:52,263
Vel, et møte kan ikke skade.
393
00:17:52,303 --> 00:17:53,379
Se hvordan landet ligger.
394
00:17:55,571 --> 00:17:57,564
Det er det. Han er borte.
395
00:17:57,603 --> 00:18:00,074
Tror du? Puh-ub er dritt!
396
00:18:00,114 --> 00:18:04,378
Men det er en utfordring, ikke sant? Ingen utfordring for Andrew her lenger.
397
00:18:04,418 --> 00:18:05,534
Han kjeder seg.
398
00:18:05,574 --> 00:18:07,726
I fare for å bli en fast bestanddel.
399
00:18:07,766 --> 00:18:09,201
Tid for å gå videre.
400
00:18:09,241 --> 00:18:11,114
Ja, Andrew er altfor skarp.
401
00:18:11,154 --> 00:18:14,143
og smart som jobber på Barleycorn i mer enn noen få måneder.
402
00:18:14,182 --> 00:18:16,773
- Sant. - Hvor lenge har dere vært her?
403
00:18:16,813 --> 00:18:17,889
Åtte år i går.
404
00:18:17,929 --> 00:18:19,443
- Gratulerer. - Å, takk.
405
00:18:24,823 --> 00:18:26,218
- Har du spist her? - Det har jeg.
406
00:18:26,258 --> 00:18:28,530
Tanker? Følelser? Ideer?
407
00:18:28,570 --> 00:18:29,685
- Ærlig talt? - Javisst.
408
00:18:29,725 --> 00:18:31,040
Ikke noe poeng ellers.
409
00:18:31,080 --> 00:18:32,714
Sannheten har verdi.
410
00:18:32,754 --> 00:18:34,747
Tull er verdiløst.
411
00:18:34,787 --> 00:18:36,182
OK.
412
00:18:36,221 --> 00:18:39,250
Føltes som det var mye støy, men ikke noe tydelig signal.
413
00:18:39,290 --> 00:18:41,004
Innredning, atmosfære, meny,
414
00:18:41,044 --> 00:18:43,475
alle kompromittert av motstridende påvirkninger.
415
00:18:43,515 --> 00:18:46,225
Servicen var svak, treg og pretensiøs.
416
00:18:46,265 --> 00:18:48,895
Det er overskriftene. Hvis du vil dykke dypere ned i saken, kan jeg ...
417
00:18:48,935 --> 00:18:50,409
Nei, nei. Nei. Vi er enige.
418
00:18:50,449 --> 00:18:52,083
Vi må skjerpe oss.
419
00:18:52,123 --> 00:18:55,909
Vi ser etter en mann som kan hjelpe oss med å snu ting på hodet.
420
00:18:55,949 --> 00:18:57,304
Kopier det.
421
00:18:57,344 --> 00:18:59,257
Og det er der du kommer inn i bildet, Stephen.
422
00:19:02,804 --> 00:19:05,593
Stephen, vi trenger en fast hånd på roret.
423
00:19:05,633 --> 00:19:07,227
Alvorlig omstilling.
424
00:19:07,267 --> 00:19:10,057
Vi er imponert over hvordan Barleycorn ble drevet før.
425
00:19:10,097 --> 00:19:12,608
Det så veldig annerledes ut før. Andrew pusset det opp.
426
00:19:12,648 --> 00:19:14,600
Jeg hadde gjort en nydelig furugreie,
427
00:19:14,640 --> 00:19:17,908
men så brant alt ned i en enorm brann, og han forandret det.
428
00:19:17,948 --> 00:19:20,220
Grunnen til at vi kom til deg, Stephen,
429
00:19:20,260 --> 00:19:23,249
er at vi har innsett at dette stedet er for pretensiøst.
430
00:19:23,288 --> 00:19:26,158
Alt dette minimalistiske, storbymessige.
431
00:19:26,198 --> 00:19:28,987
Gjorde en feil. Vi må gå helt den andre veien.
432
00:19:29,027 --> 00:19:30,821
Tilbake til hvordan det var da det var Kings Arms.
433
00:19:30,861 --> 00:19:34,368
Folk her vil ha noe ærlig, gammeldags.
434
00:19:34,408 --> 00:19:36,161
Ikke elitistisk.
435
00:19:36,201 --> 00:19:37,277
Brexit-stil.
436
00:19:37,317 --> 00:19:38,433
Si det som det er.
