"Back" Episode #2.5
ID | 13204729 |
---|---|
Movie Name | "Back" Episode #2.5 |
Release Name | Back (2017) - S02E05 - Episode 5 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 13702358 |
Format | srt |
1
00:00:05,901 --> 00:00:08,569
- Tusen takk. - Det var ingenting, Phil. Det var en glede.
2
00:00:08,609 --> 00:00:10,799
Jeg vet ikke hvordan vi skulle ha klart alt dette uten deg.
3
00:00:10,839 --> 00:00:13,347
Som jeg sier i det uendelige i disse dager,
4
00:00:13,387 --> 00:00:15,298
Jeg vil bare prøve å hjelpe.
5
00:00:15,338 --> 00:00:17,170
"Endre den forbannede platen, Andrew!"
6
00:00:17,210 --> 00:00:20,077
Nei, nei, aldri endre platen. Du er et vidunder.
7
00:00:20,116 --> 00:00:21,868
Som sønnen vi aldri fikk.
8
00:00:21,908 --> 00:00:24,575
Ikke at vi noen gang ønsket at Alison hadde vært en gutt.
9
00:00:24,615 --> 00:00:26,686
- Vel, vi gjorde litt. - Kom igjen nå.
10
00:00:26,725 --> 00:00:28,915
Vi tenkte, da Alison giftet seg med Stephen,
11
00:00:28,955 --> 00:00:30,628
Han kan være sønnen vi aldri fikk.
12
00:00:30,667 --> 00:00:33,256
Men han var ikke egentlig sønn-vi-aldri-hatte-materiale.
13
00:00:33,296 --> 00:00:35,525
Håndtrykk som en viktoriansk dukke.
14
00:00:35,565 --> 00:00:38,353
Ikke som deg, forbannede actionmann.
15
00:00:38,392 --> 00:00:40,901
Ikke for å være uhøflig, men han er en tåpelig Herbert.
16
00:00:40,941 --> 00:00:43,529
Du vet, jeg føler at jeg burde stå opp for Stephen. Og Alison.
17
00:00:43,569 --> 00:00:47,949
De er begge fine, omsorgsfulle mennesker, og Alison er veldig glad i deg.
18
00:00:47,989 --> 00:00:49,820
Åh. Det er bare den slags godhet.
19
00:00:49,860 --> 00:00:52,010
Vi har alltid forventet det av deg. - Ja.
20
00:00:52,050 --> 00:00:53,802
Vi har aldri vært lykkeligere. - Nei.
21
00:00:53,842 --> 00:00:55,554
Og det er opp til deg.
22
00:00:55,594 --> 00:00:57,426
Du har gitt oss en skikkelig god shake.
23
00:00:57,466 --> 00:00:59,735
- Vekket oss fra en vanskelig drøm. - Ja.
24
00:00:59,775 --> 00:01:03,558
Jeg er virkelig ydmyk, folkens, men jeg gjorde ikke dette.
25
00:01:03,598 --> 00:01:06,266
Du gjorde dette. - Åh. - Dette er din avgjørelse.
26
00:01:11,960 --> 00:01:13,432
Vi burde ringe Alison.
27
00:01:13,472 --> 00:01:15,344
Det burde du nok, ja.
28
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
29
00:01:25,935 --> 00:01:28,723
PÅ RADIO: Og vi får trafikkoppdateringen fra Tim etter dette.
30
00:02:05,417 --> 00:02:06,970
Woo!
31
00:02:10,554 --> 00:02:12,704
- Geoff. - Geoff. Hva skjer, kompis?
32
00:02:12,744 --> 00:02:14,098
Han har knullet meg!
33
00:02:14,138 --> 00:02:15,531
Mannen min har knullet meg!
34
00:02:15,571 --> 00:02:18,438
– Luca? – Nei, jeg vil aldri høre det navnet igjen.
35
00:02:18,478 --> 00:02:19,872
Tenk på ham som redigert, Geoff.
36
00:02:19,912 --> 00:02:22,261
- Når du sier at han har "knullet deg"... - Knullet meg over hodet, mener jeg.
37
00:02:22,301 --> 00:02:24,212
Over i den jævla kløveren.
38
00:02:24,252 --> 00:02:28,274
Han er heterofil, jeg er heterofil, men han har knullet meg rett ut.
39
00:02:28,313 --> 00:02:29,826
En av alt, Mike.
40
00:02:29,866 --> 00:02:31,618
Jeg skal drikke som om det var en jobb
41
00:02:31,658 --> 00:02:34,366
og ikke stoppe før jeg tisser blod.
42
00:02:34,406 --> 00:02:38,228
Så hva skjedde, Geoff? Med... Mann X.
43
00:02:38,268 --> 00:02:39,662
Han har stjålet sparepengene mine
44
00:02:39,702 --> 00:02:43,763
og auksjonerte ut alle landbruksmaskinene mine på nett.
45
00:02:45,236 --> 00:02:48,103
Han fikk tilskudd til å gjøre landet mitt grønnere
46
00:02:48,143 --> 00:02:50,732
og så kjøpte seg en forbanna Audi!
47
00:02:52,165 --> 00:02:55,150
Jeg giftet meg med ham slik at han kunne bli værende i dette landet.
48
00:02:55,190 --> 00:02:58,973
Det viser seg at han allerede har bostedsstatus.
49
00:03:00,845 --> 00:03:04,030
Han har gjort det falske ekteskapet vårt til et blunk!
50
00:03:04,070 --> 00:03:05,902
Og du mistenkte ikke engang hva han drev med?
51
00:03:05,941 --> 00:03:07,574
Jeg stoler for mye.
52
00:03:07,614 --> 00:03:11,556
At jeg er for snill, er mitt problem.
53
00:03:11,596 --> 00:03:12,870
Ja.
54
00:03:12,910 --> 00:03:14,184
Ja, altfor fint.
55
00:03:14,224 --> 00:03:17,409
Jeg må drikke for å glemme, og når jeg har glemt det,
56
00:03:17,449 --> 00:03:19,679
Jeg må drikke til jeg husker det igjen.
57
00:03:20,219 --> 00:03:22,449
Og så drikke til jeg glemmer det
58
00:03:22,489 --> 00:03:25,714
hvorfor jeg husker å drikke for å glemme.
