A Woman's Face
ID | 13204848 |
---|---|
Movie Name | A Woman's Face |
Release Name | Criterion Collection |
Year | 1938 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 30337 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,761 --> 00:00:33,029
A WOMAN'S FACE
3
00:00:33,133 --> 00:00:38,128
BASED ON THE PLAY BY
FRANCOIS DE CROISSET
4
00:01:31,391 --> 00:01:36,386
ROSENVIK INN
5
00:01:42,569 --> 00:01:46,199
—And what did he say?
—He threatened to tell my husband.
6
00:02:15,168 --> 00:02:17,603
Thank you. We'll serve ourselves.
7
00:02:17,704 --> 00:02:19,263
Naturally.
8
00:02:28,615 --> 00:02:31,414
Why do such awful people exist?
9
00:02:31,518 --> 00:02:34,249
It's almost impossible
to get to them as well.
10
00:02:34,354 --> 00:02:37,585
A phone call can't be proven in court.
11
00:02:38,525 --> 00:02:41,119
Then there are the letters.
12
00:02:41,228 --> 00:02:43,720
If only I knew how they got them.
13
00:02:43,830 --> 00:02:45,855
Where did you keep them?
14
00:02:46,900 --> 00:02:50,734
Foolishly,
I always carried them on my person.
15
00:02:51,805 --> 00:02:55,332
It was like having you close to me.
16
00:02:58,278 --> 00:03:00,645
I’ve behaved badly, George.
17
00:03:04,918 --> 00:03:07,615
Both towards you and —
18
00:03:11,458 --> 00:03:13,517
I suppose I'm being punished for it now.
19
00:03:14,461 --> 00:03:19,729
—What time are you meeting him?
—At 5:00. He was very busy.
20
00:03:21,268 --> 00:03:25,501
Yes, gentleman blackmailers
are probably pretty busy.
21
00:03:28,275 --> 00:03:29,538
Shall I go with you?
22
00:03:29,643 --> 00:03:32,578
No. He insisted there be no witnesses.
23
00:03:32,679 --> 00:03:35,239
There should be a bounty on these people.
24
00:03:35,982 --> 00:03:39,316
Well, we'll see what they want.
25
00:03:40,287 --> 00:03:43,313
What about tonight, Vera?
Are you coming?
26
00:03:43,423 --> 00:03:46,484
Won't that make
our good—bye more difficult?
27
00:03:46,593 --> 00:03:49,255
Yes, <i>I'll</i> come. But not until later.
28
00:03:50,263 --> 00:03:54,666
My husband has a meeting,
so I won’t have to lie.
29
00:03:54,768 --> 00:03:58,568
—Is there no mirror here?
—Over there, madam.
30
00:03:59,539 --> 00:04:01,564
There's a nice table
by the window available.
31
00:04:01,675 --> 00:04:03,336
What? Window?
32
00:04:03,443 --> 00:04:06,743
Actually, I phoned for a —
33
00:04:06,847 --> 00:04:10,750
I see. You must be Mr. —
34
00:04:10,851 --> 00:04:13,821
—Mr. Nilsson.
—Of course.
35
00:04:13,920 --> 00:04:17,823
Here you are, sir.
—Thank you.
36
00:04:18,959 --> 00:04:21,519
Shall we go in?
37
00:04:21,628 --> 00:04:23,323
How nice!
38
00:04:23,430 --> 00:04:26,297
This is going to taste wonderful.
39
00:04:43,950 --> 00:04:45,884
That’s strange.
40
00:04:50,791 --> 00:04:55,854
Well, how about this latest prospect,
Holmgren and Company?
41
00:04:55,962 --> 00:04:57,691
He's got money.
42
00:04:57,798 --> 00:05:00,495
You never know.
43
00:05:00,600 --> 00:05:02,625
Did you get the girI’s name?
44
00:05:02,736 --> 00:05:04,830
That’s easy.
45
00:05:05,806 --> 00:05:08,673
The important thing is, it’s not his wife.
46
00:05:08,775 --> 00:05:12,336
Right. That’s what counts for us.
47
00:05:12,445 --> 00:05:15,779
Nyman! Discuss that later.
Look after your own affairs.
48
00:05:15,882 --> 00:05:20,410
Wasn't she to be here at 5:00?
—Yes, it’s just a few minutes past.
49
00:05:20,520 --> 00:05:23,319
<i>When you say 5100, that means 5:00.</i>
50
00:05:23,423 --> 00:05:25,949
Your oily drivel scares nobody.
51
00:05:26,793 --> 00:05:28,989
By the way, they had lunch together again.
52
00:05:29,095 --> 00:05:30,529
They were nervous.
53
00:05:30,630 --> 00:05:33,292
I can imagine.
54
00:05:33,400 --> 00:05:35,459
Oily drivel!
55
00:05:35,936 --> 00:05:38,462
There she is. Get out.
56
00:05:38,572 --> 00:05:40,472
Damn, it’s smoky in here.
57
00:05:44,678 --> 00:05:48,546
—ls anybody getting the door?
—Yes, in a minute. I said get out.
58
00:05:51,818 --> 00:05:53,513
Can I come in?
59
00:05:53,620 --> 00:05:56,419
It's not healthy for me out here.
60
00:05:57,023 --> 00:05:58,787
This way, madam.
61
00:05:59,693 --> 00:06:01,661
Please come in.
62
00:06:05,832 --> 00:06:09,029
What can I do for you?
—Did you phone about some letters?
63
00:06:09,135 --> 00:06:12,765
Who phoned is of no importance.
64
00:06:12,873 --> 00:06:15,604
But as representative
of the person in question,
65
00:06:15,709 --> 00:06:18,679
I'm familiar with the matter.
66
00:06:19,579 --> 00:06:22,708
Won't you sit down?
—No, thanks.
67
00:06:24,084 --> 00:06:27,543
How much do you want for them?
—Excuse me?
68
00:06:27,654 --> 00:06:31,955
—lsn’t this blackmail?
—“Blackmail” is an ugly word.
69
00:06:32,058 --> 00:06:36,017
—But not unfamiliar, I take it?
—Not at all.
70
00:06:36,129 --> 00:06:39,463
The law is clear on this point:
71
00:06:39,566 --> 00:06:42,797
Chapter 21, paragraph 10.
72
00:06:42,903 --> 00:06:45,531
It's a shame that paragraph
is so seldom applied.
73
00:06:45,639 --> 00:06:46,697
Yes.
74
00:06:47,607 --> 00:06:51,703
After all,
who knows which one will suffer the most,
75
00:06:52,646 --> 00:06:55,775
the accuser or the accused?
76
00:06:55,882 --> 00:06:56,906
Where are the letters?
77
00:06:57,017 --> 00:07:01,511
I promise you, they're in a safe place.
78
00:07:01,621 --> 00:07:05,888
—How much do you want for them?
—A very small sum, I assure you.
79
00:07:06,793 --> 00:07:10,627
Let’s see, there were three letters.
80
00:07:11,531 --> 00:07:14,990
My client estimates their value
at 1,000 kronor each.
81
00:07:15,101 --> 00:07:18,662
Which is not much,
considering the trouble they could cause
82
00:07:18,772 --> 00:07:21,673
should they fall into the wrong hands.
83
00:07:21,775 --> 00:07:24,676
Your husband’s, for instance.
84
00:07:24,778 --> 00:07:27,804
That’s 3,000 kronor
85
00:07:27,914 --> 00:07:30,815
plus 2,000 for my trouble.
86
00:07:30,917 --> 00:07:34,012
A total of 5,000.
87
00:07:36,222 --> 00:07:39,157
—I can't get that much.
—ReaIIy?
88
00:07:40,060 --> 00:07:42,961
Take a moment to think about it.
89
00:07:43,063 --> 00:07:48,866
I understand
you want to keep your husband out of it.
90
00:07:48,969 --> 00:07:52,530
But perhaps your friend?
91
00:07:52,639 --> 00:07:55,006
Don't you have a conscience? A heart?
92
00:07:55,108 --> 00:07:59,045
My conscience is a bit modern, I admit,
93
00:07:59,145 --> 00:08:00,772
but I do have a heart
94
00:08:00,880 --> 00:08:04,111
and it understands
youth and beauty very well.
95
00:08:04,217 --> 00:08:09,712
But this is business,
and 5,000 isn't much.
96
00:08:09,823 --> 00:08:15,455
Keeping a husband's trust
is surely worth more than that.
97
00:08:15,562 --> 00:08:18,623
<i>I'll</i> try to get the money.
Can I phone you?
98
00:08:18,732 --> 00:08:24,068
I'd prefer to phone you,
so you’re not inconvenienced.
99
00:08:24,170 --> 00:08:28,539
But since my client’s finances
are strained <i>—</i>
100
00:08:28,641 --> 00:08:31,906
—Phone me tonight at 9:00.
—Certainly. Let me get the door.
101
00:08:37,951 --> 00:08:39,248
That was that.
102
00:08:39,552 --> 00:08:41,748
That was easy.
103
00:08:42,789 --> 00:08:46,089
Easy? It may look easy.
104
00:08:46,993 --> 00:08:52,488
But 5,000 isn't easy to come by
if you don’t know what you’re doing.
105
00:08:52,599 --> 00:08:54,124
—Idiot!
—What?
106
00:08:54,234 --> 00:08:57,067
Now what is it? 5,000 not enough for you?
107
00:08:57,170 --> 00:08:59,502
She didn’t look like
she could afford more.
108
00:08:59,606 --> 00:09:01,574
Is that so?
109
00:09:04,644 --> 00:09:06,772
Why should she get off so cheaply?
110
00:09:08,748 --> 00:09:11,809
Oh, no! You don’t know me.
111
00:09:11,918 --> 00:09:14,285
Doesn’t she have
everything a woman wants?
112
00:09:15,955 --> 00:09:21,758
Isn’t she admired, loved, adored?
113
00:09:23,696 --> 00:09:26,893
Wasn't she beautiful?
—She certainly was.
114
00:09:27,667 --> 00:09:29,761
A real pleasure to look at.
115
00:09:29,869 --> 00:09:31,860
Well, then.
116
00:09:31,971 --> 00:09:34,133
Shouldn’t she pay for it?
117
00:09:36,309 --> 00:09:38,209
Here we go again.
118
00:09:38,311 --> 00:09:40,040
—Nyman_
—Yeah?
119
00:09:40,146 --> 00:09:41,944
<i>I'll</i> handle this job myself.
120
00:09:42,048 --> 00:09:44,642
We're going to get 10,000.
121
00:09:44,751 --> 00:09:47,618
—10,000!
-25% of that makes —
122
00:09:49,055 --> 00:09:54,960
There won’t be anymore 25%,
handsome Herman.
123
00:09:55,061 --> 00:09:57,325
What? Didn’t we agree to equal shares?
124
00:09:57,630 --> 00:09:58,825
What the hell is this?
125
00:09:58,932 --> 00:10:00,297
She’s joking.
126
00:10:00,600 --> 00:10:05,003
Anna is the last person
who’d break an agreement.
127
00:10:07,807 --> 00:10:11,573
—Where’s the Count?
—He'll be here any minute.
128
00:10:11,678 --> 00:10:13,703
You were joking, weren’t you?
129
00:10:13,813 --> 00:10:14,837
No.
130
00:10:16,983 --> 00:10:21,250
You, Herman and the Count
only get 20% from now on.
131
00:10:22,355 --> 00:10:26,155
<i>I'll</i> keep the rest.
—Have you lost your mind?
132
00:10:26,259 --> 00:10:28,728
Why should you get double?
—Don’t I earn it?
133
00:10:28,828 --> 00:10:33,732
I'm the one who found her,
and I'm to get less! Go to hell!
134
00:10:33,833 --> 00:10:38,327
Use your brains for a minute,
if you have any.
135
00:10:38,638 --> 00:10:40,367
Nyman was to get 5,000.
136
00:10:40,673 --> 00:10:44,200
25% of that is 1,250, isn’t it?
—That’s not too much, is it?
137
00:10:44,310 --> 00:10:46,677
—I’m getting 10,000.
—Yet to be seen.
138
00:10:46,779 --> 00:10:48,941
<i>I'll</i> get 10,000.
139
00:10:49,048 --> 00:10:51,745
20% is 2,000.
140
00:10:51,851 --> 00:10:55,617
Which deal is better?
—well, in that case —
141
00:10:56,890 --> 00:10:57,880
Well?
142
00:10:57,991 --> 00:11:01,222
It's not honorable, but okay.
143
00:11:01,327 --> 00:11:03,295
It's a deal then.
144
00:11:03,396 --> 00:11:05,262
It's the Count. Open the door.
145
00:11:06,866 --> 00:11:09,961
There's no rhyme or reason to your greed.
146
00:11:10,937 --> 00:11:12,803
I want to be rich.
147
00:11:13,339 --> 00:11:15,808
And I don’t want to wait.
148
00:11:15,909 --> 00:11:18,241
I can't enjoy life as others can.
149
00:11:18,344 --> 00:11:19,869
No?
150
00:11:20,813 --> 00:11:22,941
I don’t expect to either.
151
00:11:23,883 --> 00:11:26,250
But nobody can stop me
from wanting money.
152
00:11:26,352 --> 00:11:28,218
Hi, Herman.
153
00:11:28,321 --> 00:11:31,222
How are you?
More handsome than ever, I see.
154
00:11:32,325 --> 00:11:34,760
The whole family’s here.
155
00:11:35,929 --> 00:11:38,261
Allow me, my lady.
156
00:11:38,364 --> 00:11:41,994
A small tribute for the lady.
157
00:11:43,436 --> 00:11:45,097
Hi, Nyman_
158
00:11:45,205 --> 00:11:48,004
Same old sunny disposition.
159
00:11:48,441 --> 00:11:51,138
What news from the underworld?
160
00:11:51,244 --> 00:11:54,009
—What have you heard?
—Nothing.
161
00:11:55,014 --> 00:11:59,815
<i>I'll</i> tell you that I’ve gotten a bite
that could bring in a big catch.
162
00:11:59,919 --> 00:12:03,219
The bait gets hooked
at my place tonight at 7:00.
163
00:12:03,323 --> 00:12:04,313
Handsome Herman,
164
00:12:04,424 --> 00:12:07,086
you'll be the waiter,
but stay out of the way.