437
00:19:38,473 --> 00:19:42,219
Peppersaus på en stor rumpstek, bannebokser,
438
00:19:42,259 --> 00:19:46,045
livbåtkasser, liten gutt med et spor i hodet, en eller annen fyr
439
00:19:46,085 --> 00:19:51,226
selger varme krabbepinner, karrikveld, folkens, gryter, sorterer,
440
00:19:51,266 --> 00:19:55,769
typer, skotske egg, men ikke håndlagde skotske egg med svinekjøtt av sjeldne raser.
441
00:19:55,809 --> 00:19:58,120
Bare jævla skotske egg!
442
00:19:58,160 --> 00:20:00,830
Unnskyld språket mitt, men jeg mener, det er jo det folk vil ha nå.
443
00:20:00,870 --> 00:20:04,935
Noen ting kan føles gammeldagse, men de er best uendret.
444
00:20:05,475 --> 00:20:06,472
Nøyaktig.
445
00:20:06,511 --> 00:20:09,102
Grunnen til at de aldri har oppdatert Hangman er at det er for vanskelig.
446
00:20:09,142 --> 00:20:12,768
å trinnvis tegne en pinnemann som soner en 30-års fengselsstraff.
447
00:20:15,939 --> 00:20:18,529
Jeg må snakke med kokken. Kan du tenke på det, Stephen?
448
00:20:18,569 --> 00:20:20,522
Vi vil gjerne ha deg med om bord.
449
00:20:20,562 --> 00:20:23,471
Jeg skal tenke på det. Trenger jeg å bruke sko?
450
00:20:26,301 --> 00:20:31,362
Hvis jeg tar over administrasjonen av Puh-ub, forlater jeg på en måte familien.
451
00:20:31,402 --> 00:20:33,554
Min lojalitet vil være andre steder.
452
00:20:33,594 --> 00:20:34,989
Det er en kjempestor sak.
453
00:20:35,028 --> 00:20:38,296
Jeg må nok flytte inn i leiligheten over Puh-ub.
454
00:20:38,336 --> 00:20:40,887
- Vi ville virkelig savnet deg. - Ja, virkelig.
455
00:20:40,927 --> 00:20:42,601
Men behov må.
456
00:20:42,640 --> 00:20:45,948
Vil du gå videre, Stephen? Vil du starte på nytt?
457
00:20:45,988 --> 00:20:47,144
Ny begynnelse?
458
00:20:47,184 --> 00:20:48,858
Jeg gjør...
459
00:20:48,897 --> 00:20:49,894
...tror jeg.
460
00:20:49,934 --> 00:20:51,926
Noen ganger må man bare ta spranget.
461
00:20:51,966 --> 00:20:53,281
Jeg mener, som en laks,
462
00:20:53,321 --> 00:20:55,673
ikke som den walisiske fyren som hoppet av parkeringshuset.
463
00:20:55,712 --> 00:20:57,426
Det er fantastisk å være ønsket.
464
00:20:57,466 --> 00:21:00,854
Det er spennende å bli verdsatt for den jeg er,
465
00:21:00,893 --> 00:21:03,962
for ferdighetene og erfaringen jeg har.
466
00:21:04,002 --> 00:21:07,389
Jeg føler at jeg har kommet ut av Lyneham Abbey og er i stand til å oppnå hva som helst.
467
00:21:07,429 --> 00:21:09,342
Så ja.
468
00:21:09,382 --> 00:21:10,697
Jeg tar jobben.
469
00:21:10,737 --> 00:21:12,491
ALLE: Skål!
470
00:21:15,998 --> 00:21:19,664
- Og er disse den absolutt bredeste passformen du har? - Ja, sir.
471
00:21:19,704 --> 00:21:22,295
En H-passform er den bredeste vi har i størrelse 9.
472
00:21:22,335 --> 00:21:24,766
Du bruker ikke en J eller noe sånt?
473
00:21:24,805 --> 00:21:26,479
Nei, det finnes ingen passende J.
474
00:21:26,519 --> 00:21:30,345
Nei? De burde lage en Bravissimo, men for store føtter.
475
00:21:31,421 --> 00:21:32,417
OK, jeg tar dem.
476
00:21:34,211 --> 00:21:36,602
Hvorfor er dere to sammen? Skal dere gifte dere?
477
00:21:36,642 --> 00:21:38,077
Ro deg ned, Stephen.
478
00:21:38,117 --> 00:21:40,627
Jeg dro for å møte Alison i profesjonell kapasitet.
479
00:21:40,667 --> 00:21:43,377
Jeg var plaget av Lee og Bryony Kingsley.