59
00:03:28,422 --> 00:03:30,333
Det blir 57,60 pund, Geoff.
60
00:03:30,873 --> 00:03:32,983
Jeg skal sette opp en fane.
61
00:03:38,894 --> 00:03:41,602
Hei, ja, du-du ba meg om å...
62
00:03:41,642 --> 00:03:44,826
Nei, jeg er virkelig ikke glad for å bli "satt på vent" igjen for...
63
00:03:46,538 --> 00:03:48,927
Jeg er på vent. - Må du gjøre dette nå?
64
00:03:48,967 --> 00:03:52,272
Jeg satt på vent i over en time, og så ble det plutselig brutt.
65
00:03:52,312 --> 00:03:55,498
Nå har det tatt meg 35 minutter å komme til et menneske.
66
00:03:55,537 --> 00:03:58,564
Jeg er i ferd med å få orden på den uvanlige kortaktiviteten min.
67
00:03:58,604 --> 00:04:00,117
Jeg klarer ikke å legge på.
68
00:04:00,156 --> 00:04:01,988
Kan du skru ned musikken din?
69
00:04:02,028 --> 00:04:03,621
Det er ikke musikk.
70
00:04:03,661 --> 00:04:06,090
Jeg mener, det er musikk, men det er hold-musikk.
71
00:04:06,129 --> 00:04:07,603
Vivaldi nå.
72
00:04:07,642 --> 00:04:10,709
Det var Zoom av Fat Larry's Band for en stund siden.
73
00:04:10,748 --> 00:04:14,850
Hva det enn er, kan du dempe den? Katten min er urolig.
74
00:04:14,890 --> 00:04:17,199
Vel, hunden min skal snart henrettes, så, du vet...
75
00:04:17,239 --> 00:04:18,911
Ikke si det foran Maureen!
76
00:04:18,951 --> 00:04:20,663
Beklager.
77
00:04:20,703 --> 00:04:22,853
Beklager, Maureen.
78
00:04:22,893 --> 00:04:24,287
Hun har hatt et godt liv.
79
00:04:24,327 --> 00:04:25,402
Nei, det har hun ikke.
80
00:04:25,442 --> 00:04:28,229
Hun har hatt et dystert liv med elendighet og sykdom.
81
00:04:28,269 --> 00:04:29,702
Sikker.
82
00:04:29,742 --> 00:04:33,006
Men du har gitt henne det beste livet hun kunne ha fått.
83
00:04:33,046 --> 00:04:35,953
Hva var det Alfred Lord Tennyson sa?
84
00:04:35,993 --> 00:04:37,824
Hei! Hei der.
85
00:04:37,864 --> 00:04:40,333
Ja, jeg går gjerne gjennom transaksjonene mine.
86
00:04:40,873 --> 00:04:44,138
Ja, jeg har sikkert kjøpt noe på nett hos Boots.
87
00:04:44,178 --> 00:04:45,372
Det gjør jeg mye.
88
00:04:45,412 --> 00:04:49,275
Var det 3,99 pund? Ja, jeg vet hva det er.
89
00:04:49,314 --> 00:04:51,226
Hun føler seg veldig varm.
90
00:04:51,266 --> 00:04:52,938
Det blir det rosa teppet.
91
00:04:52,978 --> 00:04:55,088
Nei, jeg har ikke kjøpt et rosa teppe.
92
00:04:55,128 --> 00:04:57,517
Min dødsdømte hund er i en.
93
00:04:57,557 --> 00:05:00,782
Nei, nei, jeg sier at det ikke finnes noe teppe i noen farge.
94
00:05:00,822 --> 00:05:03,211
Nei nei!
95
00:05:03,251 --> 00:05:05,123
Hun har satt meg på vent.
96
00:05:07,910 --> 00:05:09,025
Beklager, alle sammen.
97
00:05:10,538 --> 00:05:14,440
Facebook-profilen hans er borte. Han finnes ikke.
98
00:05:14,480 --> 00:05:18,382
Han må ha blitt mørk, Geoff. Skurk. Falsk ID.
99
00:05:18,422 --> 00:05:19,657
Kanskje litt kosmetisk.
100
00:05:19,696 --> 00:05:22,006
Å nei, her er den. Og Instagram-kontoen hans.
101
00:05:22,046 --> 00:05:23,956
Men han har ikke vært der på flere dager.
102
00:05:23,996 --> 00:05:26,505
Husker du halskjedet til min avdøde Lily?
103
00:05:26,544 --> 00:05:29,730
Den jeg kjøpte henne til tiårsjubileet vårt?
104
00:05:29,770 --> 00:05:31,482
Å, Geoff. Nei.
105
00:05:31,522 --> 00:05:34,030
Jeg pantsatte det for et par måneder siden for å spille penger.
106
00:05:34,070 --> 00:05:35,663
og Luca har stjålet pengene.
107
00:05:35,703 --> 00:05:37,136
Han er et monster.
108
00:05:37,176 --> 00:05:38,928
Du burde gå til politiet, Geoff.
109
00:05:38,968 --> 00:05:40,322
Jeg giftet meg ulovlig med ham.
110
00:05:40,362 --> 00:05:41,954
De vil straffeforfølge meg.
111
00:05:41,994 --> 00:05:44,144
I tillegg vil jeg ikke ha kobber på tomten min.
112
00:05:44,184 --> 00:05:45,737
Låven er en dødsfelle
113
00:05:45,777 --> 00:05:48,286
og jeg har et par skunkplanter i polytunnelen min.
114
00:05:48,325 --> 00:05:49,560
Jeg hørte om Luca.
115
00:05:49,600 --> 00:05:51,591
Jeg antar jeg burde tilstå nå.
116
00:05:51,630 --> 00:05:53,064
Vi så hverandre.
117
00:05:53,104 --> 00:05:55,652
Luca og jeg. Meg og Luca.
118
00:05:55,692 --> 00:05:57,484
- Ser dere hverandre? - Ja.
119
00:05:57,524 --> 00:06:00,311
Mer spesifikt, å se hverandre nakne.
120
00:06:00,351 --> 00:06:04,492
Min egen niese lå med mannen min?
121
00:06:04,532 --> 00:06:06,841
Det er incest! - Beklager.
122
00:06:06,881 --> 00:06:08,753
Vi klarte ikke å hjelpe oss selv.
