Don't Change Hands
ID | 13204737 |
---|---|
Movie Name | Don't Change Hands |
Release Name | Change pas de main (1975) Bluray |
Year | 1975 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 122430 |
Format | srt |
1
00:00:00,150 --> 00:00:04,750
Digitized and restored by Éclair Group and L.E. Diapason for
Shellac Sud with support of the Centre National du Cinéma
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:41,200 --> 00:00:46,270
Don't change hands.
4
00:04:16,500 --> 00:04:17,910
What's his name?
5
00:04:21,590 --> 00:04:22,920
Alain. He's my son.
6
00:04:23,600 --> 00:04:25,330
How old is he?
7
00:04:26,520 --> 00:04:31,260
28 april 1930. Alger.
Happy childhood.
8
00:04:32,550 --> 00:04:34,720
Brilliant studies.
9
00:04:36,340 --> 00:04:38,170
This little movie is somewhat harmless.
10
00:04:39,060 --> 00:04:40,890
I don't know what they want from me.
11
00:04:43,050 --> 00:04:47,240
Alain is not in peril. From time to
time he runs away from home.
12
00:04:48,340 --> 00:04:50,230
And then he comes back to his crib.
13
00:04:50,850 --> 00:04:54,670
-2000 francs a day plus expenses.
-Do you want an advance?
14
00:04:54,790 --> 00:04:56,460
No. I'm trusting you.
15
00:04:58,750 --> 00:05:02,550
-I know you're solvent.
-What do you know about me?
16
00:05:03,460 --> 00:05:07,640
What everybody knows. Your
newspaper is a big seller. You've started a
17
00:05:07,670 --> 00:05:09,360
successful political career.
18
00:05:09,820 --> 00:05:11,210
A ministry soon?
19
00:05:11,340 --> 00:05:14,590
Tomorrow precisely. But enough
with that. It's getting late.
20
00:05:14,710 --> 00:05:16,610
I need more time to check files.
21
00:05:16,740 --> 00:05:21,830
It's no use. I'm the heiress of
a wealthy flemish dynasty.
22
00:05:21,950 --> 00:05:24,530
I'm born in North Africa
at my uncle's house.
23
00:05:24,650 --> 00:05:26,070
I lived there until
24
00:05:26,500 --> 00:05:29,390
I married Commanding Officer
Bourgeois in 1950.
25
00:05:29,770 --> 00:05:31,760
I left him in 1960.
26
00:05:32,130 --> 00:05:35,300
During the OAS rebellion in Algeria.
I didn't agree with their ideals.
27
00:05:35,320 --> 00:05:36,370
I escaped with Alain.
28
00:05:37,390 --> 00:05:40,110
Look at this room. I've put it
up for him but he's never here.
29
00:05:41,630 --> 00:05:46,550
My husband, Michel, was killed
in a military attack.
30
00:05:47,000 --> 00:05:48,310
Don't you take notes?
31
00:05:50,750 --> 00:05:52,820
Anyway, enough with me.
There's nothing else to add.
32
00:05:52,940 --> 00:05:56,640
I don't care about the person
who sent me this filthy movie.
33
00:05:57,290 --> 00:06:00,280
I'm OK to pay but I want
all the material.
34
00:06:01,590 --> 00:06:04,040
Negatives, originals, pictures
if there's any.
35
00:06:04,170 --> 00:06:05,350
Do you have an idea?
36
00:06:05,480 --> 00:06:11,070
Of course. They want me to get in
touch at the Shangai Lily's at 11 PM.
37
00:06:11,680 --> 00:06:14,420
It's a club, of a certain kind,
38
00:06:14,840 --> 00:06:19,970
living on drugs or prostitution.
It's not very clear.
39
00:06:20,260 --> 00:06:23,250
I have nothing to do in
such a sordid place.
40
00:06:24,020 --> 00:06:25,300
You will substitute for me.
41
00:06:25,910 --> 00:06:27,790
And hear about this...
42
00:06:28,310 --> 00:06:31,680
A black rose will be on your table.
43
00:06:32,010 --> 00:06:33,780
It's the recognition signal.
44
00:07:33,530 --> 00:07:35,270
Photo souvenir?
45
00:07:37,100 --> 00:07:38,140
Can I?
46
00:08:11,010 --> 00:08:13,330
You shouldn't take so much risks.
47
00:08:13,990 --> 00:08:15,790
You know it's my passion.
48
00:08:18,270 --> 00:08:19,570
Tightrope walker?
49
00:09:34,750 --> 00:09:35,620
What do I serve?
50
00:09:36,850 --> 00:09:38,060
Vladimir.
51
00:10:02,350 --> 00:10:03,810
Roses are fragile.
52
00:10:06,100 --> 00:10:07,500
Especially black ones.
53
00:10:08,080 --> 00:10:10,070
Beauty is always fragile.
54
00:10:11,050 --> 00:10:12,310
Do you like flowers?
55
00:10:13,100 --> 00:10:16,780
Don't say no. You smiled.
I like this place.
56
00:10:17,760 --> 00:10:21,510
There are always flowers
on the table.
57
00:10:22,590 --> 00:10:24,840
It's like a recognition signal.
58
00:10:25,480 --> 00:10:26,830
You catch me?
59
00:10:28,140 --> 00:10:30,400
No? Yes?
60
00:10:31,620 --> 00:10:33,740
My favorites are cyclamenes.
61
00:10:34,960 --> 00:10:37,810
If it was only me I would still
wear a buttonhole.
62
00:10:37,940 --> 00:10:40,070
But with a carnation, not a cyclamen.
63
00:10:41,320 --> 00:10:42,660
I would be too visible.
64
00:10:43,200 --> 00:10:45,180
I have so much trouble already
passing unnoticed.
65
00:10:46,540 --> 00:10:50,030
My mother always said : "Victor you
speak too much. It will be the lost of you"
66
00:10:52,210 --> 00:10:53,560
It's a nice thing, motherly love.
67
00:10:54,430 --> 00:10:56,030
It compels you to make sacrifices.
68
00:10:58,060 --> 00:10:59,170
Do you love your mother?
69
00:11:01,070 --> 00:11:02,560
Don't say no or it will
make you cry.
70
00:11:04,230 --> 00:11:06,220
Stop your claptrap, old man.
71
00:11:07,050 --> 00:11:08,610
I'm not the "mother".
72
00:11:08,740 --> 00:11:10,210
Who are you, then?
73
00:11:10,580 --> 00:11:12,310
Her sister or something
like that.
74
00:11:12,720 --> 00:11:15,510
What exactly do you want
from the "mother"?
75
00:11:16,090 --> 00:11:17,210
I'm not allowed to say that.
76
00:11:18,620 --> 00:11:21,550
I'm only the go-between.
A little like you.
77
00:11:22,190 --> 00:11:23,340
I don't know nothing.
78
00:11:24,660 --> 00:11:26,080
Not much, in fact.
79
00:11:27,670 --> 00:11:30,390
I'm an anomaly in this business.
I wanted to be a mime.
80
00:11:31,370 --> 00:11:32,930
I was too heavy.
81
00:11:33,970 --> 00:11:36,230
I was criticized for my
lack of poetry.
82
00:11:36,650 --> 00:11:39,590
It hurts to hear that when
you're sensitive.
83
00:11:40,270 --> 00:11:43,860
Yet, at primary school, at the
end of the year party,
84
00:11:44,400 --> 00:11:45,900
I once played a Pierrot.
85
00:11:46,420 --> 00:11:49,660
There was a waltz.
Everybody was laughing.
86
00:12:20,640 --> 00:12:24,190
I'm attracting attention again.