480
00:21:43,417 --> 00:21:45,210
- Problemer? - Jeg stolte ikke på dem.
481
00:21:45,250 --> 00:21:47,881
Følelsen var gjensidig. De trodde du var Satan.
482
00:21:47,921 --> 00:21:49,435
Men jeg parafraserer.
483
00:21:49,475 --> 00:21:52,703
Jeg ville plukke Alisons hjerner, og...
484
00:21:52,743 --> 00:21:54,895
Jeg har sjekket arkivene, og Lee
485
00:21:54,935 --> 00:21:58,203
og Bryony er utrolig suksessrike forretningsfolk, som alle sier.
486
00:21:58,243 --> 00:22:01,550
De er fantastiske. De har en plass i Toscana.
487
00:22:01,590 --> 00:22:03,184
Sa at jeg kanskje kunne bli der.
488
00:22:03,224 --> 00:22:06,612
Saken er at de kommer seg gjennom mange bedrifter,
489
00:22:06,652 --> 00:22:08,445
og det ser ut til å være et mønster.
490
00:22:08,485 --> 00:22:11,753
De tar over en bedrift, den går ikke bra, de stenger den,
491
00:22:11,793 --> 00:22:14,583
de bygger på tomten, og det er slik de tjener pengene sine.
492
00:22:14,622 --> 00:22:16,057
Så hvordan påvirker dette meg?
493
00:22:16,097 --> 00:22:18,847
Vel, mønsteret ser ut til å være at de ansetter en...
494
00:22:21,477 --> 00:22:24,068
De ansetter noen som...
495
00:22:26,020 --> 00:22:27,017
Hva?
496
00:22:27,057 --> 00:22:30,524
De ansetter en leder som de tror vil være
497
00:22:30,564 --> 00:22:35,266
så inkompetent at han eller hun vil drive virksomheten til grunne.
498
00:22:35,306 --> 00:22:37,498
Når virksomheten så blir sett på som ureddelig,
499
00:22:37,538 --> 00:22:40,886
de kan søke om bruksendring og bygge hus på tomten.
500
00:22:40,926 --> 00:22:43,955
Puh-ub har den enorme parkeringsplassen. De kan tjene millioner.
501
00:22:43,994 --> 00:22:45,628
Vi trekker kanskje forhastede konklusjoner.
502
00:22:45,668 --> 00:22:49,733
Det er ingenting bevist ennå om deres tidligere søknader.
503
00:22:49,773 --> 00:22:51,447
Men et rødt flagg har gått opp.
504
00:22:51,487 --> 00:22:53,958
Jeg ville ikke at du skulle bli lurt inn i et svindelforsøk.
505
00:22:53,998 --> 00:22:55,432
Du har vært gjennom nok.
506
00:22:57,704 --> 00:22:58,700
Her er vi, herre.
507
00:22:59,856 --> 00:23:01,331
Ta dem bort, vær så snill.
508
00:23:01,371 --> 00:23:03,244
Og gi meg et par tøfler uten rygg.
509
00:23:03,284 --> 00:23:05,914
H-passning i en 11 og en halv.
510
00:23:05,954 --> 00:23:08,422
- Trodde du tok størrelse 9? - Bare gjør det!
511
00:23:10,218 --> 00:23:12,450
Ikke gi helt opp på skoene, Stephen.
512
00:23:12,490 --> 00:23:13,725
Dum.
513
00:23:13,765 --> 00:23:15,120
Jeg burde ha visst det.
514
00:23:15,160 --> 00:23:16,555
Drøm aldri.
515
00:23:16,595 --> 00:23:18,587
Drømmer er ikke ekte.
516
00:23:18,627 --> 00:23:20,341
Bare mareritt.
517
00:23:20,381 --> 00:23:21,497
Jeg burde gå.
518
00:23:21,536 --> 00:23:25,389
Mike og Jan kommer sent hjem, så jeg må låse opp puben.
519
00:23:31,561 --> 00:23:32,558
♪ Baby
520
00:23:33,753 --> 00:23:35,507
♪ Du driver meg til vanvidd
521
00:23:37,818 --> 00:23:38,974
♪ Jeg sa baby
522
00:23:40,528 --> 00:23:42,402
♪ Du driver meg til vanvidd
523
00:23:45,112 --> 00:23:46,108
♪ Psykopat
524
00:23:49,774 --> 00:23:51,289
♪ Å!
525
00:23:51,329 --> 00:23:53,282
♪ Wow! ♪
526
00:23:54,305 --> 00:24:54,298
Reklamér for ditt produkt her.
Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.