123
00:06:08,792 --> 00:06:11,142
Vel, vi kunne, men vi ville ikke.
124
00:06:11,182 --> 00:06:12,893
Å ja, vel.
125
00:06:12,933 --> 00:06:14,565
Det er en lærdom.
126
00:06:14,605 --> 00:06:16,875
Aldri stol på noen.
127
00:06:18,029 --> 00:06:20,458
Ikke oppbevar kontanter i en gammel teboks.
128
00:06:20,498 --> 00:06:23,246
Ikke gift deg med menn av visumgrunner.
129
00:06:23,286 --> 00:06:26,551
Bruk et sterkere passord for nettbank.
130
00:06:27,091 --> 00:06:30,595
En rekke leksjoner, faktisk.
131
00:06:38,359 --> 00:06:40,749
Det er en flink jente.
132
00:06:46,323 --> 00:06:47,916
Det vil gå veldig raskt.
133
00:06:47,956 --> 00:06:49,788
Hun vil ikke føle noe.
134
00:06:49,827 --> 00:06:51,380
OK.
135
00:06:51,420 --> 00:06:53,013
Hun har lidd mye.
136
00:06:53,053 --> 00:06:55,203
Du tar helt riktig avgjørelse.
137
00:06:55,243 --> 00:06:56,636
Takk skal du ha.
138
00:06:56,676 --> 00:06:58,548
Det er veldig betryggende å høre.
139
00:07:00,897 --> 00:07:02,291
Der.
140
00:07:02,331 --> 00:07:04,002
Farvel, Maureen.
141
00:07:04,042 --> 00:07:05,396
Hei.
142
00:07:06,511 --> 00:07:07,506
Ingen...
143
00:07:08,701 --> 00:07:12,444
Nei, jeg har ikke kjøpt et måltidstilbud fra Gordano Services.
144
00:07:14,196 --> 00:07:16,187
Eller noen form for bensin, nei.
145
00:07:19,651 --> 00:07:24,788
Ja, jeg leide filmen Herbie Goes Bananas fra Sky.
146
00:07:31,358 --> 00:07:32,712
Godt?
147
00:07:32,751 --> 00:07:34,623
Gratulerer masse!
148
00:07:34,663 --> 00:07:37,012
Hvem elsker vel ikke et bryllup?
149
00:07:37,052 --> 00:07:39,282
Gledelige nyheter. - Det er rart.
150
00:07:39,322 --> 00:07:42,149
Men flott! Men ... rart.
151
00:07:42,189 --> 00:07:44,179
Hvis jeg protesterte, ville det gjort noen forskjell?
152
00:07:44,219 --> 00:07:45,892
- Ikke egentlig. - Fantastisk.
153
00:07:45,932 --> 00:07:48,360
Vi vil imidlertid gjerne ha din velsignelse.
154
00:07:48,400 --> 00:07:50,312
Pappa har ikke vært død så lenge.
155
00:07:50,351 --> 00:07:51,665
Det har gått ni måneder.
156
00:07:51,705 --> 00:07:53,974
Mye kan skje på ni måneder.
157
00:07:54,014 --> 00:07:57,239
- Hør her, jeg vil ikke virke gammeldags... - Ikke gjør det da.
158
00:07:57,279 --> 00:07:59,628
Det er ikke i gamle dager, Stephen. Det er nåtiden!
159
00:07:59,668 --> 00:08:02,933
- Og snart blir det fremtiden. - Nettopp. - Hva betyr det?
160
00:08:02,973 --> 00:08:05,283
Hvorfor utsette lykken når den er rett foran deg?
161
00:08:05,322 --> 00:08:07,990
Ellen, mamma... - Åh. - ...fortjener å være lykkelig,
162
00:08:08,030 --> 00:08:09,225
mer enn noen andre.
163
00:08:09,265 --> 00:08:10,817
Og Julian kan gjøre henne lykkelig.
164
00:08:10,857 --> 00:08:12,132
Jeg vet at du kan.
165
00:08:12,171 --> 00:08:14,919
- Takk, Andrew. - Hvem bryr seg om hva du synes? - Det gjør jeg.
166
00:08:14,959 --> 00:08:16,313
Derfor spurte jeg ham her.
167
00:08:16,352 --> 00:08:19,060
Andrew ... er som en sønn for meg.
168
00:08:19,100 --> 00:08:20,693
Han er ikke sønnen din.
169
00:08:20,732 --> 00:08:22,723
Det er sant. Det er ikke jeg.
170
00:08:22,763 --> 00:08:24,555
Jeg er ingens sønn.
171
00:08:24,595 --> 00:08:27,342
Og jeg har lært å ha det greit med det.
172
00:08:34,213 --> 00:08:36,762
Hvorfor er folk så opptatt av forandring?
173
00:08:36,802 --> 00:08:39,629
Bare la ting være som de er i fem jævla minutter.
174
00:08:39,669 --> 00:08:42,376
Ellen og Julian går rett og slett videre med livene sine.
175
00:08:42,416 --> 00:08:44,406
Det er nettopp det jeg ikke liker med det.
176
00:08:44,446 --> 00:08:45,720
Jeg skjønner poenget ditt, Stephen.
177
00:08:45,760 --> 00:08:48,269
men du har også hatt den samme hårklippen siden du var åtte.
178
00:08:48,308 --> 00:08:50,857
- Det fungerer. - Vel, jeg drar til Barleycorn.
179
00:08:50,897 --> 00:08:53,485
Hev et glass for det lykkelige paret. Velkommen.
180
00:08:53,525 --> 00:08:56,193
Du visste om dette, ikke sant? Om bryllupet?
181
00:08:56,232 --> 00:08:59,418
- Gjorde jeg det? - Gjorde du det? - Gjorde jeg det? - Dra til helvete!
182
00:08:59,458 --> 00:09:02,723
Hvorfor er du så rolig med tanke på dette? Familien er i ferd med å gå i oppløsning.
183
00:09:02,763 --> 00:09:05,829
Den dyrebare familien som du så sjarmerende har infiltrert.
184
00:09:05,869 --> 00:09:08,258
Jeg har omfavnet forandring, Stephen.
185
00:09:08,298 --> 00:09:12,678
Jeg har måttet. Og ting ordner seg vanligvis for meg til slutt.
186
00:09:12,718 --> 00:09:15,147
Drikke? - Ja takk. - Stikk den opp i ræva!