It's my big problem.
87
00:12:24,830 --> 00:12:26,270
I'm not transparent.
88
00:12:27,070 --> 00:12:29,130
I'm not living in a fool's
paradise, you know.
89
00:12:30,500 --> 00:12:32,500
Go-betweens can easily be replaced...
90
00:13:29,260 --> 00:13:30,740
Anyway.
91
00:13:31,540 --> 00:13:33,390
You will tell to the lady
that it's too late.
92
00:13:33,910 --> 00:13:35,680
She was wrong not coming
in by herself.
93
00:13:35,990 --> 00:13:38,250
Please? A smile?
94
00:13:39,580 --> 00:13:40,830
Sit down, Natacha.
95
00:13:42,510 --> 00:13:45,060
-You're foreign?
-Not at all.
96
00:13:45,910 --> 00:13:49,320
I don't know what a guy like
you is doing in such a sordid place.
97
00:13:50,150 --> 00:13:53,020
-Why does she say that?
-Because you're much more worthy.
98
00:13:53,150 --> 00:13:57,270
We could have an arrangement
if you really want to leave this place.
99
00:13:57,390 --> 00:13:59,750
I'd like that, to make a nice trip...
100
00:13:59,870 --> 00:14:02,100
I've always dreamt about
travelling to Venezuela.
101
00:14:02,620 --> 00:14:06,500
Not for the sun or the oil
but for the exotic change.
102
00:14:06,620 --> 00:14:09,910
-For that you'll have to talk.
-I'm OK to talk.
103
00:14:10,370 --> 00:14:12,070
I like to talk.
104
00:14:12,190 --> 00:14:15,250
-Only to trustworthy people.
-Don't you feel at ease with us?
105
00:14:15,370 --> 00:14:18,530
If I tell you all I know, rest
assured, my trip will be earned.
106
00:14:18,650 --> 00:14:21,790
Immediate reservation.
One way ticket to Caracas.
107
00:14:21,820 --> 00:14:23,640
"For passengers on flight
108
00:14:23,670 --> 00:14:25,320
255 toward Caracas...
109
00:14:25,450 --> 00:14:32,520
-...Embarcation immediate. -Door 13.
Relax and let us make your trip enjoyable."
110
00:14:32,650 --> 00:14:37,090
I can never say no. It's unbelievable.
People always have their way with me.
111
00:14:37,210 --> 00:14:41,680
You want my opinion? He's just
the man for us. -The two of you?
112
00:14:41,800 --> 00:14:45,000
-We're like twins.
-But what about the money?
113
00:14:45,120 --> 00:14:50,460
-Our business together? The "mum"?
-Business like that is made in private.
114
00:14:55,090 --> 00:14:57,710
-Why?
-Because you're such a nice man.
115
00:14:57,830 --> 00:14:59,310
Is that so?
116
00:15:14,120 --> 00:15:15,820
Pascal, Pascal, quick!
117
00:15:22,670 --> 00:15:26,220
-What does it mean?
-It means I'm the one giving orders.
118
00:15:32,370 --> 00:15:33,960
Melinda, Private Detective. And then?
119
00:15:34,650 --> 00:15:38,390
Then nobody would benefit
from a police visit. Is that clear?
120
00:15:38,410 --> 00:15:39,870
Clear enough. How
much do you want?
121
00:15:39,890 --> 00:15:41,770
Come on, my lovely,
line up with the others.
122
00:15:46,630 --> 00:15:49,730
Can I leave please? I came here
haphazardly with my daughter.
123
00:15:55,120 --> 00:15:57,390
-Show me what you're hiding?
-No.
124
00:15:59,530 --> 00:16:03,180
-San Francisco, Copenhague...
-Give them back, I'm Catherine Després.
125
00:16:03,300 --> 00:16:04,980
If I don't give them back?
126
00:16:05,630 --> 00:16:06,940
No more license?
127
00:16:07,390 --> 00:16:08,990
Come visit me. I will
pay your fee.
128
00:16:09,010 --> 00:16:11,820
-It's unbelievable the doe
I could make in one night!
129
00:16:11,840 --> 00:16:13,740
-Really, Mrs, do we look
like murderers to you?
130
00:16:13,760 --> 00:16:16,780
I think it's in your interest to
let us out of your business here.
131
00:16:16,910 --> 00:16:18,410
I give you back the magazines.
132
00:16:18,700 --> 00:16:21,070
-I keep the pictures
for my private collection.
133
00:16:21,090 --> 00:16:23,360
-Are you mad? You
have no right to do this!
134
00:16:23,390 --> 00:16:24,880
Ferdinand, you're out of your role!
135
00:16:25,060 --> 00:16:29,750
-Forget what he said. He's only my husband.
-Stop! Stop everything! I'm the guilty one!
136
00:16:29,870 --> 00:16:32,070
-Milk gets spilled, it's me!
Someone gets raped, it's me!
137
00:16:32,100 --> 00:16:33,600
Someone gets killed, it's me!
Shoot at me!
138
00:16:33,730 --> 00:16:37,620
-Who's the wacky?
-A wacky. Domino. My sister in law.
139
00:16:43,920 --> 00:16:56,480
-Mrs Mado, she knows everything...
-Mrs Mado, she knows everything...
140
00:16:57,140 --> 00:17:00,000
She's crazy. You heard them.
141
00:17:06,640 --> 00:17:07,720
Get up.
142
00:17:17,760 --> 00:17:19,730
You. Help me.
143
00:17:20,410 --> 00:17:24,030
Now you can call the police if you
want or if you can.
144
00:17:44,120 --> 00:17:45,150
You hurt?
145
00:17:45,780 --> 00:17:47,250
Yes. Of course.
146
00:17:49,270 --> 00:17:50,800
His real name was not Victor.
147
00:17:51,490 --> 00:17:54,490
But Marcel.
148
00:17:55,370 --> 00:17:57,220
Everybody had his way with him.
149
00:17:58,750 --> 00:18:00,560
He liked women too much for his own good.
150
00:18:01,990 --> 00:18:03,260
I always told him...
151
00:18:04,440 --> 00:18:07,970
"You can't be on both sides."
152
00:18:09,360 --> 00:18:10,920
He couldn't help seducing people.
153
00:18:12,060 --> 00:18:14,720
-They promised they wouldn't hurt him.
-Who "they"?
154
00:18:15,840 --> 00:18:18,790
-Why did they shoot him?
-Who?
155
00:18:19,640 --> 00:18:22,630
Forget about it. We both
know I'm going to croak.
156
00:18:23,750 --> 00:18:26,910
I can't tell you.
I don't know much anyway.
157
00:18:28,150 --> 00:18:30,810
Victor, I mean, Marcel,
158
00:18:31,580 --> 00:18:34,800
had seen something very important
at the Shangai Lily's.
159
00:18:35,240 --> 00:18:39,850
Then he started to deal with the
opposite side.
160
00:18:41,260 --> 00:18:42,940
He didn't tell me what he saw.
161
00:18:43,360 --> 00:18:44,480
Despite being such a blabbermouth.
162
00:18:46,390 --> 00:18:50,960
-We wanted to take their money
and leave. -To Caracas?
163
00:18:52,540 --> 00:18:55,860
Caracas...He told you that?
164
00:18:56,670 --> 00:18:58,390
He really talked too much.
165
00:18:58,800 --> 00:19:00,420
Do you know him?
166
00:19:00,960 --> 00:19:02,230
He's the devil.
167
00:19:04,660 --> 00:19:06,750
Just tell me where I can find him?
