"Head Over Heels" Episode #1.3
ID | 13204787 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.3 |
Release Name | Head.Over.Heels.S01E03.x265.720p.AMZN.WEB-DL-MrHulk [DRAMADAY |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 37300702 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:12,281 --> 00:01:14,450
ZESNULÁ O OKSON
POZŮSTALÝ: VNUK PE KJONU
3
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
STANDARDNÍ SÁL
4
00:01:19,747 --> 00:01:21,916
Ať vás nenapadne na něj sáhnout.
5
00:01:21,999 --> 00:01:23,292
Je můj.
6
00:01:27,505 --> 00:01:30,925
Ani trochu se vás nebojím. Proč?
7
00:01:31,509 --> 00:01:32,927
Nejděsivější člověk
8
00:01:33,928 --> 00:01:36,680
sedí za mnou.
9
00:01:37,640 --> 00:01:39,016
Kjonu.
10
00:01:39,099 --> 00:01:41,393
Vykoukáš mi díru do hlavy.
11
00:01:43,312 --> 00:01:44,438
Promiňte.
12
00:01:44,522 --> 00:01:46,774
Pane Pe. Na slovíčko.
13
00:01:47,483 --> 00:01:48,901
Jistě.
14
00:01:55,366 --> 00:01:56,742
Jsem jako na trní.
15
00:01:56,826 --> 00:02:00,204
Kdybych něco udělala,
pochopila bych, že tak zírá.
16
00:02:00,287 --> 00:02:03,249
Ale vždyť ho tady chráním.
Nemá nejmenší tušení.
17
00:02:04,875 --> 00:02:07,753
Paní, váš vnuk je tak trochu hrubián.
18
00:02:09,505 --> 00:02:13,634
Počkej, až tě zbavím smůly.
Všechno mi vynahradíš náklonností.
19
00:02:14,718 --> 00:02:16,887
Musela být hrozný člověk.
20
00:02:17,471 --> 00:02:20,266
-Nejsou tu pozůstalí.
-Že jo?
21
00:02:20,349 --> 00:02:24,228
Minimální objednávka jídla je 30 porcí.
22
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
V tom případě
23
00:02:25,396 --> 00:02:27,356
19 KONTAKTŮ
24
00:02:27,439 --> 00:02:29,984
Je 19 lidí příliš málo?
25
00:02:30,067 --> 00:02:32,820
Na počtu lidí nezáleží.
Musíte objednat 30 porcí.
26
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
Dobře.
27
00:02:43,372 --> 00:02:44,540
Dobrou chuť.
28
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Na pohřbu jsem úplně poprvé.
29
00:02:50,421 --> 00:02:52,381
Jak se mám chovat?
30
00:02:56,969 --> 00:02:58,554
MISTRYNĚ ŠAMANKA
31
00:03:03,893 --> 00:03:04,894
MILOVANÁ UČENKA
32
00:03:04,977 --> 00:03:06,770
VYPNOUT
33
00:03:07,438 --> 00:03:08,856
Volaný není dostupný.
34
00:03:08,939 --> 00:03:10,065
Zanechte zprávu.
35
00:03:10,149 --> 00:03:11,650
Proč to típla?
36
00:03:14,695 --> 00:03:18,073
Komu jinému můžu zavolat?
37
00:03:25,456 --> 00:03:26,457
PAK SONGA
38
00:03:26,540 --> 00:03:28,792
Pohřební síň Čeil,
standardní sál, O Okson.
39
00:03:29,501 --> 00:03:30,586
Kdyžtak přijď.
40
00:03:31,420 --> 00:03:32,963
Umřela Kjonuova babička.
41
00:03:43,557 --> 00:03:47,102
Vážně je tu špatná energie,
ale na pomstu duchů to není.
42
00:03:47,186 --> 00:03:48,228
MSTA ZA ZAKÁZANÝ ČIN
43
00:03:48,312 --> 00:03:50,189
Nepřeháníte to, paní starostko?
44
00:03:50,981 --> 00:03:52,858
Stala se tu vražda.
45
00:03:52,942 --> 00:03:55,486
V tomto domě umřeli tři lidé.
46
00:03:55,569 --> 00:04:00,282
Jinde se domy prodávají za stovky tisíc.
Proč asi do téhle čtvrti nikdo nechce?
47
00:04:00,908 --> 00:04:03,953
Jste naše jediná naděje, hlavní šamanko.
48
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
Nemějte strach. V tomhle jsem dobrá.
49
00:04:07,331 --> 00:04:09,083
Sestro, jsi připravena?
50
00:04:13,003 --> 00:04:14,129
Jdeme.
51
00:04:59,133 --> 00:05:02,052
-Položte lucerny. Začneme.
-Ano.
52
00:05:25,534 --> 00:05:26,994
Mami.
53
00:05:27,077 --> 00:05:28,746
Mami.
54
00:05:28,829 --> 00:05:30,873
Maminko.
55
00:05:31,540 --> 00:05:35,127
Jak se to stalo, mami?
56
00:05:37,755 --> 00:05:43,427
Všechno jsi prodala a zůstala bez peněz.
57
00:05:43,510 --> 00:05:45,763
Co to má být, mami?
58
00:05:45,846 --> 00:05:49,600
Mohli jste donést
aspoň květiny k její fotografii.
59
00:05:50,476 --> 00:05:51,643
Smuteční pásku.
60
00:05:53,979 --> 00:05:55,856
V kanceláři u hlavního vchodu…
61
00:05:56,774 --> 00:05:58,942
-Donesu vám ji.
-Dej mi svoji.
62
00:05:59,818 --> 00:06:01,695
Co? Jsi snad jediný pozůstalý?
63
00:06:07,117 --> 00:06:09,578
Nebuď absurdní.
64
00:06:09,661 --> 00:06:12,498
Teď už to nic nezmění.
65
00:06:13,582 --> 00:06:17,503
Jestli ses ho chtěl zbavit,
měl jsi to udělat už dávno.
66
00:06:18,295 --> 00:06:20,047
Když jsem říkala,
67
00:06:20,130 --> 00:06:22,841
že bychom ho měli poslat do zahraničí,
68
00:06:23,425 --> 00:06:27,304
než za něj matka všechno utratila!
69
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Nevzpomínáš si, jak byla matka proti?
70
00:06:29,681 --> 00:06:32,684
Vzpomínám! Ale měl jsi ji přesvědčit!
71
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
Jsi nejstarší syn!
72
00:06:35,187 --> 00:06:36,772
Zlato! Přestaň.
73
00:06:36,855 --> 00:06:39,316
Uklidni se.
74
00:06:40,234 --> 00:06:42,152
Co děláš? Dej mi ji!
75
00:06:43,112 --> 00:06:44,905
Nesahej na něj. Nosí smůlu!
76
00:06:45,823 --> 00:06:47,741
Omlouvám se, strýčku. Chci…
77
00:06:48,408 --> 00:06:50,035
Chci tu zůstat.
78
00:06:50,119 --> 00:06:53,038
Komu říkáš strýčku? Ty jeden…
79
00:06:53,122 --> 00:06:55,582
Co to děláte? To je neuctivé!
80
00:06:55,666 --> 00:06:56,792
Cože?
81
00:06:56,875 --> 00:06:58,836
Truchlí, tak proč musí odejít?
82
00:06:58,919 --> 00:07:03,841
Musí o vaší šílené rodině vědět všichni?
Křičet neznamená mít pravdu.
83
00:07:05,134 --> 00:07:06,468
Jste šamanka?
84
00:07:07,553 --> 00:07:08,554
Ano.
85
00:07:08,637 --> 00:07:10,055
-Bože!
-Co?
86
00:07:10,139 --> 00:07:12,099
-A co?
-Šamanka?
87
00:07:12,182 --> 00:07:16,478
Šamanka na pohřbu?
Nevíte, že tu nemáte co dělat?
88
00:07:16,562 --> 00:07:21,191
Sotva umřela a už z ní děláte ducha!
Tu šarlatánku jsi zavolal ty?
89
00:07:21,275 --> 00:07:23,443
-Tak to není…
-Nepleťte se do toho!
90
00:07:24,778 --> 00:07:27,823
Musíš ji pomlouvat
i na její poslední cestě?
91
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
-Dobrá. Dnes ti ukážu.
-Radši bych čelila duchům.
92
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
Lidi jsou horší.
93
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
-Jdeme.
-Nechte ho být!
94
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Sestro.
95
00:08:39,019 --> 00:08:40,520
Není to zvláštní?
96
00:08:55,577 --> 00:08:57,037
Šamanko!
97
00:09:13,136 --> 00:09:14,429
To znamená „duch“.
98
00:09:14,513 --> 00:09:17,432
Je to kletba! Odejděte!
99
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
TREST ZA ROZZLOBENÍ DUCHŮ
100
00:09:21,228 --> 00:09:22,688
Všichni ven!
101
00:09:28,402 --> 00:09:30,821
DUCH
102
00:09:47,129 --> 00:09:48,463
Běžte!
103
00:10:20,954 --> 00:10:23,540
BLOK
104
00:10:23,623 --> 00:10:28,003
ZESNULÁ O OKSON
BYLA PŘESUNUTA DO SPECIÁLNÍ SÍNĚ
105
00:10:28,086 --> 00:10:29,713
STANDARDNÍ SÍŇ
106
00:10:32,799 --> 00:10:34,593
Děkuji, že jste přišli.
107
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
Takové neštěstí.
108
00:10:56,448 --> 00:10:57,783
Tak už poděkuj.
109
00:10:57,866 --> 00:10:59,326
Teď se to hodí.
110
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Díky.
111
00:11:07,250 --> 00:11:08,835
Jak jsi to věděl?
112
00:11:09,544 --> 00:11:10,712
Řekla mi to Songa.
113
00:11:11,171 --> 00:11:12,214
Songa?
114
00:11:12,839 --> 00:11:13,840
Pak Songa?
115
00:11:14,341 --> 00:11:15,467
Totiž…
116
00:11:16,426 --> 00:11:18,303
pracuje kousek odsud.
117
00:11:18,762 --> 00:11:21,181
Viděla tě a pozvala mě sem.
118
00:11:22,099 --> 00:11:24,101
Každou chvíli by měla končit.
119
00:11:26,603 --> 00:11:28,855
Převleč se a přijď jakoby nic.
120
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
PŘEVLEČ SE A PŘIJĎ JAKOBY NIC
121
00:11:31,108 --> 00:11:32,859
Nemám do čeho.
122
00:11:35,070 --> 00:11:36,196
Kjonu.
123
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
Tvoji rodiče…
124
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
Brzo tu budou.
125
00:11:44,121 --> 00:11:45,705
Odcházím. Nebojte.
126
00:11:46,748 --> 00:11:47,874
Opravdu?
127
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
Díky.
128
00:11:59,886 --> 00:12:02,013
-Odcházíš? Fakt?
-Jo.
129
00:12:06,643 --> 00:12:07,811
Čau.
130
00:12:07,894 --> 00:12:10,272
Tak čau. Odpočiň si.
131
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Vypadáš hrozně.
132
00:12:14,067 --> 00:12:15,861
UPŘÍMNOU SOUSTRAST
133
00:12:20,532 --> 00:12:22,868
Nezastavila jsi ho. Překvapivě.
134
00:12:25,078 --> 00:12:27,080
Slyšel jsi, co ten pán říkal.
135
00:12:27,664 --> 00:12:29,249
„Díky.“
136
00:12:30,041 --> 00:12:34,546
Z toho všeho, co dneska Kjonu slyšel,
to bylo to nejhezčí.
137
00:12:36,173 --> 00:12:37,299
Protos ho pustila.
138
00:12:39,843 --> 00:12:41,219
To před chvilkou…
139
00:12:42,804 --> 00:12:46,349
Kdybych nebyla šamanka,
neschytala bych to tak moc, co?
140
00:12:47,225 --> 00:12:48,351
Ale schytala.
141
00:12:48,852 --> 00:12:50,604
Jsme ještě ucha.
142
00:12:54,649 --> 00:12:56,985
Šamanko. Zvládneš to sama domů?
143
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
-Jo.
-Tak zítra.
144
00:13:16,713 --> 00:13:20,634
Jen mi vrátíte peníze?
Říkala jste, že to zvládnete.
145
00:13:20,717 --> 00:13:22,385
To bylo před tou kletbou.
146
00:13:25,472 --> 00:13:28,099
Divím se, že umřeli jen tři lidé.
147
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
Zemřeli by tu i duchové.
148
00:13:31,811 --> 00:13:34,523
Ty vaše výmluvy. Jste šarlatánka.
149
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
Pozor.
150
00:13:38,902 --> 00:13:41,655
Hlavně na vymítání ducha
nevolejte dalšího šamana.
151
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
O to by se pokusil jen šarlatán.
152
00:13:48,703 --> 00:13:49,871
Vaše peníze.
153
00:13:52,666 --> 00:13:56,545
Co mám dělat, když nezabírá ani obřad?
154
00:13:57,712 --> 00:14:02,592
Pokud duch vražednou energii skrývá
tak dobře, musí být výjimečně silný.
155
00:14:02,676 --> 00:14:08,098
Dokud se sám nepřemístí jinam,
my lidé nic nezmůžeme.
156
00:14:08,932 --> 00:14:10,267
Můžeme se jen modlit.
157
00:14:11,142 --> 00:14:12,852
„Vyžeň temnotu.
158
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
Zbav nás zla.“
159
00:14:15,313 --> 00:14:16,356
Proste za tohle.
160
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
Už jsi shořel?
161
00:14:28,493 --> 00:14:33,123
Ať se k domu nikdo nepřibližuje.
Možná najdeme řešení.
162
00:14:33,206 --> 00:14:34,332
Ano.
163
00:14:34,416 --> 00:14:35,959
Pojďme zpátky.
164
00:14:36,543 --> 00:14:38,128
-Jo.
-Dobře.
165
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
-Sbal to.
-Ano.
166
00:15:19,544 --> 00:15:21,296
Dobrý večer.
167
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
Ahoj.
168
00:15:24,382 --> 00:15:26,009
-Pa.
-Nashle.
169
00:15:34,809 --> 00:15:35,935
Taková škoda.
170
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
Nové kolo.
171
00:16:05,090 --> 00:16:06,091
Co to bylo?
172
00:16:06,174 --> 00:16:07,425
Stala se nehoda.
173
00:16:08,426 --> 00:16:10,095
-Srazili dítě!
-Bylo to dítě!
174
00:16:10,178 --> 00:16:12,055
-Zavolejte sanitku!
-Volejte!
175
00:16:12,847 --> 00:16:13,848
-Nehoda?
-Rychle!
176
00:16:13,932 --> 00:16:14,933
Ale ne.
177
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Dál už jít nemusíš.
178
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Běž už.
179
00:16:26,569 --> 00:16:27,862
Tak jo.
180
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Čau.
181
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
Co je?
182
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
Co?
183
00:16:46,005 --> 00:16:46,840
Nic.
184
00:16:59,269 --> 00:17:00,937
Prý ti umřela babička.
185
00:17:02,105 --> 00:17:03,940
Konečně se tě zbavila.
186
00:17:07,485 --> 00:17:08,653
Blahopřeju.
187
00:17:21,499 --> 00:17:24,127
Mé mistryni jste dal falešné amulety.
188
00:17:24,210 --> 00:17:26,045
Neřeknu to na vás. Dejte mi 100…
189
00:17:26,129 --> 00:17:27,756
Ne, dalších 50 amuletů.
190
00:17:27,839 --> 00:17:29,090
Nejsi zlodějka?
191
00:17:29,174 --> 00:17:31,551
-Prosím.
-Nemůžu ti je udělat.
192
00:17:31,634 --> 00:17:34,012
Místo toho se podívej na ten odkaz.
193
00:17:35,305 --> 00:17:38,975
1. ČÁST
OCHRANNÉ AMULETY PÁNA KVĚTIN
194
00:17:39,976 --> 00:17:41,060
Co to je?
195
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
Pořádám online lekce o amuletech.
196
00:17:43,646 --> 00:17:47,484
Měsíční členství stojí 500 000,
ale roční je s desetiprocentní slevou.
197
00:17:47,567 --> 00:17:48,860
Nejste zloděj?
198
00:17:48,943 --> 00:17:52,363
Ale prosím tě.
Řekněme, že jsem podnikatel.
199
00:17:52,447 --> 00:17:53,490
Děvenko.
200
00:17:53,573 --> 00:17:55,825
Nejsi učenka hlavní šamanky?
201
00:17:55,909 --> 00:18:00,580
Není to žádná amatérka.
Pokud tě vyučovala, musíš být silná.
202
00:18:00,663 --> 00:18:03,750
Proč tygří mládě ztrpčuje život lišce?
203
00:18:03,833 --> 00:18:06,336
Už mi nevolej. Sbohem.
204
00:18:30,610 --> 00:18:32,195
Promiň, Kjonu.
205
00:18:32,278 --> 00:18:35,240
Promiň, že jsem tě rozrušila, Kjonu.
206
00:18:39,410 --> 00:18:41,037
Vnuka
207
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
pronásleduje smůla.
208
00:18:44,791 --> 00:18:48,670
Zachraňte ho, prosím.
209
00:18:49,295 --> 00:18:52,215
Jak se to mohlo stát, mami?
210
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
ZESNULÁ O OKSON
211
00:18:54,384 --> 00:18:57,095
Jak jsi takhle mohla skončit?
212
00:18:57,178 --> 00:19:00,723
Jestli jsi ho chtěl vykopnout,
měl jsi to udělat už dávno.
213
00:19:00,807 --> 00:19:04,727
Než za něj matka všechno utratila!
214
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
Promiň…
215
00:19:30,587 --> 00:19:32,755
že jsem ti přinesl smůlu, babičko.
216
00:20:19,260 --> 00:20:22,138
Jsi v pořádku? Byla to silná kletba.
217
00:20:22,931 --> 00:20:24,390
Trochu mě to píchlo.
218
00:20:24,474 --> 00:20:26,559
Probralo mě to.
219
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
Jsi silná šamanka.
220
00:20:31,564 --> 00:20:33,733
Co to je za šílenou mrchu…
221
00:20:35,026 --> 00:20:37,946
Obětovala svůj život,
aby posílila zlého ducha.
222
00:20:38,029 --> 00:20:39,697
TAJEMSTVÍ PŘEMOŽENÍ ZLA
223
00:20:39,781 --> 00:20:43,493
Nechápu,
jak mohla použít takové uřknutí.
224
00:20:43,576 --> 00:20:44,619
Mohlo ji to zabít.
225
00:20:45,286 --> 00:20:49,123
„Ustřihnu delší pramen
krátkých vlasů a vyrvu nehty.
226
00:20:54,003 --> 00:20:55,797
Krví napíšu tajnou kletbu
227
00:20:55,880 --> 00:20:58,174
a stanu se šamankou sloužící zlu.
228
00:21:07,266 --> 00:21:11,729
Tato kletba je příslibem,
že zlý duch odejde do pekla.“
229
00:21:13,022 --> 00:21:15,858
DUCH
230
00:21:15,942 --> 00:21:18,778
Autor té kletby už není člověk.
231
00:21:18,861 --> 00:21:20,655
Je to duch v lidské schránce.
232
00:21:22,782 --> 00:21:26,077
Jak jste mohla, mistryně?
Proč jste mi to nezvedla?
233
00:21:27,954 --> 00:21:30,665
Co tu děláte potmě?
234
00:21:34,919 --> 00:21:36,504
Tetičko?
235
00:21:36,587 --> 00:21:39,507
Starší osobu
bys měla nejdřív pozdravit, ne?
236
00:21:39,590 --> 00:21:41,134
Nemáš vychování?
237
00:21:43,845 --> 00:21:45,013
Dobrý den.
238
00:21:45,096 --> 00:21:47,056
Ahoj. I tobě.
239
00:21:50,810 --> 00:21:53,146
Víte, jak moc jsem potřebovala pomoc?
240
00:21:53,229 --> 00:21:54,981
Crrr, crrr!
241
00:21:55,898 --> 00:21:57,483
Nejen ty, jasný?
242
00:21:58,151 --> 00:21:59,777
Já ji potřebovala taky.
243
00:21:59,861 --> 00:22:03,031
Nelžete mi. Proč byste ji potřebovala?
244
00:22:03,114 --> 00:22:05,116
Určitě vám volali klienti.
245
00:22:05,825 --> 00:22:07,744
Vždycky musíš mít poslední slovo.
246
00:22:08,703 --> 00:22:11,622
Pořád máte tak hezký vztah.
247
00:22:11,706 --> 00:22:13,791
To není sranda, tetičko.
248
00:22:13,875 --> 00:22:17,211
Mám teď velkou životní krizi.
249
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
Propána.
250
00:22:19,088 --> 00:22:21,174
Nejen krizi, ale rovnou velkou.
251
00:22:21,758 --> 00:22:22,633
Ano.
252
00:22:25,928 --> 00:22:27,096
Mám první lásku.
253
00:22:29,974 --> 00:22:32,852
Kjonu za to nemůže.
Spíš smůla, kterou má.
254
00:22:32,935 --> 00:22:34,479
Musí přežít 21 dní,
255
00:22:34,562 --> 00:22:37,940
aby se mu ti hrozní lidi omluvili,
nebo se jim postavit.
256
00:22:38,024 --> 00:22:40,276
Když umře, bude to k ničemu.
257
00:22:40,860 --> 00:22:42,987
Až tu smůlu odvrátím, bude normální.
258
00:22:43,071 --> 00:22:47,283
Nebudou ho nesnášet. Vlastně si ho oblíbí.
Protože je fakt milej!
259
00:22:48,284 --> 00:22:50,578
Mistryně. Tetičko.
260
00:22:52,205 --> 00:22:54,123
Pomozte mi, prosím.
261
00:22:54,207 --> 00:22:56,584
Nejsem dost zkušená, abych ho ochránila.
262
00:22:58,669 --> 00:23:00,213
Tetičko, prosím…
263
00:23:02,006 --> 00:23:03,591
Klečím.
264
00:23:03,674 --> 00:23:06,844
Hlupačko. To si klekneš tak rychle?
265
00:23:06,928 --> 00:23:08,554
Co mi zbývá?
266
00:23:09,180 --> 00:23:11,682
Nevím, co dělat.
267
00:23:12,433 --> 00:23:14,769
-To ho máš ráda tak moc?
-Miluju ho.
268
00:23:20,566 --> 00:23:23,444
Člověk by měl opatrovat to, čeho si váží.
269
00:23:24,237 --> 00:23:27,031
Slabí lidé nakonec prohrají.
270
00:23:27,115 --> 00:23:28,324
TAJEMSTVÍ
271
00:23:28,407 --> 00:23:30,493
Tohle znamená „přemoct“.
272
00:23:31,077 --> 00:23:32,370
Tohle zase „zlo“.
273
00:23:32,453 --> 00:23:34,539
Tohle je „okultní“.
274
00:23:35,498 --> 00:23:36,791
A tohle „spis“.
275
00:23:37,583 --> 00:23:41,462
„Spis o okultních vědomostech
k přemožení zla.“
276
00:23:41,546 --> 00:23:43,256
„Tajemství přemožení zla.“
277
00:23:46,467 --> 00:23:49,053
Přečíst čtyři znaky mi trvalo půl hodiny.
278
00:23:50,096 --> 00:23:52,473
Celou knihu budu číst deset let.
279
00:23:57,854 --> 00:23:59,730
Nikdy ji nepřečtu.
280
00:24:05,444 --> 00:24:06,863
HANDŽA SLOVNÍK
281
00:24:13,703 --> 00:24:15,580
Ty jo, Songo.
282
00:24:15,663 --> 00:24:18,040
Co to do tebe vjelo? Proč se učíš?
283
00:24:20,459 --> 00:24:22,712
-Jde ti handža?
-Stěží přečtu abecedu.
284
00:24:22,795 --> 00:24:24,255
Sakra.
285
00:24:24,338 --> 00:24:25,631
Co to je?
286
00:24:26,591 --> 00:24:28,426
Co to je za starožitnost?
287
00:24:31,262 --> 00:24:33,431
Je to kniha tajemství,
288
00:24:33,514 --> 00:24:37,727
co z tebe udělá silného šamana,
abys zvládl i ty nejsilnější duchy.
289
00:24:38,436 --> 00:24:41,022
Někde v ní se píše,
290
00:24:41,105 --> 00:24:43,482
jak můžu ochránit Kjonua.
291
00:24:47,528 --> 00:24:50,448
Je to moc těžký. Nerozumím ani čárce.
292
00:24:57,079 --> 00:24:59,290
Vymyslíme něco jinýho.
293
00:25:03,002 --> 00:25:04,712
CESTOVÁNÍ V KOREJI
294
00:25:04,795 --> 00:25:06,631
Kjonu asi do školy nepřijde.
295
00:25:07,215 --> 00:25:09,926
Jo. Nejspíš by teď měl bejt sám.
296
00:25:11,052 --> 00:25:11,886
Asi jo.
297
00:25:12,887 --> 00:25:15,473
Nebyl by sám sebou, kdyby s ním někdo byl.
298
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Jo.
299
00:25:19,060 --> 00:25:20,394
Jejda.
300
00:25:20,478 --> 00:25:21,979
Ty s tou dobrou postavou.
301
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
-Udělej pro mě něco.
-Ne.
302
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
Jsem trenér lukostřelby. Mám silné ruce.
303
00:25:28,569 --> 00:25:30,988
Určitě by chtěl mít klid.
304
00:25:32,490 --> 00:25:34,283
Nikdo by ho teď neměl rušit.
305
00:25:36,327 --> 00:25:37,536
Ne.
306
00:25:37,620 --> 00:25:38,788
Vůbec nikdo.
307
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
Takže
308
00:25:46,545 --> 00:25:47,630
jsi tu něco nechala?
309
00:25:49,257 --> 00:25:53,010
-Jo. Najdu to a půjdu.
-Moment.
310
00:25:53,094 --> 00:25:54,220
Já ti to přinesu.
311
00:25:54,303 --> 00:25:55,304
Ne.
312
00:25:56,055 --> 00:25:57,390
Je to holčičí věc.
313
00:26:01,102 --> 00:26:03,145
Jedl jsi?
314
00:26:03,229 --> 00:26:06,190
Jestli ne, najíme se? Já jím hodně.
315
00:26:06,274 --> 00:26:10,111
Máma říká, že když máš sílu
zvednout lžíci, můžeš jíst.
316
00:26:10,695 --> 00:26:12,154
Takový je prý život.
317
00:26:12,238 --> 00:26:15,241
Na pohřbu ses ani nenapil.
318
00:26:15,324 --> 00:26:17,034
Jedl jsi pak něco?
319
00:26:18,452 --> 00:26:19,495
Na pohřbu?
320
00:26:20,746 --> 00:26:22,623
Ty jsi tam byla?
321
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
Neviděl jsem tě.
322
00:26:28,087 --> 00:26:29,422
Čiho.
323
00:26:29,505 --> 00:26:31,966
Vím to od něj. Já přijít nemohla.
324
00:26:32,049 --> 00:26:33,843
Vůbec jsem tam nebyla.
325
00:26:34,552 --> 00:26:38,389
Takže už jsi jedl?
326
00:26:38,472 --> 00:26:41,017
Skvěle proplachuju rýži. Chceš to vidět?
327
00:26:41,517 --> 00:26:43,144
-Ne, dík.
-No tak.
328
00:26:43,227 --> 00:26:44,729
Změníš názor,
329
00:26:44,812 --> 00:26:46,480
-až to uvidíš.
-Nezměním.
330
00:26:46,564 --> 00:26:48,316
Jen se dívej.
331
00:26:48,399 --> 00:26:51,319
Jestli tu svoji věc nemůžeš najít, odejdi.
332
00:26:52,320 --> 00:26:53,321
Kjonu.
333
00:26:57,366 --> 00:26:59,368
Ať tě ani nenapadne je poslechnout.
334
00:27:00,828 --> 00:27:01,996
Co?
335
00:27:03,164 --> 00:27:04,290
Ty černé myšlenky.
336
00:27:05,666 --> 00:27:07,543
Že chceš umřít.
337
00:27:09,879 --> 00:27:13,758
Ten duch přichází jen k těm,
co přemýšlí o smrti.
338
00:27:23,142 --> 00:27:29,106
Tvoje babička by byla smutná,
kdyby tě takhle viděla.
339
00:27:38,616 --> 00:27:39,658
Odejdi, prosím.
340
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
Hej, Songo.
341
00:28:13,651 --> 00:28:14,944
Songo?
342
00:28:15,027 --> 00:28:16,112
Byla tu?
343
00:28:17,530 --> 00:28:18,614
To je fuk.
344
00:28:19,657 --> 00:28:20,658
Co je?
345
00:28:24,078 --> 00:28:26,080
Trenér lukostřelby ti posílá klíč.
346
00:28:32,420 --> 00:28:33,963
Svůj úkol jsem splnil. Čau.
347
00:28:38,300 --> 00:28:40,261
STŘEDNÍ ŠKOLA HWAMOK
348
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
LUKOSTŘELECKÝ TÝM
349
00:28:50,354 --> 00:28:51,981
Dej mi Jomhwino číslo.
350
00:28:53,899 --> 00:28:56,735
Co to máš?
351
00:28:56,819 --> 00:28:59,280
-Dej mi její číslo.
-Nemám ho.
352
00:29:00,406 --> 00:29:02,700
Chodí sem. Proč ho nemáš?
353
00:29:03,367 --> 00:29:04,910
Nemám!
354
00:29:06,662 --> 00:29:07,830
Bože.
355
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Tady.
356
00:29:16,839 --> 00:29:18,048
JOMHWA
357
00:29:19,508 --> 00:29:22,261
Co je to za nesmysl?
358
00:29:22,344 --> 00:29:26,265
Je totiž hrozně slavná…
359
00:29:26,682 --> 00:29:29,268
Influencka? To teď dělá.
360
00:29:30,144 --> 00:29:33,439
Je to první hodně slavná šamanka.
361
00:29:33,522 --> 00:29:36,692
Je hrozně populární,
takže nedává svoje číslo.
362
00:29:38,027 --> 00:29:41,822
Když klikneš sem
a pošleš jí zprávu, ozve se ti.
363
00:29:42,573 --> 00:29:43,574
Mám to udělat?
364
00:29:46,285 --> 00:29:47,495
Kašli na to.
365
00:29:53,834 --> 00:29:55,628
Nic jí neprodávej.
366
00:29:55,711 --> 00:29:57,213
Jinak budeš potrestána.
367
00:30:07,556 --> 00:30:08,599
Dobrá práce.
368
00:30:08,682 --> 00:30:10,976
Myslela jsem, že umřu.
369
00:30:11,060 --> 00:30:15,231
Měla ses s ní sejít. Proč ses schovala?
370
00:30:15,314 --> 00:30:17,024
Měla sis s ní promluvit.
371
00:30:19,860 --> 00:30:21,237
Dneska
372
00:30:21,946 --> 00:30:23,531
mi to nesluší.
373
00:30:26,158 --> 00:30:29,328
Chci ji svým vzhledem ohromit.
374
00:30:32,665 --> 00:30:34,833
Budu s tímhle vypadat líp?
375
00:30:37,002 --> 00:30:38,087
Co na to říkáš?
376
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Mistryně!
377
00:30:46,637 --> 00:30:48,722
Pořád by sis jen klekala.
378
00:30:48,806 --> 00:30:50,057
Co je zase?
379
00:30:50,140 --> 00:30:52,017
Pomozte mi. Není čas.
380
00:30:52,101 --> 00:30:53,352
TAJEMSTVÍ PŘEMOŽENÍ ZLA
381
00:30:56,814 --> 00:30:58,899
To je proti pravidlům.
382
00:30:58,983 --> 00:31:01,860
U Kjonua je duch sebevraždy.
383
00:31:05,489 --> 00:31:08,742
Nejspíš u něj není dlouho.
Zatím ho nepronásleduje.
384
00:31:09,868 --> 00:31:11,579
Získala jsi mu dva dny.
385
00:31:11,662 --> 00:31:14,999
Ale buď ve střehu.
Duch sebevraždy je tichý a rychlý.
386
00:31:17,543 --> 00:31:21,046
Pokud se k němu dostane příliš blízko…
387
00:31:43,360 --> 00:31:44,361
Umře.
388
00:31:45,195 --> 00:31:46,822
Vezme si život.
389
00:31:47,990 --> 00:31:49,366
Bože.
390
00:31:49,450 --> 00:31:51,035
K čertu s tvojí láskou.
391
00:31:51,118 --> 00:31:52,703
Nadřeš se.
392
00:32:03,130 --> 00:32:04,506
Fakt ho chceš zachránit?
393
00:32:05,424 --> 00:32:06,967
-Ano.
-A co on?
394
00:32:07,051 --> 00:32:09,011
Má důvod žít?
395
00:32:12,222 --> 00:32:14,016
Je u něj duch sebevraždy.
396
00:32:14,099 --> 00:32:15,809
Nejdřív musí chtít žít.
397
00:32:15,893 --> 00:32:18,228
Nestačí, že to chceš ty.
398
00:32:20,856 --> 00:32:24,068
Možná ještě neví, jestli chce žít.
399
00:32:24,777 --> 00:32:27,738
Když je člověk smutný,
snadno se to zapomíná.
400
00:32:32,993 --> 00:32:35,204
Musíš ho přimět najít vůli žít.
401
00:32:36,372 --> 00:32:37,623
Dokážeš to?
402
00:32:40,876 --> 00:32:43,087
Ano. Udělám, co budu moct.
403
00:32:52,721 --> 00:32:54,139
Víc nabídnout nemůžu.
404
00:32:54,223 --> 00:32:55,974
Propána. Děkuji.
405
00:32:59,395 --> 00:33:04,191
Ty tradiční obrazy jsou důkazem toho,
že tchyně měla vkus.
406
00:33:05,442 --> 00:33:08,404
Ale proč jste tady?
407
00:33:10,114 --> 00:33:11,115
Totiž…
408
00:33:13,784 --> 00:33:14,785
Prosím.
409
00:33:18,664 --> 00:33:20,207
KOLUMBÁRIUM USONG
410
00:33:20,290 --> 00:33:24,461
Ani manželka, ani její bratr
nemají fotku své matky.
411
00:33:26,130 --> 00:33:27,673
Nebylo co dát k urně.
412
00:33:29,967 --> 00:33:30,968
Ale teď už ano.
413
00:33:31,885 --> 00:33:33,137
Máš tu spoustu fotek.
414
00:33:36,932 --> 00:33:38,016
Děkuji.
415
00:33:38,642 --> 00:33:39,643
Strýčku.
416
00:34:41,121 --> 00:34:42,247
Co je to amulet?
417
00:34:43,207 --> 00:34:45,751
Obvykle je to jen kousek papíru.
418
00:34:46,585 --> 00:34:50,589
Ale čím se tenhle odlišuje?
419
00:34:51,423 --> 00:34:53,926
Amulet je dělaný s láskou.
420
00:34:54,593 --> 00:34:57,221
S úmyslem někoho ochránit.
421
00:34:57,304 --> 00:34:59,264
A nadějí udržet někoho v bezpečí.
422
00:34:59,348 --> 00:35:01,141
Má mu přinášet štěstí.
423
00:35:01,975 --> 00:35:05,521
Proto odpuzuje neštěstí a chrání.
424
00:35:08,816 --> 00:35:12,027
Co kdyby to byl místo papíru člověk?
425
00:35:13,278 --> 00:35:16,907
-Člověk?
-Lidé mají moc.
426
00:35:20,369 --> 00:35:21,703
Jsou vřelí.
427
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
„Lidský amulet“.
428
00:35:26,875 --> 00:35:30,045
Tohle udělá z člověka amulet.
429
00:35:30,128 --> 00:35:34,758
Popiš si tělo,
jako kdyby to byl papír, drž se u něj
430
00:35:34,842 --> 00:35:39,805
a obklop ho svým teplem.
To veškerou smůlu odežene.
431
00:35:45,477 --> 00:35:46,478
Máme se dotýkat?
432
00:35:47,479 --> 00:35:50,274
Nemusíš ho držet za ruku.
Stačí letmý dotek.
433
00:35:50,357 --> 00:35:52,985
Nejdůležitější je, aby cítil tvoje teplo.
434
00:35:55,279 --> 00:35:57,573
-Madam.
-Co?
435
00:35:59,533 --> 00:36:01,368
A jo. Tvoje první láska.
436
00:36:02,202 --> 00:36:06,623
Stydíš se dotknout se ho takhle?
437
00:36:09,501 --> 00:36:11,336
Je to ten nejlepší způsob.
438
00:36:13,338 --> 00:36:15,257
Jejdamane. Ty malá…
439
00:36:16,425 --> 00:36:17,718
Držte mi palce.
440
00:36:18,927 --> 00:36:22,514
Proč jste mi
o lidském amuletu neřekla dřív?
441
00:36:27,144 --> 00:36:31,273
Slibuju, že Kjonua zachráním svými doteky.
442
00:36:33,525 --> 00:36:36,445
Kjonu!
443
00:36:39,489 --> 00:36:42,034
Kjonu, dlouho jsme se neviděli.
444
00:36:43,201 --> 00:36:44,953
Ahoj, ráda tě vidím.
445
00:36:45,704 --> 00:36:47,039
Mám ti věštit z dlaně?
446
00:36:47,122 --> 00:36:48,874
Jsem v tom fakt dobrá.
447
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
Co zase?
448
00:36:50,500 --> 00:36:52,794
Musíme v něm probudit dítě?
449
00:36:55,047 --> 00:36:56,214
Ahoj.
450
00:36:56,965 --> 00:36:57,966
Ahojky.
451
00:37:08,894 --> 00:37:10,062
Ahoj.
452
00:37:17,527 --> 00:37:18,779
To je moc blízko.
453
00:37:25,827 --> 00:37:26,995
Jedl jsi?
454
00:37:28,121 --> 00:37:29,790
Spal jsi dobře?
455
00:37:36,964 --> 00:37:38,340
Kjonu, tady.
456
00:37:45,389 --> 00:37:46,682
Je to nutný?
457
00:37:50,143 --> 00:37:52,145
-Tak…
-Seš přísavka.
458
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
Dobrý ráno i tobě, Čiho.
459
00:38:04,491 --> 00:38:06,702
Učila ses včera?
460
00:38:06,785 --> 00:38:08,370
Chováš se divně.
461
00:38:10,539 --> 00:38:11,790
Co to bylo?
462
00:38:12,416 --> 00:38:13,417
Co?
463
00:38:14,751 --> 00:38:15,752
Tady.
464
00:38:16,253 --> 00:38:18,380
Hádej, který prst to byl.
465
00:38:18,463 --> 00:38:19,506
Tipni si.
466
00:38:20,924 --> 00:38:22,968
-Tenhle.
-Špatně.
467
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
Tenhle.
468
00:38:31,059 --> 00:38:32,561
Na tohle je moc brzo.
469
00:38:36,231 --> 00:38:37,566
Proč tenhle prst?
470
00:38:38,442 --> 00:38:40,110
Hele, to je nedorozumění.
471
00:38:40,193 --> 00:38:41,236
Já jen chtěla,
472
00:38:41,820 --> 00:38:43,280
abys byl hravej.
473
00:38:51,872 --> 00:38:53,749
Jsi horší než bulvární novinář.
474
00:38:53,832 --> 00:38:56,543
Neříkala jsem ti, ať si vše zjistíš?
475
00:38:56,626 --> 00:39:00,380
-Přesně.
-I já jsem obětí fake news.
476
00:39:00,464 --> 00:39:03,592
To je nevýhoda masových médií.
477
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
O co jde?
478
00:39:06,261 --> 00:39:07,387
Co jsi nafučenej?
479
00:39:07,471 --> 00:39:10,348
Kvůli němu málem obvinili našeho Kjonua.
480
00:39:10,724 --> 00:39:13,018
-On a žhář? Směšný.
-Jo.
481
00:39:13,101 --> 00:39:15,729
Včera jsem poprosil o radu matikáře.
482
00:39:15,812 --> 00:39:17,272
Prosím?
483
00:39:17,355 --> 00:39:18,732
Žhář?
484
00:39:18,815 --> 00:39:22,861
Vy jste té zvěsti uvěřil
a nechal ho sepsat záznam?
485
00:39:22,944 --> 00:39:24,071
Ale ne, pane Jangu.
486
00:39:24,154 --> 00:39:29,409
Nevymlouvejte se.
Proč by Kjonu něco zapaloval?
487
00:39:29,493 --> 00:39:32,037
Proč by zapaloval sklad?
488
00:39:32,120 --> 00:39:35,749
Jediné, co zapaluje, jsou lýtka holek.
489
00:39:35,832 --> 00:39:38,335
A možná se mu to povedlo i u mě.
490
00:39:38,418 --> 00:39:41,213
Třídní se nakonec trenérovi omluvil.
491
00:39:41,922 --> 00:39:44,549
Řekla jsem ti, ať si dáš pozor na pusu.
492
00:39:45,217 --> 00:39:48,720
Není to jenom moje vina.
Vy jste to rozhlašovaly taky.
493
00:39:48,804 --> 00:39:50,430
Už zase. Pozor na jazyk.
494
00:39:50,514 --> 00:39:51,723
Zapomněls?
495
00:39:51,807 --> 00:39:55,977
Právě proto
Kjonu několik dní nebyl ve škole.
496
00:39:56,061 --> 00:39:59,898
Je mi to fakt líto a nevím, co říct.
497
00:40:02,317 --> 00:40:04,569
Vy za jeho absenci nemůžete.
498
00:40:06,780 --> 00:40:08,740
Umřela mu babička.
499
00:40:09,783 --> 00:40:11,409
Proto nepřišel do školy.
500
00:40:12,202 --> 00:40:13,829
Hlavu na lavici.
501
00:40:14,913 --> 00:40:16,081
-Blbečku.
-Fakt.
502
00:40:16,164 --> 00:40:18,083
-Měl sis dát pozor.
-Liskni mu.
503
00:40:20,085 --> 00:40:21,086
Takovej nesmysl.
504
00:40:22,712 --> 00:40:25,298
Dobře to dopadlo.
Nedorozumění se vyřešilo.
505
00:40:25,382 --> 00:40:26,424
Přemýšlej o sobě.
506
00:40:34,975 --> 00:40:36,643
Plácni mě znovu.
507
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Silněji.
508
00:40:48,613 --> 00:40:49,739
Skvělý.
509
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
-Pomůžu ti.
-Co?
510
00:40:55,412 --> 00:40:57,205
Já to udělám. Proč to děláš?
511
00:40:57,289 --> 00:40:58,665
-Hej, počkej.
-Hej.
512
00:40:59,416 --> 00:41:02,460
Kjonu, kde jsi byl?
513
00:41:02,544 --> 00:41:04,337
Proč jsi tak zaprášenej?
514
00:41:05,005 --> 00:41:06,673
-Co…
-Vidíš to?
515
00:41:23,356 --> 00:41:24,566
Promiň.
516
00:41:30,864 --> 00:41:32,240
Jejda.
517
00:41:32,324 --> 00:41:34,618
Díky, žes to zvedl.
518
00:41:39,706 --> 00:41:41,917
Co mu to děláš? Novej způsob šikany?
519
00:41:42,417 --> 00:41:43,752
Ne.
520
00:41:43,835 --> 00:41:46,880
Líbilo by se ti,
kdyby ti někdo pořád dělal tohle?
521
00:41:48,840 --> 00:41:50,008
Nic takovýho nedělám.
522
00:41:52,219 --> 00:41:53,220
Já vím.
523
00:41:54,262 --> 00:41:55,472
Udělalas tohle.
524
00:41:56,306 --> 00:41:58,892
Nešikanuju ho.
525
00:41:59,476 --> 00:42:02,646
Zajímavá metoda. Člověk může být amuletem.
526
00:42:02,729 --> 00:42:07,859
Když se ho dotknu,
tak ne proto, že bych byla chamtivá.
527
00:42:09,361 --> 00:42:11,821
Jsem odhodlaná Kjonua zachránit.
528
00:42:11,905 --> 00:42:16,159
S tímhle čistým záměrem se dobrovolně
nabízím jako jeho zachránkyně.
529
00:42:16,243 --> 00:42:17,619
Nemám postranní úmysly.
530
00:42:17,702 --> 00:42:19,955
Přestaň. Podle mě je máš stopro.
531
00:42:21,373 --> 00:42:22,457
Fakt?
532
00:42:26,127 --> 00:42:29,339
Musíš to komplikovat?
Nemůžeš mu všechno prostě říct?
533
00:42:29,422 --> 00:42:31,299
Ne. Byl jsi u toho.
534
00:42:31,383 --> 00:42:34,344
Kvůli šamance měl problémy.
535
00:42:35,929 --> 00:42:38,807
Musí mi důvěřovat, aby přijal moji pomoc.
536
00:42:38,890 --> 00:42:40,600
Šamanka na pohřbu?
537
00:42:41,184 --> 00:42:44,187
Musíš ji pomlouvat
i na její poslední cestě?
538
00:42:46,564 --> 00:42:49,109
Nemůžu mu ještě víc přitížit.
539
00:42:50,151 --> 00:42:51,236
Takže co?
540
00:42:51,319 --> 00:42:53,571
Takže se budeš chovat jako magor?
541
00:42:54,656 --> 00:42:55,949
Jo.
542
00:42:56,032 --> 00:42:58,493
Můžu ho chránit, i když to nepochopí.
543
00:43:00,120 --> 00:43:02,497
Přijmu to, jestli mě bude nenávidět.
544
00:43:04,082 --> 00:43:06,001
Zaměřím se na to, co můžu udělat.
545
00:43:07,752 --> 00:43:08,753
Hele.
546
00:43:09,546 --> 00:43:10,672
To zní fakt
547
00:43:12,382 --> 00:43:13,842
vážně.
548
00:43:16,303 --> 00:43:17,345
Hele.
549
00:43:17,887 --> 00:43:19,264
Myslím to vážně.
550
00:43:19,931 --> 00:43:22,183
Jsem totiž šamanka, syčáku.
551
00:43:53,965 --> 00:43:55,300
Co to děláš?
552
00:43:59,387 --> 00:44:01,222
-Jak dlouho budeš dolízat?
-Co?
553
00:44:01,848 --> 00:44:03,058
No…
554
00:44:04,309 --> 00:44:06,770
-Než mě přistihneš.
-To jsem právě udělal.
555
00:44:08,730 --> 00:44:11,900
Ale tímhle směrem nebydlíš.
556
00:44:13,902 --> 00:44:14,903
Nejdu domů.
557
00:44:14,986 --> 00:44:16,029
Kam jdeš?
558
00:44:18,531 --> 00:44:19,532
Do kolumbária.
559
00:45:00,115 --> 00:45:01,449
Kjonu.
560
00:45:02,492 --> 00:45:04,077
Tvoje babička
561
00:45:05,453 --> 00:45:07,789
musela být hrozně soutěživá.
562
00:45:12,252 --> 00:45:15,046
Nerozveselily ji ani květiny.
563
00:45:15,797 --> 00:45:19,342
Smála se jen,
když jsi měl zlatou medaili na krku.
564
00:45:20,385 --> 00:45:22,679
Byla to lovkyně zlatých medailí.
565
00:45:41,990 --> 00:45:43,324
Zvládneš to.
566
00:45:43,408 --> 00:45:44,993
Dívej se na mámu.
567
00:45:45,076 --> 00:45:46,870
VÍTÁME PRVŇÁČKY
568
00:45:50,957 --> 00:45:52,250
Dáme si něco dobrého.
569
00:45:52,333 --> 00:45:55,503
ZÁKLADNÍ ŠKOLA JOUN V KJONGGI
570
00:45:55,587 --> 00:45:56,921
Musíš všechny porazit.
571
00:45:57,005 --> 00:45:58,715
Pojď. Kámen, nůžky, papír.
572
00:46:24,324 --> 00:46:25,575
LUKOSTŘELECKÝ TURNAJ
573
00:46:25,658 --> 00:46:26,868
Blahopřeju.
574
00:46:26,951 --> 00:46:27,952
Díky.
575
00:46:36,419 --> 00:46:37,670
Babičko.
576
00:46:38,963 --> 00:46:40,381
Tak tohle se ti líbilo.
577
00:46:45,303 --> 00:46:46,513
To ti dělalo radost.
578
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Jsem rád.
579
00:47:40,149 --> 00:47:41,943
LUKOSTŘELECKÝ TÝM
PE KJONU
580
00:47:42,026 --> 00:47:43,403
Kdy to sem…
581
00:48:32,035 --> 00:48:33,202
Raz,
582
00:48:34,245 --> 00:48:35,663
dva,
583
00:48:36,623 --> 00:48:37,832
tři.
584
00:49:24,962 --> 00:49:26,631
V této praktické zkoušce
585
00:49:26,714 --> 00:49:32,470
si vyberete téma z učebnice Život a etika
a vymyslíte, jak o něm zvýšit povědomí.
586
00:49:32,553 --> 00:49:34,597
Jsme ve stejné skupině.
587
00:49:34,681 --> 00:49:35,682
P. SONGA, P. KJONU
588
00:49:35,765 --> 00:49:38,101
Máte deset minut.
589
00:49:38,184 --> 00:49:39,560
Vyberte si lídra skupiny
590
00:49:39,644 --> 00:49:43,356
a člověka, který vše odprezentuje,
abyste se pak nehádali.
591
00:49:43,439 --> 00:49:45,692
Já budu lídr. Nikdo není proti, že ne?
592
00:49:46,859 --> 00:49:49,278
Ne. Sedla ses na místo lídra.
593
00:49:49,779 --> 00:49:51,072
-Hej.
-Co?
594
00:49:52,407 --> 00:49:54,033
-Buď lídr ty.
-Já?
595
00:49:54,701 --> 00:49:56,285
A ty jeho zástupce.
596
00:49:56,369 --> 00:49:58,496
Toho nepotřebujeme.
597
00:50:00,665 --> 00:50:02,750
-Mám ti fláknout?
-Ne.
598
00:50:03,459 --> 00:50:05,336
Tak dělej, co říkám, jo?
599
00:50:05,920 --> 00:50:07,130
A jsou v háji.
600
00:50:08,881 --> 00:50:09,882
Já taky.
601
00:50:16,806 --> 00:50:18,057
Tojon.
602
00:50:18,141 --> 00:50:20,852
Proč se na tebe přilepil takový šmejd?
603
00:50:21,352 --> 00:50:23,813
-Ohrožuje Kjonua.
-Tak ho dělej ty.
604
00:50:23,896 --> 00:50:25,273
Tři zlověstní duchové.
605
00:50:25,356 --> 00:50:28,359
Musíš se vyhnout třem duchům.
606
00:50:28,443 --> 00:50:31,237
Duchům smíchu, duchům tance
607
00:50:31,863 --> 00:50:33,072
a duchům dětí.
608
00:50:33,156 --> 00:50:35,032
Co myslíš, že mají společného?
609
00:50:35,616 --> 00:50:36,909
Umí se zabavit sami?
610
00:50:37,869 --> 00:50:39,454
V podstatě ano.
611
00:50:39,537 --> 00:50:43,166
Konkrétně jde o to,
že si tyhle tři druhy nestěžují.
612
00:50:43,249 --> 00:50:48,504
Jiní duchové se obvykle přesunou jinam,
když jsou uspokojeni, ale oni ne.
613
00:50:48,588 --> 00:50:49,797
Neumí komunikovat.
614
00:50:50,965 --> 00:50:54,093
Bez komunikace se s nimi nedomluvíš.
615
00:50:54,677 --> 00:50:59,182
A bez rozhovoru je nemůžeš převést.
616
00:50:59,265 --> 00:51:02,477
Takže ten duch dítěte
bude nejkomplikovanější.
617
00:51:02,560 --> 00:51:03,644
Ani neumí mluvit.
618
00:51:04,228 --> 00:51:07,857
Přesně tak. Z těch tří je nejhorší.
619
00:51:08,691 --> 00:51:11,944
Sotva zvládám ducha sebevraždy
a teď je tu duch dítěte?
620
00:51:17,033 --> 00:51:19,368
A co mám dělat já?
621
00:51:19,452 --> 00:51:20,620
Ty čekej.
622
00:51:23,623 --> 00:51:24,707
Pardon.
623
00:51:25,625 --> 00:51:26,667
Co jí je?
624
00:51:26,751 --> 00:51:28,419
Čiho, my uděláme průzkum.
625
00:51:34,717 --> 00:51:36,302
Kjonu!
626
00:51:36,385 --> 00:51:37,762
Kamaráde!
627
00:51:40,139 --> 00:51:41,933
Byl sis zastřílet?
628
00:51:43,893 --> 00:51:45,394
Jo, jen tak.
629
00:51:45,478 --> 00:51:47,021
Jak se ti střílelo?
630
00:51:47,104 --> 00:51:49,357
Rychle ses do toho dostal, že?
631
00:51:49,440 --> 00:51:51,067
Budeš zase střílet?
632
00:51:51,150 --> 00:51:52,276
Ne, nebudu.
633
00:51:55,238 --> 00:51:56,239
No tak.
634
00:51:56,948 --> 00:51:59,242
Měl sis po sobě uklidit.
635
00:51:59,325 --> 00:52:01,077
Nemůžeš jen tak odejít.
636
00:52:01,953 --> 00:52:03,162
-Nic…
-Pojď se mnou.
637
00:52:03,246 --> 00:52:05,581
Uklidíš si po sobě. Jdeme.
638
00:52:07,792 --> 00:52:09,377
-Ale já…
-Říkám pojď.
639
00:52:12,922 --> 00:52:14,549
Dělej to pořádně.
640
00:52:14,632 --> 00:52:15,842
I pod stolem.
641
00:52:18,469 --> 00:52:19,470
Kjonu.
642
00:52:20,513 --> 00:52:24,141
Není lukostřelba skvělá?
643
00:52:25,893 --> 00:52:28,521
Neříkám, že bys měl zase začít.
644
00:52:30,231 --> 00:52:31,232
No…
645
00:52:31,816 --> 00:52:33,025
Co se týče mě,
646
00:52:34,861 --> 00:52:38,155
když jsem byl mladej,
kopačky jsem dostával pořád.
647
00:52:39,031 --> 00:52:41,325
Nevím proč, ale bylo to tak.
648
00:52:41,826 --> 00:52:42,827
Ale
649
00:52:43,661 --> 00:52:48,875
to jejich tvrdý odmítnutí
mi navždy zůstalo v hlavě.
650
00:52:48,958 --> 00:52:51,294
Měl jsem jí říct tohle.
651
00:52:51,377 --> 00:52:57,008
Měl jsem chtít, ať mi zaplatí tu kabelku.
Stála dva a půl milionu wonů.
652
00:52:57,091 --> 00:52:59,886
O těch holkách se mi zdá dodnes.
653
00:52:59,969 --> 00:53:02,305
Nikdy na ně nezapomenu.
654
00:53:02,388 --> 00:53:03,431
Ale poslouchej.
655
00:53:04,140 --> 00:53:06,809
„Tohle se mi na tobě nelíbí.
656
00:53:06,893 --> 00:53:10,646
Kvůli tomuhle se k sobě nehodíme.“
657
00:53:10,730 --> 00:53:15,151
Holky, které mi při rozchodu
všechno vysvětlily?
658
00:53:15,234 --> 00:53:17,028
Ani si na ně nevzpomenu.
659
00:53:17,987 --> 00:53:21,908
Vím o nich.
Vím, že jsem s nimi chodil. Ale to je vše.
660
00:53:26,871 --> 00:53:29,916
S tímhle jsi chodil deset let.
661
00:53:30,374 --> 00:53:33,920
I když se rozejdete, udělej to pořádně.
662
00:53:35,379 --> 00:53:36,380
Na.
663
00:53:38,007 --> 00:53:39,383
Abys nelitoval.
664
00:53:54,357 --> 00:53:55,900
Kdo to je?
665
00:53:55,983 --> 00:53:58,527
Neznáš Kjonua? Je nejlepší.
666
00:53:58,611 --> 00:54:00,446
Asi se rozhodl vrátit.
667
00:54:04,909 --> 00:54:06,577
-Je dobrej.
-Jo.
668
00:54:08,120 --> 00:54:09,580
Vypadá skvěle.
669
00:54:17,254 --> 00:54:18,381
Je úžasnej.
670
00:54:43,656 --> 00:54:45,825
Je do toho fakt zapálenej.
671
00:54:48,369 --> 00:54:49,704
To je úleva.
672
00:54:54,583 --> 00:54:57,253
Speciální tip pro fanklub Květinky.
673
00:54:57,336 --> 00:55:01,757
Když se chcete zbavit ducha dítěte,
šamani vám dají ochranný amulet.
674
00:55:01,841 --> 00:55:04,468
Ale ví duch dítěte, co to je?
675
00:55:04,552 --> 00:55:05,553
Ne!
676
00:55:05,636 --> 00:55:06,679
Neví.
677
00:55:06,762 --> 00:55:08,014
Já ochranné amulety…
678
00:55:10,016 --> 00:55:11,017
nepoužívám.
679
00:55:11,809 --> 00:55:12,810
Používám přání.
680
00:55:13,602 --> 00:55:17,898
Duch dítěte odejde,
jen když sobě i jemu přejete to nejlepší.
681
00:55:17,982 --> 00:55:21,819
Musíte vytvořit amulet
s přáním něčeho dobrého.
682
00:55:21,902 --> 00:55:24,196
Jako kdo? Jako já.
683
00:55:27,491 --> 00:55:29,160
Amulet je hotov.
684
00:55:30,202 --> 00:55:33,956
Dám ho Tojon do lavice
a amulet utěší ducha dítěte.
685
00:55:36,125 --> 00:55:37,126
Duch sebevraždy.
686
00:55:37,209 --> 00:55:38,627
Jen počkej.
687
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
KU TOJON
688
00:55:57,730 --> 00:55:58,731
Bože.
689
00:55:59,356 --> 00:56:01,192
Ahoj.
690
00:56:01,275 --> 00:56:03,027
Jsi tu brzo.
691
00:56:10,034 --> 00:56:11,410
Dobré ráno.
692
00:56:12,953 --> 00:56:14,163
Ahoj.
693
00:56:14,246 --> 00:56:15,915
Jdeš si zastřílet?
694
00:56:18,709 --> 00:56:21,837
-Ne.
-Vím, že chodíš střílet.
695
00:56:21,921 --> 00:56:23,506
Hrozně tě to baví.
696
00:56:29,970 --> 00:56:31,388
Promluvme si.
697
00:56:33,015 --> 00:56:34,892
Nepřeháníš to s tím sledováním?
698
00:56:36,560 --> 00:56:38,562
Myslíš? Podle mě ne.
699
00:56:38,646 --> 00:56:40,439
Proč mě pořád sleduješ?
700
00:56:40,523 --> 00:56:41,607
Nedělej to.
701
00:56:42,525 --> 00:56:45,444
Nesleduju tě. Jen si tam, kde jsem já.
702
00:56:45,528 --> 00:56:47,655
Tomu říkáš výmluva…
703
00:56:48,823 --> 00:56:50,199
Tak nic.
704
00:56:55,412 --> 00:56:57,331
Na něco se tě chci zeptat. Můžu?
705
00:56:58,666 --> 00:57:00,751
-Jo.
-Ohledně lukostřelby.
706
00:57:00,835 --> 00:57:02,878
Jaké to je vystřelit z luku?
707
00:57:06,882 --> 00:57:08,134
To je on.
708
00:57:08,217 --> 00:57:09,260
Ten zakletý kluk.
709
00:57:09,343 --> 00:57:11,554
-Dějí se kolem něj nehody.
-Může za ně.
710
00:57:11,637 --> 00:57:12,805
Slyšela jsem.
711
00:57:12,888 --> 00:57:14,682
-Kvůli němu…
-Co se stane dnes?
712
00:57:14,765 --> 00:57:16,392
Ten kluk trpěl taky.
713
00:57:16,475 --> 00:57:18,435
-No a co, že je dobrej?
-Raz.
714
00:57:18,519 --> 00:57:21,063
-Ostatní trpí.
-Dva.
715
00:57:21,147 --> 00:57:23,065
Minule se něco stalo v autobuse.
716
00:57:23,149 --> 00:57:24,191
Tři.
717
00:57:39,582 --> 00:57:41,041
Je dobrej.
718
00:57:46,672 --> 00:57:47,715
Je to fajn.
719
00:57:48,716 --> 00:57:50,259
Jakkoliv silný vítr
720
00:57:54,930 --> 00:57:57,266
porazím jediným šípem.
721
00:57:59,894 --> 00:58:00,895
To je super.
722
00:58:01,687 --> 00:58:02,730
Jsem na tebe hrdá.
723
00:58:27,504 --> 00:58:29,215
Proč tě sleduju?
724
00:58:29,798 --> 00:58:33,260
Každé dítě mají chránit rodiče,
ale ty se chráníš sám.
725
00:58:33,344 --> 00:58:36,430
Proto se k tobě chci chovat hezky.
726
00:58:36,513 --> 00:58:38,015
Můžu?
727
00:58:39,767 --> 00:58:40,768
Z lítosti?
728
00:58:41,352 --> 00:58:42,770
Z přátelství.
729
00:58:47,775 --> 00:58:48,776
No tak.
730
00:58:48,859 --> 00:58:51,237
Až to uvidíš, změníš názor.
731
00:58:52,279 --> 00:58:54,323
Hádej, který prst to byl.
732
00:58:54,406 --> 00:58:55,407
Tipni si.
733
00:58:56,700 --> 00:58:57,826
Hezky.
734
00:59:06,418 --> 00:59:07,419
Promiň.
735
00:59:30,234 --> 00:59:31,819
-Kjonu!
-Co?
736
00:59:31,902 --> 00:59:32,903
Plácneme si.
737
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
-Teď hned?
-Jo!
738
00:59:37,491 --> 00:59:38,534
Tak jo.
739
00:59:38,617 --> 00:59:39,910
Rychle!
740
01:00:31,587 --> 01:00:33,047
První láska.
741
01:00:34,798 --> 01:00:35,799
Začíná.
742
01:01:11,960 --> 01:01:15,297
SPECIÁLNÍ PODĚKOVÁNÍ O MINE
743
01:01:15,798 --> 01:01:17,049
Ahoj. Dobré ráno.
744
01:01:17,132 --> 01:01:18,634
Je krásné počasí.
745
01:01:19,593 --> 01:01:21,428
Nemá náhodou střílet?
746
01:01:21,512 --> 01:01:22,763
Láska na obzoru.
747
01:01:22,846 --> 01:01:26,016
Od teď se nic zlého nestane.
748
01:01:26,100 --> 01:01:28,018
Všechno odrazím.
749
01:01:28,102 --> 01:01:29,812
Tři není dobrý počet.
750
01:01:29,895 --> 01:01:31,563
Připadám si tu navíc.
751
01:01:31,647 --> 01:01:33,857
-Promluvme si.
-O čem?
752
01:01:33,941 --> 01:01:36,777
-Spěchám do práce.
-Doprovodím tě.
753
01:01:36,860 --> 01:01:40,364
Je to kouzlo,
které má z člověka udělat zlé božstvo.
754
01:01:40,447 --> 01:01:41,490
Tady jsi.
755
01:01:41,573 --> 01:01:44,368
Vy s tou rouškou. Sundejte si ji.
756
01:01:49,706 --> 01:01:52,709
Překlad titulků: Fabiána Tetamenti
756
01:01:53,305 --> 01:02:53,595
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-