187
00:09:31,256 --> 00:09:34,321
Herregud, for drittet du samler på deg.
188
00:09:34,361 --> 00:09:36,152
- Hva? - Å.
189
00:09:36,192 --> 00:09:39,497
Bilder fra den ferien på Korfu. – Åh. – Åh...
190
00:09:39,537 --> 00:09:42,444
- Vil du ha dem? - Kast dem.
191
00:09:42,484 --> 00:09:45,408
- Å, kjære. Vi har prøvd å ringe deg. - Telefonen min var av.
192
00:09:45,448 --> 00:09:47,001
Maureen ble avlivet.
193
00:09:47,041 --> 00:09:49,868
- Å. - Å, Al. Jeg... jeg er så lei meg.
194
00:09:49,908 --> 00:09:52,337
- Hvorfor la du ikke igjen en beskjed? - Ehm... - Å.
195
00:09:52,376 --> 00:09:56,995
Øh, budskapet vi har er egentlig ikke en slags budskap.
196
00:09:57,035 --> 00:09:59,305
Hva skjer? Huset er på markedet.
197
00:09:59,345 --> 00:10:00,659
Hvor skal du?
198
00:10:00,699 --> 00:10:02,371
Jeg – jeg kommer til å bo lokalt,
199
00:10:02,411 --> 00:10:04,322
så kommer egentlig ikke noen vei.
200
00:10:04,362 --> 00:10:06,114
Men det er jeg.
201
00:10:06,154 --> 00:10:10,136
- Hva? - Pappa og jeg ... skal skilles.
202
00:10:11,171 --> 00:10:13,600
Åh, jeg regner med at det kom som et lite sjokk.
203
00:10:13,640 --> 00:10:14,994
Dere er lykkelige sammen!
204
00:10:15,034 --> 00:10:16,467
Vel, det trodde vi vi var.
205
00:10:16,507 --> 00:10:18,378
Men det viser seg at vi ikke er det.
206
00:10:18,418 --> 00:10:21,006
- Det er de små tingene som bygger seg opp. - Ja.
207
00:10:21,046 --> 00:10:23,434
Jeg har alltid hatt lyst til å oppleve Dresden.
208
00:10:23,474 --> 00:10:24,828
Åh, jeg kunne ikke brydd meg.
209
00:10:24,868 --> 00:10:25,943
Men dette er latterlig.
210
00:10:25,983 --> 00:10:28,571
Dere elsker hverandre! Dere har vært sammen for alltid!
211
00:10:28,611 --> 00:10:31,239
Jeg mener, alle sier at dere er et perfekt par.
212
00:10:31,279 --> 00:10:34,066
Dere er ikke enkeltpersoner. Dere er en enhet.
213
00:10:34,106 --> 00:10:37,371
- Andrew sa at du kanskje ville reagere slik. - Mm. - Andrew?
214
00:10:37,411 --> 00:10:39,681
Han har tent noe i oss begge.
215
00:10:39,720 --> 00:10:42,548
Plutselig gir alt mening. - Mm. - Vi bare tuslet videre,
216
00:10:42,587 --> 00:10:44,738
begge ønsket seg ting vi ikke kunne få,
217
00:10:44,777 --> 00:10:47,565
men for høflig til å si noe.
218
00:10:47,605 --> 00:10:50,830
- Og nå er vi så spente på våre nye liv. - Ja.
219
00:10:50,870 --> 00:10:52,263
Alt føles friskt.
220
00:10:52,303 --> 00:10:53,856
Han sa at jeg hadde en midje.
221
00:10:53,896 --> 00:10:57,121
Og han forstår hvor desperat jeg vil på cruise
222
00:10:57,161 --> 00:11:00,665
og besøke alle land i verden og spise krydret mat.
223
00:11:00,705 --> 00:11:03,254
- Beklager, jeg bare... jeg kan ikke. - Moren din blir her.
224
00:11:03,293 --> 00:11:04,886
Jeg vil ut på jobb.
225
00:11:04,926 --> 00:11:07,673
Og Andrew foreslo... – Kan du slutte å si «Andrew»?
226
00:11:07,713 --> 00:11:11,854
- Å. - Han forutså hele denne reaksjonen. - Vel, han er en smart fyr.
227
00:11:11,894 --> 00:11:13,207
Smart fyr.
228
00:11:13,247 --> 00:11:15,158
- Er det Kew Gardens? - Å ja.
229
00:11:15,198 --> 00:11:16,950
Eh, Andrew tok oss med dit.
230
00:11:16,990 --> 00:11:19,777
Jeg tror ikke vi har ledd så mye på 40 år. – Nei.
231
00:11:19,817 --> 00:11:22,559
Men vi drar alltid dit sammen. Som en enhet.
232
00:11:22,587 --> 00:11:25,374
- Vel, jeg vet det, men vi spurte deg jo. - Du er alltid så opptatt.
233
00:11:25,414 --> 00:11:28,002
Og så da Andrew foreslo det... - Da Andrew... - Bare stopp!
234
00:11:33,422 --> 00:11:35,731
Jeg kan ikke tro at mamma skal gifte seg.
235
00:11:35,771 --> 00:11:38,320
Jeg kan ikke tro at mamma skal skilles.
236
00:11:38,359 --> 00:11:39,873
Hvilken er verre?
237
00:11:39,912 --> 00:11:41,585
Skilsmisse, din idiot.
238
00:11:41,625 --> 00:11:43,257
Skilsmisse er verre enn ekteskap.
239
00:11:43,297 --> 00:11:45,208
Selv om folk noen ganger blir skilt,
240
00:11:45,248 --> 00:11:47,797
de blir faktisk nærmere hverandre enn da de var gift.
241
00:11:47,836 --> 00:11:49,668
Mye likt oss.
242
00:11:49,708 --> 00:11:53,172
Mamma sa at Andrew var som sønnen hun aldri fikk.
243
00:11:53,212 --> 00:11:54,566
Det gjorde mamma også.
244
00:11:54,606 --> 00:11:56,238
Han fortalte henne at hun hadde en midje.
245
00:11:56,278 --> 00:11:58,588
Andrew fortalte moren min at hun hadde en midje.
246
00:11:58,627 --> 00:12:00,458
Hvorfor får han poeng for det?