168
00:19:08,920 --> 00:19:10,240
Shangai Lily's.
169
00:19:12,230 --> 00:19:13,810
Is he dead?
170
00:19:14,580 --> 00:19:15,370
Yes.
171
00:19:28,400 --> 00:19:30,690
There was some quarrel at the club.
I will explain later.
172
00:19:30,820 --> 00:19:32,640
What do you mean by quarrel?
173
00:19:32,930 --> 00:19:35,440
It might change some of your plans.
174
00:19:35,560 --> 00:19:39,620
-We had an issue with Victor and...
-Not on the telephone. You are incompetent!
175
00:19:54,780 --> 00:19:57,450
Good-bye girls.
176
00:19:57,580 --> 00:19:59,490
I'm tired and we made a
mess with the Tango.
177
00:20:00,280 --> 00:20:01,430
Good-bye.
178
00:20:06,050 --> 00:20:08,260
Look at my face!
179
00:20:10,040 --> 00:20:10,900
And mine.
180
00:20:12,810 --> 00:20:14,620
I'm so tired.
181
00:20:14,910 --> 00:20:17,130
And we still have a night session.
182
00:20:17,560 --> 00:20:18,900
Shit.
183
00:20:20,400 --> 00:20:22,110
Says the one asking an advance!
184
00:20:22,560 --> 00:20:24,260
You will do the job you were paid for.
185
00:20:26,130 --> 00:20:28,850
And this one, still on the floor.
I asked you to tidy up.
186
00:20:28,970 --> 00:20:30,530
We first buried François.
187
00:20:30,820 --> 00:20:33,060
And now we're really dead tired!
188
00:20:35,440 --> 00:20:37,290
Mrs, I don't want to stay anymore.
189
00:20:37,650 --> 00:20:41,770
I was OK to dance and sing
but all these corpses bug me.
190
00:20:41,890 --> 00:20:44,000
Scram then! And hasten up, you two!
191
00:20:46,930 --> 00:20:49,700
Mado is completely megalo...
192
00:20:49,960 --> 00:20:50,820
What?
193
00:20:51,290 --> 00:20:52,630
Megalomaniac.
194
00:20:53,400 --> 00:20:55,870
-Is that so?
-Back to work.
195
00:22:49,890 --> 00:22:52,140
Andrew, there's something
for you in the car.
196
00:22:52,480 --> 00:22:54,610
Another one, so soon?
197
00:23:04,450 --> 00:23:07,590
-What about those files?
-Not very interesting.
198
00:23:08,830 --> 00:23:10,610
I've got a sheet on Catherine Després.
199
00:23:10,950 --> 00:23:13,000
One of the biggest french fortune.
200
00:23:13,620 --> 00:23:16,260
Only one vice, porno.
201
00:23:16,690 --> 00:23:17,850
Not a dyke.
202
00:23:18,480 --> 00:23:21,790
-Not an orgy maniac.
-I think addict is the proper term.
203
00:23:21,920 --> 00:23:23,230
I prefer maniac.
204
00:23:25,110 --> 00:23:28,440
Only movies and pictures.
205
00:23:29,690 --> 00:23:31,980
Right up in our alley!
206
00:23:34,440 --> 00:23:35,600
I also have "those".
207
00:23:39,050 --> 00:23:41,410
"Mother" Bourgeon
didn't talk about "those".
208
00:23:42,990 --> 00:23:44,920
Andrew, let's have music.
209
00:23:45,600 --> 00:23:47,800
I'm not feeling well. I'd like to vomit.
210
00:28:32,350 --> 00:28:34,950
-Feeling better?
-Unquestionably.
211
00:28:36,490 --> 00:28:39,540
I love you!
212
00:28:39,670 --> 00:28:42,540
We must hurry. It's gonna be a long night.
213
00:28:42,660 --> 00:28:45,300
Next target?
214
00:28:45,420 --> 00:28:47,400
"Mother" Bourgeois.
Three corpses for a little...
215
00:28:48,580 --> 00:28:49,930
Three? I thought it was only two.
216
00:28:50,900 --> 00:28:52,240
But you're right!
217
00:28:53,510 --> 00:28:56,140
Andiamo!
218
00:28:59,520 --> 00:29:00,730
I don't know these men.
219
00:29:01,500 --> 00:29:03,870
You will soon say you
never married Bourgeois.
220
00:29:04,860 --> 00:29:06,740
I didn't ask you to be so zealous.
221
00:29:08,000 --> 00:29:12,760
With the shamble yesterday at the club
you will understand...Here's your check.
222
00:29:15,540 --> 00:29:18,510
Only problem is I have a
few corpses on my arms.
223
00:29:20,150 --> 00:29:22,320
You must be used to that
kind of situation.
224
00:29:22,450 --> 00:29:24,920
What kind of relationship do
you have with Catherine Després?
225
00:29:25,820 --> 00:29:26,850
Only mundane.
226
00:29:26,880 --> 00:29:28,420
How does that concern you?
227
00:29:28,540 --> 00:29:32,120
I warn you, Mrs Minister, if
you keep on hiding....
228
00:29:32,550 --> 00:29:33,580
You're insane!
229
00:29:37,490 --> 00:29:41,420
Forget our arrangement.
I can defend myself from now on.
230
00:29:42,110 --> 00:29:43,920
You hired me. I guess you
know my reputation.
231
00:29:44,040 --> 00:29:47,320
I drop a case only when
it's straightened out.
232
00:29:49,030 --> 00:29:50,600
I will pursue till the end.
233
00:29:50,730 --> 00:29:53,550
Even if it means giving you
a great deal of unpleasantness.
234
00:29:54,030 --> 00:29:56,710
Don't worry about those
little mishaps in your path.
235
00:29:57,390 --> 00:29:58,610
I will cover for you.
236
00:29:58,900 --> 00:30:02,490
I will discover sometimes soon why
you made me play this role at the club.
237
00:30:03,620 --> 00:30:04,710
But me...
238
00:30:05,800 --> 00:30:07,280
I will not cover for you.
239
00:30:12,820 --> 00:30:14,110
It's a fake.
240
00:30:16,260 --> 00:30:17,350
Go-getter!
241
00:30:21,100 --> 00:30:23,340
She's becoming a real pain in the
ass that old bat.
242
00:30:24,160 --> 00:30:25,830
You know what I think.
243
00:30:26,320 --> 00:30:27,730
We really have three corpses.
244
00:30:28,530 --> 00:30:30,160
Shit. Already 4.30 AM.
245
00:30:30,860 --> 00:30:32,400
Why three corpses?
246
00:30:32,530 --> 00:30:37,540
Victor, Albéric and the little guy
who shot Albéric make three.
247
00:30:37,890 --> 00:30:39,670
No doubt about it!
248
00:30:40,990 --> 00:30:42,800
Park you here.
249
00:30:43,450 --> 00:30:46,610
You will snoop inside the Shangai Lily's.
250
00:30:47,570 --> 00:30:49,020
I'm taking care of the Després.
251
00:30:49,300 --> 00:30:51,530
I'm certain Catherine knows
the Bourgeois' son.
252
00:30:54,050 --> 00:30:57,780
-See you in one hour.
-At home? -At home.
253
00:31:07,930 --> 00:31:11,420
-You get excited!
-You don't see that in your village!
254
00:31:11,540 --> 00:31:13,730
It's rather quiet at home.
255
00:31:13,760 --> 00:31:14,910
What's your name?
256
00:31:14,930 --> 00:31:17,040
Jackie. Are you sure no-one
will come and disturb us?
257
00:31:17,460 --> 00:31:20,410
Don't make us wait anymore, big boy!
you got us all wet!