165
00:12:07,193 --> 00:12:10,390
It will be a modern affair.
Small but nice.
166
00:12:10,496 --> 00:12:12,828
Simple but elegant.
167
00:12:12,932 --> 00:12:15,902
You'll have to wear your dinner jacket.
168
00:12:16,803 --> 00:12:19,329
You’re all welcome.
169
00:12:20,406 --> 00:12:24,070
Look here. There's lots to choose from.
170
00:12:24,177 --> 00:12:26,111
You’re not drinking, Torsten_
171
00:12:26,212 --> 00:12:27,873
Cheers.
172
00:12:27,981 --> 00:12:30,951
Cheers, everybody. Nice of you to come.
173
00:12:32,518 --> 00:12:36,148
Come, Torsten, we’re all ears.
174
00:12:36,256 --> 00:12:39,385
No need to be shy.
We're not easily embarrassed.
175
00:12:42,228 --> 00:12:45,198
Nyman_
Did you know the cat is named after you?
176
00:12:45,298 --> 00:12:47,494
—What’s his name?
—Cognac_
177
00:12:49,969 --> 00:12:54,463
It's regarding an inheritance, isn't it?
178
00:12:55,975 --> 00:13:01,243
Well, I don’t really have
anything to hope for myself...
179
00:13:04,250 --> 00:13:05,740
unless —
180
00:13:05,852 --> 00:13:11,018
Unless something happens.
Don't be embarrassed.
181
00:13:11,124 --> 00:13:14,253
Happens? What do you mean?
182
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
There's a small obstruction,
183
00:13:17,030 --> 00:13:19,499
between you and your inheritance.
184
00:13:19,799 --> 00:13:21,267
What would you suggest?
185
00:13:21,367 --> 00:13:22,926
Me?
186
00:13:24,404 --> 00:13:26,065
Nothing really.
187
00:13:26,172 --> 00:13:28,937
If anything does “happen,”
188
00:13:29,042 --> 00:13:30,942
whatever that means,
189
00:13:31,044 --> 00:13:33,103
what do we get for our trouble?
190
00:13:33,913 --> 00:13:36,314
I thought...
191
00:13:37,417 --> 00:13:39,249
50,000.
192
00:13:42,288 --> 00:13:44,484
50,000.
193
00:13:48,161 --> 00:13:50,323
You’re expecting big things of us then.
194
00:13:52,598 --> 00:13:56,057
Excuse me. Telephone for you, Miss HoIm_
195
00:13:56,169 --> 00:13:57,864
For me?
196
00:13:58,371 --> 00:14:00,362
Excuse me a moment.
197
00:14:00,473 --> 00:14:03,443
Torsten,
what do you think of my cigarettes?
198
00:14:03,543 --> 00:14:05,807
Excellent. Thank you.
199
00:14:05,912 --> 00:14:09,075
They're tax free. I imported them myself.
200
00:14:09,182 --> 00:14:10,877
That’s something.
201
00:14:10,983 --> 00:14:12,314
What is it?
202
00:14:12,418 --> 00:14:16,912
I wanted to show you “Mr. Boman’s” card,
if it’s any help.
203
00:14:18,558 --> 00:14:24,019
—That changes things.
—Right. He’s no little fish.
204
00:14:24,130 --> 00:14:26,895
Nyman, how are you? Enjoying yourself?
205
00:14:26,999 --> 00:14:32,301
Yes. Fine brandy, cigars, music.
I'm enjoying myself.
206
00:14:32,405 --> 00:14:33,531
Good.
207
00:14:33,639 --> 00:14:36,370
That’s it, Torsten_ Have another.
208
00:14:36,476 --> 00:14:39,343
—Yes, I was about to.
—It’s excellent whiskey.
209
00:14:44,250 --> 00:14:46,241
Excuse me.
210
00:14:46,352 --> 00:14:48,411
Where were we?
211
00:14:49,355 --> 00:14:52,586
Yes, you mentioned 50,000.
212
00:14:54,394 --> 00:14:56,556
What did you say your name was?
213
00:14:56,662 --> 00:15:00,292
Boman_ Vice president Boman_
214
00:15:00,400 --> 00:15:02,391
Why do you ask?
215
00:15:02,502 --> 00:15:04,163
Boman_
216
00:15:05,171 --> 00:15:07,037
Right.
217
00:15:07,974 --> 00:15:11,968
No, we’re not interested.
218
00:15:12,078 --> 00:15:14,046
Vice president Boman_
219
00:15:14,981 --> 00:15:20,476
But I don’t understand.
220
00:15:20,586 --> 00:15:22,281
I thought <i>—</i>
—No.
221
00:15:22,388 --> 00:15:25,085
I don’t see any benefit for us,
222
00:15:25,658 --> 00:15:29,288
but I can guess at the risks.
223
00:15:29,395 --> 00:15:33,127
And I won’t take risks like that
for a mere 50,000.
224
00:15:33,232 --> 00:15:35,166
Cheers.
—But —
225
00:15:35,268 --> 00:15:39,205
But if we’re talking about a real fortune,
226
00:15:39,305 --> 00:15:42,206
millions —
227
00:15:43,142 --> 00:15:45,577
Say, for example,
228
00:15:45,678 --> 00:15:49,114
the Barring millions.
229
00:15:49,215 --> 00:15:54,051
I'm sure you’ve heard of
Consul Barring of Forsa Industries.
230
00:15:54,153 --> 00:15:59,455
Let’s imagine you were his nephew
and sole heir.
231
00:15:59,559 --> 00:16:03,120
Then it would be another matter.
232
00:16:03,229 --> 00:16:05,926
Well, well.
233
00:16:06,032 --> 00:16:10,435
So your name's Barring.
234
00:16:10,536 --> 00:16:12,698
Mine’s still Severin_
235
00:16:13,439 --> 00:16:15,635
You’re a bit tricky, Torsten_
236
00:16:15,741 --> 00:16:20,269
Or maybe it’s Philip or Pontus_
237
00:16:21,347 --> 00:16:23,714
Yes, my name's Barring,
238
00:16:24,016 --> 00:16:26,508
and <i>I'll</i> agree
to raise my offer to 75,000.
239
00:16:26,619 --> 00:16:28,178
Excuse me for interrupting,
240
00:16:28,287 --> 00:16:31,018
but the little thing
that’s supposed to happen?
241
00:16:31,123 --> 00:16:34,058
—VVe’ll deal with that later.
—Sorry.
242
00:16:34,160 --> 00:16:36,492
A delicate matter apparently.
243
00:16:37,463 --> 00:16:40,489
All right, whatever it is.
244
00:16:40,600 --> 00:16:43,535
What do you say to 75,000,
245
00:16:43,636 --> 00:16:47,971
plus 25% of the inheritance?
246
00:16:48,074 --> 00:16:49,007
Insane!
247
00:16:49,108 --> 00:16:54,103
Come now. What’s our measly 25%
compared to your 75%?
248
00:16:54,213 --> 00:16:55,681
Come on.
249
00:16:55,781 --> 00:16:58,614
Right, and then we can start planning.
250
00:16:59,352 --> 00:17:03,653
We'll say 25% then.
251
00:17:03,756 --> 00:17:07,750
That’s more like it.
What have you thought up?
252
00:17:08,060 --> 00:17:09,994
Thought up? I haven't thought up anything.
253
00:17:10,096 --> 00:17:12,622
You must have some idea.
254
00:17:12,732 --> 00:17:15,997
First, we have to get someone
into my uncle’s house,
255
00:17:16,102 --> 00:17:18,070
someone we can trust.
256
00:17:18,170 --> 00:17:24,667
I just learned he's looking for
a governess for his grandson.
257
00:17:24,777 --> 00:17:29,772
She has to be intelligent,
young and trustworthy.
258
00:17:30,082 --> 00:17:32,744
—That’s who we need to find.
—Yes.
259
00:17:33,619 --> 00:17:37,249
You would’ve been perfect
if it weren’t for <i>—</i>
260
00:17:37,356 --> 00:17:40,758
No, we'll find somebody.
261
00:17:41,060 --> 00:17:43,688
Yes, and I can recommend her.
262
00:17:43,796 --> 00:17:47,164
Yes, certainly. And then —
263
00:17:47,266 --> 00:17:49,030
Something will happen.
264
00:17:49,135 --> 00:17:51,297
—Not immediately, of course.
—No.
265
00:17:51,404 --> 00:17:53,429
She has to become part of the family.
266
00:17:53,539 --> 00:17:58,067
Of course.
Where will we find this gem, Anna?
267
00:17:58,778 --> 00:18:01,713
—lt won’t be easy.
—No.
268
00:18:01,814 --> 00:18:04,374
In addition
to the qualities you mentioned,
269
00:18:05,151 --> 00:18:07,552
she has to have one more:
270
00:18:08,321 --> 00:18:10,085
no conscience.
271
00:18:10,189 --> 00:18:11,554
That’s easiest.
272
00:18:13,225 --> 00:18:16,126
Say — Excuse me.
273
00:18:16,228 --> 00:18:18,492
I'm calling her at 9:00. What do I say?
274
00:18:18,598 --> 00:18:20,532
That we'll be there at 10:00.
275
00:18:20,633 --> 00:18:22,328
Sharp.
276
00:18:23,169 --> 00:18:24,728
Sharp!
277
00:18:47,760 --> 00:18:48,727
Yes?
278
00:18:49,729 --> 00:18:53,427
—Are you Mrs. Vvegert’?
—Yes.
279
00:18:53,532 --> 00:18:57,127
I have an appointment at 10:00 sharp.
280
00:18:57,236 --> 00:18:59,466
I don’t think I'm late.
281
00:19:01,307 --> 00:19:02,832
Come in.
282
00:19:14,253 --> 00:19:15,778
Don't be frightened.
283
00:19:15,888 --> 00:19:20,121
I'm not quite as dangerous as I look.
284
00:19:20,860 --> 00:19:22,419
Come.
285
00:19:30,436 --> 00:19:32,495
—Please have a seat.
—Thanks.
286
00:19:33,639 --> 00:19:35,539
Where are the letters?
287
00:19:35,641 --> 00:19:38,611
—Where’s the money?
—I couldn't get any.
288
00:19:40,346 --> 00:19:43,407
Unfortunate, for you.
289
00:19:43,516 --> 00:19:44,847
Wait.
290
00:19:46,919 --> 00:19:48,751
Take these instead.
291
00:19:48,854 --> 00:19:51,414
They're worth at least 5,000.
292
00:19:51,524 --> 00:19:52,923
5,000?
293
00:19:53,225 --> 00:19:54,590
Yes.
294
00:19:55,628 --> 00:19:58,222
My representative
must have misunderstood.
295
00:19:58,798 --> 00:20:01,563
It was 10,000.
296
00:20:01,667 --> 00:20:04,602
But <i>I'll</i> accept these as half.
297
00:20:04,704 --> 00:20:08,504
—You. You’re <i>—</i>
—Businessmen.
298
00:20:08,607 --> 00:20:12,373
Morally questionable, perhaps,
299
00:20:12,478 --> 00:20:14,242
but businessmen nonetheless.
300
00:20:14,346 --> 00:20:16,872
And we know the value of our product.
301
00:20:16,982 --> 00:20:19,383
And if I report you to the police?
302
00:20:19,485 --> 00:20:21,715
That’s a waste of time.
303
00:20:21,821 --> 00:20:24,347
There's no evidence.
304
00:20:24,457 --> 00:20:26,516
Do you have the letters with you?
305
00:20:27,560 --> 00:20:30,530
10,000 is no fortune,
306
00:20:31,430 --> 00:20:33,660
but you don’t carry it around.
307
00:20:33,766 --> 00:20:36,736
They're nearby.
308
00:20:37,670 --> 00:20:41,698
How do I know <i>I'll</i> get them
if I get the other 5,000?
309
00:20:44,777 --> 00:20:48,213
Three lovely letters.
310
00:20:49,448 --> 00:20:52,884
No doubt worth more to the addressee
311
00:20:52,985 --> 00:20:55,682
than all the riches in the world.
312
00:20:56,989 --> 00:21:00,391
But <i>I'll</i> gladly exchange them for less.
313
00:21:00,493 --> 00:21:02,518
<i>I'll</i> try to get the money.
314
00:21:02,628 --> 00:21:04,426
Wait here a moment.
315
00:21:40,566 --> 00:21:43,627
No. Go down to the street. <i>I'll</i> come.
316
00:21:44,370 --> 00:21:45,860
Yes, George.
317
00:21:54,079 --> 00:21:56,741
You'll get your money,
but I have to get it.
318
00:21:56,849 --> 00:21:58,339
I understand.
319
00:21:58,450 --> 00:22:00,475
While you wait —
320
00:22:00,586 --> 00:22:04,545
Can I wait here,
if I'm not disturbing you?
321
00:22:04,657 --> 00:22:07,558
There's no one home, but —
322
00:22:07,660 --> 00:22:10,721
Afraid of leaving me alone?
323
00:22:10,830 --> 00:22:12,559
Don't be.
324
00:22:12,665 --> 00:22:15,362
I don’t leave unfinished business.
325
00:22:16,068 --> 00:22:18,662
And concerning those.
326
00:22:18,771 --> 00:22:21,433
You said you'd take them.
327
00:22:21,540 --> 00:22:23,406
As you wish.
328
00:22:56,475 --> 00:22:57,738
Nyman_
329
00:23:01,113 --> 00:23:03,377
Give me the letters.
330
00:23:03,482 --> 00:23:05,780
—Everything fixed?
—Soon_ Go away.
331
00:24:36,175 --> 00:24:40,169
In recognition of service rendered
to France at Military Hospital 187.
332
00:25:02,735 --> 00:25:04,169
Vera?
333
00:25:12,544 --> 00:25:14,171
Where are you?
334
00:25:18,851 --> 00:25:20,080
Vera.
335
00:25:41,273 --> 00:25:42,968
What’s that?
336
00:25:43,075 --> 00:25:44,941
Is anyone here?
337
00:25:51,283 --> 00:25:53,547
Who are you?
338
00:25:53,652 --> 00:25:55,620
What are you doing here?
339
00:25:57,322 --> 00:25:59,017
Stop.
340
00:26:01,160 --> 00:26:04,027
Oh, my wife's.
341
00:26:07,733 --> 00:26:09,565
That one too.
342
00:26:09,668 --> 00:26:11,864
Let me guess, you found them outside
343
00:26:11,970 --> 00:26:16,134
and came in through the window
to return them.
344
00:26:16,241 --> 00:26:17,640
Right?
345
00:26:26,718 --> 00:26:28,208
Get up.
346
00:26:29,321 --> 00:26:30,254
I can’t.
347
00:26:31,123 --> 00:26:32,716
No?
348
00:26:32,825 --> 00:26:35,556
Maybe with help from the police.
349
00:26:40,933 --> 00:26:42,799
What is it? Are you hurt?
350
00:26:42,901 --> 00:26:43,868
Yes.
351
00:26:45,671 --> 00:26:47,696
Just thought it up, I imagine?
352
00:26:47,806 --> 00:26:49,331
Where does it hurt?
353
00:26:49,641 --> 00:26:51,166
My foot.
354
00:26:57,349 --> 00:27:00,114
I'd like to look at it. Let me help you.
355
00:27:00,219 --> 00:27:01,846
Careful.
356
00:27:13,132 --> 00:27:14,998
Does that hurt?
—No_
357
00:27:15,100 --> 00:27:16,761
—There?
358
00:27:16,869 --> 00:27:18,132
There?
359
00:27:19,071 --> 00:27:22,632
It's a blessing in disguise
that you happened to “visit” a doctor.
360
00:27:22,741 --> 00:27:26,302
There you are. We have a visitor.
Take off your stocking.
361
00:27:26,411 --> 00:27:28,209
What’s this all about?
362
00:27:29,848 --> 00:27:30,815
Bad luck.
363
00:27:30,916 --> 00:27:36,218
Your jewelry was on its way out the window
in the company of this young lady.
364
00:27:36,321 --> 00:27:38,312
I disturbed her.
365
00:27:40,225 --> 00:27:42,717
She was in too much of a hurry,
366
00:27:42,828 --> 00:27:45,661
which resulted in me
having a patient on my hands.
367
00:27:45,764 --> 00:27:49,723
—What will you do with me?
—Apply a bandage first of all.
368
00:27:49,835 --> 00:27:51,303
Before phoning the police?
369
00:27:52,271 --> 00:27:53,067
Police?
370
00:27:53,972 --> 00:27:57,875
We'll deal with that later.
I'm a doctor first and foremost.
371
00:28:00,379 --> 00:28:03,906
Is it absolutely necessary
to trouble the police?
372
00:28:04,016 --> 00:28:05,347
It will be a pleasure.
373
00:28:05,450 --> 00:28:09,250
Maybe it’s unnecessary, Allan.
I haven't lost anything. Let her go.
374
00:28:09,354 --> 00:28:11,652
Go? That will be difficult.
375
00:28:11,757 --> 00:28:13,919
But no harm has been done.
376
00:28:14,026 --> 00:28:16,825
It won’t do any good to turn her in,
377
00:28:16,929 --> 00:28:19,125
and I feel rather sorry for her.
378
00:28:31,076 --> 00:28:33,010
There we are.
379
00:28:33,845 --> 00:28:34,937
As you wish.
380
00:28:35,047 --> 00:28:38,449
You have my wife to thank
for getting off so easy.
381
00:28:39,218 --> 00:28:40,743
Thanks.
382
00:28:41,420 --> 00:28:42,819
Why do you steal?
383
00:28:42,921 --> 00:28:45,788
Why don’t you work like an honest person?
384
00:28:47,125 --> 00:28:48,854
With my looks?
385
00:28:49,461 --> 00:28:51,361
You were burned as a child?
386
00:28:52,931 --> 00:28:54,399
Yes.
387
00:28:57,836 --> 00:29:01,136
But what’s it to you? It's my face!
It's none of your business!
388
00:29:01,240 --> 00:29:02,730
I know I'm a monster.
389
00:29:04,343 --> 00:29:06,311
Desperate too.
390
00:29:07,079 --> 00:29:08,911
Ever been caught before?
391
00:29:09,014 --> 00:29:11,984
No, this is the first time I’ve failed.
392
00:29:12,084 --> 00:29:16,351
Let this be a lesson to you.
Next time it might be worse.
393
00:29:16,455 --> 00:29:20,153
I don’t care!
The way I look, life will always be hell.
394
00:29:20,259 --> 00:29:23,194
If I look terrible, I must be terrible.
395
00:29:23,295 --> 00:29:25,889
My dear,
I'm sure it’s just your imagination.
396
00:29:25,998 --> 00:29:29,935
I have a book with pictures here
that might be of interest you.
397
00:29:30,035 --> 00:29:32,265
—I’ve already seen it.
—Have you?
398
00:29:32,371 --> 00:29:37,275
Then you’ve seen
how mutilated these soldiers were
399
00:29:37,376 --> 00:29:40,835
before we managed to make them
somewhat human again.
400
00:29:40,946 --> 00:29:42,846
But they weren’t bitter,
401
00:29:42,948 --> 00:29:45,508
even though they had
more reason to be than you.
402
00:29:47,386 --> 00:29:51,516
I really need to x—ray your foot.
I'm afraid your foot is broken.
403
00:29:51,823 --> 00:29:55,020
Where do you go from here?
—I don’t know.
404
00:29:55,127 --> 00:29:56,925
Do you have family?
405
00:29:58,230 --> 00:30:01,359
Friends then,
somebody who can take care of you?
406
00:30:03,835 --> 00:30:07,772
Since I'm stuck with you,
<i>I'll</i> make room for you at my clinic.
407
00:30:07,873 --> 00:30:11,036
You'll need to stay off your feet
for a month or two.
408
00:30:11,143 --> 00:30:13,043
If I must.
409
00:30:13,145 --> 00:30:18,413
A quiet hospital stay
often gives one time for reflection.
410
00:30:19,418 --> 00:30:23,980
You might leave there
with a better outlook on life.
411
00:30:24,089 --> 00:30:26,456
On that point,
<i>I'll</i> probably disappoint you.
412
00:30:26,558 --> 00:30:30,153
You think I can compete
with honest people?
413
00:30:30,262 --> 00:30:31,889
Not a chance.
414
00:30:39,571 --> 00:30:41,539
Don't.
415
00:30:45,510 --> 00:30:46,534
No.
416
00:30:54,619 --> 00:30:56,849
What if I gave you a chance?
417
00:31:14,473 --> 00:31:16,168
Did it taste good?
418
00:31:16,274 --> 00:31:17,969
Yes, thanks.
419
00:31:23,115 --> 00:31:25,982
Has the doctor arrived?
—Yes, he has.
420
00:31:27,219 --> 00:31:29,153
And the bandages come off today?
421
00:31:29,254 --> 00:31:32,383
If the doctor says so,
I'm sure it'll happen.
422
00:31:33,959 --> 00:31:35,927
Have you seen cases like mine before?
423
00:31:36,027 --> 00:31:39,019
You must know —
—It usually goes fine.
424
00:31:39,131 --> 00:31:40,963
Just calm down.
425
00:31:41,066 --> 00:31:42,556
Calm.
426
00:31:43,502 --> 00:31:45,596
Perhaps we should close the window.
427
00:31:47,506 --> 00:31:49,304
You have a visitor today.
428
00:31:51,176 --> 00:31:53,008
Me?
429
00:31:53,111 --> 00:31:57,173
No, there must be a mistake.
Nobody knows —
430
00:31:57,282 --> 00:32:00,877
—I don’t know anyone here.
—It’s only me, Miss HoIm_
431
00:32:00,986 --> 00:32:02,886
—Who?
—It’s me.
432
00:32:02,988 --> 00:32:06,083
I thought I'd look in. My husband said —
433
00:32:06,191 --> 00:32:08,023
What did he say?
434
00:32:08,126 --> 00:32:09,992
Nothing special.
435
00:32:10,095 --> 00:32:13,156
He rarely discusses his patients with me.
436
00:32:13,265 --> 00:32:15,359
Even though I asked him.
437
00:32:17,269 --> 00:32:20,204
I have reason to be concerned
about the outcome as well.
438
00:32:20,305 --> 00:32:22,034
You’re thinking about the letters?
439
00:32:22,140 --> 00:32:24,905
Yes. I'm frightened.
440
00:32:25,010 --> 00:32:26,136
What if he fails?
441
00:32:26,244 --> 00:32:28,212
Then <i>I'll</i> seek revenge, you mean?
442
00:32:29,681 --> 00:32:32,651
If he succeeds, we’re even.
443
00:32:34,352 --> 00:32:37,617
Is that what you mean?
—Yes_ It's what I hoped.
444
00:32:41,526 --> 00:32:46,054
Dr. Wegert has done
everything that could be done.
445
00:32:50,302 --> 00:32:52,532
But anyone can fail.
446
00:32:54,072 --> 00:32:56,097
What then?
447
00:32:58,210 --> 00:33:00,702
We've come to take you to the doctor.
448
00:33:07,385 --> 00:33:08,944
There.
449
00:33:09,054 --> 00:33:13,218
Be very careful. There.
450
00:33:13,325 --> 00:33:17,159
Put your arms around my neck.
There you go.
451
00:33:20,699 --> 00:33:24,260
Don't put weight on the injured foot.
452
00:33:25,203 --> 00:33:26,693
The blanket.
453
00:33:27,405 --> 00:33:29,100
Off we go, Nurse.
454
00:33:32,577 --> 00:33:35,308
—Nurse, can I have my handbag?
—Handbag?
455
00:33:35,413 --> 00:33:38,314
—It’s on the bedside table.
<i>—I'll</i> get it.
456
00:33:40,352 --> 00:33:43,253
There you are.
—Thank you. One moment, please.
457
00:33:46,091 --> 00:33:47,718
Mrs. Wegert
458
00:33:54,633 --> 00:33:56,499
That was all, thank you.
459
00:34:18,189 --> 00:34:20,681
—Good day, Miss HoIm_
—Good day.
460
00:34:26,731 --> 00:34:29,166
How do you feel today?
461
00:34:29,267 --> 00:34:31,702
Are you nervous?
—Yes.
462
00:34:31,803 --> 00:34:33,669
I understand.
463
00:34:33,772 --> 00:34:35,433
Just relax.
464
00:34:37,409 --> 00:34:40,379
My wife said she was coming
to see you today.
465
00:34:41,313 --> 00:34:42,747
Yes, she’s here.
466
00:34:42,847 --> 00:34:46,249
Really? She’s been as worried as you.
467
00:34:46,751 --> 00:34:50,710
Thank you, Nurse.
Ask my wife to wait for me.
468
00:34:50,822 --> 00:34:52,654
This won’t take long.
469
00:34:52,757 --> 00:34:54,452
Yes, Doctor.
470
00:34:55,527 --> 00:35:00,192
<i>I'll</i> ring for you when I need you, Nurse.
471
00:35:00,298 --> 00:35:01,788
Very well.
472
00:35:10,308 --> 00:35:14,745
Miss Holm, it’s been a long time
since I performed an operation like this,
473
00:35:14,846 --> 00:35:18,407
and then it was to help
the unfortunate victims of war.
474
00:35:19,117 --> 00:35:20,778
I made an exception for you
475
00:35:20,885 --> 00:35:25,220
because I knew you were unhappy
and I wanted to give you a chance.
476
00:35:26,157 --> 00:35:30,287
If I’ve succeeded in changing
your outward appearance,
477
00:35:30,395 --> 00:35:31,760
remember,
478
00:35:31,863 --> 00:35:37,461
only you can change your inner self.
479
00:35:38,603 --> 00:35:41,698
I'd be very happy
if this change were to come.
480
00:35:42,707 --> 00:35:45,438
Well, that’s all I wanted to say.
481
00:35:50,615 --> 00:35:54,279
Try to relax. <i>It'll</i> be easier.
482
00:35:55,220 --> 00:35:56,847
Let’s remove the bandages, Nurse.
483
00:37:29,614 --> 00:37:30,638
Well.
484
00:37:34,419 --> 00:37:37,286
Yes. There we are.
485
00:37:39,591 --> 00:37:43,687
It appears the result will be rather good.
486
00:37:43,795 --> 00:37:46,423
Can I have a mirror?
487
00:37:46,531 --> 00:37:49,398
Of course. Nurse, give Miss Holm a mirror.
488
00:37:50,001 --> 00:37:51,662
But I must warn you,
489
00:37:51,770 --> 00:37:55,468
it will take a long time
before you'll see the final result.
490
00:37:57,509 --> 00:37:59,534
Miss HoIm_
491
00:38:06,484 --> 00:38:08,509
Dr. Wegert
492
00:38:12,457 --> 00:38:13,947
Well?
493
00:38:24,969 --> 00:38:26,528
There we go.
494
00:38:26,638 --> 00:38:28,003
Thank you.
495
00:38:28,306 --> 00:38:30,798
Good luck, Miss PauIsson_
496
00:38:30,909 --> 00:38:33,970
Later on, <i>I'll</i> come see how you’re doing.
497
00:38:35,346 --> 00:38:36,643
Based on my recommendation,
498
00:38:36,748 --> 00:38:41,515
my uncle will expect
a real wonder at Forsa_
499
00:38:41,619 --> 00:38:45,487
Perhaps Miss Holm exaggerated just as much
500
00:38:45,590 --> 00:38:47,957
when she recommended me.
501
00:38:48,059 --> 00:38:50,858
I only met Miss Holm once.
502
00:38:52,330 --> 00:38:56,824
But I feel she always chooses
the right person for the job.
503
00:38:56,935 --> 00:38:59,336
Perhaps.
504
00:38:59,437 --> 00:39:02,839
But this mission is still somewhat murky.
505
00:39:03,708 --> 00:39:06,700
I haven't received
any detailed information.
506
00:39:06,811 --> 00:39:12,978
<i>I'll</i> provide more information later,
when you’ve settled in.
507
00:39:13,084 --> 00:39:14,745
All aboard!
508
00:39:14,853 --> 00:39:15,945
Good—bye.
509
00:39:16,054 --> 00:39:17,749
Phone if you need me.
510
00:39:19,624 --> 00:39:21,649
Hi, Torsten_ Going to Forsa?
511
00:39:21,759 --> 00:39:26,094
No. I’ve accompanied a lady who will —
512
00:39:26,397 --> 00:39:27,865
Allow me to introduce you.
513
00:39:27,966 --> 00:39:30,492
This is Mr. Berg from Forsa Industries.
514
00:39:32,036 --> 00:39:33,731
And Miss —
515
00:39:34,806 --> 00:39:37,332
—Miss PauIsson_
—All aboard!
516
00:39:37,442 --> 00:39:39,501
You can travel together.
517
00:39:39,611 --> 00:39:41,545
Good—bye.
518
00:39:41,646 --> 00:39:43,341
Good—bye, Torsten_
519
00:40:11,542 --> 00:40:13,032
May I?
520
00:40:13,945 --> 00:40:15,606
Thank you.
521
00:40:17,015 --> 00:40:21,043
—Miss Paulsson, wasn’t it?
—Yes.
522
00:40:21,152 --> 00:40:25,089
Of course. Anna Paulsson, 25,
523
00:40:25,189 --> 00:40:28,420
a good linguist, last employed
by a Swedish family in London.
524
00:40:28,526 --> 00:40:30,585
Educated, strong—willed,
525
00:40:30,695 --> 00:40:32,823
fond of children and an impostor.
526
00:40:35,133 --> 00:40:38,000
—What?
—I added that last bit myself.
527
00:40:38,102 --> 00:40:42,539
But you have yourself to blame.
A governess shouldn’t look like that.
528
00:40:42,640 --> 00:40:46,975
—What do you mean?
—It sounded silly maybe,
529
00:40:47,078 --> 00:40:49,638
but it was meant as a compliment.
530
00:40:52,650 --> 00:40:58,748
This is how Lars—Erik and I
imagined the unknown Miss PauIsson_
531
00:41:02,226 --> 00:41:05,821
A combination of the last three editions.
532
00:41:05,930 --> 00:41:07,125
Lars—Erik? Is that —
533
00:41:07,231 --> 00:41:09,097
Yes. Dictator of Forsa_
534
00:41:09,200 --> 00:41:15,435
Future King of Forsa
and heir to the Barring fortune.
535
00:41:15,540 --> 00:41:17,531
But he's still only six years old
536
00:41:17,642 --> 00:41:20,043
and impatient to meet his new governess.
537
00:41:21,012 --> 00:41:22,844
—Lunch?
—Yes.
538
00:41:22,947 --> 00:41:24,813
—Two?
—Yes_
539
00:41:25,550 --> 00:41:26,676
Thank you.
540
00:41:26,784 --> 00:41:29,219
I hope you don’t mind having lunch with me
541
00:41:29,520 --> 00:41:31,989
and hearing about
all the prominent people at Forsa:
542
00:41:32,090 --> 00:41:34,184
the parson, the pharmacist, etc.
543
00:41:34,492 --> 00:41:37,894
I'm grateful for any information
that might be of use,
544
00:41:38,830 --> 00:41:41,231
but how do you know so much about me?
545
00:41:41,532 --> 00:41:47,096
Miss Paulsson, a new governess
at Forsa is like a world event.
546
00:41:47,739 --> 00:41:51,869
I wouldn’t be surprised
if half the factory comes to greet you.
547
00:41:51,976 --> 00:41:57,244
I know at least three who are waiting,
in eager anticipation.
548
00:42:05,223 --> 00:42:08,488
—Now we’ll see if they made it.
—Yes.
549
00:42:14,298 --> 00:42:20,203
What did I tell you? There they are.
If that trio approves, you’ve made it.
550
00:42:20,304 --> 00:42:22,170
Uncle Harald!
551
00:42:23,274 --> 00:42:25,743
Hi Lasse.
552
00:42:25,843 --> 00:42:28,107
How are you?
—Fine, thank you.
553
00:42:29,047 --> 00:42:30,742
Well, now.
554
00:42:33,017 --> 00:42:36,954
I do say. You’re getting muscles.
555
00:42:38,723 --> 00:42:40,919
Hey, who do you think this is?
556
00:42:41,025 --> 00:42:42,720
I don’t know.
557
00:42:45,263 --> 00:42:47,095
Her.
558
00:42:48,066 --> 00:42:50,262
Welcome.
559
00:42:50,568 --> 00:42:51,865
Thank you.
560
00:42:51,969 --> 00:42:53,835
Emma.
561
00:42:56,641 --> 00:42:58,666
Emma.
562
00:42:58,776 --> 00:43:00,744
That’s my new governess.
563
00:43:00,845 --> 00:43:03,644
Good day, Emma. Good day, Wickman_
564
00:43:04,348 --> 00:43:07,613
—Everything’s fine here, as usual?
—Yes.
565
00:43:07,718 --> 00:43:11,154
May I introduce, Miss PauIsson_
Our Emma.
566
00:43:11,255 --> 00:43:12,950
—WeIcome_
—Thank you.
567
00:43:13,057 --> 00:43:15,287
—And Wickman_
—WeIcome_
568
00:43:16,627 --> 00:43:19,597
It was nice of you to meet me.
569
00:43:19,697 --> 00:43:22,166
But of course.
570
00:43:23,801 --> 00:43:27,601
Come with us. We have a car waiting.
571
00:43:27,705 --> 00:43:28,934
Coming along, Mr. Berg?
572
00:43:29,040 --> 00:43:32,271
—Yes. If there’s room.
—Of course. Come.
573
00:43:33,177 --> 00:43:35,043
You passed.
574
00:43:36,981 --> 00:43:41,043
Lars—Erik is naturally like most boys,
575
00:43:41,152 --> 00:43:47,854
a little unruly and perhaps
a bit spoiled by me and Emma.
576
00:43:47,959 --> 00:43:50,291
I don’t spoil anybody.
577
00:43:50,394 --> 00:43:54,888
Oh, yes, both Lars—Erik and me.
578
00:43:54,999 --> 00:43:58,025
Wrong, sir. I treat everybody the same.
579
00:43:58,136 --> 00:44:00,969
Yes, I know.
580
00:44:02,206 --> 00:44:04,903
As mentioned, Miss Paulsson,
581
00:44:05,009 --> 00:44:07,603
he has small faults, of course,
582
00:44:07,712 --> 00:44:10,875
but he's quite easy to handle,
583
00:44:10,982 --> 00:44:14,680
and he’ll cling to those
he takes a liking to.
584
00:44:14,785 --> 00:44:17,755
He needs a young person
585
00:44:17,855 --> 00:44:21,223
who can care for him
and who's happy and —
586
00:44:22,193 --> 00:44:25,322
Forgive me for asking, miss.
587
00:44:26,097 --> 00:44:30,625
But are you always as serious
as you are tonight?
588
00:44:31,169 --> 00:44:34,935
Me? No. I'm just a bit tired.
589
00:44:35,039 --> 00:44:37,337
I understand.
590
00:44:37,441 --> 00:44:41,969
I also want him
to be out in the fresh air a lot.
591
00:44:42,079 --> 00:44:43,774
It will do him good.
592
00:44:43,881 --> 00:44:50,253
You'll also create a schedule for him,
as you see fit,
593
00:44:50,354 --> 00:44:53,790
but not too demanding.
594
00:44:53,891 --> 00:44:59,057
I think children should be children
while they can.
595
00:44:59,163 --> 00:45:02,656
Soon enough they'll be faced
with the seriousness of life.
596
00:45:02,767 --> 00:45:05,964
<i>I'll</i> do my best, Consul Barring.
597
00:45:06,070 --> 00:45:07,799
Excellent.
598
00:45:07,905 --> 00:45:10,067
I like you, miss,
599
00:45:10,174 --> 00:45:13,371
but don’t be so serious.
600
00:45:13,477 --> 00:45:17,414
We're happy and lively in this house.
601
00:45:18,749 --> 00:45:23,209
There are exceptions of course.
602
00:45:23,321 --> 00:45:25,346
The little one wants to say good night.
603
00:45:25,456 --> 00:45:28,687
—You better run along then.
—Excuse me.
604
00:45:31,462 --> 00:45:33,863
Emma.
605
00:45:33,965 --> 00:45:37,128
Lars—Erik is old enough now
606
00:45:37,235 --> 00:45:40,227
that you can stop
calling him the little one.
607
00:45:40,338 --> 00:45:44,434
He’ll never be old enough for me,
so don’t count on it.
608
00:45:44,742 --> 00:45:47,370
No, I certainly won't.
609
00:45:47,478 --> 00:45:51,005
—Excuse me, Consul?
—Yes?
610
00:45:53,284 --> 00:45:57,050
You haven't forgotten
what day tomorrow is?
611
00:45:57,154 --> 00:46:01,921
No, Emma. <i>I'll</i> never forget.
612
00:46:02,026 --> 00:46:04,961
I’ve told Wickman to be ready at 10:00,
613
00:46:05,062 --> 00:46:06,996
and I’ve arranged the flowers.
614
00:46:15,139 --> 00:46:19,508
The new girl seems nice, don’t you think?
615
00:46:19,810 --> 00:46:21,437
Yes.
616
00:46:21,545 --> 00:46:25,140
And it’s good she’s young.
617
00:46:26,917 --> 00:46:30,251
You and I are getting on in age.
618
00:46:30,354 --> 00:46:36,293
—I hear that every year.
—Yes, and every year it’s truer.
619
00:46:36,394 --> 00:46:38,328
You’re only as old as you feel.
620
00:46:38,429 --> 00:46:41,364
And you feel 17, of course.
621
00:46:41,465 --> 00:46:43,297
Just about.
622
00:46:43,401 --> 00:46:45,802
And you feel like 100.
623
00:46:45,903 --> 00:46:50,465
For 40 years, you’ve been in my service,
624
00:46:50,574 --> 00:46:54,477
and you’ve been impertinent
for all of them.
625
00:46:54,578 --> 00:46:56,046
Will that continue?
626
00:46:56,147 --> 00:46:59,947
I hope so, for both our sakes.
627
00:47:00,051 --> 00:47:02,042
Good night, Consul.
628
00:47:13,397 --> 00:47:18,062
Uncle Harald helps me
make these airplanes.
629
00:47:18,169 --> 00:47:19,967
You like toys?
630
00:47:20,071 --> 00:47:23,132
They're not toys. They're real.
631
00:47:24,175 --> 00:47:27,440
Did you like toys when you were little?
632
00:47:27,545 --> 00:47:30,879
—I never had any.
—Really? Why not?
633
00:47:30,981 --> 00:47:32,574
Nobody cared to give me any.
634
00:47:32,883 --> 00:47:35,580
I guess you weren’t a good girl then.
635
00:47:45,196 --> 00:47:48,029
—Aren’t you going to bed now?
—Yes, I am.
636
00:47:48,132 --> 00:47:51,124
Grandpa gives me everything.
637
00:47:51,235 --> 00:47:54,364
Last summer he gave me a football,
638
00:47:54,472 --> 00:47:56,406
and skis for Christmas,
639
00:47:56,507 --> 00:47:59,533
and next summer he's giving me a bike.
640
00:48:00,578 --> 00:48:02,842
You’re lucky, Lars—Erik.
641
00:48:04,348 --> 00:48:08,114
You get everything you want.
Whatever you wish for.
642
00:48:09,620 --> 00:48:12,112
You never go hungry,
643
00:48:12,223 --> 00:48:14,487
you only have nice people around you,
644
00:48:14,592 --> 00:48:17,562
nobody reprimands you
or says mean things to you.
645
00:48:18,362 --> 00:48:20,558
You can be as naughty as you like.
646
00:48:20,664 --> 00:48:23,998
You have and get everything.
All you have to do is point.
647
00:48:24,101 --> 00:48:28,368
Why do you talk like that, miss?
I thought you were nice.
648
00:48:28,472 --> 00:48:31,169
I am, Lars—Erik.
649
00:48:31,909 --> 00:48:33,399
Don't cry.
650
00:48:34,979 --> 00:48:37,004
Please don’t start crying.
651
00:48:37,948 --> 00:48:39,279
Can’t you go to sleep?
652
00:48:39,383 --> 00:48:43,581
Yes, I will.
Are you going to be strict with me?
653
00:48:44,688 --> 00:48:46,247
No.
654
00:48:47,091 --> 00:48:49,924
<i>I'll</i> help spoil you too.
655
00:48:50,661 --> 00:48:55,622
If there's something you can't have,
just come to me.
656
00:48:55,933 --> 00:48:59,062
I will. That will be fun.
657
00:49:00,337 --> 00:49:04,365
Feel here, miss.
Uncle Harald says I'm strong.
658
00:49:04,475 --> 00:49:05,567
I’ve got muscles.
659
00:49:05,676 --> 00:49:09,112
Feel here, miss. Have I got muscles?
660
00:49:10,247 --> 00:49:12,215
Now you’re laughing at least.
661
00:49:12,316 --> 00:49:14,683
I didn’t think you could laugh.
662
00:49:14,985 --> 00:49:16,146
Good night.
663
00:49:16,253 --> 00:49:17,948
Good night.
664
00:49:19,423 --> 00:49:21,687
Don't I get a good—night kiss?
665
00:49:21,992 --> 00:49:24,427
Do your governesses usually kiss you?
666
00:49:24,528 --> 00:49:26,087
Yes, when I’ve been good.
667
00:49:51,055 --> 00:49:53,285
—Good night.
—Good night.
668
00:49:57,628 --> 00:49:59,687
Sleep well, miss.
669
00:50:01,165 --> 00:50:04,567
Sleep well, miss.
—Thank you.
670
00:50:21,418 --> 00:50:24,581
Grandpa! Come and say good night!
671
00:50:24,688 --> 00:50:28,716
Yes, Grandpa is coming.
672
00:50:29,026 --> 00:50:30,516
He's coming.
673
00:50:35,199 --> 00:50:38,658
So you’ve already said good night.
674
00:50:38,769 --> 00:50:40,032
Yes.
675
00:50:40,137 --> 00:50:43,266
—But he's not asleep yet.
—No, not yet.
676
00:50:43,374 --> 00:50:48,437
I'm only asking, because I want
to go in and see him a moment.
677
00:50:50,047 --> 00:50:53,278
There's one more thing, miss.
678
00:50:53,384 --> 00:50:57,218
Lars—Erik and I
are going out tomorrow morning,
679
00:50:57,321 --> 00:51:01,019
and it would be great
if he was ready by 10:00.
680
00:51:01,125 --> 00:51:02,559
Yes, Consul.
681
00:51:02,660 --> 00:51:07,120
You can come with us if you like.
682
00:51:08,198 --> 00:51:11,190
We're going to —
683
00:51:12,136 --> 00:51:17,734
It's the five—year anniversary
of the passing of Lars—Erik’s parents.
684
00:51:17,841 --> 00:51:21,744
But you do as you wish, miss.
685
00:51:21,845 --> 00:51:23,574
Good night.
686
00:51:23,681 --> 00:51:27,709
Don't forget to count the window panes
687
00:51:27,818 --> 00:51:32,585
and wish for something nice
before you fall asleep.
688
00:51:32,690 --> 00:51:34,419
Grandpa!
689
00:51:34,525 --> 00:51:38,428
Aren't you coming?
—Yes, I'm coming.
690
00:51:44,702 --> 00:51:47,364
Did you have pleasant dreams, miss?
691
00:51:47,471 --> 00:51:50,532
It's not for us to know, Lars—Erik_
692
00:51:50,641 --> 00:51:53,542
Otherwise, they won’t come true.
693
00:51:53,644 --> 00:52:00,346
It's no small change
trading London for Forsa,
694
00:52:00,451 --> 00:52:02,351
as you have done.
695
00:52:02,453 --> 00:52:07,254
But we'll make sure you like it here.
696
00:52:07,358 --> 00:52:09,224
That’s where Uncle Harald lives.
697
00:52:09,326 --> 00:52:12,421
Yes, in that yellow villa.
698
00:52:13,263 --> 00:52:18,167
That’s good, Lars—Erik.
Show Miss Paulsson everything.
699
00:52:18,268 --> 00:52:21,329
He knows his way around here.
700
00:52:21,438 --> 00:52:25,170
It's not easy for him.
701
00:52:25,275 --> 00:52:29,371
It might seem the opposite —
that he has everything.
702
00:52:29,480 --> 00:52:33,678
But he lacks
the most important thing of all:
703
00:52:33,784 --> 00:52:36,412
a mother and a father.
704
00:52:36,520 --> 00:52:41,583
We must try to be that for him.
705
00:52:42,326 --> 00:52:45,728
So you have a great responsibility, miss.
706
00:52:45,829 --> 00:52:49,265
His character is forming now.
707
00:52:49,366 --> 00:52:53,769
I'm sure you'll lead him
in the right direction.
708
00:52:54,471 --> 00:52:59,409
That’s the greatest,
yet most demanding compliment
709
00:52:59,510 --> 00:53:01,444
I can pay you, miss.
710
00:53:02,379 --> 00:53:05,872
Well, here we are.
711
00:53:22,933 --> 00:53:25,425
Do you have the flowers, Wickman?
712
00:53:25,536 --> 00:53:30,770
—I have them, Grandpa.
—I see. Come then, let's go.
713
00:53:38,816 --> 00:53:42,844
Do you know the way?
—Yes, <i>I'll</i> show you.
714
00:53:42,953 --> 00:53:44,921
Are you sure you can?
715
00:54:00,237 --> 00:54:02,569
Forgive me for laughing, Mr. Barring,
716
00:54:02,673 --> 00:54:05,472
but I do think it’s funny.
717
00:54:05,576 --> 00:54:08,375
You think I believed for one minute
718
00:54:08,479 --> 00:54:11,676
that the signature on this note
was genuine? No.
719
00:54:11,782 --> 00:54:14,843
Your uncle’s name was clearly forged.
720
00:54:14,952 --> 00:54:19,253
From my point of view, it doesn’t matter.
721
00:54:19,356 --> 00:54:22,553
But for you, Mr. Barring,
it was probably a bit uncomfortable.
722
00:54:22,659 --> 00:54:26,493
—What are you going to do?
—My employer wants his money.
723
00:54:26,597 --> 00:54:28,622
You know I can't pay right now.
724
00:54:28,732 --> 00:54:33,260
Yes, then we'll have to inform
the consul or the police.
725
00:54:33,370 --> 00:54:37,238
But the consul most certainly
wouldn’t want the name Barring
726
00:54:37,341 --> 00:54:40,834
to appear in a police report
for a measly 30,000.
727
00:54:41,745 --> 00:54:44,942
30,000 — 10,000 of which you stole.
728
00:54:45,048 --> 00:54:48,746
But my dear Mr. Barring,
we also need to live.
729
00:54:48,852 --> 00:54:51,446
How long can I defer payment?
I need a month.
730
00:54:51,555 --> 00:54:54,388
A month?
Can you get the money in a month?
731
00:54:54,491 --> 00:54:56,391
That’s my business!
732
00:54:56,493 --> 00:55:00,396
Of course. It's not mine.
733
00:55:00,497 --> 00:55:04,297
If I give you an extension, Mr. Barring,
734
00:55:04,401 --> 00:55:06,802
it’s for the last time, remember that.
735
00:55:06,904 --> 00:55:09,805
The last time. My employer —
736
00:55:09,907 --> 00:55:13,468
—I don’t give a damn about him!
—No, but I have to.
737
00:55:13,577 --> 00:55:17,912
He's financing this, you see,
even though he's in the shadows.
738
00:55:18,849 --> 00:55:24,481
I'm just the figurehead,
the sign everyone spits on.
739
00:55:24,588 --> 00:55:26,647
You should actually pity me, Mr. Barring.
740
00:55:26,757 --> 00:55:29,783
What would you say
about lending me a bit more?
741
00:55:29,893 --> 00:55:30,985
For a month?
742
00:55:31,094 --> 00:55:34,496
Well, how should I put it,
743
00:55:34,598 --> 00:55:40,560
if it’s the same good signature
as before and the sum is small.
744
00:55:40,671 --> 00:55:42,366
5,000.
745
00:55:43,507 --> 00:55:44,997
Five.
746
00:55:46,043 --> 00:55:48,774
I'm not impossible.
747
00:55:51,415 --> 00:55:54,874
Sign for 10,000
748
00:55:54,985 --> 00:55:59,388
and you can have the money, Mr. Barring.
749
00:56:00,090 --> 00:56:02,718
-1 00%?
—Yes.
750
00:56:02,826 --> 00:56:05,386
It's nothing to argue about.
751
00:56:07,097 --> 00:56:10,431
Friends should help each other.
752
00:56:10,534 --> 00:56:13,435
One good turn deserves another.
753
00:56:14,838 --> 00:56:16,932
10,000.
754
00:56:17,040 --> 00:56:18,667
There.
755
00:56:19,943 --> 00:56:23,038
And the consul’s name
down here in the corner.
756
00:56:24,882 --> 00:56:27,715
Put his name on the other side too.
757
00:56:27,818 --> 00:56:30,844
On the back. Across.
758
00:56:34,858 --> 00:56:37,828
Yes, that’s it.
759
00:56:38,829 --> 00:56:40,695
Are you nervous?
760
00:56:40,797 --> 00:56:42,788
I'm not.
761
00:56:50,007 --> 00:56:52,908
Looks like you’re quite practiced at this.
762
00:56:53,010 --> 00:56:56,139
I can't say if it’s similar,
763
00:56:56,446 --> 00:57:00,076
but the signature does have panache.
764
00:57:01,618 --> 00:57:03,108
5,000.
765
00:57:08,625 --> 00:57:11,117
Let me help you.
766
00:57:12,029 --> 00:57:15,590
Don't forget to return
in one month with 40,000,
767
00:57:15,699 --> 00:57:17,064
15,000 of which we stole.
768
00:57:17,167 --> 00:57:19,465
Better safe than sorry.
769
00:57:20,170 --> 00:57:22,002
Expensive fur.
770
00:57:23,640 --> 00:57:26,132
—Good evening.
—Good evening.
771
00:57:31,915 --> 00:57:34,475
—WeII?
—He'll soon be ripe.
772
00:57:34,584 --> 00:57:36,416
It will work out as planned,
773
00:57:36,520 --> 00:57:40,423
but it’s too bad the big deal’s off
since Anna disappeared.
774
00:57:40,524 --> 00:57:41,923
—Whose turn?
—Mine_
775
00:57:42,025 --> 00:57:44,517
—How much?
—Half the pot.
776
00:57:44,628 --> 00:57:46,619
Half the pot? <i>I'll</i> call.
777
00:57:46,730 --> 00:57:49,097
Don't you think it’s mysterious?
778
00:57:49,199 --> 00:57:53,033
Of course, but haven't we turned
this place upside down to find her?
779
00:57:53,136 --> 00:57:55,833
It wasn’t really Anna I was thinking of.
780
00:57:55,939 --> 00:57:59,102
Haven't you noticed that Barring
avoids discussing his inheritance
781
00:57:59,209 --> 00:58:00,699
whenever we mention it?
782
00:58:00,811 --> 00:58:02,506
—Your turn.
—I fold.
783
00:58:02,612 --> 00:58:04,205
You mean —
784
00:58:05,716 --> 00:58:08,014
<i>I'll</i> be damned.
785
00:58:08,118 --> 00:58:12,578
He and Anna are trying
to pull a fast one on us.
786
00:58:13,857 --> 00:58:16,588
It's worth thinking about.
—I’ve called you.
787
00:58:16,693 --> 00:58:18,491
Full house. Ladies on top.
788
00:58:18,595 --> 00:58:21,530
Full house. Aces and kings. My pot.
789
00:58:21,631 --> 00:58:23,065
Let’s go. Next round.
790
00:58:39,216 --> 00:58:43,676
Don't hold the reins so tight.
Loosen up a bit. There you go.
791
00:58:43,787 --> 00:58:46,757
Driving horses seems just as difficult
as driving a car.
792
00:58:46,857 --> 00:58:48,222
Just as difficult?
793
00:58:48,525 --> 00:58:51,927
Yes, holding a steering wheel
and stepping on a pedal is difficult.
794
00:58:52,029 --> 00:58:57,126
No, driving four horses, that’s an art.
795
00:58:57,234 --> 00:59:03,537
—When do I get to learn that?
—Not so fast. Learn to do this first.
796
00:59:04,741 --> 00:59:08,268
No, no. Not so tight.
797
00:59:11,748 --> 00:59:15,184
—Hello, there.
—Uncle Harald.
798
00:59:22,659 --> 00:59:24,286
—Good morning.
—Good morning.
799
00:59:24,594 --> 00:59:27,689
So the master himself is out for a ride.
800
00:59:27,798 --> 00:59:29,926
You drive like a man, Lasse.
—Yes.
801
00:59:30,033 --> 00:59:33,867
—He’s got a good feel for the horses.
—He’s got a good teacher.
802
00:59:34,771 --> 00:59:37,638
I hear you'll have visitors today.
—Visitors?
803
00:59:37,741 --> 00:59:40,733
Yes. Torsten Barring is coming to visit.
804
00:59:42,079 --> 00:59:43,672
—ReaIIy?
—Wasn’t he expected?
805
00:59:44,681 --> 00:59:48,049
No. I don’t know.
The consul hasn't said anything.
806
00:59:48,151 --> 00:59:51,314
No, Lars—Erik_ Don't do that.
—But I'm hot, miss.
807
00:59:51,621 --> 00:59:54,318
Yes, but the air is chilly
and you might catch cold.
808
00:59:54,624 --> 00:59:56,649
Don't let me keep you.
809
00:59:56,760 --> 00:59:58,785
—Good—bye, Lasse.
—Good—bye, Uncle Harald.
810
00:59:58,895 --> 01:00:00,693
—Good—bye, Miss Paulsson.
—Good—bye.
811
01:00:00,797 --> 01:00:03,892
<i>—I'll</i> see you this evening.
—Yes, it’s Saturday.
812
01:00:04,000 --> 01:00:05,695
—Our bridge evening.
—Yes.
813
01:00:05,802 --> 01:00:07,668
Until then.
814
01:00:36,066 --> 01:00:38,000
—Cheers.
—Cheers.
815
01:00:38,935 --> 01:00:42,337
We don’t see you up here
very often these days, Torsten_
816
01:00:42,639 --> 01:00:44,607
I'm afraid I don’t have time.
817
01:00:44,708 --> 01:00:47,336
My business in Stockholm
takes all my time.
818
01:00:47,644 --> 01:00:50,739
Then it’s nice to relax here.
819
01:00:50,847 --> 01:00:53,282
Yes. Too bad it isn't more often.
820
01:00:53,383 --> 01:00:55,647
It's your own fault.
821
01:00:56,353 --> 01:01:01,223
You know you’re always welcome here.
822
01:01:01,992 --> 01:01:05,895
—Cigar, Hjalmar?
—No, thanks. I have one.
823
01:01:05,996 --> 01:01:09,660
Gentlemen, shouldn’t we begin?
824
01:01:09,766 --> 01:01:13,327
Yes, we'll start now.
825
01:01:13,436 --> 01:01:18,067
Mr. Berg,
do we have to play three—handed tonight?
826
01:01:18,175 --> 01:01:19,870
I'm coming.
827
01:01:19,976 --> 01:01:23,241
They've cast longing eyes
at the bridge table long enough.
828
01:01:23,346 --> 01:01:24,973
Excuse me.
829
01:01:26,349 --> 01:01:30,115
Miss Paulsson, as I'm not playing,
perhaps you'll keep me company?
830
01:01:30,220 --> 01:01:33,656
Of course she will.
831
01:01:33,757 --> 01:01:35,384
Isn’t that right, Miss Paulsson?
832
01:01:36,893 --> 01:01:38,019
Of course.
833
01:01:38,128 --> 01:01:40,859
Turn on the radio and enjoy yourselves.
834
01:01:40,964 --> 01:01:43,661
<i>I'll</i> close the door.
835
01:01:43,767 --> 01:01:45,667
So you don’t disturb us.
836
01:01:53,977 --> 01:01:56,207
Anything special you wanted?
837
01:01:56,313 --> 01:01:58,145
No, not at all.
838
01:01:59,249 --> 01:02:01,741
I just wanted to chat a bit.
839
01:02:02,986 --> 01:02:05,250
That is, unless you object.
840
01:02:06,156 --> 01:02:09,683
We haven't had a chance before.
841
01:02:09,793 --> 01:02:11,761
Congratulations, by the way,
842
01:02:11,861 --> 01:02:14,956
you’ve handled the first part
of the assignment superbly.
843
01:02:15,065 --> 01:02:16,430
What do you mean?
844
01:02:16,733 --> 01:02:19,361
You’re a complete success with the family.
845
01:02:20,070 --> 01:02:22,038
I'm quite satisfied so far.
846
01:02:23,306 --> 01:02:28,836
No one suspects anything.
Nor will they, when —
847
01:02:28,945 --> 01:02:31,039
When what?
848
01:02:31,915 --> 01:02:35,078
Maybe you'll finally tell me
what you expect of me.
849
01:02:35,185 --> 01:02:37,279
You don’t know that already?
850
01:02:39,389 --> 01:02:40,151
No.
851
01:02:42,025 --> 01:02:44,323
It's pretty farfetched
852
01:02:44,427 --> 01:02:48,421
that a person of your intelligence,
Miss Holm —
853
01:02:48,531 --> 01:02:52,968
Yes, it was that little gesture
that gave you away.
854
01:02:53,069 --> 01:02:55,436
I noticed it on the train.
855
01:02:56,439 --> 01:02:59,875
But your secret
can gladly stay between us.
856
01:02:59,976 --> 01:03:02,946
Not even your old friends
will need to know.
857
01:03:03,780 --> 01:03:06,750
We can keep this matter to ourselves.
858
01:03:07,417 --> 01:03:09,909
Compliments on your transformation,
by the way.
859
01:03:10,020 --> 01:03:13,820
—What do you want from me?
—Is that so hard to figure out?
860
01:03:14,291 --> 01:03:18,956
Only one person stands between me
and a relatively carefree future.
861
01:03:22,832 --> 01:03:25,028
Speak plainly. What is it you want?
862
01:03:27,404 --> 01:03:29,304
I want nothing definite.
863
01:03:30,307 --> 01:03:32,173
I trust your imagination,
864
01:03:32,275 --> 01:03:36,234
which supposedly is brilliant,
according to your old friends.
865
01:03:38,014 --> 01:03:43,043
By the way, I hear you and Lars—Erik
are good friends.
866
01:03:43,153 --> 01:03:44,985
—Yes.
—Excellent.
867
01:03:45,855 --> 01:03:48,017
You'll take better care of him.
868
01:03:48,124 --> 01:03:50,786
Make sure he doesn’t catch cold and such.
869
01:03:50,894 --> 01:03:53,829
Children his age
catch pneumonia so easily.
870
01:03:54,531 --> 01:03:58,024
There are many dangers at his age.
871
01:03:58,134 --> 01:04:01,968
How do you like the surroundings?
They're lovely, aren't they?
872
01:04:03,239 --> 01:04:07,142
Have you seen the falls? From the bridge?
873
01:04:07,944 --> 01:04:10,242
—No.
—What a shame.
874
01:04:10,347 --> 01:04:12,907
A stroll there might be rewarding.
875
01:04:13,483 --> 01:04:18,284
But be careful of the cliff,
especially if Lars—Erik is with you.
876
01:04:19,889 --> 01:04:23,291
I once saw a reckless boy slip
877
01:04:24,160 --> 01:04:26,026
and fall in the river.
878
01:04:26,996 --> 01:04:28,225
It was a tragic...
879
01:04:29,366 --> 01:04:31,027
accident.
880
01:04:32,435 --> 01:04:34,563
So that’s how you planned it.
881
01:04:35,271 --> 01:04:37,171
The pharmacist has the prescription.
882
01:04:38,408 --> 01:04:42,367
—Finished already?
—No, I forgot my cigarettes.
883
01:04:42,479 --> 01:04:46,211
The pharmacist is playing my cards,
so they're in good hands.
884
01:04:46,316 --> 01:04:49,149
—Good night. I think <i>I'll</i> go to bed.
—AIready?
885
01:04:49,252 --> 01:04:50,947
Indeed. Already?
886
01:04:51,054 --> 01:04:54,217
I have a headache and I must check
that Lars—Erik’s asleep.
887
01:04:54,324 --> 01:04:56,452
Good night.
—Good night.
888
01:04:57,961 --> 01:05:00,987
Lars—Erik is the apple of her eye.
889
01:05:01,097 --> 01:05:02,929
Really?
890
01:05:03,032 --> 01:05:06,525
She’s already that attached to him?
—You could say that.
891
01:05:06,636 --> 01:05:10,231
—Berg, we did it.
—Bravo!
892
01:05:37,000 --> 01:05:38,092
Miss!
893
01:05:44,140 --> 01:05:46,336
Yes, Lars—Erik, what is it?
894
01:05:46,443 --> 01:05:50,471
Miss, I had a bad dream.
895
01:05:50,580 --> 01:05:53,174
You did? What about?
896
01:05:53,283 --> 01:05:54,978
I can't remember.
897
01:05:55,084 --> 01:05:58,145
<i>I'll</i> tuck you back in. Try to sleep.
898
01:05:58,254 --> 01:06:00,621
There.
899
01:06:01,558 --> 01:06:04,619
Let’s turn off the light.
—Don’t go, miss.
900
01:06:04,727 --> 01:06:07,059
No, <i>I'll</i> stay a while.
901
01:06:07,997 --> 01:06:11,524
Until you fall asleep. Try to sleep.
902
01:06:11,634 --> 01:06:13,102
I will.
903
01:06:16,105 --> 01:06:18,130
Is tomorrow Sunday?
904
01:06:18,241 --> 01:06:19,936
Yes, it is.
905
01:06:21,110 --> 01:06:23,078
Sleep now.
906
01:06:24,647 --> 01:06:28,242
Maybe you'll have a pleasant dream.
907
01:06:42,098 --> 01:06:43,588
—Miss Paulsson!
—Yes.
908
01:06:43,700 --> 01:06:45,065
Mr. Barring.
909
01:06:45,168 --> 01:06:49,366
Time to leave, sir.
<i>—I'll</i> be right there.
910
01:06:53,109 --> 01:06:55,510
Is that your last word?
911
01:06:55,612 --> 01:06:59,344
Yes. I'm not doing your dirty work
or anyone eIse’s anymore.
912
01:06:59,449 --> 01:07:01,679
We'll see about that.
913
01:07:01,784 --> 01:07:04,253
Perhaps your old friends
can change your mind.
914
01:07:04,354 --> 01:07:06,379
Do as you like. I'm ready for anything.
915
01:07:06,489 --> 01:07:07,718
Are you?
916
01:07:08,024 --> 01:07:10,493
You think my uncle will be lenient
with a blackmailer?
917
01:07:10,593 --> 01:07:11,651
Yes.
918
01:07:11,761 --> 01:07:15,288
Just as lenient as with a forger.
919
01:07:16,399 --> 01:07:19,630
—How much do you know?
—Enough.
920
01:07:20,436 --> 01:07:23,030
The Count’s not exactly discreet.
921
01:07:23,773 --> 01:07:25,764
He may not keep quiet about you either.
922
01:07:26,075 --> 01:07:27,736
Probably not.
923
01:07:28,511 --> 01:07:33,506
It depends on what’s most prudent:
talking or keeping quiet.
924
01:07:33,616 --> 01:07:35,778
That remains to be seen.
925
01:07:53,803 --> 01:07:57,068
Are you ready, Miss Paulsson?
The snow’s perfect.
926
01:07:57,173 --> 01:07:59,039
Yes, I'm coming.
927
01:08:08,551 --> 01:08:10,645
Delightfully idyllic.
928
01:08:14,557 --> 01:08:16,616
As long as it lasts.
929
01:09:21,357 --> 01:09:23,758
—You’ve never been here before?
—No.
930
01:09:24,661 --> 01:09:27,187
It's beautiful, isn't it?
931
01:09:27,296 --> 01:09:30,857
Magnificent, but frightening in a way.
932
01:09:45,181 --> 01:09:47,878
May I ask you something
without offending you?
933
01:09:48,184 --> 01:09:49,674
Of course.
934
01:09:49,786 --> 01:09:52,687
You’ve seemed so different
these last few days.
935
01:09:52,789 --> 01:09:56,589
Anything to do
with Torsten Barring’s visit?
936
01:09:58,327 --> 01:10:00,193
In a way.
937
01:10:01,531 --> 01:10:02,657
I despise him.
938
01:10:02,765 --> 01:10:06,565
But it was he
who recommended you to the consul.
939
01:10:06,669 --> 01:10:07,830
Yes.
940
01:10:07,937 --> 01:10:09,632
And yet?
941
01:10:10,740 --> 01:10:15,371
I don’t like him much either.
I don’t know why.
942
01:10:15,478 --> 01:10:18,277
There's just something fishy about him,
943
01:10:18,381 --> 01:10:20,213
something shady.
944
01:10:20,316 --> 01:10:21,715
Nothing bothers me more
945
01:10:21,818 --> 01:10:24,753
than people whose true intentions
shun the light of day.
946
01:10:24,854 --> 01:10:26,720
Shall we continue?
947
01:10:26,823 --> 01:10:28,848
Just one more thing, Miss PauIsson_
948
01:10:28,958 --> 01:10:31,689
I'm glad, very glad,
949
01:10:31,794 --> 01:10:35,731
that you’re not interested in him
in another way.
950
01:10:35,832 --> 01:10:38,392
—What do you mean?
—Exactly what I said.
951
01:10:38,501 --> 01:10:43,439
I like you too much
to share any part of you with him.
952
01:10:45,742 --> 01:10:49,610
Nonetheless,
he possibly holds my future in his hands.
953
01:10:49,712 --> 01:10:53,273
If you think disliking him
will influence the consul,
954
01:10:53,382 --> 01:10:54,349
you’re wrong.
955
01:10:54,450 --> 01:10:58,512
He likes you as much as I do,
but in a different way.
956
01:10:58,621 --> 01:11:02,216
Like me, he wants you to stay for good.
957
01:11:02,325 --> 01:11:04,589
He wants you to stay for Lars—Erik’s sake.
958
01:11:04,694 --> 01:11:07,322
I want you to stay for my own.
959
01:11:07,430 --> 01:11:09,558
Would you mind?
960
01:11:11,334 --> 01:11:12,529
No.
961
01:11:12,635 --> 01:11:14,865
Who knows what the future holds?
962
01:11:14,971 --> 01:11:17,941
Nothing that could spoil our friendship,
I hope.
963
01:11:19,876 --> 01:11:22,345
I hope the same.
964
01:11:23,479 --> 01:11:26,449
—Too bad it’s winter.
—Why?
965
01:11:27,049 --> 01:11:30,349
If it were summer, or better yet spring,
966
01:11:30,453 --> 01:11:33,684
the roar of the falls
would’ve drowned out my voice.
967
01:11:34,357 --> 01:11:37,759
I might’ve dared tell you
everything that’s in my heart,
968
01:11:37,860 --> 01:11:41,421
because some of the foolishness
would be drowned out by the roar.
969
01:11:41,531 --> 01:11:46,332
Maybe it’s better to wait till spring then.
It's not far off.
970
01:11:47,036 --> 01:11:49,937
If you promise to listen to me.
971
01:11:51,007 --> 01:11:52,372
Yes.
972
01:11:52,475 --> 01:11:55,706
As well as I can... over the roar.
973
01:12:13,062 --> 01:12:16,965
So that’s why you came,
the whole lot of you?
974
01:12:17,066 --> 01:12:22,004
Don't think we’re impressed
by your moral metamorphosis.
975
01:12:22,104 --> 01:12:26,371
You’ve cheated us once.
The Wegert money.
976
01:12:26,475 --> 01:12:28,807
You won’t do it twice.
977
01:12:28,911 --> 01:12:33,712
You have to understand, Anna,
we’re in a tight spot.
978
01:12:33,816 --> 01:12:37,548
We're blackmailing Miller,
who has an IOU for 40,000 from Barring.
979
01:12:37,653 --> 01:12:40,350
He's blackmailing him,
and Barring is blackmailing you.
980
01:12:40,456 --> 01:12:42,948
It's dog eat dog.
981
01:12:43,059 --> 01:12:47,394
You never disliked money before.
Why hesitate now?
982
01:12:47,496 --> 01:12:52,798
And with your “respected” position,
no one will ever suspect you.
983
01:12:52,902 --> 01:12:54,870
Shut up!
984
01:12:54,971 --> 01:12:57,463
Before I report you all.
—For what?
985
01:12:57,573 --> 01:13:00,508
Your newly acquired morality
has made you stupid.
986
01:13:00,610 --> 01:13:03,511
We can get nasty too.
987
01:13:03,613 --> 01:13:05,843
An anonymous letter —
988
01:13:05,948 --> 01:13:07,973
And I'd quit.
989
01:13:08,084 --> 01:13:09,916
What more can you do?
990
01:13:10,019 --> 01:13:12,681
So, you'd quit?
991
01:13:12,788 --> 01:13:15,348
Wouldn't that be
the last thing you wanted?
992
01:13:15,458 --> 01:13:18,450
To leave such a pleasant way of life
993
01:13:19,028 --> 01:13:23,625
and such charming friends like Mr. Berg?
994
01:13:23,733 --> 01:13:26,498
<i>I'll</i> be damned.
995
01:13:26,602 --> 01:13:29,401
So there's love involved.
Now I'm starting to understand.
996
01:13:29,505 --> 01:13:31,997
I don’t care about your speculations.
997
01:13:32,108 --> 01:13:35,442
Do what you want. But be careful.
998
01:13:36,045 --> 01:13:41,916
I know too much about you two.
You can't scare me.
999
01:13:42,018 --> 01:13:46,387
And you. You’re the lowest of the low.
1000
01:13:47,089 --> 01:13:49,080
You won’t go any further.
1001
01:13:49,191 --> 01:13:50,784
I warn you.
1002
01:13:50,893 --> 01:13:54,852
I want the money.
If you won’t do it, I will.
1003
01:13:54,964 --> 01:13:58,025
—You wouldn’t dare.
—Yes, I dare.
1004
01:14:04,106 --> 01:14:06,700
You'll get nowhere with her.
1005
01:14:06,809 --> 01:14:09,972
She’s always had character —
Not this kind, of course.
1006
01:14:10,079 --> 01:14:11,638
Well, my dear Torsten_
1007
01:14:11,747 --> 01:14:14,910
I think you'd better go to the consul
and start begging,
1008
01:14:15,017 --> 01:14:17,543
or else go to prison.
1009
01:14:17,653 --> 01:14:19,052
Never.
1010
01:14:24,827 --> 01:14:29,765
Well, Nyman, what do you think
of country life at the manor?
1011
01:14:29,865 --> 01:14:31,924
It's getting me down.
1012
01:14:32,835 --> 01:14:35,167
I liked our old business.
1013
01:14:35,471 --> 01:14:40,466
Quick jobs, small profits —
but guaranteed.
1014
01:14:55,591 --> 01:14:59,050
Yes. This will hit the spot in the cold.
1015
01:15:01,130 --> 01:15:02,791
That’s strong stuff.
1016
01:15:02,898 --> 01:15:06,061
Emma knows that horsemen
need strong medicine.
1017
01:15:06,168 --> 01:15:10,071
On the consul’s birthday,
no expense is spared.
1018
01:15:24,887 --> 01:15:28,152
—Will there be enough, Emma?
—Yes.
1019
01:15:28,257 --> 01:15:31,056
I’ve been here for far too many birthdays
1020
01:15:31,160 --> 01:15:33,026
not to know what’s required.
1021
01:15:33,129 --> 01:15:35,188
Forty of them, to be exact.
1022
01:15:35,297 --> 01:15:42,067
Yes, I’ve attended this party
for 25 years myself.
1023
01:15:42,171 --> 01:15:45,801
Twenty—two. You came here first in 1916.
1024
01:15:45,908 --> 01:15:47,842
Of course.
1025
01:15:48,677 --> 01:15:53,774
Don't ever say that we don’t have
a record keeper here at Forsa_
1026
01:15:57,186 --> 01:15:59,211
Grandpa, can't we leave soon?
1027
01:15:59,321 --> 01:16:02,586
Yes, very soon.
1028
01:16:03,025 --> 01:16:04,993
Grandpa, can I drive?
1029
01:16:05,094 --> 01:16:10,260
No, it’s too dark.
1030
01:16:10,566 --> 01:16:12,557
Well, friends.
1031
01:16:12,668 --> 01:16:18,107
Now that we’ve warmed our bellies,
it’s time to be on our way.
1032
01:16:18,207 --> 01:16:20,733
To the sleighs.
1033
01:16:20,843 --> 01:16:24,074
Harald, is Miss Paulsson coming?
1034
01:16:24,180 --> 01:16:25,909
Yes, soon.
1035
01:16:26,015 --> 01:16:28,575
<i>I'll</i> call her.
1036
01:16:28,684 --> 01:16:30,550
Anna?
1037
01:16:32,088 --> 01:16:34,853
Take the opportunity tonight.
1038
01:16:34,957 --> 01:16:36,982
What do you mean, sir?
1039
01:16:37,093 --> 01:16:39,585
What do I mean?
1040
01:16:39,695 --> 01:16:42,665
I myself proposed on a sleigh.
1041
01:16:43,933 --> 01:16:49,269
Harald, don’t you think
I haven't noticed you two lately?
1042
01:16:51,640 --> 01:16:56,771
Too bad, it’s us who will suffer.
1043
01:16:57,813 --> 01:17:01,010
—We’re ready, Consul.
—Good_ I'm coming.
1044
01:17:01,117 --> 01:17:05,748
There's Miss PauIsson_ Hurry.
1045
01:17:05,855 --> 01:17:07,721
Will you be warm enough?
1046
01:17:07,823 --> 01:17:09,313
Doesn’t it look like it?
1047
01:17:09,625 --> 01:17:10,854
Emma.
1048
01:17:12,194 --> 01:17:15,061
Hey, Lasse. Come now!
1049
01:17:16,098 --> 01:17:18,590
You'll need a hot drink before you leave.
1050
01:17:18,701 --> 01:17:19,862
No, thanks.
1051
01:17:19,969 --> 01:17:22,131
It's cold out. Here you go.
1052
01:17:22,238 --> 01:17:25,208
Speaking of cold, Emma,
do you think spring will be late?
1053
01:17:25,307 --> 01:17:27,639
—Why?
—I was thinking about the falls.
1054
01:17:27,743 --> 01:17:32,180
I told Miss Paulsson one can't hear
a word at the falls in the spring.
1055
01:17:33,048 --> 01:17:36,279
Why talk there? In spring?
1056
01:17:36,385 --> 01:17:38,615
Good question. Could I have some more?
1057
01:17:38,721 --> 01:17:41,713
Strong arms and courage are needed.
1058
01:17:44,260 --> 01:17:46,024
Thanks, Emma. It was wonderful.
1059
01:17:46,128 --> 01:17:48,722
We need to hurry. They're waiting for us.
1060
01:17:48,831 --> 01:17:50,196
Good—bye.
1061
01:17:54,036 --> 01:17:59,702
Tuck us in. There. Hurry.
1062
01:17:59,808 --> 01:18:00,832
Where's Lars—Erik?
1063
01:18:00,943 --> 01:18:04,971
Torsten didn’t have a lady,
so Lars—Erik is riding with him.
1064
01:18:05,080 --> 01:18:06,809
No!
1065
01:18:06,916 --> 01:18:08,907
Can’t I have him with me?
1066
01:18:09,018 --> 01:18:14,218
You'll have your hands full with Mr. Berg.
1067
01:18:15,191 --> 01:18:16,989
Hurry now.
1068
01:18:17,092 --> 01:18:19,823
Let’s go, Wickman_
1069
01:18:39,782 --> 01:18:41,682
Why so quiet?
1070
01:18:42,785 --> 01:18:44,810
I'm a bit nervous.
1071
01:18:44,920 --> 01:18:47,981
About Lars—Erik up there. I can see that.
1072
01:18:50,326 --> 01:18:52,420
Can I drive a bit, Uncle Torsten?
1073
01:18:52,728 --> 01:18:55,993
No, the horse is a bit wild.
1074
01:19:10,379 --> 01:19:13,280
Moonlight too.
1075
01:19:14,216 --> 01:19:16,947
How far shall we ride, Consul?
1076
01:19:17,052 --> 01:19:21,990
Far enough to work up an appetite.
1077
01:19:22,091 --> 01:19:24,492
I have one already.
1078
01:19:29,131 --> 01:19:31,225
—Look!
—Shall I stop?
1079
01:19:37,239 --> 01:19:38,365
Lars—Erik!
1080
01:19:44,213 --> 01:19:46,272
After them!
1081
01:19:52,021 --> 01:19:53,147
Hold on!
1082
01:20:08,504 --> 01:20:11,769
—He’ll kill Lars—Erik!
—lt’s not that bad.
1083
01:20:11,874 --> 01:20:15,902
I know he will! I know it!
He came here to do it!
1084
01:20:16,011 --> 01:20:18,309
—What?
—To kill Lars—Erik_
1085
01:20:18,414 --> 01:20:20,815
Harald, I was supposed to do it.
1086
01:20:20,916 --> 01:20:25,513
I came here to do it.
I'm not who you think I am.
1087
01:20:25,821 --> 01:20:28,518
I didn’t want to. I refused.
1088
01:20:28,824 --> 01:20:29,814
Lars—Erik!
1089
01:20:29,925 --> 01:20:32,986
Lars—Erik!
1090
01:20:36,198 --> 01:20:40,101
You have to believe me!
1091
01:20:42,338 --> 01:20:45,308
Save him! Save him!
1092
01:20:55,050 --> 01:20:56,916
Faster!
1093
01:21:29,118 --> 01:21:31,177
Lars—Erik.
1094
01:21:31,920 --> 01:21:33,319
Take the reins.
1095
01:21:39,194 --> 01:21:40,093
No!
1096
01:21:41,530 --> 01:21:43,055
Harald!
1097
01:21:44,400 --> 01:21:46,334
Harald!
1098
01:21:58,380 --> 01:22:00,610
Oh, Lars—Erik.
1099
01:22:05,187 --> 01:22:06,177
Come.
1100
01:22:12,461 --> 01:22:13,895
Harald!
1101
01:22:15,531 --> 01:22:17,090
Harald!
1102
01:22:38,153 --> 01:22:40,019
No appetite?
1103
01:22:40,556 --> 01:22:42,046
This cheese.
1104
01:22:42,157 --> 01:22:45,388
I might have some
if I had a bit of dynamite.
1105
01:22:47,996 --> 01:22:49,157
Beer?
1106
01:22:49,264 --> 01:22:51,323
Light beer? No, thanks.
1107
01:22:51,433 --> 01:22:55,028
I prefer to relive childhood memories.
1108
01:22:58,340 --> 01:23:02,937
Here's some hot food, gentlemen.
I hope I'm not too late.
1109
01:23:05,280 --> 01:23:07,977
Did the gentlemen
hear about the accident?
1110
01:23:09,318 --> 01:23:13,482
Has the town’s evil little pug
bit the midwife’s leg?
1111
01:23:13,589 --> 01:23:17,423
It's nothing to joke about.
The horses ran away and —
1112
01:23:17,526 --> 01:23:21,190
And broke four milk bottles. How sad.
1113
01:23:21,997 --> 01:23:23,965
This is serious.
1114
01:23:24,066 --> 01:23:26,660
The consul had a sleigh—ride party
and a horse bolted.
1115
01:23:26,768 --> 01:23:30,966
Mr. Berg is lying unconscious
in the hospital.
1116
01:23:31,073 --> 01:23:37,035
And a relative of the consul, Mr. Barring,
was killed!
1117
01:23:40,015 --> 01:23:42,507
What time does the train leave?
1118
01:23:42,618 --> 01:23:46,179
—To where?
—Anywhere. To Stockholm.
1119
01:23:46,288 --> 01:23:48,655
<i>—I'll</i> find —
—Hurry!
1120
01:23:50,092 --> 01:23:52,527
Well, that chapter has come to a close.
1121
01:23:52,628 --> 01:23:58,533
I think it’s time for us to retreat.
There's nothing for us here.
1122
01:23:58,634 --> 01:24:00,068
And Anna?
1123
01:24:00,168 --> 01:24:04,002
Lost to us, I imagine. Sadly enough.
1124
01:24:04,106 --> 01:24:07,269
—There’s a train in half an hour.
—The bill, please.
1125
01:24:07,376 --> 01:24:09,344
But your food?
1126
01:24:09,444 --> 01:24:12,175
—Just give us the bill. Hurry.
—Of course.
1127
01:24:12,281 --> 01:24:15,444
—l’ll go and pack.
—Yeah.
1128
01:24:19,388 --> 01:24:22,221
“Once upon a time,
1129
01:24:22,324 --> 01:24:25,191
there was a pig, a cat
1130
01:24:25,294 --> 01:24:28,753
and a hen
1131
01:24:29,064 --> 01:24:34,366
who went on a stroll.
1132
01:24:34,469 --> 01:24:40,169
Then the little hen found a seed.
1133
01:24:40,275 --> 01:24:43,267
‘Who'll sow the seed?’ she said.”
1134
01:24:43,378 --> 01:24:46,245
No, Lars—Erik_
“Who wants to sow the seed?”
1135
01:24:46,348 --> 01:24:49,613
<i>“Who wants to sow the seeds?‘ she said.</i>
1136
01:24:49,718 --> 01:24:53,120
—That’s it.
—‘Not I,’ said the pig.”
1137
01:24:53,722 --> 01:24:57,283
Working hard, eh?
1138
01:24:57,392 --> 01:25:00,828
—ls it going well?
—Very well, Grandpa.
1139
01:25:01,129 --> 01:25:03,461
That’s what you say.
1140
01:25:03,565 --> 01:25:09,470
Well, Miss Paulsson,
heard anything from Mr. Berg?
1141
01:25:09,571 --> 01:25:11,266
No, I haven’t.
1142
01:25:11,373 --> 01:25:13,432
That’s strange.
1143
01:25:13,542 --> 01:25:16,068
I don’t understand.
1144
01:25:16,178 --> 01:25:23,084
—What is it?
—He quit his job for no reason.
1145
01:25:23,185 --> 01:25:28,487
He says he needs to move around,
1146
01:25:28,590 --> 01:25:33,619
get new impressions, ideas and such.
1147
01:25:33,729 --> 01:25:37,188
Didn’t he mention anything to you, miss?
1148
01:25:37,299 --> 01:25:39,825
No, not a word.
1149
01:25:40,135 --> 01:25:46,632
He’ll leave the hospital soon.
Says he’s going away to recuperate.
1150
01:25:48,443 --> 01:25:51,811
As if he couldn't do that here.
1151
01:25:51,913 --> 01:25:54,644
I don’t understand.
1152
01:25:54,750 --> 01:25:58,812
Can Miss Paulsson give me
a reasonable explanation?
1153
01:26:01,890 --> 01:26:03,187
No.
1154
01:26:04,326 --> 01:26:08,661
But don’t take it too seriously.
1155
01:26:10,499 --> 01:26:14,595
I'm certain there's a way
of getting him back.
1156
01:26:14,703 --> 01:26:17,798
If only it were that easy.
1157
01:26:17,906 --> 01:26:21,433
He belongs to us and Forsa in a way.
1158
01:26:21,543 --> 01:26:26,777
We need him, and I don’t think
he’ll be happy anywhere else.
1159
01:26:26,882 --> 01:26:30,250
I think I know a way.
1160
01:26:30,352 --> 01:26:34,220
Then my hope lies with you.
1161
01:26:46,935 --> 01:26:49,165
Let’s continue, Lars—Erik.
1162
01:26:51,273 --> 01:26:53,503
Isn’t Uncle Harald coming back?
1163
01:26:53,608 --> 01:26:55,337
Yes, I think so.
1164
01:26:57,479 --> 01:26:59,777
He’ll be back soon.
1165
01:27:02,284 --> 01:27:04,616
Go on reading now.
1166
01:27:04,720 --> 01:27:08,748
“Then the wheat ripened.
1167
01:27:08,857 --> 01:27:15,456
‘Who will harvest it?’
asked the little hen.
1168
01:27:15,564 --> 01:27:19,865
‘Not I,’ said the cat and the pig.
1169
01:27:19,968 --> 01:27:25,236
‘Then <i>I'll</i> have to do it,’
said the little hen.
1170
01:27:25,340 --> 01:27:29,902
And then she cut the wheat —”
1171
01:27:33,014 --> 01:27:37,611
Yes, I'm prepared to leave immediately.
1172
01:27:37,719 --> 01:27:40,416
Let’s say at the end of the month.
1173
01:27:40,522 --> 01:27:42,854
Yes. That suits me fine.
1174
01:27:43,792 --> 01:27:44,782
Yes.
1175
01:27:44,893 --> 01:27:49,660
Then there will be no ambulance just now?
1176
01:27:49,765 --> 01:27:52,666
No. I understand it’s expensive.
1177
01:27:52,768 --> 01:27:55,965
Of course. Good—bye.
1178
01:27:57,038 --> 01:28:00,975
Nurse, it’s settled.
1179
01:28:01,276 --> 01:28:05,235
I leave the 28th,
via Helsinki and Leningrad.
1180
01:28:05,347 --> 01:28:08,749
You still have a few days
to change your mind.
1181
01:28:08,850 --> 01:28:11,251
Why would I, Doctor?
1182
01:28:11,353 --> 01:28:12,787
I'm only joking.
1183
01:28:12,888 --> 01:28:18,418
Tell Mr. Berg he has a visitor.
1184
01:28:18,527 --> 01:28:20,017
Yes.
1185
01:28:20,328 --> 01:28:24,458
Forgive me, Miss PauIsson_
I'm busy planning my trip.
1186
01:28:24,566 --> 01:28:26,432
I see.
1187
01:28:26,535 --> 01:28:28,503
You’re leaving, Dr. Wegert?
1188
01:28:28,603 --> 01:28:32,938
Yes, I'm going to the Orient
with the Red Cross Ambulance.
1189
01:28:33,041 --> 01:28:34,941
Leaving everything?
1190
01:28:35,043 --> 01:28:39,879
It's not much, my practice. That’s it.
1191
01:28:40,949 --> 01:28:42,644
Your home?
1192
01:28:42,751 --> 01:28:44,617
We've separated.
1193
01:28:46,488 --> 01:28:51,585
That we should meet again
under such different circumstances.
1194
01:28:51,693 --> 01:28:54,560
You must admit, life has its good moments.
1195
01:28:56,631 --> 01:28:59,464
If we’re given the chance to see them.
1196
01:28:59,568 --> 01:29:01,559
You gave me that chance.
1197
01:29:01,670 --> 01:29:04,696
And you took it, as I hoped.
1198
01:29:07,342 --> 01:29:08,434
Yes,
1199
01:29:09,344 --> 01:29:10,869
eventually.
1200
01:29:13,481 --> 01:29:14,676
It took some time.
1201
01:29:15,750 --> 01:29:17,548
I understand.
1202
01:29:18,420 --> 01:29:20,980
But if your past is buried and forgotten,
1203
01:29:21,089 --> 01:29:23,319
why do you look so worried?
1204
01:29:23,425 --> 01:29:28,864
If We about the patient in there,
I assure you he’ll be home soon.
1205
01:29:28,964 --> 01:29:31,592
I knew you'd save him.
1206
01:29:31,700 --> 01:29:35,466
That’s why we sent him here when
the doctors back home were perplexed.
1207
01:29:35,570 --> 01:29:40,667
It looked bad at first, but I managed
to patch up his crushed skull.
1208
01:29:40,775 --> 01:29:46,680
I'm afraid I crushed something else in him
1209
01:29:46,781 --> 01:29:49,807
in a way neither you
nor anybody else can cure.
1210
01:29:50,585 --> 01:29:51,882
Does he know?
1211
01:29:51,987 --> 01:29:54,547
Everything-
1212
01:29:57,959 --> 01:29:59,893
He's a young man.
1213
01:29:59,995 --> 01:30:04,091
It must have been difficult for him.
1214
01:30:04,399 --> 01:30:07,892
Let’s hope time heals all wounds.
1215
01:30:08,003 --> 01:30:10,028
Not his, I think.
1216
01:30:10,138 --> 01:30:12,505
But his life is not over.
1217
01:30:12,607 --> 01:30:18,478
We have to go on
even when life seems intolerable.
1218
01:30:18,580 --> 01:30:22,107
Cheer up now. Don't give up.
1219
01:30:22,417 --> 01:30:24,818
He's ready to see you now.
1220
01:30:24,920 --> 01:30:26,149
Thank you.
1221
01:30:26,454 --> 01:30:29,515
Good—bye, Miss PauIsson_ And good luck.
1222
01:30:29,624 --> 01:30:31,456
Thank you, Dr. Wegert
1223
01:30:42,504 --> 01:30:45,565
There you go, miss.
<i>I'll</i> take care of those.
1224
01:30:59,921 --> 01:31:01,480
How are you?
1225
01:31:01,589 --> 01:31:03,455
Fine, thanks.
1226
01:31:06,027 --> 01:31:08,121
Did you get my letter?
1227
01:31:12,701 --> 01:31:14,169
Well?
1228
01:31:14,469 --> 01:31:18,872
<i>We read it 10 times.</i>
1229
01:31:18,974 --> 01:31:23,707
And 100 times I’ve told myself
that what I read wasn’t true.
1230
01:31:23,812 --> 01:31:26,782
It can't be true. Say it’s not true.
1231
01:31:26,881 --> 01:31:30,044
—It is true.
—I don’t believe you.
1232
01:31:30,785 --> 01:31:33,152
I tried to understand.
1233
01:31:34,556 --> 01:31:36,456
I thought I knew you.
1234
01:31:37,125 --> 01:31:39,219
Defend yourself, for God’s sake.
1235
01:31:41,029 --> 01:31:43,999
There is no defense.
1236
01:31:45,867 --> 01:31:48,461
Maybe I can explain.
1237
01:31:48,570 --> 01:31:51,062
Try to forget your own world
1238
01:31:51,172 --> 01:31:55,541
and imagine that some people
live in a shadow world.
1239
01:31:58,813 --> 01:32:00,781
My father was an embezzler.
1240
01:32:01,683 --> 01:32:04,050
He was saved from prison by relatives.
1241
01:32:05,253 --> 01:32:07,950
He started drinking.
1242
01:32:08,990 --> 01:32:10,651
Mother too.
1243
01:32:10,759 --> 01:32:13,660
They were killed in a fire.
1244
01:32:13,762 --> 01:32:19,223
I survived,
but my face was terribly burned.
1245
01:32:19,534 --> 01:32:23,630
I was alone with a face
that scared people.
1246
01:32:25,940 --> 01:32:30,070
I grew hard, bitter and hated everybody.
1247
01:32:35,650 --> 01:32:39,883
I'm glad now I was once so ugly.
1248
01:32:41,289 --> 01:32:44,281
It saved me from something far worse.
1249
01:32:45,160 --> 01:32:46,685
Stop.
1250
01:32:46,795 --> 01:32:50,197
It's all there in my letter.
1251
01:32:50,298 --> 01:32:52,995
There's only one thing you don’t know.
1252
01:32:53,902 --> 01:32:56,633
It was Dr. Wegert
who operated on my face.
1253
01:32:56,738 --> 01:32:59,264
In a way, he gave me a new life.
1254
01:33:01,242 --> 01:33:05,145
But what gave that life meaning was you...
1255
01:33:06,247 --> 01:33:08,306
you and Lars—Erik.
1256
01:33:10,285 --> 01:33:13,812
Anna, I resigned from my job in Forsa_
1257
01:33:13,922 --> 01:33:16,823
Yes, I know, Harald. That’s why I came.
1258
01:33:16,925 --> 01:33:19,895
You don’t have to run away.
I won’t go back.
1259
01:33:19,994 --> 01:33:21,826
Don't misunderstand.
1260
01:33:21,930 --> 01:33:26,060
I want us to go away together,
where nobody knows us.
1261
01:33:26,167 --> 01:33:31,105
Run away and hide?
That doesn’t suit you, Harald.
1262
01:33:31,206 --> 01:33:34,642
We can help each other to forget.
1263
01:33:34,742 --> 01:33:36,608
It wouldn’t work.
1264
01:33:37,378 --> 01:33:40,245
I would never be sure
you'd really forgotten,
1265
01:33:40,348 --> 01:33:43,579
and you would know it and feel it.
1266
01:33:43,685 --> 01:33:48,247
And those unspoken thoughts
would slowly kill our love.
1267
01:33:54,195 --> 01:33:57,688
I can't believe that you —
1268
01:33:59,200 --> 01:34:02,329
I sometimes think I'm dreaming,
1269
01:34:03,238 --> 01:34:06,333
that I'm still anesthetized.
1270
01:34:10,879 --> 01:34:12,608
I wish it was true.
1271
01:34:14,149 --> 01:34:16,117
Let it be so.
1272
01:34:16,985 --> 01:34:19,647
A bad dream that will end soon.
1273
01:34:22,724 --> 01:34:24,214
You’re hot.
1274
01:34:25,727 --> 01:34:27,354
Are you tired?
1275
01:34:28,163 --> 01:34:29,961
Yes.
1276
01:34:37,705 --> 01:34:39,833
—Good—bye, Harald.
—You’re leaving?
1277
01:34:41,342 --> 01:34:42,969
Yes.
1278
01:34:43,978 --> 01:34:48,643
Anna, <i>I'll</i> never forget you.
1279
01:34:48,750 --> 01:34:50,240
I believe you.
1280
01:34:51,886 --> 01:34:54,116
We can't forget.
1281
01:35:24,285 --> 01:35:27,949
—Here comes the train, Emma.
—Yes, here it comes.
1282
01:35:30,124 --> 01:35:33,253
Don’t forget to say welcome home.
—No.
1283
01:35:50,845 --> 01:35:53,109
Uncle Harald!
1284
01:35:59,320 --> 01:36:04,121
See that this is mailed right away.
1285
01:36:04,225 --> 01:36:05,920
Yes, Doctor.
1286
01:36:07,362 --> 01:36:11,162
Well, it looks like spring has arrived.
1287
01:36:11,266 --> 01:36:12,461
Yes.
1288
01:36:13,935 --> 01:36:15,926
How do you feel, Miss Paulsson?
1289
01:36:18,773 --> 01:36:20,400
The worst is over.
1290
01:36:22,143 --> 01:36:24,111
It's not over.
1291
01:36:28,383 --> 01:36:34,049
He’ll go back to Forsa now
and resume his old life.
1292
01:36:34,155 --> 01:36:37,284
It's worse for you. You gave up so much.
1293
01:36:37,392 --> 01:36:39,053
What will you do?
1294
01:36:39,160 --> 01:36:41,219
I don’t know.
1295
01:36:42,030 --> 01:36:44,863
I don’t dare think about the future.
1296
01:36:46,968 --> 01:36:49,266
I'm worried it will always be like this.
1297
01:36:50,438 --> 01:36:54,932
My past will catch up to me like a shadow.
1298
01:36:55,043 --> 01:36:59,446
Do as I do, pack up and begin anew.
1299
01:36:59,547 --> 01:37:04,542
—Begin anew?
—Yes, over and over if necessary.
1300
01:37:04,852 --> 01:37:06,911
There's no other way.
1301
01:37:07,021 --> 01:37:09,353
You’ve always been such an optimist?
1302
01:37:09,457 --> 01:37:11,482
Part of my profession.
1303
01:37:11,592 --> 01:37:16,359
I’ve seen so much optimism,
it’s infected me.
1304
01:37:16,464 --> 01:37:19,161
I’ve heard dying men thank their doctor,
1305
01:37:19,267 --> 01:37:22,100
because he was able to give them hope
1306
01:37:22,203 --> 01:37:24,467
for another six months of life.
1307
01:37:24,572 --> 01:37:26,506
Six months!
1308
01:37:26,607 --> 01:37:28,837
Yet they were grateful.
1309
01:37:28,943 --> 01:37:32,538
We have so much to be thankful for.
1310
01:37:34,916 --> 01:37:40,446
I wish I could get away
from it all like you, Doctor.
1311
01:37:46,127 --> 01:37:48,186
Do you scare easily?
1312
01:37:48,296 --> 01:37:51,357
No, I know you don't.
1313
01:37:54,102 --> 01:37:56,434
Do you like Chinese children?
1314
01:37:58,373 --> 01:38:01,343
—I don’t understand.
—I was only joking.
1315
01:38:01,442 --> 01:38:06,471
I have a letter here
that I haven't answered yet.
1316
01:38:06,581 --> 01:38:09,312
It must be destiny.
1317
01:38:09,417 --> 01:38:13,320
It's from a cousin living in Peking
and married to an American.
1318
01:38:13,421 --> 01:38:17,858
She wants a Swedish governess
as her American one has left.
1319
01:38:17,959 --> 01:38:19,859
If you’re interested, <i>I'll</i> write her.
1320
01:38:20,528 --> 01:38:23,122
But think it over,
1321
01:38:23,231 --> 01:38:25,325
the Heavenly Kingdom
isn't so heavenly these days.
1322
01:38:25,433 --> 01:38:29,063
I'd be the happiest person in the world.
1323
01:38:29,170 --> 01:38:30,865
Thought enough?
1324
01:38:30,972 --> 01:38:34,067
Going once, going twice, gone.
1325
01:38:35,076 --> 01:38:36,066
Yes.
1326
01:38:40,181 --> 01:38:42,377
Let’s strike while the iron’s hot.
1327
01:38:46,087 --> 01:38:47,919
Telegram please.
1328
01:39:13,448 --> 01:39:17,578
Hurrah for the Red Cross Ambulance!
1329
01:39:17,685 --> 01:39:21,019
Hurrah, hurrah, hurrah!
1330
01:39:56,324 --> 01:39:58,190
Miss PauIsson_
1331
01:39:58,292 --> 01:40:00,420
Let’s agree on one thing.
1332
01:40:01,729 --> 01:40:06,189
Nothing has existed before this moment.
1333
01:40:06,300 --> 01:40:09,429
The future begins now.
1334
01:40:11,739 --> 01:40:13,264
Yes.
1335
01:40:50,211 --> 01:40:53,738
THE END
1335
01:40:54,305 --> 01:41:54,330
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org