247
00:12:00,498 --> 00:12:02,529
Fortalte han henne også at hun har føtter?
248
00:12:02,568 --> 00:12:05,356
Og han henga seg til pappas makabre Michael Palin-fantasier.
249
00:12:07,108 --> 00:12:08,860
Å reise.
250
00:12:08,900 --> 00:12:10,891
Pappa vil være Phileas Fogg.
251
00:12:10,930 --> 00:12:13,121
Ta friåret han aldri hadde
252
00:12:13,160 --> 00:12:16,266
og vandrer rundt i verden som en eller annen gal gammel landstryker.
253
00:12:16,306 --> 00:12:17,819
Jeg mener, det gir ikke mening.
254
00:12:19,173 --> 00:12:20,607
Det gjør det.
255
00:12:20,646 --> 00:12:23,633
Han erstatter moren min med moren din.
256
00:12:23,673 --> 00:12:25,504
Han vet at moren min skal til Tring.
257
00:12:25,544 --> 00:12:28,371
Så han får faren din ut av bildet slik at han kan få en mamma.
258
00:12:28,411 --> 00:12:31,676
Han har aldri hatt en mor, så han stjeler andres.
259
00:12:31,716 --> 00:12:33,548
Han er en morsamler.
260
00:12:33,588 --> 00:12:35,220
Han er på mammasafari.
261
00:12:35,260 --> 00:12:37,888
Vel, han legger ikke moren min til i trofésamlingen sin.
262
00:12:37,928 --> 00:12:40,198
Andrew har bitt av mer enn han kan tygge
263
00:12:40,237 --> 00:12:41,711
og det kommer til å kvele ham.
264
00:12:41,751 --> 00:12:44,418
Og hvis det ikke kveler ham, setter jeg fyr på ballene hans.
265
00:12:46,131 --> 00:12:47,883
Wow. Greit.
266
00:12:47,922 --> 00:12:50,550
Det, det tok ærlig talt en vending jeg ikke hadde forventet.
267
00:12:53,302 --> 00:12:56,806
Ja, det gir helt mening av Stephen å avsløre deg.
268
00:12:56,845 --> 00:13:00,031
Bare... - Bare?
269
00:13:00,071 --> 00:13:06,163
Vel, han er ganske fiendtlig innstilt til Julian, og kanskje,
270
00:13:06,203 --> 00:13:09,588
Jeg mener, stopp meg hvis dette er kjeks, men ville det kanskje
271
00:13:09,627 --> 00:13:14,167
Være en olivengren, Julian, hvis du ba ham være din forlover?
272
00:13:15,959 --> 00:13:17,631
Muligens.
273
00:13:17,671 --> 00:13:20,020
Eh, jeg foretrekker en veldig rolig utdrikningslag.
274
00:13:20,060 --> 00:13:22,648
Men ... hvem ville følge meg ned midtgangen?
275
00:13:22,688 --> 00:13:24,281
Åh, Andrew.
276
00:13:24,321 --> 00:13:28,240
Jeg antar ikke du ville det? - Meg? Å, nei, nei, nei, nei. Jeg er... Jeg er ikke familie.
277
00:13:28,541 --> 00:13:31,488
- Å, men det er du. - Jeg har nyheter.
278
00:13:32,399 --> 00:13:35,625
Jeg er med barn. Gravid. Med onkelen min.
279
00:13:35,665 --> 00:13:38,491
– ALLE TRE: Geoff!? – Nei, Luca.
280
00:13:38,531 --> 00:13:40,163
Han er faren til mitt ufødte barn.
281
00:13:40,203 --> 00:13:42,114
Og når den er født, min fødte baby.
282
00:13:42,654 --> 00:13:44,366
Er du helt sikker?
283
00:13:44,406 --> 00:13:45,879
Ja, jeg har gjort en test.
284
00:13:45,919 --> 00:13:47,632
Den var negativ, men en mor vet det.
285
00:13:47,671 --> 00:13:50,379
Men er ikke disse testene 99 % nøyaktige?
286
00:13:50,419 --> 00:13:52,290
Vel, jeg er på 1-tallet.
287
00:13:52,330 --> 00:13:55,356
Jeg mener, se på meg. Jeg gløder, brystene mine bølger.
288
00:13:55,396 --> 00:13:56,631
Jeg kan føle dem.
289
00:13:56,670 --> 00:13:57,905
Nydelig.
290
00:13:57,945 --> 00:13:59,896
Du skal bli bestemor, mamma.
291
00:13:59,936 --> 00:14:04,276
Julian, et trinn noe som en gang ble fjernet, eller noe? Bestefar!
292
00:14:04,316 --> 00:14:07,740
Andrew, du skal bli fosteronkel.
293
00:14:08,775 --> 00:14:10,647
God morgen, barn.
294
00:14:10,687 --> 00:14:12,598
Det er «Hallo, baby» på italiensk.
295
00:14:12,638 --> 00:14:14,151
Han er tospråklig.
296
00:14:14,191 --> 00:14:15,903
Hva med universitetsplanene dine?
297
00:14:15,943 --> 00:14:17,297
Jeg skal få meg en rutine.
298
00:14:17,337 --> 00:14:19,248
Essay, mating, bleie, forelesning.
299
00:14:19,288 --> 00:14:21,319
Så noen ganger sover babyen,
300
00:14:21,358 --> 00:14:24,146
eller stirre opp på en mobil og smile, som i reklamer.
301
00:14:24,186 --> 00:14:27,212
Og universitetskameratene mine kan hjelpe til med å oppdra det slik som i urfolksstammer,
302
00:14:27,252 --> 00:14:28,804
eller Occupy-bevegelsen.
303
00:14:28,843 --> 00:14:30,197
Høyre.
304
00:14:30,237 --> 00:14:33,104
Men kanskje amming i en forelesning egentlig ikke ville fungert.
305
00:14:33,144 --> 00:14:34,856
Hvordan skriver du notater?
306
00:14:34,896 --> 00:14:38,121
Spill dem inn. Men du hører kanskje bare suging, i stedet for foreleseren
307
00:14:38,161 --> 00:14:40,112
og jeg kommer sannsynligvis til å få den såre brystvortene.
308
00:14:40,152 --> 00:14:41,267
Gale ankler.