258
00:31:22,720 --> 00:31:27,220
-You're too cute, you know! -And loaded!
-I hope you're not after my money!
259
00:31:27,340 --> 00:31:32,020
Are you crazy?
A handsome guy like you!
260
00:31:33,150 --> 00:31:38,090
-You mean it? -I've never seen shoulders
like yours, and a belly...
261
00:31:38,750 --> 00:31:42,290
And he falls in our lap!
262
00:31:43,790 --> 00:31:49,130
-What is your daddy's business?
-Let's forget about him.
263
00:31:49,780 --> 00:31:53,690
-Are you not the son of...?
-I have loads of money...
264
00:31:53,810 --> 00:31:57,190
But it's action I need right now!
265
00:31:58,820 --> 00:32:03,900
Not so fast! I'm coming!
266
00:32:09,750 --> 00:32:13,170
Here I am, my darling!
267
00:32:22,070 --> 00:32:24,060
You'll see us in action now!
268
00:32:33,790 --> 00:32:39,300
Take out my panties, darling!
269
00:32:40,010 --> 00:32:42,380
What a strange idea, to wear some panties!
270
00:33:04,860 --> 00:33:06,410
Wait, let me ride him!
271
00:33:24,990 --> 00:33:26,370
I've never been treated so good!
272
00:33:38,810 --> 00:33:40,080
If your father was here!
273
00:33:41,760 --> 00:33:43,690
Daddy never got it so good!
274
00:34:08,400 --> 00:34:10,670
Oh shit, shit, shiiittt!
275
00:34:19,270 --> 00:34:23,040
Wow, you didn't hold your horses!
276
00:34:25,060 --> 00:34:26,280
He's afraid of nothing.
277
00:34:34,160 --> 00:34:36,780
-You allright?
-I'm dead!
278
00:34:37,220 --> 00:34:39,320
-You want a drink to stir you up?
-Yeah, sure.
279
00:34:40,030 --> 00:34:42,630
What do you want to drink?
280
00:34:42,760 --> 00:34:46,010
Look up there and make your choice.
281
00:34:46,240 --> 00:34:49,720
-I don't know...-Whisky?
-No, I'd rather not.
282
00:34:50,370 --> 00:34:53,090
-Champagne. -Try this.
It tastes better than Champagne.
283
00:34:54,620 --> 00:34:56,120
And that concludes a day's work!
284
00:35:25,870 --> 00:35:27,760
Bravo! Nice catch!
285
00:35:28,110 --> 00:35:30,110
You will ask Pascal to carry
him to the studio.
286
00:35:35,710 --> 00:35:37,540
Well. So long.
287
00:35:37,830 --> 00:35:39,340
See you later.
288
00:42:03,180 --> 00:42:06,100
Sorry about the intrusion, Catherine,
but Des Grieux is waiting for you.
289
00:42:06,670 --> 00:42:07,750
A moment please.
290
00:42:09,500 --> 00:42:10,500
Lend me your hand.
291
00:43:13,780 --> 00:43:16,380
I'm a little worried to see you
at my home so late in the night.
292
00:43:16,400 --> 00:43:20,010
-It was most urgent, my dear. -It's really
late, Catherine. Don't stay up too long.
293
00:43:22,200 --> 00:43:26,110
Listen, Des Grieux. I'm an uncomplicated
business woman and I'm happily married.
294
00:43:27,090 --> 00:43:28,720
Political careerists disgust me.
295
00:43:28,840 --> 00:43:30,090
Whatever their ideals.
296
00:43:31,070 --> 00:43:33,790
Do you really enjoy this ordinary
image you give of yourself?
297
00:43:35,210 --> 00:43:37,860
My poor woman! Those two milliard
income a year...
298
00:43:38,810 --> 00:43:40,320
You wear them on your face!
299
00:43:41,630 --> 00:43:43,450
I don't even wear them on my back.
300
00:43:44,140 --> 00:43:45,490
I don't give a shit about money!
301
00:43:47,970 --> 00:43:51,160
Maybe you've made appointments with your
syndicate representatives for too long!
302
00:43:51,300 --> 00:43:54,460
-Such a liberal point of view...
-Your time is precious.
303
00:43:55,290 --> 00:43:58,220
And I absolutely don't want to take
part in your political maneuverings.
304
00:43:58,470 --> 00:43:59,920
That's not what I'm asking from you.
305
00:44:00,020 --> 00:44:03,730
-I only want to take the ministry out
of the hands of Françoise Bourgeois. -No.
306
00:44:05,010 --> 00:44:06,070
How?
307
00:44:08,990 --> 00:44:10,360
No and you're boring me to death.
308
00:44:13,170 --> 00:44:14,340
You recognize those?
309
00:44:16,850 --> 00:44:18,340
They're going round all over Paris.
310
00:44:22,110 --> 00:44:26,970
Smuggling pornography is
severly punished by french laws.
311
00:44:27,990 --> 00:44:32,390
Despite you lack of civism maybe
you're still a woman of honour.
312
00:44:33,890 --> 00:44:34,990
Blackmailing me?
313
00:44:40,510 --> 00:44:41,610
Those photos are old.
314
00:44:43,350 --> 00:44:44,440
Are they worth my life?
315
00:44:45,240 --> 00:44:46,300
Or yours?
316
00:44:49,070 --> 00:44:50,080
Am I a woman of honor?
317
00:44:57,000 --> 00:44:58,630
A woman of honor!
318
00:45:00,280 --> 00:45:01,860
An advice, Des Grieux...
319
00:45:02,790 --> 00:45:05,850
Don't try again to kiss ladies hands.
320
00:45:05,980 --> 00:45:08,790
You're being offered a ministry.
Take it and say thanks.
321
00:45:09,390 --> 00:45:11,540
We'll run it for you.
322
00:45:12,800 --> 00:45:15,970
And you will be able to keep on
calmly with your solitary pleasures.
323
00:45:16,670 --> 00:45:19,110
Monster, bloody fool, get out of here!
324
00:45:20,030 --> 00:45:21,190
Get out, Des Grieux. Please.
325
00:45:22,940 --> 00:45:25,490
The proposal will be over by dawn.
Tomorrow, we'll be merciless.
326
00:45:25,520 --> 00:45:27,500
You have one hour to change your mind.
327
00:45:27,630 --> 00:45:29,320
Give me the pictures, please.
328
00:45:31,110 --> 00:45:33,550
Take them. We have the
originals in a safe place.
329
00:45:37,050 --> 00:45:38,120
-Here.
-Thank you.
330
00:45:39,170 --> 00:45:41,110
Mrs, someone is going
up in the elevator.
331
00:45:41,480 --> 00:45:42,520
Man or woman?
332
00:45:43,080 --> 00:45:44,230
A woman, Mrs.
333
00:45:45,010 --> 00:45:46,160
See to her, Ferdinand.
334
00:45:49,060 --> 00:45:51,790
Take care of everything and
make it quick. Then rejoin me.
335
00:45:52,710 --> 00:45:55,320
Only your presence cheers me up.
336
00:46:03,560 --> 00:46:05,760
I don't know who's sending you
but you come at the wrong time.
337
00:46:05,840 --> 00:46:07,480
We're sorry.
338
00:46:07,610 --> 00:46:09,800
I won't be long, little Després.
339
00:46:10,130 --> 00:46:12,110
How did you manage to get
hold of these pictures?
340
00:46:12,710 --> 00:46:14,190
You will learn nothing from us.
341
00:46:14,870 --> 00:46:16,560
Catherine has been careless. That's all.
342
00:46:16,700 --> 00:46:18,690
Drop this case. Too much
interests are at stake.
343
00:46:18,970 --> 00:46:20,150
You're not tough enough.
344
00:46:21,530 --> 00:46:23,160
Come, come, come, dear sir!
345
00:46:23,850 --> 00:46:25,590
Let's get more psychological,
if you want..
346
00:46:26,730 --> 00:46:27,990
I will help you if I can.
347
00:46:28,290 --> 00:46:29,610
Right now, it's impossible.
348
00:46:30,360 --> 00:46:36,170
In this story everyone chases everyone
in an vain and useless hysterical mood.
349
00:46:38,730 --> 00:46:40,060
Let the storm blow.
350
00:46:40,640 --> 00:46:43,320
By tomorrow morning all
this story will look ridiculous.
351
00:46:44,420 --> 00:46:45,490
You know the way out.
352
00:47:07,990 --> 00:47:09,150
Hey, come here!
353
00:47:13,350 --> 00:47:16,050
You know, Ferdinand is very kind.
354
00:47:16,180 --> 00:47:19,770
But my sister is completely crazy.
They say I'm the crazy one
355
00:47:19,790 --> 00:47:21,160
because I got shocked.
356
00:47:24,900 --> 00:47:26,140
They smell good!
357
00:47:28,790 --> 00:47:30,270
In fact, Catherine...
358
00:47:31,780 --> 00:47:33,390
she didn't want to do it.
359
00:47:35,880 --> 00:47:37,250
Because she was jealous.
360
00:47:38,350 --> 00:47:40,110
Daddy didn't want of her.
361
00:47:41,470 --> 00:47:42,860
But Domino was popular with Daddy.
362
00:47:43,690 --> 00:47:45,770
She got candies and caresses.
363
00:47:48,050 --> 00:47:51,020
Catherine only watched
364
00:47:51,530 --> 00:47:52,530
and stayed silent.
365
00:47:53,730 --> 00:47:55,350
One day, Daddy left.
366
00:47:57,250 --> 00:47:58,440
He didn't like me anymore.
367
00:47:58,560 --> 00:48:00,700
He left with another woman.
368
00:48:02,070 --> 00:48:03,090
Daddy...
369
00:48:05,660 --> 00:48:06,750
Daddy...
370
00:48:09,220 --> 00:48:10,420
You can't understand.
371
00:48:16,920 --> 00:48:19,330
You know Alain? Where is he?
372
00:48:19,830 --> 00:48:22,140
That's Catherine's stuff.
373
00:48:25,740 --> 00:48:29,360
Ferdinand is so kind. He
grants all her wishes.
374
00:48:32,660 --> 00:48:33,950
But I'm not crazy.
375
00:48:34,690 --> 00:48:38,240
I know that Mrs Mado is holding
Catherine. She'll have to obey.
376
00:48:39,900 --> 00:48:41,170
Like I'm obeying to my sister.
377
00:48:41,610 --> 00:48:43,090
But that will end very soon.
378
00:48:43,940 --> 00:48:45,580
I don't want to stay here anymore.
379
00:48:45,700 --> 00:48:48,570
I'm fed up being here, I want to be
taken care of.
380
00:48:48,700 --> 00:48:51,660
I want to be loved and taken
care of someday!
381
00:48:52,010 --> 00:48:53,040
Once in my life.
382
00:48:53,320 --> 00:48:55,850
Daddy will come back soon
and get me pregnant.
383
00:49:03,120 --> 00:49:05,500
Go away. Go away!
384
00:49:08,080 --> 00:49:11,260
Little Jesus, on his way to school,
carried the cross on his back...(crescendo)
385
00:49:36,810 --> 00:49:38,630
Natacha is not here?
386
00:49:38,890 --> 00:49:40,970
No, not yet.
387
00:49:49,820 --> 00:49:52,350
What's the thing so important
that get Victor killed?
388
00:49:55,080 --> 00:49:56,490
A dirty trick.
389
00:49:57,010 --> 00:49:59,300
It was drawn on the wacky's blackboard.
390
00:50:05,070 --> 00:50:06,070
Are you really quiet?
391
00:50:07,900 --> 00:50:09,040
Are you really quiet?
392
00:50:13,190 --> 00:50:14,270
You're really quiet.
393
00:50:15,280 --> 00:50:16,700
Can I do something to help you?
394
00:50:19,320 --> 00:50:20,800
I know where I can find her.
395
00:50:22,480 --> 00:50:24,980
What annoys me the most in this deal
396
00:50:25,110 --> 00:50:26,600
is the fact that I don't like women.
397
00:50:28,210 --> 00:50:29,510
You're wrong.
398
00:50:30,000 --> 00:50:31,510
Don't try to change my mind.
399
00:50:33,670 --> 00:50:35,140
Come on, back to work.
400
00:50:36,420 --> 00:50:39,350
That Tango (french cocktail),
earlier, it was hard to swallow...
401
00:50:40,460 --> 00:50:46,480
-Hard to swallow?
-Tango, grenadine, swallow!
402
00:50:46,600 --> 00:50:48,850
I don't know what you mean.
403
00:50:56,740 --> 00:51:03,730
-If you don't like women, what are you
doing here? -I'm like Mona (the singer).
404
00:51:07,740 --> 00:51:09,500
I'm here for the money.
405
00:51:12,510 --> 00:51:14,890
I'm fed up with that
dance and I'm cold.
406
00:51:18,760 --> 00:51:21,180
-I'm so cold. -Wait for me, my kitty.
407
00:51:22,490 --> 00:51:25,320
I love you so much.
408
00:51:26,140 --> 00:51:28,700
-Shit!
-She's the little picture snatcher.
409
00:51:30,920 --> 00:51:31,970
Who did that?
410
00:51:32,230 --> 00:51:35,160
-It's not us.
-Don't move.
411
00:51:35,980 --> 00:51:37,040
Where is Alain Bourgeois?
412
00:51:37,170 --> 00:51:39,490
We don't know. We're hostesses.
That's all.
413
00:51:39,620 --> 00:51:42,920
-Where's your lady boss?
-You're paid to search. Search then!
414
00:51:44,050 --> 00:51:45,590
-Where's Mado?
-Here!
415
00:52:19,930 --> 00:52:21,440
You're two?
416
00:52:24,380 --> 00:52:25,630
And a camera!
417
00:52:28,930 --> 00:52:30,560
It's a movie then!
418
00:52:58,010 --> 00:52:59,190
Close-up on him.
419
00:53:23,270 --> 00:53:25,040
Close-up on his face now.
420
00:53:36,190 --> 00:53:37,680
Isa.
421
00:53:38,810 --> 00:53:40,310
Isa, it's your turn.
422
00:53:52,120 --> 00:53:53,390
Isa, shoot him.
423
00:55:36,220 --> 00:55:38,300
Good. Cut.
424
00:55:39,370 --> 00:55:40,510
Well...
425
00:55:40,880 --> 00:55:42,680
They've done their part, those two.
426
00:55:43,990 --> 00:55:45,950
It's ok, you got all you need?
427
00:55:46,260 --> 00:55:47,620
Yes. What's next?
428
00:55:48,310 --> 00:55:50,050
You wanted to have a look backstage?
429
00:55:50,730 --> 00:55:52,300
You'll be satisfied.
430
00:55:52,970 --> 00:55:54,450
Very smart your operation.
431
00:55:54,580 --> 00:55:57,400
Blackmailing fortunate customers...
432
00:55:57,700 --> 00:56:00,430
Then selling the movies to
private collectors...
433
00:56:00,550 --> 00:56:04,040
-You win on both sides.
-You're much too smart.
434
00:56:04,780 --> 00:56:06,400
And much too reckless.
435
00:56:07,360 --> 00:56:09,530
Imprudences are a part of my job.
436
00:56:10,270 --> 00:56:14,240
Not all of them. Not all of them.
437
00:56:15,500 --> 00:56:18,030
After this session,
438
00:56:18,160 --> 00:56:20,240
you will have a hard
time doing your job.
439
00:56:55,370 --> 00:56:58,990
I'm leaving. I'm counting on you.
440
00:57:00,430 --> 00:57:02,700
By the way, it could be done
this night if you're ready.
441
00:57:04,900 --> 00:57:05,980
-When?
-When you want.
442
00:57:07,900 --> 00:57:08,900
In two hours?
443
00:57:10,350 --> 00:57:12,400
So, what are we waiting for, here?
444
00:57:12,530 --> 00:57:13,810
They're not all at their places.
445
00:57:13,840 --> 00:57:17,140
Everybody's in place, then. Hurry up.
446
01:00:22,430 --> 01:00:25,450
Stop him! Stop him!
447
01:00:34,690 --> 01:00:38,430
You wanted to use Alain but he's a madman,
a maniac, he's extremely dangerous.
448
01:00:39,520 --> 01:00:41,370
I gave you free rein.
449
01:00:41,880 --> 01:00:43,380
But you're incompetent.
450
01:00:44,470 --> 01:00:47,750
It was bloody stupid of you to sell
those pictures to Mrs Després.
451
01:00:47,870 --> 01:00:49,170
Come on! For god's sake!
452
01:00:49,750 --> 01:00:52,280
You compromised her while
you compromised us.
453
01:00:52,730 --> 01:00:55,170
I think we're not godly enough
to play with abnormal people.
454
01:00:56,550 --> 01:00:58,200
Even to make our ideal reign.
455
01:00:59,180 --> 01:01:03,740
-I mean that to have complete power...
-You were a small scale nurse.
456
01:01:04,480 --> 01:01:05,730
I got you up the ladder.
457
01:01:06,170 --> 01:01:07,910
I took you out of the horde.
458
01:01:08,900 --> 01:01:10,650
For the specific purposes
you know so well.
459
01:01:11,100 --> 01:01:16,320
And to reward me you blabber this nonsense
about power and governing! For fuck's sake!
460
01:01:16,440 --> 01:01:19,760
Colonel. Of all the women
you have submitted
461
01:01:20,040 --> 01:01:21,210
I'm the only one
462
01:01:21,520 --> 01:01:24,640
who kept mum at the constant affronts.
It was not for loving you.
463
01:01:26,040 --> 01:01:27,170
It's no more for loving you.
464
01:01:28,770 --> 01:01:30,810
It's by faithfulness to our cause.
465
01:01:32,390 --> 01:01:34,030
I've ben sold that argument already.
466
01:01:35,060 --> 01:01:36,360
Let's not get out of the topic.
467
01:01:36,650 --> 01:01:38,020
I'm waiting for your report.
468
01:01:38,470 --> 01:01:41,620
-Commentaries are my privilege only.
-Pascale just called me up.
469
01:01:42,560 --> 01:01:44,580
Lancelote is dead as you already know.
470
01:01:45,400 --> 01:01:47,370
And this bitch of Melinda escaped.
471
01:01:47,650 --> 01:01:50,670
And she knows much too much
that Melinda. Doesn't she?
472
01:01:51,820 --> 01:01:53,220
She was there. She saw everything.
473
01:01:53,790 --> 01:01:57,090
You should have killed her the
first time she entered the club.
474
01:01:57,510 --> 01:01:59,730
I was waiting for your
approval, Colonel.
475
01:02:00,130 --> 01:02:01,860
Unbelievable!
476
01:02:03,050 --> 01:02:06,270
You're making capital decisions
without consulting me
477
01:02:06,840 --> 01:02:11,030
when the ones in your line
get engulfed in feminin neglect.
478
01:02:12,370 --> 01:02:16,980
I advise you to go and check
at once the proofs she got.
479
01:02:17,290 --> 01:02:18,800
In a few hours, the game
will be over.
480
01:02:18,880 --> 01:02:20,770
And I would hate to lose
this one. So long.
481
01:02:22,020 --> 01:02:24,010
Hello? It's me.
482
01:02:24,520 --> 01:02:26,300
It's not too late to make
things work for us.
483
01:02:26,360 --> 01:02:28,320
In one hour or two we'll
be ridden of Bourgeois.
484
01:02:31,370 --> 01:02:33,960
We'll control the Després together.
Caherine will be obeying me.
485
01:02:35,250 --> 01:02:37,790
Good. I'm going at Melinda's place
and I'll see you after that.
486
01:02:39,440 --> 01:02:40,470
Of course, I love you.
487
01:02:42,210 --> 01:02:43,730
She loves me...
488
01:02:44,270 --> 01:02:46,360
-Mado?
-In person.
489
01:02:47,380 --> 01:02:49,520
It things worsen up we'll send the army.
490
01:02:50,420 --> 01:02:53,020
Mum's the word when you see
your lady friends.
491
01:02:53,150 --> 01:02:55,790
Are you mad? They're not my friends.
492
01:02:56,920 --> 01:02:58,570
And we don't sleep in the same bed.
493
01:03:00,870 --> 01:03:03,590
I got to tell you. I don't want
to know which party you belong to.
494
01:03:04,760 --> 01:03:07,090
But my heart is not for losers.
495
01:03:08,710 --> 01:03:11,440
You want to live until you die.
496
01:03:14,940 --> 01:03:16,150
Don't cry, buddy!
497
01:03:16,780 --> 01:03:18,030
I don't want to hurt you.
498
01:03:18,600 --> 01:03:21,810
-Don't be afraid. -I'm not afraid.
I know I'm going to die.
499
01:03:22,170 --> 01:03:24,870
-It's written in the cards.
-The cards made a mistake.
500
01:03:25,190 --> 01:03:26,550
Give me those pictures and files.
501
01:03:26,870 --> 01:03:29,390
I don't want more than that.
502
01:03:29,510 --> 01:03:32,440
They must not be so important,
littering the floor like that.
503
01:03:38,240 --> 01:03:39,660
This has to end, Melinda.
504
01:03:40,450 --> 01:03:44,570
This story is too important for
a crummy jewish detective like you.
505
01:03:45,760 --> 01:03:48,860
Mrs Bourgeois didn't ask you to
turn the city into a living inferno!
506
01:03:48,980 --> 01:03:50,010
I'm going to kill you.
507
01:03:50,030 --> 01:03:54,510
We'll put Mrs Després against her will to
the ministry coveted by Fançoise Bourgeois.
508
01:03:54,880 --> 01:03:56,600
Her son is too implicated and you know it.
509
01:03:57,100 --> 01:03:59,990
-Then, why kicking up a fuss?
-I'm going to kill you, Mado.
510
01:04:00,770 --> 01:04:02,410
To avenge your little photograph friend?
511
01:04:04,370 --> 01:04:05,910
You'll have to shoot this man first.
512
01:04:32,990 --> 01:04:34,380
Here's what I could gather.
513
01:04:34,500 --> 01:04:37,110
There is still one or two
compromising papers at Mado's place.
514
01:04:37,510 --> 01:04:39,020
You will get them easily.
515
01:04:39,390 --> 01:04:41,920
I don't want to be mixed-up in this
political scandal anymore.
516
01:04:41,950 --> 01:04:44,370
Catherine would never have
given up to this blackmail.
517
01:04:44,760 --> 01:04:46,350
She's not enough a woman of honor.
518
01:04:47,920 --> 01:04:49,270
You don't seem to realize , Iza.
519
01:04:49,590 --> 01:04:51,150
You're sitting on a powder horn.
520
01:04:51,770 --> 01:04:53,700
Be careful and try to
run before it explodes.
521
01:04:55,470 --> 01:04:58,590
In a few hours nothing
will matter anymore to me.
522
01:05:42,700 --> 01:05:44,080
"For Françoise Bourgeois.
523
01:05:44,210 --> 01:05:46,480
To be opened after my arrest.
524
01:05:52,750 --> 01:05:54,240
You were standing, one day,
525
01:05:54,550 --> 01:05:57,920
dressed in a mauve low cut,
in front of the fishery, in Alger.
526
01:05:58,330 --> 01:06:00,450
Bourgeois had been nominated Colonel.
527
01:06:00,730 --> 01:06:03,380
He was watching you waiting for
him and laughed at your expense.
528
01:06:03,810 --> 01:06:04,850
I was by his side.
529
01:06:05,340 --> 01:06:07,500
He liked to mystify, to hoax people.
530
01:06:07,890 --> 01:06:10,150
To lie to them to inforce
his power over them.
531
01:06:10,500 --> 01:06:12,990
You will hold a grudge against me
for hiding to you the fact
532
01:06:13,020 --> 01:06:14,040
that he was not dead.
533
01:06:14,140 --> 01:06:16,670
I put you apart because of your son.
534
01:06:16,790 --> 01:06:19,400
And because you have great
things to accomplish at the ministry.
535
01:06:19,900 --> 01:06:23,240
Since I'm back in France, I've been
living on the hope to get avenged.
536
01:06:23,790 --> 01:06:25,090
Avenged by myself.
537
01:06:25,610 --> 01:06:27,000
Don't try to help me.
538
01:06:27,570 --> 01:06:29,890
Life has lost its meaning for me.
539
01:11:11,400 --> 01:11:12,510
I was looking for Mado.
540
01:11:14,370 --> 01:11:15,760
These days, I see her everywhere.
541
01:11:16,460 --> 01:11:17,490
Mado is dead.
542
01:11:17,820 --> 01:11:19,940
There's nothing left here
that could get you worried.
543
01:11:20,880 --> 01:11:23,380
I have a few bills you
carelessly vouched for.
544
01:11:24,270 --> 01:11:27,910
The rest should be in the hands
of police or accomplices.
545
01:11:28,420 --> 01:11:29,500
It's more serious.
546
01:11:30,050 --> 01:11:31,560
Police and accomplices
can be bought.
547
01:11:31,590 --> 01:11:33,520
You didn't know about
the club's operation?
548
01:11:34,930 --> 01:11:35,940
Military men.
549
01:11:37,010 --> 01:11:38,340
Or his backgrounds?
550
01:11:40,500 --> 01:11:43,060
They're not after my money,
they're after my public image.
551
01:11:46,010 --> 01:11:47,100
I can't accept that.
552
01:11:48,150 --> 01:11:52,670
You should have dealed with private editors
or unscrupulous men for your private hobby.
553
01:11:53,290 --> 01:11:55,310
Your particular habits
554
01:11:55,940 --> 01:11:57,220
are not worth of this massacre.
555
01:12:00,820 --> 01:12:02,620
I won't leave this world with many regrets.
556
01:12:02,630 --> 01:12:04,090
You could get cured.
557
01:12:04,820 --> 01:12:07,050
And also get your little sister
cured at the same time..
558
01:12:07,920 --> 01:12:09,990
After all, there's worse than incest.
559
01:12:12,070 --> 01:12:13,070
Help me.
560
01:12:15,110 --> 01:12:17,270
From now on I'm helping nobody.
561
01:12:17,860 --> 01:12:18,880
I'm unmasking.
562
01:12:43,330 --> 01:12:44,490
It's the end, Ferdinand.
563
01:12:46,630 --> 01:12:47,930
I will be arrested or interned.
564
01:12:49,990 --> 01:12:51,440
I don't want you to live without me.
565
01:13:19,400 --> 01:13:21,700
Good-bye, sweet prince.
566
01:15:35,810 --> 01:15:37,420
Yes, on this side all is going fine.
567
01:15:38,220 --> 01:15:42,030
My nomination is official
but be careful, my darling.
568
01:15:46,140 --> 01:15:49,680
No. He has to be terminated.
The threat is too big.
569
01:15:53,170 --> 01:15:54,790
The Shangai Lily's, of course.
570
01:15:56,250 --> 01:15:57,660
Mr Des Grieux, Mrs.
571
01:15:58,300 --> 01:15:59,460
I must hang up.
572
01:16:00,420 --> 01:16:01,520
See you later.
573
01:16:02,350 --> 01:16:03,430
Let him in.
574
01:16:06,790 --> 01:16:07,950
News are spreading fast.
575
01:16:08,080 --> 01:16:11,010
I'm not sent by my party.
My visit is strictly personal.
576
01:16:11,130 --> 01:16:13,770
-In the middle of the night?
-Time is of the essence.
577
01:16:15,310 --> 01:16:18,690
-I may have bet...
-On the wrong horse?
578
01:16:19,630 --> 01:16:20,940
The wrong card.
579
01:16:21,070 --> 01:16:22,800
Spare me your irony.
580
01:16:23,300 --> 01:16:25,370
I thought you abroad for
a few weeks more.
581
01:16:26,070 --> 01:16:27,900
My amnesty is near.
582
01:16:28,300 --> 01:16:29,580
Let's suppose...
583
01:16:29,710 --> 01:16:33,220
-you obtain the ministry.
-It's been confirmed to me.
584
01:16:33,930 --> 01:16:36,360
Let's suppose...the night is not over.
585
01:16:37,390 --> 01:16:41,090
-You know I have a personal fortune.
-Me too.
586
01:16:41,860 --> 01:16:44,100
Enough to satisfy your blackmailers?
587
01:16:44,220 --> 01:16:47,150
I have exposed my situation to the
high ranks and they're not holding me
588
01:16:47,180 --> 01:16:48,580
responsible for my son's dealings.
589
01:16:48,600 --> 01:16:51,380
They won't agree when they
know the real facts.
590
01:16:51,520 --> 01:16:52,890
Listen, Des Grieux.
591
01:16:53,020 --> 01:16:55,780
Your visit was fun for five minutes
but now it's enough.
592
01:16:56,380 --> 01:17:00,880
I don't wish to be an accomplice
in any way of your party or yourself.
593
01:17:01,300 --> 01:17:03,630
-It's...
-It's my last word!
594
01:17:05,980 --> 01:17:09,020
-I could be the last...
-Look for your weapon.
595
01:17:09,590 --> 01:17:11,210
Touch it. I'm itching to see it.
596
01:17:12,710 --> 01:17:14,610
I thought I had discharged you.
597
01:17:15,390 --> 01:17:16,540
Discharged...
598
01:17:17,200 --> 01:17:18,510
Funny choice of word...
599
01:17:19,050 --> 01:17:20,470
I could have been late.
600
01:17:20,790 --> 01:17:24,300
Be reassured. Mr Des Grieux
was bluffing one more time.
601
01:17:24,790 --> 01:17:26,670
I have a nice surprise for you.
602
01:17:28,590 --> 01:17:29,620
Alain?
603
01:17:29,740 --> 01:17:31,870
You seem surprised to see me alive.
604
01:17:33,020 --> 01:17:35,080
Althought it's only natural.
605
01:17:35,870 --> 01:17:36,990
It's only logical.
606
01:17:38,040 --> 01:17:39,830
Men like me don't die at war.
607
01:17:40,190 --> 01:17:42,830
That is only for heroes,
traitors or people like that.
608
01:17:43,860 --> 01:17:44,960
My dear Françoise.
609
01:17:46,440 --> 01:17:49,250
You weren't expecting to see me again.
610
01:17:49,800 --> 01:17:51,900
-To get my revenge.
-A revenge? For what reason?
611
01:17:52,560 --> 01:17:54,630
For betraying me and your country?
612
01:17:54,760 --> 01:17:57,120
Already with your ideals, your big ideals.
613
01:17:59,040 --> 01:18:02,720
Listen to me. I don't care if
you get the ministry or not.
614
01:18:02,990 --> 01:18:05,200
It's a political matter.
615
01:18:05,820 --> 01:18:06,830
Me...
616
01:18:07,930 --> 01:18:09,540
I only wanted to hurt you.
617
01:18:10,520 --> 01:18:12,450
To jeer at your mother's pride.
618
01:18:12,950 --> 01:18:14,860
To get your darling son dirty.
619
01:18:16,370 --> 01:18:18,780
Even bad melodramas need
their directors.
620
01:18:20,760 --> 01:18:22,550
My taste for intricacies...
621
01:18:23,460 --> 01:18:25,910
My thematic for build-ups...
622
01:18:26,240 --> 01:18:27,290
My perversity.
623
01:18:27,870 --> 01:18:29,770
I didn't want of your son.
624
01:18:30,890 --> 01:18:35,220
You got him out of my body by surprise
and then you cowardly exploited the
625
01:18:35,240 --> 01:18:37,490
situation to tear him out of our land.
626
01:18:37,620 --> 01:18:39,640
Why bringing out the past?
627
01:18:41,220 --> 01:18:42,300
Remember.
628
01:18:42,950 --> 01:18:46,330
-For me the past doesn't exist.
-You already had that lofty look then.
629
01:18:47,650 --> 01:18:48,900
What a drag!
630
01:18:49,640 --> 01:18:51,870
You're no better than the twisted
people working for me.
631
01:18:52,920 --> 01:18:54,660
I prefer Catherine yet and her
632
01:18:55,530 --> 01:18:57,400
elementary vice to you.
633
01:18:58,370 --> 01:19:00,160
At least, she doesn't cheat.
634
01:19:02,380 --> 01:19:04,250
You and your shoddy altruism...
635
01:19:07,560 --> 01:19:09,330
A private detective!
636
01:19:10,550 --> 01:19:13,580
Why not the white knight in
shining armor or James Bond?
637
01:19:16,010 --> 01:19:17,710
This chair suits you fine.
638
01:19:19,390 --> 01:19:23,420
With your long arms falling down
you look like a big sick monkey.
639
01:19:26,890 --> 01:19:29,820
Don't you find this whole story
a little bit silly on the edges?
640
01:19:30,950 --> 01:19:32,830
Tell me what you did with Alain.
641
01:19:33,600 --> 01:19:36,570
-You used to have more neatness.
-Don't judge me.
642
01:19:37,970 --> 01:19:39,250
I mean, not yet.
643
01:19:40,700 --> 01:19:43,860
You and your curiosity will be satisfied,
644
01:19:44,350 --> 01:19:46,650
if you turn the lights off
645
01:19:47,420 --> 01:19:49,770
and turn this machine on.
646
01:22:14,020 --> 01:22:15,950
I lied to you.
647
01:22:18,140 --> 01:22:19,650
Alain told me the whole thing.
648
01:22:21,070 --> 01:22:22,320
I have to find him.
649
01:22:23,090 --> 01:22:24,110
I know where he is.
650
01:22:24,420 --> 01:22:25,450
Wait a minute!
651
01:22:25,810 --> 01:22:28,190
If you think Mado will let
you do your own way.
652
01:22:28,490 --> 01:22:30,410
Mado is dead, Colonel.
653
01:22:31,060 --> 01:22:33,660
Your machiavellism has
lost his first lieutnant.
654
01:22:34,110 --> 01:22:35,410
Morever, she was deceiving you.
655
01:22:36,020 --> 01:22:38,550
She played double game with Des Grieux
and she was hiding Isa.
656
01:22:39,100 --> 01:22:41,130
Isa, who is looking for you.
657
01:22:41,620 --> 01:22:43,090
Who is Isa?
658
01:22:48,140 --> 01:22:49,290
Marguerite!
659
01:22:49,850 --> 01:22:52,760
For god's sake! Marguerite!
Where is she?
660
01:23:09,890 --> 01:23:11,400
You're shaking, Colonel!
661
01:23:11,820 --> 01:23:14,010
If you hide yourself after
the war in Algeria,
662
01:23:14,650 --> 01:23:16,370
if you tried to pass yourself
off as dead,
663
01:23:16,400 --> 01:23:19,690
it was to make people forget your
subaltern rank in the secret army.
664
01:23:20,270 --> 01:23:23,020
A puppet, a clever seducer.
665
01:23:23,570 --> 01:23:26,340
Isa, disgusted by your
intrigues, shot at you,
666
01:23:26,460 --> 01:23:29,480
and the brave Alberic made it
look like it was a military attack.
667
01:23:29,610 --> 01:23:32,820
You were dead. You could secretly
come back in France.
668
01:23:33,270 --> 01:23:34,930
And get back the fortune
669
01:23:35,060 --> 01:23:36,490
that Mado kept for you.
670
01:23:37,030 --> 01:23:40,500
Mado, the kind and unobtrusive
little assistant.
671
01:23:41,380 --> 01:23:42,520
You were so clear-sighted
672
01:23:42,880 --> 01:23:44,530
but you didn't know that
673
01:23:44,660 --> 01:23:47,200
everyone cheats on everyone
for their "ideals". Cheerfully!
674
01:23:47,320 --> 01:23:49,110
And Mado cheated on you too.
675
01:23:49,450 --> 01:23:51,490
-Where is she?
-She kept your assassin in her hand.
676
01:23:51,520 --> 01:23:53,230
-The time has come! Look in front of you!
677
01:23:53,250 --> 01:23:55,430
-Look in front of you. In the closet...
-Where is she?
678
01:23:55,460 --> 01:23:57,030
through the windows...under your bed...
679
01:23:57,060 --> 01:23:58,700
death watches for you.
680
01:23:58,720 --> 01:23:59,890
Everywhere!
681
01:24:13,210 --> 01:24:14,370
Come on.
682
01:24:16,970 --> 01:24:20,060
-Where do we go? -To the Shangai-Lily's.
Alain must be there.
683
01:24:21,290 --> 01:24:23,220
Why are you doing all this for me?
684
01:24:24,620 --> 01:24:26,230
Did you forget that you hired me?
685
01:24:27,940 --> 01:24:29,010
And then...
686
01:24:30,150 --> 01:24:32,190
you're the only one who kept
her hands almost clean.
687
01:24:34,500 --> 01:24:35,800
You're so funny...
688
01:24:54,860 --> 01:24:55,940
Mum!
689
01:25:12,020 --> 01:25:13,350
You were there, little girl?
690
01:25:14,540 --> 01:25:15,630
It's the end, at last.
691
01:25:17,040 --> 01:25:19,170
Come Françoise. The sun is
starting to rise.
692
01:25:24,560 --> 01:25:26,840
He was a pain in the ass
all his life, this bloody fool.
693
01:25:34,420 --> 01:25:35,500
Cheerfully?
693
01:25:36,305 --> 01:26:36,871