309
00:14:42,541 --> 00:14:44,652
Etter å ha tenkt ganske grundig over det, faktisk
310
00:14:44,691 --> 00:14:47,917
Jeg tror jeg sannsynligvis ikke er gravid. De testene er 99 % nøyaktige.
311
00:14:49,071 --> 00:14:50,306
Er de det? Hm.
312
00:14:51,341 --> 00:14:52,416
Høyre.
313
00:14:56,858 --> 00:14:59,805
Jeg må ha glemt lommeboken min på bordet da jeg gikk på do.
314
00:14:59,845 --> 00:15:01,318
Luca vil ha hatt det.
315
00:15:01,358 --> 00:15:02,831
Klonet kortet.
316
00:15:02,871 --> 00:15:05,738
Det var ham som hadde en måltidsavtale på Gordano-serveringen.
317
00:15:05,778 --> 00:15:08,048
Hvorfor gå for en avtale hvis det ikke er pengene dine?
318
00:15:08,087 --> 00:15:09,879
Han kunne ha spist hvilken som helst sandwich der.
319
00:15:09,919 --> 00:15:13,144
Ja, men noen ganger er måltidsavtale-smørbrødene de beste, så
320
00:15:13,184 --> 00:15:16,131
du finner deg selv bundet til en avtale uten å egentlig tenke over det.
321
00:15:16,171 --> 00:15:18,719
Vel, takk for at du lånte meg pengene til å betale for Maureen.
322
00:15:18,759 --> 00:15:21,665
Det er en hemmelig konto Luca ikke visste om.
323
00:15:21,705 --> 00:15:23,496
Penger fra den kompensasjonen jeg fikk
324
00:15:23,536 --> 00:15:26,881
da jeg latet som jeg hadde nakkesleng og hørte stemmer.
325
00:15:26,921 --> 00:15:28,434
Hvordan føler du deg?
326
00:15:28,474 --> 00:15:31,938
Jeg antar at jeg faktisk føler at jeg har fått nakkesleng av at Luca løp av gårde.
327
00:15:31,978 --> 00:15:34,327
Forslått, sår, og vil ikke se bak meg.
328
00:15:34,367 --> 00:15:37,115
Jeg tror jeg må selge gården.
329
00:15:37,154 --> 00:15:38,787
- Virkelig? - Ja.
330
00:15:38,827 --> 00:15:40,977
Likevel går alle videre.
331
00:15:41,017 --> 00:15:42,689
Moren din skal gifte seg
332
00:15:42,729 --> 00:15:45,516
og når Cass drar til Tring, ender han opp på universitetet.
333
00:15:45,556 --> 00:15:47,746
Ikke mye å bli her for.
334
00:15:47,786 --> 00:15:50,175
- Jeg er fortsatt her, Geoff. - Å nei, selvsagt.
335
00:15:50,215 --> 00:15:52,604
Det er en selvfølge. Jeg mener, du er en fast bestanddel.
336
00:15:52,644 --> 00:15:55,352
Skrudd fast til gulvet som et bord i en 70-talls Butlins.
337
00:16:02,439 --> 00:16:05,187
Hei, eh, jeg er her for å plukke opp litt aske.
338
00:16:05,227 --> 00:16:06,581
Navn?
339
00:16:06,621 --> 00:16:08,492
- Maureen. - Etternavn?
340
00:16:08,532 --> 00:16:10,203
Å, du ... du mente navnet mitt.
341
00:16:10,243 --> 00:16:12,831
– Ja. – Trodde du virkelig jeg het Maureen?
342
00:16:12,871 --> 00:16:14,225
Jeg dømmer ikke.
343
00:16:14,265 --> 00:16:15,897
Mitt navn er Stephen Nicholls.
344
00:16:15,937 --> 00:16:17,649
Den avdøde hunden er Maureen.
345
00:16:19,043 --> 00:16:24,588
Det blir 120 pund for inngrepet og 159 pund for kremasjonen.
346
00:16:24,896 --> 00:16:27,843
– Jesus. – Og urnen vil koste 66 pund.
347
00:16:27,883 --> 00:16:29,436
Kan jeg få en billigere urne?
348
00:16:29,476 --> 00:16:31,307
Ingen.
349
00:16:31,347 --> 00:16:34,254
Å ... veterinæren har lagt en merknad på Maureens obduksjonsrapport,
350
00:16:34,294 --> 00:16:37,559
sa at det var små spor av rottegift i systemet hennes.
351
00:16:37,599 --> 00:16:39,510
Å. Greit.
352
00:16:39,550 --> 00:16:41,382
Hunder vil spise hva som helst.
353
00:16:41,421 --> 00:16:44,328
Vi hadde en hund her inne forrige uke som spiste foten sin.
354
00:16:44,368 --> 00:16:46,439
Jeg skal hente den urnen.
355
00:16:54,464 --> 00:16:56,137
Ikke kom for nær. Rottefeller.
356
00:16:56,177 --> 00:16:58,207
Hva i all verden har du gjort mot foreldrene mine?
357
00:16:58,247 --> 00:16:59,600
Å, har du sett dem?
358
00:16:59,640 --> 00:17:01,034
Og vi snakket på telefonen nå nettopp.
359
00:17:01,073 --> 00:17:03,582
De sa at du sa til dem at de ikke skulle angre.
360
00:17:03,622 --> 00:17:04,976
Og det burde de ikke.
361
00:17:05,016 --> 00:17:08,400
Pappa vil dra til Mikronesia og bare slutte å barbere seg.
362
00:17:08,440 --> 00:17:11,586
Han sier han føler seg kastrert og er lei av lettmelk.
363
00:17:11,626 --> 00:17:13,975
og han vil se en John Wick-film på IMAX.
364
00:17:14,015 --> 00:17:16,683
Og Wendy har følt seg fanget og forringet i årevis.
365
00:17:16,722 --> 00:17:18,793
De var ikke fornøyde, og nå er de veldig fornøyde.
366
00:17:18,833 --> 00:17:20,027
De var glade.
367
00:17:20,067 --> 00:17:22,735
De viste det bare ikke fordi de begge gikk på en barneskole.
368
00:17:22,775 --> 00:17:24,368
Se, dette kom alltid til å skje.
369
00:17:24,407 --> 00:17:25,881
Du kan ikke sette en kork i en vulkan.
370
00:17:25,921 --> 00:17:28,150
Jeg hjalp dem bare med å gi uttrykk for følelsene sine.
371
00:17:28,190 --> 00:17:29,783
Jeg har vært tilrettelegger.
372
00:17:29,823 --> 00:17:32,053
Men de har formet sin egen fremtid.
373
00:17:32,093 --> 00:17:34,163
Du tok dem med til Kew Gardens, forbanna.
374
00:17:34,203 --> 00:17:35,557
Bare fordi du ikke kunne.
375
00:17:35,597 --> 00:17:38,384
De spurte, men du var forståelig nok så opptatt.
376
00:17:38,424 --> 00:17:41,251
Hør her, Alison, vi vil begge det samme for dem, ikke sant?
377
00:17:41,291 --> 00:17:43,122
Lykke, oppfyllelse, uavhengighet.
378
00:17:43,162 --> 00:17:44,636
Mammaen min er ikke mammaen din.
379
00:17:44,675 --> 00:17:45,870
Ja, jeg er klar over det.
380
00:17:45,910 --> 00:17:47,542
Sist jeg så mamma,
381
00:17:47,582 --> 00:17:49,532
Jeg var ti år og skulle snart tas i varetekt igjen.
382
00:17:49,572 --> 00:17:51,762
Hør her, jeg prøver bare å hjelpe moren din.
383
00:17:51,802 --> 00:17:54,191
Det er alt. - Du har undervurdert meg, Andrew.
384
00:17:55,266 --> 00:17:57,178
Åh, jeg kunne aldri undervurdere deg, Alison.
385
00:17:57,217 --> 00:17:59,328
Du er den smarteste personen her.
386
00:17:59,368 --> 00:18:00,443
Jeg er.
387
00:18:00,483 --> 00:18:03,708
Jeg mener, jeg vil ikke være arrogant, men jeg er veldig smart.
388
00:18:03,748 --> 00:18:04,942
Og jeg har deg på lur.
389
00:18:08,446 --> 00:18:10,159
Mamma sier at hun har fått seg en jobb.
390
00:18:10,198 --> 00:18:12,787
Vet du hvor hun skal jobbe? - Ja.
391
00:18:12,827 --> 00:18:13,941
Her.
392
00:18:13,981 --> 00:18:16,012
Og når hun sier at hun skal «bo lokalt»?
393
00:18:16,052 --> 00:18:18,202
Det er et rom på Barleycorn, hvis hun trenger det.
394
00:18:18,242 --> 00:18:20,512
Eller kanskje hun bestemmer seg for en liten leilighet i byen.
395
00:18:20,551 --> 00:18:22,861
Som sagt, det er hennes avgjørelse.
396
00:18:28,436 --> 00:18:30,865
Å, selvfølgelig forgiftet han Maureen.
397
00:18:30,904 --> 00:18:33,732
Byggkornfellene har alltid vært snapfeller.
398
00:18:33,771 --> 00:18:36,041
Det er mange lokale katter, og det er aldri,
399
00:18:36,081 --> 00:18:38,907
Har det noen gang blitt avlivet noe gift, men tror du at...?
400
00:18:38,947 --> 00:18:40,221
Åh, kom igjen.
401
00:18:40,261 --> 00:18:43,566
Hvor tilfeldig er det ikke at Maureen har rottegift i seg?
402
00:18:43,606 --> 00:18:46,234
og så ser jeg Andrew legge rottefeller?
403
00:18:46,774 --> 00:18:49,601
Tror vi at Andrew med vilje ville drept en hund?
404
00:18:49,641 --> 00:18:50,955
Det gjør vi.
405
00:18:50,994 --> 00:18:54,857
Han ville drept en hund og knullet en katt og spist en rotte,
406
00:18:54,897 --> 00:18:56,888
alt før Homes Under the Hammer startet.
407
00:18:56,927 --> 00:18:58,321
Jeg mener, stakkars Maureen,
408
00:18:58,361 --> 00:19:00,830
Hun hadde aldri en sjanse mot den syke jævelen.
409
00:19:00,870 --> 00:19:03,896
- Men hvorfor? - Fordi han siktet seg inn på meg.
410
00:19:03,936 --> 00:19:06,086
Han ødelegger alt jeg elsker.
411
00:19:06,126 --> 00:19:08,117
Moren min, som jobber som bartender.
412
00:19:08,156 --> 00:19:11,262
Jeg mener, jeg vil ikke høres ut som en snobb, men drit i det hele.
413
00:19:11,302 --> 00:19:13,373
Vel, med moren min på vei til beitemarkene,
414
00:19:13,413 --> 00:19:15,204
Tring med pastor Hotpants,
415
00:19:15,244 --> 00:19:17,912
Det er et mamma-formet hull på puben.
416
00:19:17,952 --> 00:19:20,301
Dette føles faktisk merkelig godt.
417
00:19:20,341 --> 00:19:25,080
At endelig noen andre virkelig og fullt ut ser hva Andrew er i stand til.
418
00:19:25,119 --> 00:19:26,752
Åh, jeg kan se det, greit.
419
00:19:26,792 --> 00:19:29,857
Frem til nå har jeg... Jeg har følt meg som gutten i eventyret som kan
420
00:19:29,897 --> 00:19:31,410
se at keiseren er naken
421
00:19:31,450 --> 00:19:33,958
og han slår folk i øynene med pikken sin.
422
00:19:36,507 --> 00:19:37,741
La oss drepe ham,
423
00:19:37,781 --> 00:19:40,927
begrave hodet hans ved Land's End og kroppen hans ved John o'Groats.
424
00:19:40,966 --> 00:19:43,196
Hva synes du? Leie en leiemorder?
425
00:19:43,236 --> 00:19:47,776
- Ehm... - Eller, eller så kunne vi late som om det var en ulykke.
426
00:19:47,815 --> 00:19:51,120
For mye å drikke, håndbremsen av, over en klippe.
427
00:19:52,594 --> 00:19:54,545
Mm.
428
00:19:54,585 --> 00:19:56,735
Ja, vi burde definitivt myrde Andrew.
429
00:19:58,646 --> 00:20:00,438
Det er det Maureen ville ha ønsket.
430
00:20:08,999 --> 00:20:12,145
Geoff, Mike og jeg har snakket sammen.
431
00:20:13,220 --> 00:20:14,733
Om mange ting.
432
00:20:14,773 --> 00:20:17,401
Kaker, hvordan du ikke kan få gummistøvler i halve størrelser,
433
00:20:17,441 --> 00:20:22,099
Hva betyr «tombola», hvorfor plystrer ikke pappa lenger?
434
00:20:23,413 --> 00:20:26,558
Og ... og om deg, Geoff.
435
00:20:26,598 --> 00:20:28,072
Når du selger gården,
436
00:20:28,111 --> 00:20:30,739
Vi liker ikke tanken på at du må flytte vekk.
437
00:20:30,779 --> 00:20:34,323
Så, vil du flytte inn hos oss?
438
00:20:35,363 --> 00:20:36,876
Vi har et ledig rom.
439
00:20:38,367 --> 00:20:40,358
- Nei. - Å.
440
00:20:40,398 --> 00:20:44,061
Det er veldig snilt, men jeg liker liksom ideen om å komme seg unna.
441
00:20:44,101 --> 00:20:48,003
Dette stedet kan gi deg krampe, holde deg nede, humpe deg.
442
00:20:48,043 --> 00:20:49,715
Bare se på Stefan.
443
00:20:49,755 --> 00:20:51,468
- Ja. - Tragisk.
444
00:20:51,507 --> 00:20:52,821
Og dere.
445
00:20:54,295 --> 00:20:55,290
Jeg vet.
446
00:20:56,445 --> 00:20:57,799
Ja.
447
00:20:57,839 --> 00:20:58,914
Jævla helvete.
448
00:21:00,706 --> 00:21:02,856
Vi kan klare det. Drep ham.
449
00:21:02,896 --> 00:21:05,484
Jeg mener, hvem ville bry seg? Han har ingen.
450
00:21:05,524 --> 00:21:07,674
Han har mødrene våre. De elsker ham.
451
00:21:07,714 --> 00:21:09,425
Åh, de er under hans sjarm.
452
00:21:09,465 --> 00:21:11,655
Han er som en... Gud, hvordan er han?
453
00:21:11,695 --> 00:21:13,048
En trollmann?
454
00:21:13,088 --> 00:21:15,677
Trollmann? Nei, han er ikke som en jævla trollmann.
455
00:21:15,716 --> 00:21:18,145
Uansett hva han er, må han stoppes.
456
00:21:18,185 --> 00:21:19,698
Du og jeg.
457
00:21:19,738 --> 00:21:21,291
Som Bonnie og Clyde.
458
00:21:21,331 --> 00:21:22,764
Kan jeg være Clyde?
459
00:21:22,804 --> 00:21:25,830
Jeg... jeg mener, når det gjelder energien, er du åpenbart Clyde,
460
00:21:25,870 --> 00:21:28,060
men for min egen maskuline stolthet, jeg...
461
00:21:28,100 --> 00:21:29,573
Er du med meg i dette?
462
00:21:29,613 --> 00:21:32,281
Jeg trenger deg i dette med meg.
463
00:21:32,321 --> 00:21:34,710
Det er jeg. Det er jeg forbanna med.
464
00:21:34,750 --> 00:21:36,781
Ja, la oss drepe jævelen.
465
00:21:36,821 --> 00:21:38,055
Aye-familien har det.
466
00:21:43,311 --> 00:21:45,262
Jeg har ikke pusset tennene mine.
467
00:21:56,314 --> 00:21:57,429
Er du våken?
468
00:21:59,129 --> 00:22:01,240
Vet du hva?
469
00:22:01,280 --> 00:22:02,912
Citalopram.
470
00:22:02,952 --> 00:22:04,346
Sertralin.
471
00:22:05,620 --> 00:22:07,133
De kan gå og bli knullet.
472
00:22:08,726 --> 00:22:10,398
Jeg trengte bare å ha sex.
473
00:22:11,871 --> 00:22:13,584
Og jeg er kurert!
474
00:22:13,623 --> 00:22:14,699
Jeg fant henne.
475
00:22:16,530 --> 00:22:18,601
- Hvem? - Andrews biologiske mor.
476
00:22:18,641 --> 00:22:19,676
Jeg fant henne.
477
00:22:19,716 --> 00:22:21,388
Hvordan?
478
00:22:21,428 --> 00:22:24,852
Fikk tilgang til databaser jeg kanskje ikke burde hatt tilgang til.
479
00:22:24,892 --> 00:22:27,162
Ba om tjenester, tilbød tjenester.
480
00:22:27,202 --> 00:22:30,786
Åtte timer med klikking, og jeg tror jeg fant henne.
481
00:22:32,179 --> 00:22:34,369
Vil... vil... vil du fortsatt drepe ham, Bonnie?
482
00:22:34,409 --> 00:22:35,723
Nei, Clyde.
483
00:22:35,763 --> 00:22:37,595
Verre enn å drepe ham.
484
00:22:37,634 --> 00:22:41,019
Jeg vil knulle hodet hans fullstendig via moren hans.
485
00:22:41,059 --> 00:22:43,488
Vi er ikke dørmatter lenger, jeg og du.
486
00:22:43,528 --> 00:22:46,275
Vi er de skitne støvlene på dørmatten.
487
00:22:46,315 --> 00:22:49,460
Jeg skal knulle moren hans, og du skal se på.
488
00:22:49,500 --> 00:22:50,893
Dette er strålende.
489
00:22:50,933 --> 00:22:52,805
- Vil du ha mer sex? - Ja.
490
00:22:52,844 --> 00:22:54,477
Det gjør jeg.
491
00:22:54,517 --> 00:22:56,348
Jeg vil ha mer sex.
492
00:22:56,388 --> 00:22:58,339
Takk skal du ha.
493
00:22:58,379 --> 00:23:01,405
♪ Har du noen gang elsket med en vakker jente?
494
00:23:01,445 --> 00:23:04,551
♪ Fikk deg til å føle at det ikke er en så ille verden
495
00:23:04,591 --> 00:23:08,294
♪ Hei, mann, nå lever du virkelig
496
00:23:08,334 --> 00:23:11,281
♪ Nå gir du virkelig alt
497
00:23:11,320 --> 00:23:14,108
♪ Og du får virkelig alt du kan
498
00:23:14,148 --> 00:23:17,691
♪ Nå lever du virkelig det dette livet handler om. ♪
499
00:23:18,305 --> 00:24:18,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm