Mission Mangal

ID13204890
Movie NameMission Mangal
Release NameGENEL
Year2019
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID9248972
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:01,629 --> 00:03:03,629 imdb.com/title/tt9766332 3 00:03:03,653 --> 00:03:06,857 BANGALORE, HÝNDÝSTAN YIL 2010 4 00:03:37,253 --> 00:03:41,132 - Bugün hizmetçi neden izinli? - Diþ macunu bitti, anne. 5 00:03:41,507 --> 00:03:44,610 - Benim banyomdan al. - Bitkisel olaný mý? Hiç sevmiyorum anne! 6 00:03:45,011 --> 00:03:47,697 Sevmiyorsan, gider yenisini alýrsýn. Ver þunu! 7 00:03:48,849 --> 00:03:52,853 - Bu en az 4 gün daha yeter! <i>- Çayým nerede kaldý, Tara?</i> 8 00:03:53,311 --> 00:03:56,689 Sürekli CNBC'yi izlemek, hisse senetlerini yükseltmez! 9 00:03:56,898 --> 00:04:00,443 Gel ve kendi çayýný kendin al! Self servis! 10 00:04:01,152 --> 00:04:06,957 <i>- Anne! - Hizmetçi bugün izinli, Tara'nýn da iþine gitmesi gerekiyor, lütfen!</i> 11 00:04:09,369 --> 00:04:12,205 - Bugün geç kalacaðým. - Ben kalmayacaðým, yani hayýr. 12 00:04:13,039 --> 00:04:16,117 - Senin 'hayýr' demen hiç fark etmez. - Kes þunu, Anya. 13 00:04:16,126 --> 00:04:18,294 Bugün kavganýzla uðraþamam. Yemeðinizi yiyin. 14 00:04:18,419 --> 00:04:22,632 Lütfen þu kýzýna dikkat et. Bütün gece telefonla konuþuyor. 15 00:04:23,716 --> 00:04:26,077 Haddini aþýyor. 16 00:04:26,094 --> 00:04:29,264 Malhotra'nýn kýzý, Facebook'tan tanýþtýðý biriyle kaçtý. 17 00:04:30,598 --> 00:04:33,643 - Dilip! - Þunu býrakabilir misin? 18 00:04:34,477 --> 00:04:37,289 Þu ýsýtýcýyý 4 saat önceden açmak zorunda mýsýn? 19 00:04:37,313 --> 00:04:39,315 O da ne? 20 00:04:44,112 --> 00:04:46,156 Dilip! 21 00:04:46,531 --> 00:04:50,326 - Kahvaltý hazýr, lütfen gel. - Kahvaltý yapmak istemiyorum. 22 00:04:56,499 --> 00:04:59,119 - Tembel popo çalýþkan popo olabilir. - Anne! 23 00:04:59,210 --> 00:05:04,049 - Sen niye çýktýn baba? - Bir gün olsun kendi iþimi görebilirim. 24 00:05:04,507 --> 00:05:08,219 - Bugün elektrik faturasýnýn son günü, Sunil! - Delirdin mi sen? 25 00:05:08,511 --> 00:05:12,515 - O lanet kuyruða kim girer ki? - En azýndan bugün dýþarýda yardým et. 26 00:05:12,974 --> 00:05:16,519 Kusura bakma, Tara. Ama iþe yaramaz bir çocuk yetiþtirmiþim. 27 00:05:17,645 --> 00:05:23,151 Tamam, ödeyeyim ama nereye ödeniyordu? - Borsaya yatýrýyorsun. 28 00:05:23,776 --> 00:05:27,780 Pizza saat 12 gibi gelecek, Anya. Büyükannenin ilaçlarýný da unutma. 29 00:05:27,864 --> 00:05:30,783 - Tamam anne. - Bugün sebzeye gerek yok. 30 00:05:32,786 --> 00:05:35,789 Çeviri: King3000 Ýyi seyirler. 31 00:06:06,861 --> 00:06:11,199 Cyrus, turbo itiþ ve fýrlatma için koordinatlara ihtiyacým var. 32 00:06:11,282 --> 00:06:13,284 - Tabii ki madam. - Sapna. - Buyurun madam? 33 00:06:13,368 --> 00:06:16,091 Bana numaralarý gösterebilir misin? PROJE MÜDÜRÜ 34 00:06:31,844 --> 00:06:34,597 Sriharikota'ya baðlantý yükleniyor. FIRLATMA PARAMETRESÝ YÜKLENÝYOR 35 00:06:36,600 --> 00:06:39,603 SRÝHARÝKOTA FIRLATMA TESÝSÝ ANDHRA PRADESH 36 00:06:54,242 --> 00:06:57,912 GSLV Þiþman Çocuk, efendim. Fýrlatýlmaya hazýr. 37 00:06:57,996 --> 00:07:03,459 - Neden ona Þiþman Çocuk adýný verdiniz? - Çünkü filin iki katý kaldýrabiliyor. 38 00:07:03,543 --> 00:07:06,254 Çok güçlü bir roket. 39 00:07:13,303 --> 00:07:18,016 # Hayatta hep ilerlemeliyim # 40 00:07:18,683 --> 00:07:22,395 # Endiþelerimi atýp kurtulmalýyým # 41 00:07:22,478 --> 00:07:25,565 Kim bu kritik anda þarký söyleyen? 42 00:07:25,815 --> 00:07:28,651 Dâhi bilimciler hep birazcýk çýlgýn oluyorlar. 43 00:07:30,528 --> 00:07:32,030 Pekala, ben Rakesh Dhawan. 44 00:07:32,113 --> 00:07:35,866 Görevim, fýrlatma süresince kuleye durum ve komut bilgisi iletmek. 45 00:07:36,034 --> 00:07:39,754 - Anlaþýldý. <i>- Sýcaklýk artýyor ama tahminler iyi.</i> 46 00:07:40,038 --> 00:07:42,698 Anlaþýldý. Komuta sýrasý baþlatýlýyor. 47 00:07:44,542 --> 00:07:47,545 Tüm birimler son kontrollerini yapsýn. Fýrlatmaya ya da fýrlatmamaya hazýr olun. 48 00:07:52,842 --> 00:07:55,761 - Fýrlatma ekibi devam etmeye hazýr mý? - Evet efendim. 49 00:07:56,262 --> 00:07:59,932 Fýrlatmaya hazýrýz efendim. Taþýma birimi hazýr mý? 50 00:08:01,017 --> 00:08:04,770 - Hazýr! - Navigasyon ve iletiþim? - Hazýr! 51 00:08:04,812 --> 00:08:07,023 - Program anatomisi? - Hazýr! 52 00:08:07,107 --> 00:08:09,817 - Uçuþ mekanizmasý? - Hazýr! - Bir sorun var mý? 53 00:08:09,859 --> 00:08:13,255 Turbo pompasý göstergesi normalden fazla gösteriyor. - Að baðlantýsý? 54 00:08:13,279 --> 00:08:15,698 - Arýzalý olma ihtimali var. - Uydu kontrolü? 55 00:08:15,740 --> 00:08:19,369 - Sriharikota'nýn ýsýsýnýn yükseldiðini de gösterir deðil mi? - Yörünge? 56 00:08:19,577 --> 00:08:22,247 - Hazýr! - Yakýt baðlantýlarý ne durumda? 57 00:08:22,455 --> 00:08:25,083 - Yüzde yüz faal. - Güzel. - Uzaktan kontrol? 58 00:08:25,166 --> 00:08:28,878 - Isý dalgalanmasý düzeltilebilir, deðil mi? - Ýtiþ kontrolü? - Size soruyor madam. 59 00:08:29,504 --> 00:08:32,148 - Hazýr! - Güzel. 60 00:08:32,298 --> 00:08:36,511 Fýrlatmaya hazýr durumdayýz. 61 00:08:39,180 --> 00:08:43,809 <i>- Geri sayým baþlatýlýyor. - Baþlýyor; 100, 99, 98...</i> 62 00:08:44,018 --> 00:08:46,712 101'den baþlamasý daha hayýrlý olurdu. 63 00:09:59,635 --> 00:10:02,388 <i>S1BO'nun fýrlatýlýþýndan sonraki ilk 20 saniye.</i> 64 00:10:35,838 --> 00:10:40,218 Kontroller olaðandýþý! <i>Roket 13 derece Kuzeye doðru gidiyor!</i> 65 00:10:40,301 --> 00:10:45,306 - 80 derece doðuya doðru gidiyor. - RSO2'den RS3'e, komut gerekli! 66 00:10:46,641 --> 00:10:50,686 Görev iptal, tekrar ediyorum, görev iptal! Kendi kendine imha baþlatýlýyor! 67 00:11:27,640 --> 00:11:33,546 # Baþarýsýzlýða aðýt yakmak # Zaman kaybýdýr 68 00:11:36,982 --> 00:11:40,861 Efendim, yanlýþ deðerlendirmiþim. 69 00:11:41,111 --> 00:11:44,490 Alarmýn normal ortamdan kaynaklý olduðunu sanmýþtým. 70 00:11:45,908 --> 00:11:49,370 - Yakýt baðlantýlarý %100 çalýþýyordu. - Hayýrlý olsun baþarýsýzlýðýmýz. 71 00:11:49,912 --> 00:11:52,540 Bay Rakesh, basýn sizi bekliyor. 72 00:11:55,501 --> 00:11:58,379 Herkese iyi akþamlar. Üzülerek GSLV Þiþman Çocuðun... 73 00:11:58,404 --> 00:12:01,466 ...fýrlatmasýnýn baþarýsýzlýkla sonuçlandýðýný bildirmek istiyorum. 74 00:12:01,841 --> 00:12:04,927 - Yakýt turbo göstergesi... - Neden alarma raðmen fýrlatma baþlatýldý? 75 00:12:04,978 --> 00:12:07,605 <i>- Dengeleri kontrol eden olmadý mý? - Bunun sorumlusu kim?</i> 76 00:12:07,847 --> 00:12:11,851 Onayý ben aldým. Karar bana aitti. 77 00:12:11,934 --> 00:12:14,579 Ülke büyük bir kayýp yaþýyor ama sen tatlý mý yiyorsun? 78 00:12:15,396 --> 00:12:18,524 Kayýp yaþarken tatlý yiyemeyeceðimiz nerede yazýyor acaba? 79 00:12:23,946 --> 00:12:26,156 Herkese teþekkürler. 80 00:12:27,492 --> 00:12:32,497 # Atalým tüm kaygýlarýmýzý # 81 00:12:39,204 --> 00:12:42,207 ELÝT UZAY KULUBÜ 82 00:12:42,298 --> 00:12:45,510 <i>Havai fiþek atanlar bunlardan daha iyi. En azýndan havaya fýrlatabiliyorlar.</i> 83 00:12:46,010 --> 00:12:50,222 <i>Hindistan'ýn en büyük süper roketi Bengal Körfezi'ne düþtü.</i> 84 00:12:51,891 --> 00:12:54,852 Hükümet onlar için milyonlar harcýyor ama onlar ülkeyi maskara haline getiriyor. 85 00:12:54,977 --> 00:12:57,597 <i>Dünyanýn en iyi bilimcilerinden Hintliler de var.</i> 86 00:12:57,622 --> 00:13:01,108 <i>Ne yazýk ki NASA ve diðer uzay ajanslarý için çalýþýyorlar...</i> 87 00:13:01,359 --> 00:13:06,906 <i>Ama buradaki beceriksizler, sürekli vergi paralarýný çar-çur ediyorlar!</i> 88 00:13:07,156 --> 00:13:10,075 Bunun için soruþturma yapýlmasýný istiyorum! 89 00:13:10,377 --> 00:13:12,979 HÝNT UZAY KOMÝSYONU YENÝ DELHÝ 90 00:13:12,980 --> 00:13:16,081 IRKÇI KARÜKATÜR NYT, HÝNT UZAY PROGRAMINI ALAY KONUSU YAPTI - Sence bu komik mi? 91 00:13:16,666 --> 00:13:19,335 Neden alarma raðmen devam ettiniz? 92 00:13:19,460 --> 00:13:22,838 Bu nasýl bir hata böyle? Sizin hatanýz yüzünden... 93 00:13:22,922 --> 00:13:25,566 ...Hint Uzay Programý 5 yýl geriye gitti! 94 00:13:25,570 --> 00:13:28,302 GSLV Þiþman Çocuk, Hindistan'ýn ileride... 95 00:13:28,386 --> 00:13:32,682 ...ilk insanlý uzay görevine yardýmcý olabilecek nitelikteydi. 96 00:13:33,015 --> 00:13:38,103 Týpký NASA gibi, Marsa, Jüpiter’e, Merkür’e uydu gönderebilirdik. 97 00:13:40,815 --> 00:13:44,068 Rakesh, bu Bay Rupert Desai. 98 00:13:46,236 --> 00:13:50,616 - Buyurun. - Bay Rupert Desai, NASA'dan. 99 00:13:51,200 --> 00:13:55,788 Dün Houston'dan geldi. Pioneer 10, 11, Cassini gibi... 100 00:13:55,996 --> 00:14:01,001 ...bir çok baþarýlý Amerika uzay görevinde baþarýya imza attý. 101 00:14:01,168 --> 00:14:07,141 O bir Hintli ve artýk ülkesi için çalýþacak olmasý hepimizi heyecanlandýrýyor. 102 00:14:07,425 --> 00:14:12,346 Artýk uzay görevlerinde yetkili kiþi o olacak. 103 00:14:12,722 --> 00:14:17,393 Bangalore'daki GSLV Þiþman Çocuk'un tekrar fýrlatýlmasý dahil. 104 00:14:22,147 --> 00:14:26,486 Sanýrým en önemli baþarýmýn birinden bahsetmeyi unuttunuz. 105 00:14:26,694 --> 00:14:31,031 O da, NASA'da 23 yýl geçirdikten sonra, hala Hintçeyi iyi biliyor olmam. 106 00:14:33,409 --> 00:14:38,789 Tüm saygýmla, bugün NASA, ISRO'nun 50 yýl ilerisinde olabilir. 107 00:14:38,914 --> 00:14:43,127 Ama bu utanýlacak bir þey deðil. Tam aksine, bizim avantajýmýza. 108 00:14:43,503 --> 00:14:47,297 NASA'da bilgi alýp, bir þeyler inþa edebiliriz. 109 00:14:47,798 --> 00:14:52,219 Çin'e bakýn, alýyorlar, inþa ediyorlar ve uçuyorlar. 110 00:14:53,095 --> 00:14:58,058 Neden zorla kazanýlan ve bize verilen o vergi paralarýný... 111 00:14:58,584 --> 00:15:03,856 ...iþe yaramaz "Her þey Hindistan için" deneyleri için harcýyoruz ki? 112 00:15:03,939 --> 00:15:06,584 Bu bir inek mi yoksa boða mý? 113 00:15:10,696 --> 00:15:13,307 Özür dilerim, ne diyordunuz? 114 00:15:14,742 --> 00:15:17,369 NASA'dan almak mý? 115 00:15:18,788 --> 00:15:24,084 Beyler, bizler bilim adamýyýz ve deney olmadan bilim de olmaz. 116 00:15:24,334 --> 00:15:28,548 Deney, bir þeyleri deneyip, öðrenmek demektir. 117 00:15:28,756 --> 00:15:34,178 Deney yapmazsak, kendi bilimimiz deme hakkýmýz olmaz. 118 00:15:34,804 --> 00:15:38,182 NASA, hata yapmadan NASA olabildi mi, siz ne düþünüyorsunuz Bay Rupert? 119 00:15:38,683 --> 00:15:41,561 Apollo 1 ve Columbia baþarýsýz olmamýþ mýydý? 120 00:15:42,144 --> 00:15:46,148 Tüm sorunlarýmýzý NASA'yla çözmeye çalýþýrsak... 121 00:15:47,858 --> 00:15:52,071 Biz biteriz. Ne yapacaksak Hindistan'da ve Hindistan için yapalým. 122 00:15:52,196 --> 00:15:56,909 - Yapabiliriz, baþarýlý olacaðýz da. - Rakesh... 123 00:15:57,993 --> 00:16:02,540 Geçmiþi boþ ver ve geleceðe odaklan. 124 00:16:04,291 --> 00:16:10,172 - Affedersiniz, anlayamadým efendim. - Geçmiþi unut, geleceðe odaklan! 125 00:16:10,255 --> 00:16:13,551 Çeviri için saðol ama hala nereye varmak istediðini anlayamadým, efendim. 126 00:16:14,051 --> 00:16:19,957 Tüm o GSLV ve Þiþman Çocuk, tüm bunlarý boþ ver artýk. 127 00:16:20,474 --> 00:16:23,135 2022'yi düþün. 128 00:16:23,811 --> 00:16:27,314 Hindistan'ýn Mars görevine hazýr olmasýný istiyoruz! 129 00:16:32,111 --> 00:16:36,991 Mars... Mars Görevi. 130 00:16:37,867 --> 00:16:40,511 Ben ciddiyim, Rakesh. 131 00:16:41,621 --> 00:16:46,000 O zaman ISRO ile ilgili bildiðimiz hiç bir þey olmaz. 132 00:16:47,209 --> 00:16:49,870 Beni getirtip, canlý canlý gömmek kimin fikriydi? 133 00:16:49,895 --> 00:16:52,506 Bu çok iyi bir göndermeydi, 4. seviye Bay Görev Yönetmeni! 134 00:16:54,800 --> 00:16:58,145 Bunun hükümet iþi olduðunu biliyorum. Beni kovamýyorsunuz... 135 00:16:58,663 --> 00:17:01,599 ...bu yüzden de sessizce istifa edip, gitmem için her þeyi yapýyorsunuz. 136 00:17:02,224 --> 00:17:06,646 Ýstifa eder ve özel bir þirkete girip, milyonlar kazanabilirim. 137 00:17:07,021 --> 00:17:10,524 Ama olay þu ki; ben eski kafalý biriyim. 138 00:17:12,234 --> 00:17:15,070 Harika bir insan bana þöyle söylemiþti; 139 00:17:15,713 --> 00:17:21,644 Kendi ülken için kullanýlmayan bilimin hiç bir anlamý yoktur. 140 00:17:25,497 --> 00:17:29,209 NASA'ya yalvarmak yerine, Uzay kulübünün kapýsýnda... 141 00:17:29,293 --> 00:17:32,296 ...kendinize, öküzle duran Bay Hindistan'ýn kim olduðunu sorun. 142 00:17:33,338 --> 00:17:37,467 Onu nasýl içeriye aldýk? 143 00:17:37,929 --> 00:17:41,931 # Her þeyi öðrendim # Ama akýllý olmayý öðrenemedim 144 00:17:42,014 --> 00:17:44,316 Ýzninizle beyler. 145 00:17:46,101 --> 00:17:48,838 - Mars Görevi! - Rakesh! 146 00:17:50,230 --> 00:17:52,983 - Çok üzgünüm, Rakesh, bu... - Çok tuhaf efendim. 147 00:17:53,275 --> 00:17:55,796 Bunca zamandýr baþka þey düþünecek zamaným olmazdý... 148 00:17:55,820 --> 00:17:58,698 ...þimdi ise zamaným var ama düþünecek bir þey bulamýyorum. 149 00:17:59,156 --> 00:18:01,759 Beynim bomboþ. 150 00:18:02,534 --> 00:18:07,289 Sizce de evlenip, aile kurmalý mýyým? 151 00:18:09,124 --> 00:18:13,420 Bir hobim bile yok! Hayatým sadece bilim ve uzaydan ibaret. 152 00:18:15,297 --> 00:18:18,759 Sorun deðil efendim. Mars var, zaman geçiyor. 153 00:18:20,510 --> 00:18:23,305 Ama teþekkür eder, iyi günler dilerim. 154 00:18:27,601 --> 00:18:30,237 <i>- Bu ne, Dilip? - Sakin ol baba. - Bu ne cüret! - Sorun ne?</i> 155 00:18:30,320 --> 00:18:32,940 - Sadece araþtýrýyordum. - Bunu görmezden gelmeyeceðim, Dilip! - Sorun ne? 156 00:18:33,273 --> 00:18:36,018 - Sorun ne? - Hepsi senin suçun! 157 00:18:36,318 --> 00:18:38,503 - Bu ne? - Bir kitap. 158 00:18:38,528 --> 00:18:41,403 - Kuran bu! - Kuran da bir kitap, tamam mý? 159 00:18:41,949 --> 00:18:44,660 - Bu evde kitap okumak yasak mý? - Mantýklý. 160 00:18:44,744 --> 00:18:48,956 Mantýklý mý? Sakal býraktýðýný sen de göremiyor musun? 161 00:18:49,331 --> 00:18:51,601 - Yeter, Sunil! - Affedersiniz, affedersiniz... 162 00:18:51,625 --> 00:18:54,288 Ýstediðim yaþamý seçmeye hakkým var. 163 00:18:54,336 --> 00:18:58,590 Benim evimde yaþadýðýn sürece benim istediðim þekilde yaþayacaksýn! 164 00:18:58,883 --> 00:19:01,778 Benim evim mi? Bunu daha sonra konuþuruz. 165 00:19:01,802 --> 00:19:04,722 Sen neden aniden Ýslam'la ilgilenmeye baþladýn, Dilip? 166 00:19:05,639 --> 00:19:09,977 - Anlayamazsýn anne. - Bir dene. - Deneme, tokadý yapýþtýr! 167 00:19:10,310 --> 00:19:13,874 - Sen odadan çýk, ben onunla konuþurum. - Sanki elektrik faturasýný ödedi de... 168 00:19:13,898 --> 00:19:17,902 - Dilip! - Þimdi seni... - Hadi git. - Herkes de kurnaz olmuþ! 169 00:19:38,456 --> 00:19:41,710 Mars departmanýna özel muamele yapýlmýþ! 170 00:19:43,503 --> 00:19:49,009 # Geldiðimiz yere doðru # 171 00:19:49,718 --> 00:19:54,639 # Yürüyoruz uzun zamandan beri # 172 00:19:55,348 --> 00:19:58,043 Ofis de ne kadar düþünceli tasarlanmýþ. 173 00:19:58,393 --> 00:20:01,012 Girer-girmez Marstaymýþ gibi hissediyorsun. 174 00:20:02,605 --> 00:20:06,692 Marsta su var mý bir bakalým. 175 00:20:11,823 --> 00:20:14,034 Çok az. 176 00:20:16,077 --> 00:20:18,764 Çok az da oksijen varmýþ. 177 00:20:20,498 --> 00:20:23,101 Yaþam da varmýþ. 178 00:20:25,045 --> 00:20:29,215 Merhaba. Ben Rakesh Dhawan. 179 00:20:30,383 --> 00:20:34,137 Peki sen? Meowars? Çok güzel. 180 00:20:35,388 --> 00:20:38,934 Bu gezegeni nasýl buldun? Burada zaman yavaþ çekimde geçiyordur. 181 00:20:39,434 --> 00:20:43,721 Ýþte böyle. Neden biliyor musun? 182 00:20:43,729 --> 00:20:48,151 Çünkü Mars, güneþin etrafýnda dünyanýn 1,5 katý döner. 183 00:20:48,484 --> 00:20:53,073 O zaman da, doðum günün iki yýlda bir gelir. 184 00:20:54,675 --> 00:20:57,678 Dinle, dinle. Bu hiç adil deðil, Meowars. 185 00:20:59,871 --> 00:21:04,625 Kaçtý. Söyle, Tara. 186 00:21:07,045 --> 00:21:11,174 Özür dilerim efendim. Bu hiç adil deðil. 187 00:21:11,757 --> 00:21:13,759 Özür dilerim, efendim. 188 00:21:15,470 --> 00:21:18,957 Kýskanma, Tara. Mars görevinde çalýþmýyor olman... 189 00:21:18,990 --> 00:21:23,519 ...bunun adil olduðu anlamýna gelmez. Bunu hak etmen lazým. 190 00:21:24,187 --> 00:21:28,108 - Hak et. - Günlerdir uyku uyuyamýyorum. 191 00:21:28,836 --> 00:21:32,612 - Yastýðýný deðiþtir o zaman. - Nasýl uyuyayým, efendim? 192 00:21:33,279 --> 00:21:35,966 Benim yüzümden... 193 00:21:36,407 --> 00:21:40,745 Dünyanýn en iyi bilim adamýnýn bu þekilde yok edilmesine dayanamýyorum. 194 00:21:40,829 --> 00:21:45,250 - Sen beni düþünme, git ve iþini yap, Tara. - Ne iþi, nasýl? 195 00:21:45,375 --> 00:21:48,586 GSLV Þiþman Çocuk 2022'de hazýr olacak. 196 00:21:48,653 --> 00:21:51,347 10-12 yýl kadar zamanýn var. 197 00:21:51,422 --> 00:21:54,259 Bir kaç gün þarkýlarýmý özlersin, sonra o da biter. 198 00:21:54,717 --> 00:21:58,596 ISRO'nun yýllýk faaliyetinde þarký söylerim. 199 00:22:00,681 --> 00:22:03,684 Rahat olun. Önünüzde dünyanýn zamaný var. 200 00:22:04,644 --> 00:22:06,646 Geçin. 201 00:22:07,147 --> 00:22:12,485 Hanýmefendi, tüp bitiyor, hanýmefendi. 202 00:22:12,735 --> 00:22:16,447 Yað sýcak deðil mi? Kapat onu. Ekmekleri kýzart. 203 00:22:16,697 --> 00:22:19,784 Yað soðuyuncaya kadar, ekmekleri kýzartýrsýn. 204 00:22:19,993 --> 00:22:22,637 Tüpün gelmesi akþamý bulur. Kapat ocaðý. 205 00:22:22,720 --> 00:22:25,748 <i>Dünyanýn en güçlü roketi NASA'da hazýr.</i> 206 00:22:26,041 --> 00:22:31,546 <i>60 milyon deðerindeki Amerikan uydusu Maven Marsa fýrlatýlacak.</i> 207 00:22:32,338 --> 00:22:35,000 Þu oðluna bak, Tara! 208 00:22:37,760 --> 00:22:41,264 Roketi düþmekten kurtaramadýn, bari oðlunu kurtar! 209 00:22:42,015 --> 00:22:44,642 Namaz kýlacak! 210 00:22:44,717 --> 00:22:47,353 Madem tek istediðin uzaydý o zaman neden çocuk yaptýn? 211 00:22:47,645 --> 00:22:50,899 Çocuklara uzayý öðrenmeleri söylenildiði için baba. 212 00:22:51,441 --> 00:22:54,102 Kes sesini yoksa tokadý yersin! 213 00:22:54,694 --> 00:22:59,257 Amerika Marsa mý gidiyor, anne? Urduca Mars ne demek biliyor musun? 214 00:22:59,657 --> 00:23:02,235 - Behraam! - Kes sesini, kes! 215 00:23:02,285 --> 00:23:06,282 Çok akýllýsýn abla. Bütün ekmekleri kýzartabildim. 216 00:23:07,665 --> 00:23:11,086 <i>Mars'a gitmek için Dünya'nýn çekim gücünü geçmeliyiz.</i> 217 00:23:11,377 --> 00:23:14,880 <i>Hindistan'ýn o kadar yakýtý taþýyacak roketi yok.</i> 218 00:23:15,465 --> 00:23:18,551 GSLV'nin bunu baþarabilmesi için dünyadan 60 milyon km uzaklýða gidebilecek... 219 00:23:18,601 --> 00:23:21,237 <i>...kapasiteye sahip olmasý lazým. Þu anda...</i> 220 00:23:21,329 --> 00:23:24,975 <i>...böyle bir görev için bu kapasitede sadece Amerikan roketleri var.</i> 221 00:23:26,267 --> 00:23:30,063 <i>Hindistan þu ana kadar sadece aya varabildi.</i> 222 00:23:32,482 --> 00:23:35,168 Nereye gidiyorsun, izinli deðil misin? 223 00:23:37,776 --> 00:23:39,864 Bay Rakesh! 224 00:23:42,951 --> 00:23:45,578 <i>- Roketler havalanýr ve uydularýný...</i> - Affedersiniz. 225 00:23:47,913 --> 00:23:53,211 Amerika, Maven'i Marsa göndereceðini açýkladý, efendim. 226 00:23:53,586 --> 00:23:56,797 - 2013'te, yani 2 yýla kadar. - Onlarýn adýna sevindim. 227 00:23:56,881 --> 00:24:02,512 - Biz bunu neden yapmýyoruz, efendim? - Madama bir çay verir misiniz? 228 00:24:03,513 --> 00:24:07,368 Bir de ilaç verin. Kendini kontrol ettir, iyi görünmüyorsun. 229 00:24:07,392 --> 00:24:10,070 Biz de Marsa gidebiliriz, efendim. 230 00:24:11,630 --> 00:24:15,733 Yaptýðým hatadan sonra bana zor güveneceðinizi biliyorum, efendim. 231 00:24:15,984 --> 00:24:21,197 Ama son kez olsun, güvenin. Sað taraftaki roketi Marsa gönderebiliriz. 232 00:24:25,994 --> 00:24:30,331 - Bunu mu? - Benim saðýmdaki efendim. - Pardon. 233 00:24:33,959 --> 00:24:38,256 Bunu mu? Çay demli olsun. 234 00:24:40,008 --> 00:24:44,137 Bu PSLV, bu küçük. Bu ancak aya gidebilir. 235 00:24:45,013 --> 00:24:48,683 - Biliyorum efendim. - Unuttuðun bir þey var, Tara... 236 00:24:49,017 --> 00:24:52,812 4. sýnýfta öðrendiðine göre, biz buradayýz... 237 00:24:55,023 --> 00:25:00,028 Ay burada. Mars ise, bu kadar uzaklýkta. 238 00:25:00,986 --> 00:25:04,449 - PSLV ile gidebiliriz. - Tekrar anlatmaya çalýþayým. 239 00:25:05,033 --> 00:25:08,869 Triportörle Mahatma Gandhi Caddesine gidebilirsin, ama Meerut'a gidemezsin. 240 00:25:08,994 --> 00:25:13,041 Triportörün þoförü istedikten sonra, onu istediði yere götürebilir. 241 00:25:13,958 --> 00:25:18,829 - Marsa gitmek istemiyor musun? - Sen bu sabah ne yedin? 242 00:25:18,921 --> 00:25:21,616 Kýzarmýþ ekmek. 243 00:25:43,113 --> 00:25:45,865 Gelin, gelin! 244 00:25:51,287 --> 00:25:53,889 Masayý buraya getirin. 245 00:25:54,874 --> 00:25:59,212 - Dikkat edin. - Gaz açýk mý? - Evet efendim. 246 00:25:59,379 --> 00:26:04,092 Ne yaptýðýnýzý sanýyorsunuz? Ýçeride kýzartma yapamazsýnýz! Bu ne saçmalýk? 247 00:26:04,467 --> 00:26:08,239 Burada milyonlarca deðerinde malzeme var. Bunu buraya getiremezsiniz! 248 00:26:08,563 --> 00:26:11,224 Sen kantinci misin? Çýkarýn onu buradan! 249 00:26:11,266 --> 00:26:14,227 - Onun adý Tara Shinde, Mars Görevinin proje sorumlusu. - Ne? 250 00:26:14,310 --> 00:26:17,889 - Günaydýn efendim. - Proje sorumlusu mu? Bu bir çeþit þaka mý? 251 00:26:17,952 --> 00:26:20,566 Hayýr, þaka deðil. Bu kýzarmýþ ekmek. 252 00:26:20,816 --> 00:26:23,419 Efendim, acaba... 253 00:26:24,654 --> 00:26:28,116 Kapatýn þu lanet þeyi! Ne halt ediyorsunuz siz? 254 00:26:29,117 --> 00:26:31,869 Gaz kapandý, ama ekmek hazýr. 255 00:26:33,746 --> 00:26:37,375 Yað, ekmeði kýzartacak sýcaklýktaysa, onu daha fazla ýsýtmaya ne gerek var? 256 00:26:37,792 --> 00:26:40,436 Gazý kapat, tasarruf et ve kýzartmaya devam et. 257 00:26:40,586 --> 00:26:43,223 Yað soðuyunca, tekrar aç. 258 00:26:43,714 --> 00:26:49,512 Bu yöntemle bir çok Hintli tasarruf ediyor. Biz de ayný yöntemle Marsa gideceðiz. 259 00:26:50,471 --> 00:26:54,058 Ne? Kafayý mý yedin sen? 260 00:26:54,434 --> 00:26:57,312 - Devreye geç, Tara. - Tamam efendim, siz de bunu alýn. 261 00:26:59,939 --> 00:27:02,082 Neler oluyor, efendim? 262 00:27:02,150 --> 00:27:07,738 PSLV'yi kullanarak 24 ay içinde Marsa iniþ yapabiliriz. 263 00:27:07,863 --> 00:27:11,159 - PSLV mi? Peki nasýl? - Sabýrlý olun. 264 00:27:11,492 --> 00:27:15,580 Sabýrlý olun. Marsa varmak çok yakýt gerektiðini biliyoruz. 265 00:27:15,634 --> 00:27:19,083 PSLV'nin düþük yakýt kapasitesi olduðunu da biliyoruz. 266 00:27:19,167 --> 00:27:21,852 Biz sizden önce bilim adamý olduk. Lütfen devam et, Tara. 267 00:27:21,944 --> 00:27:27,758 PSLV'nin uydu menzili kýsa olabilir ama dünya yörüngesine rahatlýkla býrakabiliriz. 268 00:27:27,998 --> 00:27:32,722 Bu yüzden Perigee vardýðýnda, uydu motorunu... 269 00:27:32,847 --> 00:27:37,518 ...biraz ateþleyip, kapatacaðýz. 270 00:27:37,810 --> 00:27:42,357 Týpký ekmekte olduðu gibi bu ateþleme gücü uydunun hýzýný artýracak. 271 00:27:42,440 --> 00:27:45,042 Devamýnda da dünyadan daha uzak yörüngeye itecek. 272 00:27:45,193 --> 00:27:49,489 Buraya döndüðünde yine biraz yakýt, ateþleme sonra da kapatma. 273 00:27:49,947 --> 00:27:52,950 Hýz arttýkça, daha büyük yörüngeye girecek. 274 00:27:53,243 --> 00:27:57,872 Perigee'ye geldikçe bunu tekrar tekrar yapmaya devam edeceðiz. 275 00:27:58,163 --> 00:28:02,793 Son güçlü ateþlemeye gelindiðinde o kadar hýzlanacak ki... 276 00:28:03,002 --> 00:28:08,132 Bu týpký sapan atýþý gibi, roket yerçekimi alaný dýþýna çýkacak. 277 00:28:08,633 --> 00:28:12,011 Yerçekimini yenmek için, yerçekimini kullanacaðýz. 278 00:28:12,345 --> 00:28:17,933 Bu þekilde doðrudan olmasa da, daha az yakýtla Marsa varacaðýz, efendim. 279 00:28:20,686 --> 00:28:24,649 Demek siz burada ekmek kýzartma yöntemiyle çalýþýyorsunuz? 280 00:28:25,024 --> 00:28:30,405 Aslýnda bunu Hohmann'ýn teorisinden esinledik. - Hohmann'ýn teorisi 100 yaþýnda! 281 00:28:30,696 --> 00:28:36,104 Bu eski kafalýlýk, demode! Bu tam delilik! 282 00:28:36,201 --> 00:28:40,456 Hayýr, Rupert, Bana göre hiç de delilik gibi görünmüyor. 283 00:28:41,457 --> 00:28:44,101 Bu iyi bir fikir olabilir. 284 00:28:44,877 --> 00:28:47,288 Neden bu kadar acele ettiðimi sorabilirsiniz. 285 00:28:47,355 --> 00:28:52,009 Dünya ile Marsýn arasýndaki mesafe 3 yýlda bir daha kýsa oluyor. 286 00:28:52,427 --> 00:28:58,374 Süreç geçmeden fýrlatýrsak, 11 ayda Marsa varýrýz. 287 00:28:58,558 --> 00:29:02,687 Ama bunu konuþarak zaman kaybedersek... 288 00:29:02,853 --> 00:29:05,105 ...o zaman 2017 yýlýný beklememiz gerekir. 289 00:29:05,315 --> 00:29:07,658 Bunu tartýþtýðýmýza inanamýyorum! 290 00:29:07,692 --> 00:29:12,112 Bu roketin yük taþýma kapasitesi bile yok! 291 00:29:12,237 --> 00:29:16,451 - Uydu desteði olsa bile. - Bu önemli, Rakesh. 292 00:29:17,285 --> 00:29:20,413 PSLV'nin kapasitesi çok düþük. 293 00:29:22,164 --> 00:29:28,053 Peki o kadar karmaþýk þeyleri ve aðýr uyduyu nasýl taþýyacak? 294 00:29:28,421 --> 00:29:31,081 Bize Marsý inceleyecek bir uydu gerekecek. 295 00:29:31,382 --> 00:29:34,427 Daha hafif bir uydu yapmayý deneriz. 296 00:29:34,510 --> 00:29:38,306 Ýlerlemiþ ülkeler bile kaç kez baþarýsýz oldu. 297 00:29:38,598 --> 00:29:42,310 Amerika 4 kez, Rusya 8 kez... 298 00:29:42,685 --> 00:29:45,396 Hindistan'ýn ilk defasýndan baþaracaðýný mý söylüyorsunuz? 299 00:29:45,688 --> 00:29:48,291 - Milletin bize gülmesini mi istiyorsun? - Rakesh. 300 00:29:49,317 --> 00:29:52,061 Fikrin çok güzel ama Rupert haklý. 301 00:29:52,737 --> 00:29:56,907 Uzayýn derinliklerini gitmeyi planlamadan önce yapmamýz gereken çok þey var. 302 00:29:56,991 --> 00:29:59,910 Uzay programýmýz, Amerika ve Rusya'nýn gerisinde. 303 00:30:00,370 --> 00:30:03,113 Bunu duruma göre ileride planlarýz. 304 00:30:04,915 --> 00:30:07,560 Sizinle özel olarak konuþabilir miyiz, efendim? 305 00:30:19,054 --> 00:30:21,724 Burasý sirk mi? 306 00:30:21,741 --> 00:30:26,479 Hindistan geride. atýlmadýðýmýz sürece hep geride kalacak da. 307 00:30:27,826 --> 00:30:31,776 Þu ana kadar hiç bir ülke ilk denemesinde Marsa gidemedi. 308 00:30:32,527 --> 00:30:35,880 Rupert'in bize söylediði gibi, Rusya 8 kez denedi, Amerika 4 kez denedi. 309 00:30:36,271 --> 00:30:39,283 Çin hala deniyor. Bir de þöyle düþünün, peki ya Hindistan... 310 00:30:39,575 --> 00:30:42,912 ...ilk denemesinde Marsa giderse ne olur? 311 00:30:43,162 --> 00:30:46,123 - Herkes kafayý sýyýrýr. - Ne? 312 00:30:47,041 --> 00:30:50,169 Biz dünya için son sýralardayýz. 313 00:30:50,753 --> 00:30:56,216 Yarýn kriket atýþý yapalým. Tekli atýþ deðil, altýlý atýþý yapalým. 314 00:30:56,341 --> 00:30:59,344 Çok güzel, önce piþirme iþi yaptýk, þimdi de kriket oynayacaðýz! 315 00:30:59,595 --> 00:31:04,099 Kusura bakma, Rakesh, izin versen de iþimize baksak? 316 00:31:04,266 --> 00:31:10,064 Fýrlatmayý 24 ay sonra diyorsun ama uyduyu yapmak 4,5 yýlýmýzý alýr, Rakesh. 317 00:31:10,815 --> 00:31:15,152 Biliyorum efendim. Bizler 9-5 arasý çalýþýyoruz. 318 00:31:15,403 --> 00:31:18,864 Yani 8 saat, aslýnda yemek saati çýkýnca 7 saat çalýþýyoruz. 319 00:31:19,156 --> 00:31:21,759 Resmi daire iþine göre 4 yýlýmýzý alýr. 320 00:31:21,784 --> 00:31:26,789 Ama günde 15 saat çalýþýrsak 20 ayda biter, efendim. 321 00:31:29,700 --> 00:31:32,377 - Bana neye ihtiyacýn olduðunu söyle. - Takým lazým, efendim. 322 00:31:32,628 --> 00:31:35,732 - Ciddi olamazsýnýz, efendim. - Uydu yapmak, ekmek kýzartmaktan uzun sürebilir. 323 00:31:35,756 --> 00:31:39,695 6-7 bölüm baþkaný ve en az 400 kiþilik bir destek ekibi lazým. 324 00:31:39,781 --> 00:31:42,387 Uydu tasarýmý baþkaný olarak Bay Padmanabhan lazým. 325 00:31:42,472 --> 00:31:45,500 Ýletiþim için Bay Anirudh, Bay Kamath da... 326 00:31:45,566 --> 00:31:49,019 Listeyle mi geldiniz? Bu ne özgüven böyle? 327 00:31:49,353 --> 00:31:53,190 - Fazla zamanýmýz yok, efendim. - Listeyi Bay Rupert'e verin. 328 00:31:53,774 --> 00:31:57,277 Ýhtiyaçlarýnýzý o temin edecek. Ama bütçe onayýndan geçecek. 329 00:31:57,361 --> 00:32:00,656 - Tamam efendim. - Proje raporunu bir haftada gönderebilir misiniz? 330 00:32:00,740 --> 00:32:04,326 - 3 günde elinizde olur, efendim. - Buna inanamýyorum... - Teþekkür ederim. 331 00:32:04,577 --> 00:32:07,473 - Çok teþekkür ederiz. - Fikirleri deðiþmeden gel. 332 00:32:07,497 --> 00:32:09,790 Bay Padmanabhan'ý veremem efendim! 333 00:32:09,915 --> 00:32:13,043 - Tam hazýrlýklý mý geldin? - Evet, efendim, izninizle. 334 00:32:13,461 --> 00:32:17,381 Alo? Ben seni sonra ararým. 335 00:32:18,841 --> 00:32:22,136 - Ne oldu? - Aðlasam mý gülsem mi bilemiyorum. 336 00:32:22,386 --> 00:32:24,997 Gülmek daha iyi. Ne oldu? 337 00:32:25,389 --> 00:32:28,433 Oðlum Dilip, org çalmayý daha geçen yýl öðrenmiþti. 338 00:32:29,268 --> 00:32:32,021 A.R. Rahman'ýn en büyük hayranýydý. Onun adý da Dilip'miþ. 339 00:32:32,271 --> 00:32:35,307 Deli çocuk, Müslüman olursa, Hollywood'da müzik yönetmeni olacaðýný... 340 00:32:35,357 --> 00:32:39,194 ...ve Oscar kazanacaðýný sanýyor. - Çok ilginç. 341 00:32:39,487 --> 00:32:44,033 Ama baba-oðul arasýndaki din savaþý katlanýlacak gibi deðil. 342 00:32:44,867 --> 00:32:49,789 - Bugün eve gidip dinlen. - Daha 7 saat çalýþtýk, geriye 8 saat kaldý. 343 00:32:53,167 --> 00:32:56,378 - Eve þimdi mi geliyorsun? - Fazla derse girdim, ne yapaydým baba? 344 00:33:13,270 --> 00:33:16,356 - Ýstifa etmeye gitmemiþ miydin? - Yemeðini yedin mi? 345 00:33:17,525 --> 00:33:21,486 Ortalýkta dolandýðýn bir iþ kimi mutlu eder ki? 346 00:33:21,821 --> 00:33:25,390 Yeter, Sunil. Birini mutlu eden iþten alýkoyman... 347 00:33:25,399 --> 00:33:28,118 ...o kiþiyi mutlu eder mi sence? 348 00:33:37,028 --> 00:33:39,631 UYDU FIRLATMA MALÝYETÝ 349 00:33:39,632 --> 00:33:42,234 UYDU BÝLEÞENLERÝ 350 00:33:45,845 --> 00:33:50,182 <i>- Takýmlarýnýn acele etmesi lazým.</i> - PSLV'i Marsa göndermek istiyorlar! 351 00:33:51,516 --> 00:33:55,045 Þaka yapýyor olmalýsýnýz! Bu tam anlamýyla... 352 00:33:55,070 --> 00:33:59,775 ...zaman, para ve emek kaybý! - Buna ben karar veremem, efendim. 353 00:34:00,442 --> 00:34:04,113 Lütfen onlara personel verin. Az deneyimli personel de olur. 354 00:34:09,577 --> 00:34:12,329 - Bu monitörü nereye koyayým, efendim. - Kafamýn üzerine. 355 00:34:12,580 --> 00:34:18,293 Ýstediðimiz uzman personel yerine çömezleri göndermiþler, efendim. 356 00:34:18,628 --> 00:34:22,923 Bize maksimum tecrübeli insan lazým, bunu nasýl yapabilirler? 357 00:34:23,507 --> 00:34:26,343 Görünüþe göre Bay Rupert Desai görevin baþarýlý olmasýný istemiyor. 358 00:34:27,177 --> 00:34:29,797 - Varsha Chillai! - Chillai deðil, Pillai, efendim. 359 00:34:30,890 --> 00:34:34,309 Bugün en sevdiðiniz patatesli paratha'dan koydum. - Bana kuru ekmek yeter. 360 00:34:36,854 --> 00:34:38,989 Zaten patates gibiyim. 361 00:34:39,081 --> 00:34:43,443 Hafif bir uydu tasarlamak için iyi bir seçim! 362 00:34:45,738 --> 00:34:48,658 Tamam, aðýrlýk konusunda konuþma hakkým olmadýðýný biliyorum. 363 00:34:53,704 --> 00:34:58,308 Utanmadan oturma odasýnda böyle þeyler mi yapýyorsunuz? 364 00:34:58,370 --> 00:35:02,337 Sen bizim odamýzý aldýðýn için... 365 00:35:02,713 --> 00:35:07,092 ...burasý bizim yatak odamýz oldu, anne. 366 00:35:11,388 --> 00:35:15,643 Bunu nereye koyayým? Sabah buradaki masa nerede þimdi? 367 00:35:21,857 --> 00:35:24,652 Her yerde masa üstünde masa var, kanepe üzerinde kanepe var. 368 00:35:25,319 --> 00:35:29,231 Saçmalamaya baþlama þimdi! Böyle küçük bir eve uyum saðladýðý için... 369 00:35:29,406 --> 00:35:33,368 ...karýma çok teþekkür ederim. Buna sen de dahil. 370 00:35:33,661 --> 00:35:39,608 Her þeye her yerde uyum gösteriyor ama içinde bir çocuk taþýmaya göstermiyor. 371 00:35:47,424 --> 00:35:50,094 Senin öldüðünü ne zaman göreceðim? 372 00:35:56,101 --> 00:35:59,104 VARSHA PÝLLAÝ HAFÝF UYDU TASARIMCISI 373 00:36:01,230 --> 00:36:04,817 Navigasyon ve iletiþimde, Kritika Agarwal! 374 00:36:05,234 --> 00:36:08,528 Elleriniz hep saat 10 ve 2 pozisyonunda olmalý, madam. 375 00:36:09,113 --> 00:36:14,159 - Direksiyonu býrakma! - 10, 10! - 10 ve 2 pozisyonunda. - Tamam, anladým. 376 00:36:14,702 --> 00:36:17,511 Hiç görev tecrübesi yok. Tam bir çömez, efendim. 377 00:36:17,705 --> 00:36:21,834 - Öne eðilmeyin, geriye yaslanýn! - Peki nasýl göreceðim? - Yaslanýn! 378 00:36:22,542 --> 00:36:25,204 - Düzgün sür arabayý. - Tamam. 379 00:36:25,420 --> 00:36:29,258 Gaza basma, önce debriyaja bas ve üçüncü vitese at! 380 00:36:29,759 --> 00:36:33,888 - Tamam. - Önüne baksana! - Bakýyorum. 381 00:36:34,304 --> 00:36:37,049 Gözünü yoldan ayýrmadan dördüncü vitese at. 382 00:36:37,307 --> 00:36:40,102 - Dördüncü vites mi? - Evet. Düz git. 383 00:36:47,091 --> 00:36:49,153 Özür dilerim! 384 00:36:49,454 --> 00:36:52,157 KRÝTÝKA AGARWAL NAVÝGASYON VE ÝLETÝÞÝM UZMANI 385 00:36:54,540 --> 00:36:56,542 Neha S. 386 00:36:56,659 --> 00:37:00,664 - Nerelisin sen? - Lucknow'dan. - Evde et piþirmek yok. 387 00:37:00,915 --> 00:37:05,920 - Kapýlar saat 10'da kapanýr. - Sorun deðil, detaylarý internette gördüm. 388 00:37:06,921 --> 00:37:09,919 - Erkek arkadaþ yok. - Burada öyle bir sorun olmaz. 389 00:37:10,215 --> 00:37:12,676 Aylýk kira 20 bin, depozit de 100 bin. 390 00:37:13,593 --> 00:37:16,280 - Çek kabul eder misin? - Evet ama kýsa süreli olsun. 391 00:37:16,346 --> 00:37:21,435 Sözleþmeye yazman için tam adýný ve tebligat adresini verebilir misin, Nehaji? 392 00:37:21,560 --> 00:37:24,354 - Neha Siddiqui, Gomti Nagar, numara 73, Lucknow... - Siddiqui mi? 393 00:37:24,772 --> 00:37:27,566 - Evet. - Müslüman mýsýn sen? - Evet. 394 00:37:28,776 --> 00:37:33,197 Baksana, bugün günlerden Salý. Bugün iyi bir gün deðil. 395 00:37:33,948 --> 00:37:38,869 Yarýn telefonda tarihi düzeltiriz. Çeki de bugün vermene gerek yok. 396 00:37:39,871 --> 00:37:42,774 NEHA SÝDDÝQUÝ UYDU OTONOMÝ UZMANI 397 00:37:45,375 --> 00:37:47,978 - Ýyi görünüyor deðil mi? - Sýradaki. 398 00:37:50,089 --> 00:37:53,592 - Eka Gandhi, ayrýca... - Ýtiþ sistemi mühendisi de. 399 00:38:07,397 --> 00:38:10,059 Hizmetçi gelmek üzere, hemen kalk ve git. 400 00:38:10,234 --> 00:38:12,777 Yine yeni birini görürse deliye döner! 401 00:38:23,831 --> 00:38:26,475 Yine elektrik kesildi, ne boktan bir ülke böyle! 402 00:38:29,184 --> 00:38:32,399 Neden acele ediyorsun, devlet iþinin bir yere gidecek hali yok ya. 403 00:38:32,464 --> 00:38:36,593 Burada 3 yýllýk uzmanlýk yaptýktan sonra NASA'ya gideceðim. 404 00:38:37,761 --> 00:38:41,306 Harika görünüyorsun, hiç sari giydin mi? 405 00:38:41,849 --> 00:38:46,728 Sen de kadýný ömür boyu sariye hapsetmek isteyen tipik memleket erkeklerindensin. 406 00:38:47,312 --> 00:38:50,024 - Hemen gidebilir misin? - Bana 5 bin rupi borç verebilir misin? 407 00:38:52,902 --> 00:38:55,245 Gecelik paran mý? 408 00:38:55,445 --> 00:38:58,048 EKA GHANDÝ ÝTÝÞ SÝSTEMÝ MÜHENDÝSÝ 409 00:38:58,967 --> 00:39:02,244 - Görünüþe göre kadýnlar kulübü olmuþ. - Anlamadým? 410 00:39:03,120 --> 00:39:06,748 Yo, konuþmak için bir de erkek olsaydý dedim. 411 00:39:07,416 --> 00:39:09,834 Ýþte varmýþ, Parmeshwar Joshi. 412 00:39:09,877 --> 00:39:14,882 Gezegenler senin talihine göre sýralanmamýþ, falýn çok kötü görünüyor. 413 00:39:15,007 --> 00:39:18,718 Özellikle de Mars. Bir de Satürn seni bastýrýyor. 414 00:39:18,802 --> 00:39:24,016 Tanýþtýðým her kýz, bir baþkasýyla evlendi. 415 00:39:24,849 --> 00:39:29,521 - Peki bir çözümü var mý? - Tek bir çözümü var. 416 00:39:29,771 --> 00:39:34,443 Marsa dikkat edeceksin, ondan uzak duracaksýn. 417 00:39:34,693 --> 00:39:37,779 9 tanrýya dua edeceksin. Ýþte kartým. PARMESHWAR JOSHÝ, KAMERA VE YÜK UZMANI 418 00:39:39,990 --> 00:39:42,684 Ýþte bir tane daha. Ananth Iyengar. 419 00:39:48,873 --> 00:39:51,476 - Tarun aradý mý? - Hayýr. 420 00:39:51,480 --> 00:39:55,923 Erkenden emekli olup, oðlumla San Francisco'da yaþarým diyordum. 421 00:39:56,631 --> 00:40:02,541 Geri kalan ömrümü medeni bir ülkede geçiririm diyordum. 422 00:40:05,265 --> 00:40:07,867 Ama þu duruma bak. 423 00:40:07,868 --> 00:40:10,471 ANANTH ÝYENGAR YAPI MÜHENDÝSÝ 424 00:40:10,483 --> 00:40:13,219 Sence de bu görev için biraz genç sayýlmaz mý? 425 00:40:14,083 --> 00:40:16,685 Bu imkansýz efendim. 426 00:40:17,586 --> 00:40:19,797 Bize bunlar deðil, tecrübeli ekip lazým. 427 00:40:19,923 --> 00:40:24,718 ISRO'da biz de dahil, kimin Marsa gitme tecrübesi var? 428 00:40:24,802 --> 00:40:27,746 - Ama efendim... - 1983'te Dünya Kupasý Finalinde... 429 00:40:27,788 --> 00:40:30,883 ...Batý Hint Adalarýnýn takýmýnda, Vivian Richards, Gordon Greenidge,... 430 00:40:31,184 --> 00:40:34,845 ...Malcolm Marshall, Michael Holding, Andy Roberts,... 431 00:40:34,895 --> 00:40:39,943 ...Joel Garner, Jefferey Dujon ve Clive Lloyd vardý, peki ne oldu? 432 00:40:40,234 --> 00:40:44,113 Kapil Dev de seçmelerde; "Bu imkansýz" demiþtir. 433 00:40:45,239 --> 00:40:50,328 "Ben Allan Border, Dennis Lillee, Ian Botham, Imran Khan'ý istiyorum." 434 00:40:51,162 --> 00:40:56,000 Tüm dünya Hint takýmýnýn Dünya Kupasýný kazanma þansýnýn olmadýðýndan emindi. 435 00:40:56,417 --> 00:40:59,628 Kazanma baskýsý ya da kaybetme korkusu yoktu. 436 00:41:00,254 --> 00:41:04,258 Sadece gidip, oyunumuzu oynadýk ve kazandýk. 437 00:41:06,034 --> 00:41:08,654 Spor ve bilim birbirine benziyor. 438 00:41:08,762 --> 00:41:11,765 - Dokunaklý mý? Dokunaklý! - Mars departmaný. 439 00:41:12,391 --> 00:41:15,253 Biz de öyle olduðunu düþünüyoruz, gel. 440 00:41:15,853 --> 00:41:18,506 Günaydýn efendim. Kusura bakmayýn... 441 00:41:18,572 --> 00:41:22,443 Bugün tapýnaða gitmem gerekiyordu. Tapýnak sunaðý. 442 00:41:24,778 --> 00:41:28,992 Tapýnaða, her gün gidiyor musun, yoksa ilk günün olduðunu için mi gittin? 443 00:41:29,367 --> 00:41:32,495 Hayýr, son günüm olmasý için dua etmeye gittim, efendim. 444 00:41:32,786 --> 00:41:36,624 Çok özür dilerim ama burada çalýþamam. 445 00:41:37,541 --> 00:41:41,462 - Tara'dan mý hoþlanmýyorsun? - Yo, ben ikinizin büyük hayranýyým. 446 00:41:41,754 --> 00:41:45,674 - Bunu nasýl söylesem... - Aðzýnla dene, en iyi seçenek o. 447 00:41:50,179 --> 00:41:53,492 Ben evlenemedim ve hala bakirim, efendim. 448 00:41:53,516 --> 00:41:57,728 - Bangkok'taki kadýn bile benden kaçtý. - Ne diyor? 449 00:41:58,646 --> 00:42:02,483 - Yok bir þey, erkek konuþmasý. - Baþýmýn etrafýnda Mars dolaþýyor, efendim. 450 00:42:02,816 --> 00:42:06,779 Rahip, Marstan uzak durmamý söyledi. 451 00:42:07,280 --> 00:42:11,166 - Burada yapmaya çalýþtýðýmýz þey ise... - Efendim. 452 00:42:12,285 --> 00:42:14,978 Eka Gandhi, Ýtiþ Sistemi Departmaný. 453 00:42:32,305 --> 00:42:34,307 Günaydýn. 454 00:42:35,183 --> 00:42:37,185 Kritika Agarwal. 455 00:42:38,852 --> 00:42:41,514 Bu arada çalýþma saati 9'da baþlýyor. 456 00:42:52,991 --> 00:42:55,203 - Affedersiniz? - Lütfen gelin. 457 00:42:55,561 --> 00:42:57,663 Neha mý? Buyurun. 458 00:42:57,913 --> 00:43:00,624 <i>Proje detaylarýný gözden geçirebilirsiniz.</i> 459 00:43:02,626 --> 00:43:05,379 - Özür dilerim madam. - Varsha mý? - Evet. 460 00:43:11,552 --> 00:43:15,931 Bangalore çok berbat. Ne trafik düzeni var ne de bir þey. 461 00:43:16,282 --> 00:43:22,280 - 1976 yýlýnda ben... - Buyurun. - Böyle buyurun efendim. 462 00:43:56,514 --> 00:44:00,017 - Ne yapýyorsun? - Dünyadan Marsa varmaya çalýþýyorum. 463 00:44:00,143 --> 00:44:04,355 - Peki ne kadar uzaklýkta? - Yaklaþýk 60 milyon km. 464 00:44:04,730 --> 00:44:09,193 - Ne? - Roketle 11 ay sürüyor. 465 00:44:09,902 --> 00:44:12,988 - Demek roket yapýyorsunuz? - Hayýr. 466 00:44:13,281 --> 00:44:16,074 Roket var. PSLV. 467 00:44:17,034 --> 00:44:20,454 PSLV, 2 yýl önce aya çýktýðýmýz roket deðil mi? 468 00:44:21,164 --> 00:44:24,217 Hatýrlýyorsun demek, bu hiç fena deðil! Evet. 469 00:44:24,692 --> 00:44:27,961 Þimdi onu uyduyla Mars yörüngesine göndermek istiyoruz. 470 00:44:28,712 --> 00:44:31,315 Peki sorun ne? Takýn ve gönderin. 471 00:44:32,550 --> 00:44:36,345 Bu o kadar kolay deðil. Aya gitmek kolaydý. 472 00:44:36,887 --> 00:44:39,515 Sorun dünyanýn yerçekimi gücü. 473 00:44:40,641 --> 00:44:43,394 Marsa gitmek için bundan kurtulmamýz gerekiyor. 474 00:44:51,360 --> 00:44:55,656 Þunu bana ver ve karþý köþeye geç. 475 00:44:55,948 --> 00:44:58,826 - Ben dünyayým, peki sen? - Senin oðlun! 476 00:45:00,203 --> 00:45:02,805 - Sen benim Marsýmsýn tamam mý? - Tamam. 477 00:45:02,871 --> 00:45:05,349 - Yo-yo da uydu, tamam mý? - Tamam. 478 00:45:05,374 --> 00:45:08,085 PSLV oraya ancak bir uyduyla gidebilir. 479 00:45:08,344 --> 00:45:10,871 Ama yer çekimi uydunun gitmesine izin vermiyor. 480 00:45:10,879 --> 00:45:13,674 - Biz de onu yörüngede döndürüp... - Dikkat et anne, kopabilir. 481 00:45:13,841 --> 00:45:19,388 Bizim istediðimiz de bu zaten. Her döndürmede güç verip... 482 00:45:19,805 --> 00:45:22,766 ...kopup, uzaklaþmasýný istiyoruz. 483 00:45:23,809 --> 00:45:26,144 Aferin! 484 00:45:27,062 --> 00:45:30,858 Mars da uydumuzu ayný þekilde yakalarsa, iþimiz tamamdýr. 485 00:45:30,983 --> 00:45:34,027 - Peki nasýl yakalayacak? - Dünya gibi onun da yer çekimi var. 486 00:45:34,445 --> 00:45:37,130 Uydumuzu yakalayacak ve onu etrafýnda döndürecek. 487 00:45:37,573 --> 00:45:41,952 Uydumuz da bize Marsta su, mineral... 488 00:45:42,077 --> 00:45:45,248 ...ya da hayat olup, olmadýðýný söyleyecek. 489 00:45:45,456 --> 00:45:49,126 - Sonrasýnda ülke için büyük yararý olacak. - Süper bir teknikmiþ! 490 00:45:49,877 --> 00:45:52,755 - Bunu daha önce yapan oldu mu? - Ýþin eðlencesi de burada zaten. 491 00:45:53,046 --> 00:45:57,000 Ýlk olmak, orijinal olmak. Diðerlerinden bir þeyler öðrenmek... 492 00:45:57,551 --> 00:46:01,264 ...ya da ilham almak gerekirdi. Ama biz kendi yolumuzu bulduk. 493 00:46:02,431 --> 00:46:05,268 A. R. Rahman'ý örnek al. 494 00:46:06,435 --> 00:46:09,272 Kendi yolunu bulduðu için o bir orijinal ikon. 495 00:46:13,526 --> 00:46:16,987 Marsa varabilmek için 1500 kilo yakýt lazým. 496 00:46:17,363 --> 00:46:20,783 Uydunun toplam aðýrlýðýnýn 1350 kilodan fazla olmamasýný söylüyorsunuz. 497 00:46:20,966 --> 00:46:23,744 - Peki nasýl olacak? - Yakýttan kýsacaðýz. 498 00:46:30,668 --> 00:46:35,005 Yakýtýn bu miktardan fazla olmamasý için bir yolunu bul. 499 00:46:36,715 --> 00:46:39,802 Bir yolunu mu? Az yakýtla Bangladeþ'i bile geçemeyiz. 500 00:46:41,053 --> 00:46:44,515 Marsla uðraþmak baþlarýna ne dertler açacak bakalým. 501 00:46:45,599 --> 00:46:47,726 Bence buradan kaçalým. 502 00:46:49,395 --> 00:46:53,816 Siz emekli olmadan Marsa varmalýyýz, efendim. 503 00:46:53,941 --> 00:46:56,777 Bu görev için size taze kan lazým, efendim. 504 00:46:57,320 --> 00:47:00,030 - Benim kan akýþým yavaþ. - Yaþýn kaç? 505 00:47:00,489 --> 00:47:03,326 - Kýrk beþ mi? - Elli dokuz! 506 00:47:03,742 --> 00:47:06,495 Ne diyorsun? Demek elli dokuz? 507 00:47:06,579 --> 00:47:11,792 Canlý görünüyorsun, en fazla kýrk beþinde görünüyorsun? Sýrrýn ne? 508 00:47:13,586 --> 00:47:16,922 - Sýký diyetim sayesinde. - Beni yoracaksýn, yavaþla! 509 00:47:17,217 --> 00:47:22,553 Uyduda herhangi bir sorun olursa, komutumuzun gitmesi 24 dakika sürer. 510 00:47:22,613 --> 00:47:26,640 O zaman da hasar oluþur ve uydu kendini onarmasý gerekir. 511 00:47:26,765 --> 00:47:30,894 Ki, þu anda öyle karýþýk bir programa sahip deðiliz. 512 00:47:30,996 --> 00:47:33,681 Ýlk bizde olacak olmasý heyecan verici deðil mi? 513 00:47:34,106 --> 00:47:36,191 Hadi bunu yapalým. 514 00:47:37,443 --> 00:47:40,446 - Kritika. - Marsla aramýzda iletiþim saðlayabilecek... 515 00:47:40,471 --> 00:47:46,377 ...uzun menzilli uydu anteni sadece Amerika ve Rusya'da var, madam. 516 00:47:47,202 --> 00:47:50,205 Zaman kýsýtlý olduðu için sipariþi hemen vereyim mi? 517 00:47:51,039 --> 00:47:53,801 Evde her gün yemeðini dýþarýdan mý söylüyorsun? 518 00:47:54,585 --> 00:47:57,880 Her þeyi dýþarýdan sipariþ verirsek, bütçemiz nasýl yetiþir? 519 00:47:58,922 --> 00:48:01,592 Al bunlarý yap. 520 00:48:01,634 --> 00:48:06,096 Marsta araþtýrma yapmak için kýzýlötesi, mor ötesi kameralar, sensorlar vs lazým. 521 00:48:06,304 --> 00:48:09,933 Sadece bir odaya yetecek lens verirseniz, gerisini nasýl hallederim? 522 00:48:10,100 --> 00:48:16,031 Bilimi küçük bir alana bir çok þey sýðdýrabilene, uzay bilimcisi denir. 523 00:48:16,607 --> 00:48:18,409 Kafanda yenilikleri düþün. 524 00:48:18,567 --> 00:48:21,779 Evet, ilaçlarý aldým. Saat 5'te gelirim. 525 00:48:21,862 --> 00:48:24,072 - Evet. - Gelince söylersin. 526 00:48:24,615 --> 00:48:30,521 - Meþgul musun? - PSLV'ye uydunun uyumlu olmasý için... 527 00:48:30,746 --> 00:48:33,491 ...boyutunu daha küçük yapmamýz gerekiyor. 528 00:48:33,957 --> 00:48:38,086 Peki kameralarý, sensörleri ve taþýyýcýlarý nasýl yerleþtireceðiz? 529 00:48:39,337 --> 00:48:44,968 Yerleþtirmek için malzemeler lazým, madam. Marsýn sadece etrafýnda dolaþmayacaðýz. 530 00:48:45,803 --> 00:48:50,974 - Oradaki detaylarý incelememiz lazým. - Niye gittiðimizi biliyorum, sað ol. 531 00:48:52,476 --> 00:48:57,272 Her þeyi kolayca yerleþtirebilseydik, uydu tasarýmcýsýný ne yapacaktýk? 532 00:48:58,023 --> 00:49:00,901 Küçük düþünme, malzemeleri küçült. 533 00:49:01,359 --> 00:49:03,361 Minyatürleþtir. 534 00:49:03,612 --> 00:49:06,281 <i>Bu görev için sadece 8 milyar bütçemiz var.</i> 535 00:49:06,449 --> 00:49:09,367 <i>Bu yüzden de temellerle baþlamalýyýz. Buradan...</i> 536 00:49:09,417 --> 00:49:12,029 Rakesh. Oturun, lütfen oturun. 537 00:49:12,120 --> 00:49:16,374 Az önce Bakan beyle konuþtum. Bu görevi ertelememiz gerekiyor. 538 00:49:16,579 --> 00:49:19,294 - Özür dilerim. - Anlayamadým efendim. 539 00:49:19,377 --> 00:49:24,382 Hükümet, Mars görevimizden dolayý çok memnun. 540 00:49:25,383 --> 00:49:28,070 Ama ekstra para vermeye hevesli deðil. 541 00:49:28,170 --> 00:49:33,934 ISRO'nun yýllýk bütçesi dahilindeki harcamalarý sorun etmiyorlar. 542 00:49:34,017 --> 00:49:39,965 8 milyarý devam eden bir projeden alýp, Mars görevine vermemi nasýl bekliyorsun? 543 00:49:41,066 --> 00:49:44,277 ISRO'nun herhangi bir görevi için ayrýlan hiç para var mý? 544 00:49:45,112 --> 00:49:47,239 Çok üzgünüm. 545 00:49:47,352 --> 00:49:51,243 NASA, Maven için 60 milyar bütçe ayýrdý, efendim. 546 00:49:51,660 --> 00:49:55,789 Bizimki ise sadece 8 milyar, karþýlaþtýrýldýðýnda farký görün efendim! 547 00:49:56,081 --> 00:50:00,002 1.2 milyar için sadece bir bardak çay parasý. 548 00:50:00,377 --> 00:50:04,548 Bunu ülkemiz için yapalým, tekrar deneyelim, efendim. 549 00:50:04,757 --> 00:50:10,303 Güven bana seni çok iyi anlýyorum. Elimden geleni yaptým, kusura bakma. 550 00:50:27,988 --> 00:50:30,282 Talihsizlik, efendim. 551 00:50:32,242 --> 00:50:36,246 Bunun için gerçekten de heyecanlýydým. Çok üzgünüm. 552 00:50:38,081 --> 00:50:40,918 NASA'da olsaydýk, bütçe hiç sorun olmazdý. 553 00:50:43,003 --> 00:50:46,674 Çok üzgünüm, madam, çok üzgünüm, efendim. 554 00:50:47,049 --> 00:50:50,719 Çok ilginç bir projeydi, efendim. Üzgünüm. 555 00:50:53,597 --> 00:50:56,767 Bence ikinizin de falcýya gitmesi lazým. 556 00:51:04,650 --> 00:51:10,030 1983'te Kapil Dev'e, "kusura bakma, Londra için bilet paramýz yok" denilseydi... 557 00:51:11,489 --> 00:51:14,159 ...Dünya Kupasýný nasýl kazanýrdý? 558 00:51:15,410 --> 00:51:18,013 Buna inanamýyorum. 559 00:51:25,253 --> 00:51:29,633 Yeni sufiler diyor, sufi! Oðlun sufi grubunda çalýyor! 560 00:51:30,092 --> 00:51:34,137 - Bugün Priya'nýn doðum günü, geç geleceðim, anne. - Ne? 561 00:51:34,179 --> 00:51:38,225 - Ýstifa etmeyi düþünüyorum. - Ne? Neden? - Gerçekten mi? 562 00:51:38,433 --> 00:51:42,312 Sen haklýydýn, herhalde iþimi takýntý haline getirdim, Sunil. 563 00:51:44,064 --> 00:51:46,684 - Ooty'ye gidelim mi? - Ooty'ye mi? 564 00:51:46,900 --> 00:51:50,821 - Evet, gidelim! - Bensiz ne planlýyorsunuz? 565 00:51:51,113 --> 00:51:53,782 - Ooty'ye gidiyoruz, baba. - Ben bunu bir düþüneceðim. 566 00:51:53,949 --> 00:51:56,619 Bundan sonra sen ve o aptal beni iyi dinleyeceksiniz. 567 00:51:58,036 --> 00:52:00,699 Allah bilir, solda saða mý yazýyordur, yoksa saðdan sola mý? 568 00:52:00,831 --> 00:52:03,867 - Urduca, þiir dilidir, baba. - Terbiyesiz! - Pekala millet. 569 00:52:03,884 --> 00:52:06,611 Ooty'ye gidiyoruz, Dilip. 570 00:52:07,087 --> 00:52:10,841 - Ooty'ye mi? - Evet, Ooty'ye! - Peki Mars ne oldu, anne? 571 00:52:11,800 --> 00:52:15,387 - Annen iþinden istifa ediyor! - Ne? Anne! 572 00:52:16,513 --> 00:52:20,100 Sen bunu dinleme. Sen iþi býrakýrsan, ölürsün! 573 00:52:20,934 --> 00:52:25,105 Mars olmazsa, Merkür, Jüpiter var, Pluto var, sana fikir de veririm! 574 00:52:25,689 --> 00:52:29,192 Uzayýn senin hayatýnýn anlamý. Zaten ben de Ooty'ye gelmiyorum. 575 00:52:29,276 --> 00:52:31,594 - Neden? - Þarkýmý bitirmem lazým. 576 00:52:31,595 --> 00:52:34,398 Qawwali mi? Toparla þu lanet eþyalarýný! 577 00:52:34,740 --> 00:52:37,701 - Hepinize teþekkür etmek istiyorum. - Ani girdiðim için özür dilerim efendim. 578 00:52:37,785 --> 00:52:40,387 - Tanrým, yine mi bu? - Sizlere... - Rakesh! 579 00:52:40,829 --> 00:52:43,515 - Bu ne böyle efendim? - Þunu ödünç alabilir miyim? 580 00:52:43,832 --> 00:52:45,834 Teþekkür ederim. 581 00:52:47,419 --> 00:52:52,090 <i>Çin, ilk Marsa gitme giriþiminde baþarýsýz oldu.</i> 582 00:52:52,132 --> 00:52:57,229 <i>Uzaya uydu göndermek isteyen Çin'e yardým amacýyla roket Rusya'dan gelmiþti.</i> 583 00:52:57,387 --> 00:53:02,392 <i>Ama daha dünya yörüngesinden çýkmadan patlayan Rus roketleri Çin'i þoka uðrattý.</i> 584 00:53:02,475 --> 00:53:06,730 - Van Allen kuþaðýný geçemedi. - Asya'da Marsa giden ilk ülke olmak istedi. 585 00:53:07,105 --> 00:53:12,360 Çinliler "Makarna bilimini kullanmýþ olmalý. Bizdeki "Kötürüm bilimi" gibi. 586 00:53:13,696 --> 00:53:16,489 Çin aya bizden önce gitti. 587 00:53:16,990 --> 00:53:20,410 Ama þimdi Marsa onlardan önce gitme þansýmýz var. Boþuna beklemeyelim. 588 00:53:20,493 --> 00:53:23,113 - Ama bütçemiz yok. - Var efendim! 589 00:53:23,997 --> 00:53:26,041 Var, efendim. 590 00:53:27,793 --> 00:53:32,089 Chandrayan 2 görevi için Rus Phobos roketlerini kullanacaktýk. 591 00:53:32,422 --> 00:53:35,884 Ama artýk Phobos'un baþarýsýz olduðunu biliyoruz. 592 00:53:36,259 --> 00:53:38,542 Bu da, Rusya'yla iþbirliðini askýya alacaðýmýz anlamýna gelir. 593 00:53:38,595 --> 00:53:41,348 Chandrayan 2 görevini þimdilik iptal etsek bile... 594 00:53:43,233 --> 00:53:47,187 Neredeyse yarýsýna geldik, bu programý artýk iptal edemeyiz! 595 00:53:47,855 --> 00:53:50,648 NASA'yla konuþalým derim, NASA'yý getirelim. 596 00:53:50,774 --> 00:53:55,278 Baþka biriyle yeni iþbirliði demek, en az 2 yýl demektir. 597 00:53:55,779 --> 00:54:00,158 Pekala, Rakesh, diyelim ki Chandrayan 2'yi askýya aldýk. 598 00:54:00,200 --> 00:54:04,997 O zaman geriye sadece 4 milyar para kalýyor. 599 00:54:05,205 --> 00:54:09,877 Sana da 8 milyar lazým. Parayý nereden bulacaðýz, bu imkansýz. 600 00:54:11,920 --> 00:54:15,257 - Þunu tekrar kullanabilir miyim? - Neler oluyor? 601 00:54:15,632 --> 00:54:18,510 Ýlk roket için paramýz var mýydý? 602 00:54:20,262 --> 00:54:24,516 Onu bu þekilde yaptýk. Bunlarýn kim olduðunu biliyor musunuz? 603 00:54:26,852 --> 00:54:31,857 Bu, eski baþkanýmýz Abdul Kalamji. Yanýndakinin kim olduðunu tahmin edin. 604 00:54:33,108 --> 00:54:37,570 O kadar da zor deðil. O, bizim yöneticimiz. 605 00:54:38,613 --> 00:54:41,550 Roketi böyle yapmasaydýk ve týr için paramýz yok diye... 606 00:54:41,574 --> 00:54:47,522 ...onu kaðnýlar ve bisikletlerle parça parça Kerala'daki eski kiliseye taþýmasaydýk... 607 00:54:49,582 --> 00:54:55,047 ...sonra da yakýnýndaki tarladan onu fýrlatmasaydýk, bugün ISRO olur muydu? 608 00:54:55,630 --> 00:54:59,092 Biz burada olabilir miydik? Ýmkansýz! 609 00:55:00,302 --> 00:55:04,014 Nasýl yapacaðýmýzdan emin deðilim, ama yapacaðýz, efendim. 610 00:55:05,223 --> 00:55:07,225 Yapmalýyýz da. 611 00:55:07,267 --> 00:55:11,313 Benim için ISRO sadece Hint Uzay Araþtýrma Organizasyonu deðil... 612 00:55:11,396 --> 00:55:15,275 ...ayný zamanda Ýmkansýzlar Uzay Araþtýrma Organizasyonudur. 613 00:55:15,567 --> 00:55:19,529 - Hayaller gerçeðe dönüþebilir. - Aman Tanrým! 614 00:55:20,655 --> 00:55:23,658 Sadece hayal ve duygularýmýzla baþka bir gezegene gidebiliyoruz demek? 615 00:55:25,743 --> 00:55:31,716 Bunu çok dikkatli düþünmeliyiz, efendim. Acele etmeyelim yoksa baþarýsýz oluruz. 616 00:55:32,292 --> 00:55:36,880 - Peki ya baþarýlý olursak? - Tüm saygýlarýmla efendim... 617 00:55:37,923 --> 00:55:40,600 Size þu anki durumu özetleyecek olursam... 618 00:55:42,052 --> 00:55:46,014 ...bu görevin baþarma þansý %1'den bile az. 619 00:55:46,348 --> 00:55:49,893 Bana meydan okuyan varsa, kendi projemi askýya alýrým. 620 00:55:56,233 --> 00:56:01,321 Alo, Bay Kalam, nasýlsýnýz efendim? Nasýlsýnýz? 621 00:56:01,696 --> 00:56:04,782 Burada, Mars görevinin baþarý oranýnýn... 622 00:56:04,908 --> 00:56:08,912 ...%1'den az olduðunu söyleyen çok önemli insanlar var. 623 00:56:12,415 --> 00:56:16,336 Gerçekten de öyle mi efendim? Tamam efendim. 624 00:56:16,503 --> 00:56:19,422 5 dakika bekleyin efendim. Tamam, efendim. 625 00:56:20,924 --> 00:56:24,928 Bay Abdul Kalam, efendim, hani þu eski ISRO baþkaný ve eski devlet baþkaný. 626 00:56:25,595 --> 00:56:31,309 Size meydan okuyor. Þöyle diyor; "Çok, çok önemli adam... 627 00:56:31,935 --> 00:56:37,482 ...%0.000001 baþarý imkaný varsa bile, o zaman Çin'den önce gideriz." 628 00:56:37,524 --> 00:56:41,278 "Çeneni kapat ve aradan çekil" diyor. 629 00:56:42,695 --> 00:56:46,366 Gerçekten mi, efendim? Öyle mi söyleyeyim? 630 00:56:46,574 --> 00:56:51,204 "Hayaller, uyurken gördüðün deðil... 631 00:56:51,413 --> 00:56:54,457 ...uyanýkken ve seni uyutmayan þeydir". 632 00:56:55,667 --> 00:57:00,923 Ona söyledim, efendim. Eski arkadaþýnla da görüþecek misin? 633 00:57:02,715 --> 00:57:06,761 Anladým, meþgulsünüz, efendim. Teþekkür ederim, efendim. 634 00:57:09,181 --> 00:57:11,266 Bu kötü þakanýn nesi komik? 635 00:57:11,349 --> 00:57:16,771 Bay Rupert, her bilimsel baþarý bir zamanlar þaka olarak görülürdü. 636 00:57:18,231 --> 00:57:22,652 Hükümete, Chandrayaan 2 projesini askýya aldýðýmýzý... 637 00:57:22,819 --> 00:57:28,366 ...ve bu yýlýn kalan 4 milyarý harcamayacaðýmýzý söylersek... 638 00:57:28,408 --> 00:57:32,745 ...paramýzý iade ederler. Rakesh. - Efendim. 639 00:57:32,996 --> 00:57:35,690 Þu anda tarih yazma þansýmýz var. 640 00:57:35,765 --> 00:57:39,211 Bu iþi 4 milyara yapabileceksen, o zaman hadi yapalým! 641 00:57:40,253 --> 00:57:44,049 - Teþekkür ederim, efendim. - Bay Padmanabhan, Bay Anirudhh... 642 00:57:44,174 --> 00:57:49,387 ...Dr Kamath, sizden ricam, bu kez öne çýkýp, bu iþe biraz zaman vermeniz. 643 00:57:49,429 --> 00:57:52,724 Onlarý veremem, onlar en iyi adamlarým, efendim! 644 00:57:52,807 --> 00:57:56,103 - Sakin ol, papaðan! - Ne? - Özür dilerim, sakin ol, Rupert. 645 00:57:56,928 --> 00:58:02,834 Benim için seçtiðin o paha biçilmez çekirdek ekibi bana geri gönder. 646 00:58:03,651 --> 00:58:06,571 - Bol þans! - Çok teþekkür ederim, efendim. 647 00:58:37,784 --> 00:58:40,745 Þu anda ne kadar mesaj atacaksanýz atýn, Ooty'de internet yok. 648 00:58:41,871 --> 00:58:44,124 Aile zamaný! 649 00:58:46,210 --> 00:58:49,463 Alo? Buyurun efendim. 650 00:58:51,090 --> 00:58:54,884 Tamam... Gerçekten mi? 651 00:58:56,220 --> 00:58:59,181 4 milyara nasýl olacak, efendim? 652 00:59:03,810 --> 00:59:08,690 - Sanýrým, Ooty'yi iptal etmemiz gerekecek. - Ne? 653 00:59:08,857 --> 00:59:11,735 - Evet! Ýnþallah! - Kes sesini! 654 00:59:12,902 --> 00:59:17,824 Tüp bebeði denemeniz baþarýlý olmuþ. Anne olacaksýn, tebrikler! 655 00:59:20,535 --> 00:59:23,747 Annene haber ver, bizden daha çok sevinecektir. 656 00:59:24,498 --> 00:59:29,043 Onu boþ ver, yoksa bunu onun için yaptýðýmýzý zanneder. 657 00:59:29,253 --> 00:59:33,798 Aptal olma, Vivek, bu kararý, Mars görevi iptal olduðu için verdik. 658 00:59:34,091 --> 00:59:38,220 Yoksa onun çenesinden, bebek yapmaya zamanýmýz olmazdý. 659 00:59:40,889 --> 00:59:42,932 Bay Rakesh. 660 00:59:46,561 --> 00:59:50,357 Neden yoldaki herkesin canýný tehlikeye atýyorsun, madam? 661 00:59:50,940 --> 00:59:56,155 Bangalore trafiði çok kolay. Triportör var, metro var... 662 00:59:56,321 --> 01:00:00,033 - Otobüsler bile geliþti. - Ama erkekler henüz geliþmedi. 663 01:00:01,075 --> 01:00:06,123 - Bunu kendimi savunmak için öðreniyorum. - O zaman Karate ya da Kung Fu öðren. 664 01:00:08,958 --> 01:00:11,295 Araba kullanýrken telefon yasak! 665 01:00:14,131 --> 01:00:17,008 - Bayan Kritika Agarwal? - Efendim? - Çok üzgünüm ama... 666 01:00:17,551 --> 01:00:20,220 Teðmen Rishi Agarwal'ýn sýnýrda yaralandýðýný bildirmek için aramýþtým. 667 01:00:22,181 --> 01:00:27,119 Çok þükür ki, hayati tehlikeyi atlattý ve durumu stabil. 668 01:00:27,144 --> 01:00:29,806 Onu Bangalore Devlet Hastanesine sevk edeceðiz. 669 01:00:41,018 --> 01:00:43,821 MARS GÖREVÝ TEKRAR HAYATA GEÇTÝ LÜTFEN ARA 670 01:00:49,127 --> 01:00:51,830 NASA ÝÞ BAÞVURU FORMU 671 01:00:51,841 --> 01:00:55,004 - Bizi terk mi ediyorsun? - Kusura bakma ama ne cüretle gözetlersin? 672 01:00:55,380 --> 01:00:58,132 Mars görevinden beri peþimdesin! Üç kaðýtçý! 673 01:00:59,509 --> 01:01:03,012 ISRO'da oturup, NASA'ya katýlmak istemek üçkaðýtçýlýk deðil mi? 674 01:01:04,138 --> 01:01:08,685 Eka Gandhi, Ghandi ismini Hindistan'dan çýkarmak mý istiyorsun? 675 01:01:10,812 --> 01:01:13,465 Senin baban ucuz bir diyalog yazarýmýydý? 676 01:01:17,402 --> 01:01:19,404 Alo? 677 01:01:20,655 --> 01:01:23,908 - Alo? - Tamam madam. 678 01:01:27,912 --> 01:01:32,041 Ne? Ama geçen hafta evin boþ olduðunu söylemiþtin! 679 01:01:33,209 --> 01:01:36,380 Sorun dul olmam mý, yoksa soyadým mý? 680 01:01:37,631 --> 01:01:41,551 Daha ilk ev aramaya çýktýðýnda, seni aldattý. 681 01:01:42,677 --> 01:01:45,630 Kýçýna tekmeyi basmalýydýn. 682 01:01:45,831 --> 01:01:49,335 O ev benim olsaydý bunu yapardým. 683 01:01:49,967 --> 01:01:55,907 Kocam aldattýðý için o evi sus olarak kabul etseydim... 684 01:01:56,991 --> 01:01:59,869 ...o zaman ben ne olurdum? - Akýllý kadýn. 685 01:02:00,970 --> 01:02:03,662 Daha ne zamana kadar yurtta kalacaksýn? 686 01:02:08,828 --> 01:02:11,498 Alo? Buyurun efendim. 687 01:02:19,298 --> 01:02:21,716 Alo? 688 01:02:22,676 --> 01:02:24,803 Gelsene! 689 01:02:26,680 --> 01:02:30,350 Tamam efendim. Ben gelemiyorum. - Neden? 690 01:02:31,184 --> 01:02:34,103 Hemen gitmezsem, aylýðým, emekliliðim iptal olur! 691 01:02:34,187 --> 01:02:37,482 Aþaðýlýk oðlun para göndermiyor ki! 692 01:02:37,774 --> 01:02:41,027 Al þunu. Dikkatli ol. 693 01:02:41,695 --> 01:02:44,348 Tapýnaða mutlaka 101 rupi baðýþ yap! 694 01:02:44,823 --> 01:02:47,617 Ýþte saatimiz bu. 24 ayýmýz vardý. 695 01:02:47,684 --> 01:02:50,094 4 ayýmýz gitti, fýrlatma için geriye 20 ay kaldý. 696 01:02:50,261 --> 01:02:56,242 Daha önceki görüþmemizden beri deðiþen tek þey, bütçe oldu. 697 01:02:56,793 --> 01:03:01,047 - Bütçemiz arttý mý? - Hayýr, yarý yarýya düþtü. 698 01:03:02,841 --> 01:03:05,969 Þöyle beyin fýrtýnasý geçirtecek bir çay isteyelim, efendim. 699 01:03:06,386 --> 01:03:11,433 Çay parasý bütçeye ait. Bence çay alýþkanlýðýnýzý býrakmalýsýnýz. 700 01:03:11,725 --> 01:03:16,847 - Peki ne yapacaðým? - Siz bir yapý mühendisisiniz efendim. 701 01:03:17,004 --> 01:03:19,733 Sizin iþiniz, daha hafif materyalden bir uydu yapmak. 702 01:03:20,149 --> 01:03:24,153 - Hem daha hafif, hem daha ucuz. - Hadi. 703 01:03:32,203 --> 01:03:34,606 Ýster inanýn ister inanmayýn ama Hindistan Marsa gidiyor. 704 01:03:34,664 --> 01:03:39,878 GSLV baþarýsýz olmuþ olabilir. Marsa gidecek bir roketimiz de olmayabilir. 705 01:03:40,587 --> 01:03:44,349 Ama yine de Marsa gidiyoruz. HÝNDÝSTAN MARSA GÝDÝYOR 706 01:03:47,956 --> 01:03:49,958 Alo? 707 01:03:50,930 --> 01:03:54,809 Tamam, geliyorum. Bir kaç dakikaya geliyorum. 708 01:03:55,226 --> 01:03:57,921 Nereye gidiyorsun, Kritika? 709 01:03:58,897 --> 01:04:02,484 Biri uçtu, diðeri de düþtü. 710 01:04:10,575 --> 01:04:13,161 Herkes iyi. 711 01:04:32,556 --> 01:04:34,599 Teþekkür ederim. 712 01:04:36,643 --> 01:04:41,022 - Ben paratha deðil, dosa istemiþtim. - O dosa iþte. 713 01:04:41,230 --> 01:04:44,913 - Çok kalýn. - Fena deðil ama. - Neden? Dosa çok güzelmiþ. 714 01:04:45,030 --> 01:04:47,546 Güney Hindistan'ýn en iyi yemekleri Delhi'de. - Aynen. 715 01:04:47,571 --> 01:04:51,199 Dosa, Güney Hindistan'dan çýktý. Güney Hintlileri nereden mi biliyorum? 716 01:04:51,365 --> 01:04:54,911 - Dosa'yý kaðýt olarak düþün. - Seninle tartýþmayacaðým. 717 01:04:55,412 --> 01:04:59,040 Ne yapýyorsun sen böyle? Bir yanda dosa, bir yanda Poori. 718 01:04:59,147 --> 01:05:01,084 Marsa kestirmeden gitmeyi mi? 719 01:05:01,292 --> 01:05:05,254 Bir hafta içinde ikisinin hevesi gider. 720 01:05:05,547 --> 01:05:08,216 Görev de iptal olur. 721 01:05:08,428 --> 01:05:11,230 Ben de hacca giderim. 722 01:05:12,136 --> 01:05:14,889 Onlarla konuþacaðým. 723 01:05:15,264 --> 01:05:19,227 - Buna inanamýyorum. - Herkese günaydýn. 724 01:05:19,478 --> 01:05:23,022 - Günaydýn efendim. - Görevin adý ne olmalý, Tara? 725 01:05:23,968 --> 01:05:26,776 Bir meselemiz var, efendim. Varsha hamile. 726 01:05:27,569 --> 01:05:30,188 - Yerine biri lazým. - Neden? 727 01:05:30,572 --> 01:05:33,492 Marsa giderken anne olduðun için tebrikler. 728 01:05:36,999 --> 01:05:40,248 'MOM' (anne), 'Mars Orbiter Mission', yani Mars Uydu Görevi. 729 01:05:40,999 --> 01:05:43,643 Harika bir isim, saðol, Varsha! 730 01:05:44,669 --> 01:05:47,797 Ama gebeliðin 6. ayýnda gidecek. 731 01:05:48,339 --> 01:05:49,591 Neden çalýþmasýn ki? 732 01:05:50,341 --> 01:05:54,888 Hamile uzman kiþinin, ülkesinin en önemli görevinde yer alma þansý varsa... 733 01:05:55,412 --> 01:05:57,716 ...ona engel mi olacaðýz? 734 01:05:57,814 --> 01:06:01,561 Tabii ki tüm bunlarý boþ vermek... 735 01:06:01,686 --> 01:06:04,313 ...ve evde oturmak istiyorsa, bu onun seçimi. 736 01:06:05,732 --> 01:06:09,360 Ýstersen bebek için ne lazýmsa, ayarlarýz. 737 01:06:10,122 --> 01:06:12,739 Kreþ ayarlarýz. 738 01:06:12,756 --> 01:06:17,401 Sadece anne mi olmak istiyor, yoksa 'MOM' annesi mi olmak istiyor kendi karar versin. 739 01:06:17,451 --> 01:06:20,830 Yarým gün izin alabilir miyim, efendim? 740 01:06:22,189 --> 01:06:24,876 Lütfen geç otur. 741 01:06:25,694 --> 01:06:29,513 Ben Mars Görevinin bir parçasý deðil, sizinle çalýþmak istiyorum, efendim. 742 01:06:30,339 --> 01:06:34,343 Tabii ki, anlýyorum... Seni o ekmek projesinden çýkaracaðýz. 743 01:06:35,469 --> 01:06:40,559 - Biraz çalýþ, bir þeyler ayarlarýz. - Teþekkür ederim, efendim. 744 01:06:44,813 --> 01:06:49,150 Demek NASA konusunda kararlýsýn. Bence doðru adama yað çekiyorsun. 745 01:06:49,568 --> 01:06:52,160 Onu bayaðý etkiledin. 746 01:06:52,170 --> 01:06:54,756 - Yapacak daha iyi bir iþin yok mu? - Yok, yani var. 747 01:06:57,025 --> 01:06:59,018 581 GÜN, 14 SAAT, 23 DAKÝKA, 55 SANÝYE KALDI 748 01:06:59,052 --> 01:07:02,539 Kritika'dan haberi olan var mý? Telefonlarýma cevap vermiyor. 749 01:07:05,709 --> 01:07:10,129 - Nereye gidiyorsunuz? - 2 saat fazla çalýþtýk, yarýn devam ederiz. 750 01:07:11,301 --> 01:07:13,967 Yurt erken kapanýyor, gitmem lazým. 751 01:07:17,679 --> 01:07:20,724 Evde Amerika'dan arkadaþým var, madam. Yarýn görüþürüz. 752 01:07:22,350 --> 01:07:26,980 Beni de dua için rahip bekliyor. Kalaný yarýn yaparým. 753 01:07:27,897 --> 01:07:31,275 Ben de gideyim mi? Ýþ varsa kalabilirim... 754 01:07:31,908 --> 01:07:33,910 Gidebilirsin. 755 01:07:40,300 --> 01:07:43,496 Bu insanlarla bu iþ çok zor efendim. 756 01:07:44,163 --> 01:07:47,083 Hepsi de mükemmel bilimci, Tara. 757 01:07:47,439 --> 01:07:53,431 Ama sorun þu; Mars Görevi için gerçekleþtirmek istediðin bir hayal. 758 01:07:54,591 --> 01:07:58,469 Onlar içinse, 9'dan 5'e kadar yapýlan bir iþ. 759 01:08:00,554 --> 01:08:05,101 Onlarýn bakýþ açýlarýný deðiþtirmemiz lazým. 760 01:08:10,356 --> 01:08:14,944 PSVL ve uydu yükü için Ahmedabad ve Trivandrum'a toplantýya gidiyorum. 761 01:08:15,486 --> 01:08:18,657 Haftaya dönerim. Ýyi geceler. 762 01:08:34,932 --> 01:08:38,835 Yoksa uyuyamadýn mý? Anya ve Dilip uyudu mu? 763 01:08:40,929 --> 01:08:44,223 Saatin 11.30 olduðunu biliyorum, bakma bana öyle! 764 01:08:44,515 --> 01:08:48,002 Kýzýn ne eve geldi, ne de telefonlara cevap veriyor! 765 01:08:48,311 --> 01:08:53,524 - Ama sen... - Bu günlük sorunlarýn seninle ne ilgisi var? Sen iþine odaklan tamam mý? 766 01:08:54,780 --> 01:08:57,528 - Beni neden aramadýn? - Ne fark ederdi? 767 01:09:06,663 --> 01:09:09,265 Alo. Priya? 768 01:09:09,833 --> 01:09:13,586 Anya yanýnda mý? Tamam. 769 01:09:14,087 --> 01:09:16,690 Sen gitmedin mi? 770 01:09:17,302 --> 01:09:19,304 Nerede? 771 01:09:20,802 --> 01:09:23,429 Tamam, teþekkür ederim. 772 01:09:24,176 --> 01:09:27,261 - Üzerini deðiþtir, Sunil. - Neden? 773 01:09:27,934 --> 01:09:30,644 Üzerini deðiþtir, Sunil. 774 01:09:59,716 --> 01:10:02,676 Bekle, Sunil! Gel buraya. 775 01:10:02,844 --> 01:10:05,504 - Ama Anya orada! - Býrak onu. 776 01:10:05,554 --> 01:10:08,157 Ýki bira lütfen. 777 01:10:10,143 --> 01:10:12,896 Teþekkür ederim. Buyur. 778 01:10:18,902 --> 01:10:21,195 Þerefe! 779 01:10:22,446 --> 01:10:28,377 Kýzýný çok merak ediyorsan, o zaman mutlaka arkadaþlarýnýn numarasýný kaydet. 780 01:10:30,830 --> 01:10:36,669 Lütfen suçluluk hissettirmeye çalýþma. Ben iþimi seviyorum. 781 01:10:38,671 --> 01:10:41,424 Ben kýzýmý iyi tanýyorum, Sunil! 782 01:10:46,512 --> 01:10:49,115 - Shot içelim, Anya! - Hayýr, ben içmem! 783 01:10:49,148 --> 01:10:52,226 - Merhaba kýzlar! - Biz de çýkýyorduk, anne. 784 01:10:52,560 --> 01:10:55,163 - Neden bu kadar erken? - Üzgünüm. - Bu ne shotu? 785 01:10:55,204 --> 01:10:59,400 - Bu jagerbomb... - Anladým, Jagerbomb. 786 01:11:07,616 --> 01:11:11,204 - Bu ne boktan bir þey böyle? - Hadi dans edelim! 787 01:11:11,245 --> 01:11:13,289 Dans mý? 788 01:11:18,044 --> 01:11:22,006 - Gelmek istemiyorum, lütfen Tara! - Gel, Sunil! 789 01:11:28,512 --> 01:11:33,474 - Sýkýlma Sunil! - Hadi, sýkýlma, baba! 790 01:11:35,103 --> 01:11:37,271 Sýkýlýyorum öyle mi? 791 01:12:22,942 --> 01:12:26,070 Aman Tanrým, baba, ortalýðý kasýp, kavurdun! 792 01:12:26,154 --> 01:12:30,449 Yýllardýr dans etmiyordum. Ne günlerdi ama. 793 01:12:31,613 --> 01:12:35,872 Gülme! Gençken dansçý olmayý hayal ediyordum. 794 01:12:36,080 --> 01:12:39,625 - Peki sonra ne oldu? - Ne olacak, büyüdüm. 795 01:12:40,001 --> 01:12:43,382 Hayallerim uçtu, hayat, hareketlerimi deðiþtirdi! 796 01:12:43,460 --> 01:12:47,508 Ýstediðin kadar gülebilirsin. Þu anda gençsin, benim yaþýma gelince... 797 01:12:47,841 --> 01:12:50,929 Sen de þöyle diyeceksin; Ne günlerdi ama! 798 01:12:53,479 --> 01:12:55,690 <i>Hayaller.</i> 799 01:13:05,609 --> 01:13:09,155 - Bugün doðum gününüz mü madam? - Hayýr. - O zaman kimin? 800 01:13:09,238 --> 01:13:13,326 Bilim insanlarý olarak hepimizin doðum günü kutlu olsun. 801 01:13:14,609 --> 01:13:18,789 Bilimci olmaya ne zaman karar verdiðinizi hatýrlýyor musunuz? Ben hatýrlýyorum. 802 01:13:19,248 --> 01:13:23,127 Küçükken babamla Star Wars filmine gitmiþtik. 803 01:13:23,544 --> 01:13:28,007 Büyülenmiþtim. Dýþarý çýkar çýkmaz ne olacaðýný biliyordum. 804 01:13:28,945 --> 01:13:31,928 O gün, bir uzay bilimcisi olarak yeniden doðmuþtum. 805 01:13:32,220 --> 01:13:35,223 Sizin de buna benzer hikayeniz olduðundan eminim. 806 01:13:37,101 --> 01:13:40,542 Siz ne zaman bilimci olarak doðdunuz? 807 01:15:30,320 --> 01:15:33,006 Hepimizin küçükken hayalleri vardý. 808 01:15:33,229 --> 01:15:36,552 Ama bu hayalleri kaçýmýz yaþýyor? 809 01:15:38,144 --> 01:15:41,807 Bizler þanslýyýz. Bilimi hayal ettik ve bilimci olduk! 810 01:15:42,933 --> 01:15:45,603 Sonra ilk geldiðimiz yerde neden bilimci olduðumuzu unuttuk. 811 01:15:47,521 --> 01:15:49,607 Hayat böyle. 812 01:15:50,149 --> 01:15:55,571 Günlük sorunlarýmýz, yýldýzlara ulaþma arzumuzdan daha aðýr basýyor. 813 01:15:55,926 --> 01:16:00,118 9'dan 5'e kadar çalýþmaya dönüþüyor. Hayat böyle iþte. 814 01:16:00,399 --> 01:16:03,746 Ama bugün bir þansýmýz var. 815 01:16:04,913 --> 01:16:08,792 Ya çocukluk günlerimize bakar ve "ne günlerdi ama" deriz. 816 01:16:09,559 --> 01:16:12,588 Ya da o anlarý hatýrlar ve... 817 01:16:13,820 --> 01:16:16,492 "Ben hayalimi gerçekleþtireceðim" deriz. 818 01:16:17,301 --> 01:16:21,972 Ýnsan bilimin gücüyle, kendi ulusunun geleceðini deðiþtirebilir. 819 01:16:22,014 --> 01:16:27,895 Bugün o þansýmýz var. Bugün biz hayallerimizi kucaklamazsak... 820 01:16:27,978 --> 01:16:30,639 ...yarýn hiç bir çocuk bilimci olmayý hayal etmez. 821 01:16:32,901 --> 01:16:35,153 Çok konuþtum. 822 01:16:36,987 --> 01:16:40,241 Her gün Marsa gitme þansýmýz olmuyor. 823 01:16:49,133 --> 01:16:54,880 Bu iþi tutku haline getirmediðimiz sürece bu iþ olmaz, madam. 824 01:16:59,718 --> 01:17:03,063 Karýma haber vereceðim. Yarýndan itibaren... 825 01:17:03,639 --> 01:17:06,317 ...iki porsiyon lor pilavý koysun. 826 01:17:07,796 --> 01:17:10,020 Çünkü iki vardiya çalýþacaðýz. 827 01:17:12,022 --> 01:17:14,650 ISRO'nun ambulansý var deðil mi, madam? 828 01:17:18,766 --> 01:17:21,782 Yurt saat 8'de kapanýyor. 829 01:17:23,284 --> 01:17:26,119 - Gerçekten de ne yapacaðýmý bilemiyorum. - Yanýmda kalabilirsin. 830 01:17:26,463 --> 01:17:29,165 - Erkek arkadaþýmdan yeni ayrýldým. - Erkek arkadaþýn mý? 831 01:17:29,373 --> 01:17:31,517 Evet, ne olmuþ? 832 01:17:31,518 --> 01:17:36,046 Özgürlüðünü býrakma, Eka. Daha fazla erkekle tanýþ! 833 01:17:38,466 --> 01:17:42,220 Sen bizde kal, Neha. Oðlumun odasý boþ. 834 01:17:42,803 --> 01:17:46,224 Ama sadece vejetaryen yemekleri yiyeceksin, tamam mý? 835 01:17:49,727 --> 01:17:52,363 Bilim insanlarý olarak hepimizin doðum günü kutlu olsun. 836 01:17:57,511 --> 01:17:59,395 Kritika nerede? 837 01:17:59,447 --> 01:18:02,408 - Merhaba, nasýlsýnýz efendim? - Ýyiyim. 838 01:18:02,700 --> 01:18:07,580 Bir dakika, bana ver. Al. 839 01:18:08,789 --> 01:18:12,293 Bunu da al. Sað ol. 840 01:18:13,127 --> 01:18:16,464 Mars Görevini býraktýn mý? Neden? 841 01:18:17,257 --> 01:18:20,301 Þu anda önemli olan o deðil, senin kurtulman, ye. 842 01:18:24,597 --> 01:18:27,283 Önemli deðil mi? 843 01:18:27,725 --> 01:18:30,468 Bu göreve seçildiðinde çok mutlu olmuþtun. 844 01:18:30,561 --> 01:18:33,773 Bu durumdayken onlara zararým olur. 845 01:18:40,070 --> 01:18:44,284 Uzay bilimcisi olman ve seninle evlenmek için 5 yýl bekledim. 846 01:18:45,618 --> 01:18:49,204 - Þimdi neden hemþirelik yapýyorsun? - Çünkü seninle evlendim. 847 01:18:55,878 --> 01:19:01,216 Ama sen hastaneye düþseydin, ben senin için savaþ alanýný terk etmezdim. 848 01:19:01,884 --> 01:19:05,805 Seninki farklý. Seninki ülken için yaptýðýn bir görev. 849 01:19:09,725 --> 01:19:12,428 Peki senin görevin, ordu görevinden daha mý önemsiz? 850 01:19:13,729 --> 01:19:18,693 O da ülke için ayný þekilde önemli. O da senin görevin. 851 01:19:23,531 --> 01:19:26,992 - Günaydýn madam. - Günaydýn. - Bir þey söyleyebilir miyim? 852 01:19:27,373 --> 01:19:29,603 Siz, bilimcileri hayata döndürdünüz... 853 01:19:29,662 --> 01:19:32,615 ...biz de Mars odasýný hayata döndürecek bir þeyler yapabilir miyiz? 854 01:19:51,335 --> 01:19:53,937 # Mars Görevimiz kutsal # 855 01:19:54,939 --> 01:19:57,542 # Mars Görevimiz kutsal # 856 01:20:01,847 --> 01:20:05,050 # Hedefimiz uzak ama sorun yaný baþýmýzda # 857 01:20:05,151 --> 01:20:09,055 # Ama hayalimiz hala yýldýzlara ulaþmak # 858 01:20:12,660 --> 01:20:16,063 # Hedefimiz uzak ama sorun yaný baþýmýzda # 859 01:20:16,064 --> 01:20:19,568 # Ama hayalimiz hala yýldýzlara ulaþmak # 860 01:20:20,370 --> 01:20:25,575 # Bugün sadece Aya ulaþmýþ olabiliriz # 861 01:20:27,478 --> 01:20:31,382 # Üç, iki, bir, bom! # Bizim gönlümüz Marsta # 862 01:20:32,584 --> 01:20:35,387 # Bizim gönlümüz Marsta # 863 01:21:02,922 --> 01:21:05,758 Plastik yasaklansýn! Okyanus kurtarýlsýn! 864 01:21:07,561 --> 01:21:09,763 OKYANUSU KURTAR SORUMLULUK SENDEN BAÞLIYOR 865 01:21:09,964 --> 01:21:12,567 OKYANUSU TEMÝZ TUTUN 866 01:21:12,568 --> 01:21:15,170 PLASTÝK TÜKETÝMÝNÝ BIRAKIN OKYANUSU KURTARIN 867 01:21:18,422 --> 01:21:23,484 - Uyduyu atýk plastikten mi yapacaksýn? - Dünyanýn plastik kirliliði sorunu var. 868 01:21:24,527 --> 01:21:27,922 - Ama bizim için çözüm olacak. - Bay Iyengar. 869 01:21:28,005 --> 01:21:33,411 Uzay, eksi 150 ila artý 100 derece arasý sýcaklýðýnda. 870 01:21:33,494 --> 01:21:39,417 Plastik, 100 yýldýr okyanusta, aþýrý soðuk ve sýcaklýða maruz kaldý. 871 01:21:40,250 --> 01:21:44,379 Okyanusta demir bile pas tutuyor. 872 01:21:45,005 --> 01:21:47,883 Ama plastik ayný kalýyor. 873 01:21:48,310 --> 01:21:53,806 Fiber ve alüminyumla güçlendirirsek, hem daha hafif, hem daha güçlü olur. 874 01:21:53,931 --> 01:21:57,017 Evet. Çok hafif olur. 875 01:21:57,477 --> 01:22:00,254 Uzayýn zor þartlarýna da dayanýr. 876 01:22:02,278 --> 01:22:04,280 Test et bakalým. 877 01:22:11,824 --> 01:22:13,826 Ýnanýlmaz! 878 01:22:14,243 --> 01:22:18,873 - Materyalin hem aðýrlýðý hem de maliyeti yarýya düþtü. - Peki neden üzgünsün? 879 01:22:19,081 --> 01:22:21,709 Artýk büyük bardak çay alabilir miyiz? 880 01:22:29,550 --> 01:22:33,513 Yörüngen tam deðil, Eka. 881 01:22:33,943 --> 01:22:39,927 Her þeyi denedim ama bu yörüngeyi 850 kilo yakýtla tamamlamak imkansýz! 882 01:22:42,522 --> 01:22:46,275 Marsa varmadan yakýtýmýz bitecek. Ancak buraya kadar gelebileceðiz. 883 01:22:46,901 --> 01:22:51,113 Ýmkansýz mý? Sen 'imkansýz' mý dedin? 'Ýmkansýz' mý dedin? 884 01:22:52,865 --> 01:22:55,936 Sana bir þey söyleyeyim mi? Sen yanlýþ yerde çalýþýyorsun. 885 01:22:56,952 --> 01:22:59,555 Toparlan ve hemen git! 886 01:23:00,080 --> 01:23:03,292 Defol buradan! Ýþe yaramaz! 887 01:23:29,694 --> 01:23:35,666 Yanlýþ yerde çalýþtýðýmý ben de biliyorum. 850 kilo yakýtla imkansýz. 888 01:23:37,242 --> 01:23:39,887 Evet, bu imkansýz! 889 01:23:40,996 --> 01:23:44,496 Ýmkansýz iþte! 890 01:24:06,146 --> 01:24:09,859 Uydunun tasarýmýnda biraz deðiþiklik yapacaðýz, anladým efendim. 891 01:24:10,022 --> 01:24:14,989 Güneþ panelini ve anteni gemi yelkeni gibi koyarsak... 892 01:24:15,280 --> 01:24:19,534 Çok basit, o zaman uydu, güneþ radyasyonu basýncýndan dolayý ilerleyecektir. 893 01:24:19,619 --> 01:24:23,538 Týpký geminin rüzgar yardýmýyla ilerlediði gibi, hem de yakýtsýz! 894 01:24:23,623 --> 01:24:26,751 Bu þekilde, ekstra yakýt kullanmadan uyduyu çalýþýr durumda tutabiliriz. 895 01:24:28,418 --> 01:24:32,339 Ama bir sorun var, efendim. Anten eklemek, uyduyu daha geniþ yapar. 896 01:24:32,715 --> 01:24:35,067 PSLV'ye nasýl takacaðýz? 897 01:24:35,092 --> 01:24:37,928 Büyük þeyleri küçük alanlara sýðdýrmak benim uzmanlýk alaným. 898 01:24:38,178 --> 01:24:41,807 - Merak etme, hallederim. - Aferin, tebrik ederim. 899 01:24:42,057 --> 01:24:44,977 - Adam sana bakýyor efendim. - Özür dilerim. 900 01:24:45,002 --> 01:24:47,980 - Ýyi iþ çýkardýn, Eka! - Teþekkürler. - Harika bir fikir. 901 01:24:48,105 --> 01:24:52,151 Doðru anda yapýlan ateþlemeyle beyin bile daha üst yörüngede çalýþýyor. 902 01:24:55,613 --> 01:24:58,240 Sana ulaþmaya çalýþýyordum. 903 01:24:58,282 --> 01:25:00,051 Boþluk açýldý, benim departmanýma gelebilirsin. 904 01:25:00,075 --> 01:25:04,955 Öyledir, teþekkür ederim ama ben Mars Görevinde kalmak istiyorum, efendim. 905 01:25:06,367 --> 01:25:09,009 Özür dilerim. Ýzninizle. 906 01:25:10,912 --> 01:25:14,015 NASA BAÞVURU FORMU BAÞVURU ÝPTALÝ 907 01:25:18,420 --> 01:25:21,023 379 GÜN, 12 SAAT, 37 DAKÝKA, 11 SANÝYE KALDI 908 01:25:22,014 --> 01:25:24,574 - Ýlerleme var mý? - Pek sayýlmaz, madam. 909 01:25:24,684 --> 01:25:27,938 Ýnceleme komitesi geliyor. Kamera hazýr deðilse, nasýl göstereceðiz? 910 01:25:28,562 --> 01:25:32,274 Kutunun dýþýna çýkmalýsýn, zamanýmýz kalmadý, Parmeshwar. 911 01:25:35,569 --> 01:25:38,230 Biraz mola ver, Parmeshwar. 912 01:25:38,823 --> 01:25:41,450 Hadi biraz temiz hava almaya çýkalým. 913 01:25:49,416 --> 01:25:52,044 Sen bâkirsin deðil mi? 914 01:25:52,837 --> 01:25:55,005 - Nasýl? - Yani "bâkir". 915 01:25:55,130 --> 01:26:00,177 - Hayýr, yani, neden soruyorsun? - Ne nedeni? Açýkça belli oluyor. 916 01:26:01,136 --> 01:26:04,181 Ýhtiyacýn olan seks yapmak ama bunu aþkýn çekim gücüyle karýþtýrma. 917 01:26:04,264 --> 01:26:08,477 Olmaz. Seksi, evlendikten sonra yapacaðým. 918 01:26:10,479 --> 01:26:12,481 Ciddiyim. 919 01:26:14,233 --> 01:26:17,795 Peki seninle kim evlenecek? Bunun için tecrübe edinmen lazým. 920 01:26:18,228 --> 01:26:21,073 Evlenmek, Mars Görevi gibi deðil. 921 01:26:27,371 --> 01:26:31,751 Senin ailen astrolojiye inanýr mý? 922 01:26:33,127 --> 01:26:35,129 Astroloji mi? 923 01:26:38,132 --> 01:26:42,094 Ben ailemin kim olduðunu dahi bilmiyorum, aptal. 924 01:26:43,804 --> 01:26:46,640 Ya da nerede doðduðumu. 925 01:26:48,726 --> 01:26:51,395 Ama soyadýn Gandhi deðil mi? 926 01:26:51,436 --> 01:26:57,109 - Yetimhanedeki tüm çocuklarýn soyadlarý Ghandhi'ydi. - Neden? 927 01:26:57,192 --> 01:26:59,945 Ghandhi ulusumuzun babasý sayýlýr da ondan. 928 01:27:03,240 --> 01:27:08,871 - Antenin uymasý için esnek olmalý. - O zaman þemsiyenin tasarýmýný deðiþtir. 929 01:27:09,413 --> 01:27:13,208 - Materyalini deðiþtir. - Örtüsü de deðiþirse daha hafif olur. 930 01:27:13,542 --> 01:27:18,172 Delirdin mi, bu bir anten, örtüyle sinyal gönderebilir mi sanýyorsun? 931 01:27:18,713 --> 01:27:23,135 Metal gibi o da gönderir, efendim. Dur göstereyim. 932 01:27:23,718 --> 01:27:29,649 Ufacýk asteroit taþý onu yýrtmaya yeter. 933 01:27:30,517 --> 01:27:36,231 Bu Wolverine materyali. Yýrtýlýnca kendini tamir eder. 934 01:27:37,691 --> 01:27:40,385 Güzel bir çözüm ama pahalý. 935 01:27:42,723 --> 01:27:45,825 - Ýyi iþ çýkardýn. - Teþekkür ederim, efendim. 936 01:27:55,292 --> 01:27:58,170 Kim o? Kocan deðil mi? 937 01:28:01,256 --> 01:28:02,858 Evet. 938 01:28:02,967 --> 01:28:07,637 Kendi kendini düzelten akýllý bir uydu tasarlayabiliyorsun... 939 01:28:08,138 --> 01:28:12,184 ...ama kendi hayatýný düzeltecek kadar akýllý deðilsin, öyle mi? 940 01:28:13,018 --> 01:28:16,105 Aþaðýlýk herif. Ýnsene. 941 01:28:16,271 --> 01:28:18,782 - Ne oldu efendim. - Çabuk in. 942 01:28:18,865 --> 01:28:21,568 - Peki ne oldu? - Burada dur. 943 01:28:25,739 --> 01:28:28,617 Bana çarptý! 944 01:28:29,910 --> 01:28:32,546 Ben hiç bir þey yapmadým! 945 01:28:35,916 --> 01:28:37,292 Ben iyiyim! Çabuk bin! 946 01:28:38,911 --> 01:28:41,038 Vurun! Vurun! 947 01:28:41,130 --> 01:28:44,358 Ýçin rahatladý mý? O dayak yedikçe... 948 01:28:44,658 --> 01:28:47,677 ...sen kendini daha iyi hissedersin. - Siz delisiniz, efendim. 949 01:28:47,802 --> 01:28:52,557 Finans raporu geldi. 700-800 milyon fazla harcamanýz var. 950 01:28:53,142 --> 01:28:56,395 Ahmedabad'dan istediðiniz verici ve sensör maliyetlerine bak. 951 01:28:57,229 --> 01:29:00,149 Her þeyi üretmek için parayý nereden bulacaðýz? 952 01:29:00,482 --> 01:29:05,070 Chandrayan 2'den kalan 4 milyar bitmek üzere. 953 01:29:06,488 --> 01:29:09,158 Önceliklerinizi yeniden belirleyin. 954 01:29:10,532 --> 01:29:13,220 - Efendim, ben diyordum ki... - Efendim, efendim, efendim. 955 01:29:15,455 --> 01:29:19,501 - Eðer hükümetle konuþursak... - Lütfen bir dakika, efendim. 956 01:29:20,210 --> 01:29:22,837 Devam et. Özür dilerim efendim. 957 01:29:23,422 --> 01:29:26,091 Chandrayan 2 bütçesinden kalan parayý bitirmiþ olabiliriz. 958 01:29:26,300 --> 01:29:29,636 Ama zaten parayla alacak olduklarýmýz Chandrayan 2'de yok mu? 959 01:29:30,264 --> 01:29:33,640 - Ne demek istiyorsun? - Ahmedabad'dan ne sipariþ ettik? 960 01:29:33,848 --> 01:29:38,353 Sensör, verici ve ekipmanlar deðil mi? Hepsi de Chandrayan 2'de var zaten. 961 01:29:38,687 --> 01:29:41,815 O proje süresiz olarak durduruldu. 962 01:29:42,191 --> 01:29:46,403 Neden masraf etmek yerine ihtiyaçlarýmýzý oradan almýyoruz? 963 01:29:51,283 --> 01:29:54,269 Kadýnlar iþte! Akþamki yemeði al... 964 01:29:54,294 --> 01:29:57,331 ...üzerine biraz baharat koy, ondan sonra al sana kahvaltý! 965 01:29:58,999 --> 01:30:01,601 - Neden masraf edelim ki? - Sizler için... 966 01:30:01,693 --> 01:30:05,755 ...roket bilimiyle, ev bilimi arasýnda hiç bir þey fark etmiyor. - Yok efendim. 967 01:30:06,112 --> 01:30:08,833 Ne yapýyorsunuz, efendim? 968 01:30:31,115 --> 01:30:35,452 - Renkli kameranýn aðýrlý fazla. -Uydu 24 dakika boyunca karanlýk bölgede olacak. 969 01:30:36,328 --> 01:30:40,665 Ýlk akü 40 dakika dayanýyorsa ikinciye ne gerek var? 970 01:30:40,707 --> 01:30:44,253 - Ýki olmasý bir olmasýndan daha garantidir. - Neden þunu beþ yapmýyorsun? 971 01:30:44,878 --> 01:30:48,173 Garanti olsun diye jeneratör koydun, bir akü daha koydun. 972 01:30:48,465 --> 01:30:51,148 Öyle olunca aðýrlýk da artýyor. 973 01:30:51,301 --> 01:30:54,513 Kamera artýk kuruluma hazýrsa, uydunun yapýmýna geçebiliriz. 974 01:30:55,015 --> 01:30:58,018 # Mars Görevimiz kutsal # 975 01:30:59,020 --> 01:31:01,622 # Mars Görevimiz kutsal # 976 01:31:02,124 --> 01:31:05,327 # Hepsi de zeki beyinler # 977 01:31:06,529 --> 01:31:12,335 # Olunca hep birlikte # Buluruz ateþi, suyu, ateþi, suyu # 978 01:31:13,137 --> 01:31:16,240 # Bizim ülkemizde her þey mümkün # 979 01:31:16,441 --> 01:31:21,546 # Nezaket dýþýnda # # Yok hiç bir þeye ihtiyacýmýz # 980 01:31:23,949 --> 01:31:27,353 # Olsak da baþarýsýz # # Yine baþarýrýz biz # 981 01:31:27,554 --> 01:31:31,358 # Çok mutluyuz artýk # # Bitti endiþemiz # 982 01:31:31,459 --> 01:31:36,964 # Bugün sadece Aya ulaþmýþ olabiliriz # 983 01:31:37,514 --> 01:31:41,185 'MOM' güzel bir isim, ama ona daha aðýr bir isim bulalým. 984 01:31:42,561 --> 01:31:46,773 Bunca zamandýr aðýrlýktan kurtulmaya çalýþýyorduk... 985 01:31:46,856 --> 01:31:50,027 Ama madem öyle diyorsunuz, siz söyleyin efendim. 986 01:31:50,110 --> 01:31:52,912 - Mangalyaan? # Üç, iki, bir, bom! 987 01:31:53,014 --> 01:31:58,519 # Bizim gönlümüz Marsta # # Bizim gönlümüz Marsta # 988 01:32:03,725 --> 01:32:09,531 # Uçmak için sabýrsýzlanýyoruz # # Çünkü bizim gönlümüz Marsta # 989 01:32:11,534 --> 01:32:14,737 # Mars Görevimiz kutsal # # Hýzýmýz kutsal, metalimiz kutsal # 990 01:32:15,039 --> 01:32:18,142 # Tutkumuz kutsal, kutlamamýz kutsal # # Tarzýmýz kutsal, hevesimiz kutsal # 991 01:32:18,643 --> 01:32:22,047 # Evren kutsal # # Ýzin almak kutsal # 992 01:32:22,348 --> 01:32:26,652 # Tüm kainat kutsal # 993 01:32:31,985 --> 01:32:34,028 Kahretsin! 994 01:32:34,779 --> 01:32:38,283 - Takýlmýþ olmalý. - Ne yapýyorsun sen? 995 01:32:39,118 --> 01:32:42,204 Takýlýnca kapatýp açmak en iyisidir. 996 01:32:43,872 --> 01:32:48,585 Gördün mü? Düðmeden kapat. Hadi yat, yoksa yýðýlýp kalacaksýn. 997 01:32:48,668 --> 01:32:52,022 Pasifik okyanusuna INA gemileri gönderdik ama hala konumlarýný göndermediler. 998 01:32:52,046 --> 01:32:55,974 Roket Hindistan'dan fýrlayacak peki gemileri neden okyanusa gönderdiniz? 999 01:32:56,218 --> 01:32:58,928 Tekniðimiz biraz farklý. 1000 01:32:59,012 --> 01:33:04,518 Uydu dünyanýn etrafýnda dönerken, onu bir kaç ülke üzerinden izlememiz gerekiyor. 1001 01:33:05,394 --> 01:33:09,481 Amerika ve Avustralya arasýnda Pasifik Okyanusu üzerinden büyük bir açýklýk var. 1002 01:33:09,606 --> 01:33:13,235 Biz de mobil merkez olarak iki gemi gönderdik. 1003 01:33:13,652 --> 01:33:17,364 - Ama hala dönüþ yapmadýlar. - Onlar Hint denizcisi, yapacaklardýr. 1004 01:33:17,702 --> 01:33:19,704 Þimdi uyu. 1005 01:33:20,742 --> 01:33:23,362 Bengal Körfezi'nde fýrtýna var. 1006 01:33:28,668 --> 01:33:31,371 FIRLATMAYA 24 SAAT KALA 1007 01:33:42,055 --> 01:33:45,975 Þimþek ve yýldýrým çakan kötü bir havada fýrlatmayý nasýl yapacaðýz? 1008 01:33:46,268 --> 01:33:51,148 Temel anlamda hava durumu çalýþmasý yapýlmalýydý. 1009 01:33:51,981 --> 01:33:54,943 Ýptal edin. 3 yýl bekleyin, sonra gideriz. 1010 01:33:56,153 --> 01:33:59,989 - Sakýn iptal kelimesini kullanma. - Sakin ol, Rakesh. 1011 01:34:00,324 --> 01:34:03,535 Ona sakin olmasýný söyle, efendim. Çenesini kapatmasýný söyle! 1012 01:34:03,577 --> 01:34:06,538 Sakin ol, Rakesh. 1013 01:34:07,372 --> 01:34:10,054 Bana temel duyuyu mu öðretiyorsun? 1014 01:34:10,542 --> 01:34:14,296 Hava durumu çalýþmasý, tahminde bulunmaktýr ve hiç kimse %100 emin olamaz. 1015 01:34:14,921 --> 01:34:17,524 Tsunami bir ay önceden uyarmaz. 1016 01:34:17,549 --> 01:34:21,636 - Bu yüzden sesini kes ve otur. - Sen kiminle konuþtuðunun farkýnda mýsýn? 1017 01:34:21,720 --> 01:34:26,225 Temel duyu hakkýnda bir halt bilmeyen... 1018 01:34:26,391 --> 01:34:29,555 ...ve tüm bilim adamlarýnýn yedek planý olduðunu bilmeyen adamla konuþuyorum. 1019 01:34:30,144 --> 01:34:34,148 - Havaya baksana, bu havada fýrlatamazsýn! - Dokuz günümüz var, efendim. 1020 01:34:35,359 --> 01:34:39,446 - 5 Kasýma kadar zamanýmýz var. - Peki ya ondan sonra? 1021 01:34:39,571 --> 01:34:43,367 Ondan sonra ya o yaþar, ya da ben? Üzgünüm efendim. 1022 01:34:45,202 --> 01:34:47,846 Þu an için görev beklemede. 1023 01:34:48,652 --> 01:34:52,248 Neden bir þeyler içip, dinlenmiyorsunuz? 1024 01:34:52,430 --> 01:34:54,711 Çok ihtiyacýmýz var, deðil mi? 1025 01:34:55,620 --> 01:35:01,618 Þu anda Marsta olsaydýn, daha mý aðýr, yoksa daha mý hafif olurdun? 1026 01:35:03,371 --> 01:35:06,065 Þu anda sessiz ol, çünkü kafam çok dolu. 1027 01:35:07,082 --> 01:35:09,647 <i>Pasifik Okyanusu üzerindeki fýrtýna ve Bengal körfezi yüzünden...</i> 1028 01:35:09,741 --> 01:35:11,962 Yine mi? Kapatýn þunu. 1029 01:35:12,046 --> 01:35:14,840 <i>...Hindistan'ýn Mars hayali bir süreliðine askýya alýndý.</i> 1030 01:35:16,967 --> 01:35:21,096 Görünüþe göre hepimizin hayalleri süresiz askýya alýndý, Tara. 1031 01:35:26,436 --> 01:35:29,564 Hepiniz çok içtiniz, iyi ki metro varmýþ. 1032 01:35:30,273 --> 01:35:32,275 Buradan. 1033 01:35:37,624 --> 01:35:39,917 Kör müsün sen? 1034 01:35:40,252 --> 01:35:43,588 - Kahvemi döktürdü! - Kusura bakma. 1035 01:35:49,261 --> 01:35:52,514 <i>Fýrtýnadan dolayý Mars Görevi askýya alýndý.</i> 1036 01:35:56,851 --> 01:35:59,103 Deli misin sen? 1037 01:35:59,354 --> 01:36:02,189 - Sakýn vurma. - Geç yerine! 1038 01:36:04,025 --> 01:36:08,154 - Kapat þunu! - Sarhoþa bak! - Þuna sahip çýkýn! 1039 01:36:37,350 --> 01:36:39,394 Öldüreceksin onu! 1040 01:36:44,774 --> 01:36:49,862 Seni bir daha görürsem, gebertirim! 1041 01:36:55,216 --> 01:36:58,455 Ne oldu efendim, siz iyi misiniz? 1042 01:37:24,782 --> 01:37:27,485 29 EKÝM 1043 01:37:47,506 --> 01:37:49,608 1 KASIM 1044 01:38:05,525 --> 01:38:07,627 3 KASIM 1045 01:38:22,470 --> 01:38:27,491 Bilim insaný olarak neden bu kadar çok dua ettiðini hep merak etmiþimdir, anne. 1046 01:38:28,409 --> 01:38:32,455 Tanrýya inandýðým için. Bilimin ötesinde bir güç var. 1047 01:38:33,893 --> 01:38:36,525 Tanrýyý deðiþtirme zamaný geldi mi? 1048 01:38:37,460 --> 01:38:40,796 Görüntü ya da duayý deðiþtirmek, o gücü deðiþtirmez. 1049 01:38:43,173 --> 01:38:49,072 Ýstediðin Tanrýya dua et, ama görüntüye deðil, o güce dua et. 1050 01:39:01,734 --> 01:39:06,404 Yarýn son gün. Yarýn fýrlatma olmazsa... 1051 01:39:09,408 --> 01:39:11,410 4 KASIM 1052 01:39:16,216 --> 01:39:18,919 SON GÜN 5 KASIM 2013 1053 01:39:24,006 --> 01:39:29,595 Bugünden sonra fýrlatma þansýmýz var mý, Rakesh? 1054 01:39:30,370 --> 01:39:33,165 Yörünge deðiþikliði, hýz deðiþtirme... 1055 01:39:37,002 --> 01:39:41,922 - Tara? - Hayýr, Marsý kaçýrýrýz, efendim. 1056 01:40:00,400 --> 01:40:05,156 Görev iptal edildi. Görev iptal edildi. 1057 01:40:11,494 --> 01:40:13,496 Üzgünüm efendim. 1058 01:41:21,982 --> 01:41:25,527 Hava açýldý, Tara! Hadi herkes gelsin! Hadi! 1059 01:41:33,257 --> 01:41:35,994 Görev tekrar aktif edildi. 1060 01:41:44,838 --> 01:41:47,925 - Pasifikteki gemileri kontrol edin. - Kontrol ediyorum, efendim. 1061 01:41:50,010 --> 01:41:52,052 Fýrtýna okyanus da giderek zayýflýyor. 1062 01:41:52,595 --> 01:41:55,933 Uydu yörüngeye girinceye kadar gemiler konumlarýnda olacaklar, efendim. 1063 01:41:58,560 --> 01:42:01,544 PSLV fýrlatmaya hazýr. Kontrol birimi komutlarý bekliyor. 1064 01:42:01,604 --> 01:42:04,167 Ben Rakesh Dhawan. Kontrol biriminin geri sayýmý için bekliyoruz. 1065 01:42:06,860 --> 01:42:09,154 Acele et, Panditji! 1066 01:42:14,910 --> 01:42:16,411 Tüm birimler prosedür için hazýr. 1067 01:42:18,872 --> 01:42:22,459 - Prosedürler baþlýyor. - Uydu entegrasyonu. 1068 01:42:23,376 --> 01:42:26,038 100% tamam. Fýrlatmaya hazýr, efendim. 1069 01:42:26,588 --> 01:42:29,007 - Taþýma birimi hazýr mý? - Hazýr. 1070 01:42:29,382 --> 01:42:32,803 - Navigasyon ve iletiþim? - Hazýr, efendim! 1071 01:42:32,928 --> 01:42:35,388 - Program anatomisi? - Hazýr, efendim! 1072 01:42:35,472 --> 01:42:37,808 - Yapýsal tasarým? - Hazýr! 1073 01:42:37,933 --> 01:42:40,535 - Ýtiþ mekanizmasý? - Hazýr. 1074 01:42:42,020 --> 01:42:45,482 Fýrlatmaya hazýr durumdayýz. 1075 01:42:46,441 --> 01:42:49,074 <i>Geri sayým baþlatýlýyor.</i> 1076 01:44:13,403 --> 01:44:16,990 - Program baþarýlý, maksimum güçteyiz. - Anlaþýldý. 1077 01:44:17,157 --> 01:44:21,411 Ýrtifa 45 bin fit, hýz 1.3. 1078 01:44:28,501 --> 01:44:31,138 - Ayrýlmaya hazýrýz, efendim. - Anlaþýldý, baþlat. 1079 01:44:40,013 --> 01:44:42,682 Ýlk ayrýlma iþlemi tamamlandý. 1080 01:44:51,149 --> 01:44:53,794 Ýkinci ayrýlma iþlemi tamamlandý. 1081 01:44:57,489 --> 01:45:00,167 Dýþ ayrýlma iþlemi baþarýlý. 1082 01:45:06,456 --> 01:45:09,101 Üçüncü ayrýlma iþlemi tamamlandý. 1083 01:45:14,882 --> 01:45:17,885 Dünya etrafý yörünge rotasý belirlendi. 1084 01:45:22,472 --> 01:45:24,774 Pasifik üzeri izleme istasyonlarý aktif. 1085 01:45:24,807 --> 01:45:27,435 Baðlantý iþlemi baþarýlý. 1086 01:45:27,472 --> 01:45:29,975 Kontrol online efendim. 1087 01:45:36,682 --> 01:45:40,115 ÝKÝNCÝ GÜN - Uydu, perigee yörüngesine yaklaþýyor. 1088 01:45:45,287 --> 01:45:47,904 1. yörünge yükseltme manevrasý. Ateþle. 1089 01:45:54,671 --> 01:45:57,334 Motoru kapat. Yakýt tasarrufu moduna geri geç. 1090 01:46:00,238 --> 01:46:02,340 ÜÇÜNCÜ GÜN 1091 01:46:04,556 --> 01:46:07,208 2. yörünge yükseltme manevrasý. Ateþle. 1092 01:46:10,228 --> 01:46:12,830 Motoru kapat. Yakýt tasarrufu moduna geri geç. 1093 01:46:17,336 --> 01:46:19,238 BEÞÝNCÝ GÜN 1094 01:46:21,864 --> 01:46:24,617 Ateþle! SEKÝZÝNCÝ GÜN 1095 01:46:25,743 --> 01:46:27,745 Ateþle! ON ÝKÝNCÝ GÜN 1096 01:46:29,456 --> 01:46:31,758 Ateþle! ON SEKÝZÝNCÝ GÜN 1097 01:46:32,660 --> 01:46:34,462 YÝRMÝ DÖRDÜNCÜ GÜN 1098 01:46:36,629 --> 01:46:40,050 - Dünya yer çekiminden çýkýþ. Ateþle. - Anlaþýldý. 1099 01:46:44,429 --> 01:46:47,074 - Motor ateþlemiyor efendim. - Ne? 1100 01:46:48,100 --> 01:46:50,727 Uydu hala ayný yörüngede. 1101 01:46:50,737 --> 01:46:54,481 - Uydunun tekrar ateþleme pozisyonuna gelmesi 6 gün sürer. - Ne? 1102 01:46:58,443 --> 01:47:01,238 Tek bir gün için bile fazladan yakýtýmýz yok! 1103 01:47:02,155 --> 01:47:06,618 - Marsa zamanýnda nasýl varacaðýz? - Bir kez daha ateþleme için yakýtýmýz var. 1104 01:47:07,995 --> 01:47:10,554 Ama zamanýnda yetiþebilir miyiz bilmiyorum. 1105 01:47:10,587 --> 01:47:13,972 Þu anda yapacak bir þey yok, en iyisini umut edip, devam edelim. 1106 01:47:14,042 --> 01:47:16,677 Baþka þansýmýz yok zaten. 1107 01:47:19,006 --> 01:47:21,249 Bunun için özür dilerim. 1108 01:47:27,356 --> 01:47:29,358 OTUZUNCU GÜN 1109 01:47:31,226 --> 01:47:35,020 - Dünya yer çekiminden çýkýþ. Ateþle. - Anlaþýldý. 1110 01:47:36,564 --> 01:47:39,167 Ateþleme baþarýlý! 1111 01:47:44,638 --> 01:47:47,480 <i>Uydu Van Allen kuþaðýna giriyor.</i> 1112 01:48:06,219 --> 01:48:09,639 - Van Allen kuþaðýný geçtik! - Evet! 1113 01:48:12,767 --> 01:48:16,854 Aferin millet, aferin size! Kýzarmýþ ekmeklere selam! 1114 01:48:17,064 --> 01:48:20,307 Hadi ama, 6 gün gerideyiz, millet. 1115 01:48:20,567 --> 01:48:25,953 Hintliler Van Allen kuþaðýný geçti diye Mars orada bekleyecek deðil ya! 1116 01:48:26,948 --> 01:48:29,601 Son hedefe 10 ay kaldý. 1117 01:48:29,701 --> 01:48:32,379 Lütfen baþarýsýzlýðýmýzý kutlamak için o zamana kadar bekle. 1118 01:49:00,708 --> 01:49:03,411 MARSA VARIÞA 6 AY KALA 1119 01:49:06,715 --> 01:49:09,418 MARSA VARIÞA 3 AY KALA 1120 01:49:11,421 --> 01:49:14,124 MARSA VARIÞA 1 AY KALA 1121 01:49:33,404 --> 01:49:35,406 Alo? 1122 01:49:36,532 --> 01:49:37,649 Ne? 1123 01:49:37,716 --> 01:49:40,344 - Tüm baðlantýyý kaybettik! - Görünüþe göre... 1124 01:49:40,352 --> 01:49:43,539 ...uydu, asteroit ve güneþ radyasyonundan hasar görmüþ. 1125 01:49:43,622 --> 01:49:46,293 Güneþ fýrtýnasý olmalý. 1126 01:49:47,751 --> 01:49:50,406 Sistem yedekleri her an göçebilir. 1127 01:49:50,421 --> 01:49:53,058 Uydu 20 dakikadýr bekleme modunda. 1128 01:50:01,598 --> 01:50:04,379 Kritika... Ne yapýyorsun, Kritika? 1129 01:50:05,602 --> 01:50:08,298 Ne? Ne yaptýn sen? 1130 01:50:09,731 --> 01:50:12,451 Bu da ne? Delirdin mi sen? 1131 01:50:12,651 --> 01:50:16,930 Baðlantýyý tekrar nasýl kuracaksýn? Uyduyu kaybettik, Kritika! 1132 01:50:28,209 --> 01:50:30,852 Baðlantý yeniden kuruluyor! 1133 01:50:31,128 --> 01:50:33,922 Tekrar baþlatma baþarýlý oldu! Kontrol yeniden bizde! 1134 01:50:36,133 --> 01:50:40,679 Çok özür dilerim, ama tek aklýma gelen yeniden baþlatmaktý, madam. 1135 01:50:42,514 --> 01:50:48,420 Uydunun hýzý saatte 72 bin mi? Güneþ fýrtýnasý hýzýný etkilemiþ olmalý! 1136 01:50:50,481 --> 01:50:53,175 6 günlük açýðý kapatýyoruz! 1137 01:50:53,442 --> 01:50:56,570 Marsa zamanýnda varacaðýz, hem de fazla yakýtla! 1138 01:50:59,198 --> 01:51:01,817 Sen bir dahisin! 1139 01:51:03,827 --> 01:51:09,375 Eka, uydu yörüngenin biraz dýþýnda. Sað taraftaki iticileri ateþle. - Tamam. 1140 01:51:12,002 --> 01:51:14,621 Teknik hasarý düzelt, Neha! 1141 01:51:17,258 --> 01:51:20,552 Uydunun anatomisi saðlam ve anten kendi kendini tamir ediyor. 1142 01:51:20,719 --> 01:51:23,805 - Ýyi görünüyor efendim. MARSA 500 BÝN KM KALA 1143 01:51:26,509 --> 01:51:28,811 MARSA 100 BÝN KM KALA 1144 01:51:34,017 --> 01:51:36,820 24 EKÝM 2014 1145 01:51:37,986 --> 01:51:40,281 HÝNDÝSTAN BUGÜN MARSA VARIYOR <i>Hindistan için tarihi bir gün.</i> 1146 01:51:40,614 --> 01:51:45,076 <i>- Tüm dünyanýn gözü üzerimizde. - Bugün Mangalyaan'ýn Marsla tanýþma günü.</i> 1147 01:51:57,423 --> 01:52:00,301 <i>Mangalyaan atacaðý son adým en zoru olmalý.</i> 1148 01:52:00,634 --> 01:52:03,897 <i>- O da Marsýn yörüngesine girmek. - Marsýn yörüngesine girebilmesi için...</i> 1149 01:52:03,954 --> 01:52:09,643 <i>...hýzýný 72 binden, 15 bine düþürmesi gerekiyor.</i> 1150 01:52:09,893 --> 01:52:12,688 Mars yörüngesine girme iþlemini baþlatalým. 1151 01:52:26,785 --> 01:52:31,748 <i>Freni olmayan ve saatte 72 bin km hýzla giden bir araba nasýl yavaþlar acaba?</i> 1152 01:52:35,669 --> 01:52:41,258 <i>Arabanýn arkasý çevrilip, gaza basýlýrsa, hýzý düþebilir.</i> 1153 01:52:41,467 --> 01:52:46,430 Hýzý azaltmak için 180 derece ters frenleme manevrasý baþlatýlýyor. - Tamam. 1154 01:52:53,103 --> 01:52:55,531 Motorlarý kýþ uykusundan uyandýrma zamaný. 1155 01:52:55,622 --> 01:52:58,317 Ýticilere maksimum ateþleme yap! 1156 01:53:05,782 --> 01:53:11,050 <i>Uydunun hýzý düþürülemezse, sonsuza dek uzayda kaybolup, gidebilir.</i> 1157 01:54:01,880 --> 01:54:05,566 - Neden hýz düþmüyor? 15 bine düþmesi lazým, sorun ne? 1158 01:54:06,009 --> 01:54:09,054 Baðlantý koptu. Mangalyaan karanlýk bölgeye girdi. 1159 01:54:09,805 --> 01:54:12,558 Yörüngede olup, olmadýðýný görebilmek için 24 dakika beklememiz gerekiyor. 1160 01:54:17,771 --> 01:54:21,567 <i>Mangalyaan Marsýn yörüngesine girdi mi, yoksa kaçýrdý mý acaba?</i> 1161 01:54:21,692 --> 01:54:27,197 <i>Eðer yörüngeyi yakaladýysa, Marsýn arkasýndan çýkacaktýr.</i> 1162 01:54:27,573 --> 01:54:31,993 <i>Mars Görevinin baþarýlý olup, olmadýðýný 24 dakika sonra öðreneceðiz.</i> 1163 01:54:34,871 --> 01:54:37,791 Lütfen tüm otonom sistem yedeklerini aktif et. 1164 01:54:38,542 --> 01:54:41,837 - Aküler yeterli olacak mý? - Bunu 12 dakika sonra öðreneceðiz. 1165 01:54:43,547 --> 01:54:48,677 Uydu saðlamsa, söz veriyorum ömür boyu bâkir kalacaðým. 1166 01:54:51,221 --> 01:54:55,392 - Yörüngeye giriþ için hazýr bekleniyor. - Giriþ programý her an devreye girebilir. 1167 01:55:23,003 --> 01:55:25,922 Dua edin, efendim. 1168 01:55:27,716 --> 01:55:30,844 Bilimden baþka bildiðim bir din yok! 1169 01:55:31,512 --> 01:55:34,180 Hadi artýk. 1170 01:55:35,306 --> 01:55:38,143 Hadi, hadi, hadi! 1171 01:56:21,812 --> 01:56:24,452 Sinyal almaya hazýrlanýyor, madam. 1172 01:56:53,885 --> 01:56:56,763 Mangalyaan Mars yörüngesine baþarýyla girdi, efendim! 1173 01:56:57,180 --> 01:56:59,998 Tüm dünyaya söyleyin! Anlaþýldý! 1174 01:57:02,603 --> 01:57:05,230 Anlaþýldý! 1175 01:57:34,175 --> 01:57:36,845 Mars fotoðraflarý geliyor! 1176 01:57:37,647 --> 01:57:43,552 # Senin aciz olduðunu söyleyen herkes # Selam verecek þimdi sana 1177 01:57:53,263 --> 01:57:59,169 # Bir gün gelecek # # Görecek dünya da senin baþarýný # 1178 01:58:07,779 --> 01:58:12,183 # Göster bu mucizenin gerçekleþtiðini - Faturayý unuttun mu baba? 1179 01:58:15,487 --> 01:58:21,193 # Böylece iner gökyüzü, yeryüzüne # 1180 01:58:22,796 --> 01:58:28,401 # Helal olsun size # # Helal olsun size # 1181 01:58:30,605 --> 01:58:36,410 # Helal olsun size # # Helal olsun size # 1182 01:58:38,513 --> 01:58:43,418 # Helal olsun size # # Helal olsun size # 1183 01:58:52,045 --> 01:58:56,025 - NASA... - Yine baþlama. - Bizimle ileride iþbirliði yapmak istiyor. 1184 01:58:56,049 --> 01:58:59,678 - Ne? - Tüm dünyadan telefonlar geliyor, teþekkürler Rakesh. 1185 01:58:59,970 --> 01:59:03,989 Bana deðil, ISRO'nun 17 bin personeline teþekkürler. 1186 01:59:04,850 --> 01:59:07,978 - Aslýnda sana da teþekkür ederim. - Bana mý? 1187 01:59:08,144 --> 01:59:12,398 - Evet. - Ben ne yaptým ki? - Beni kazanmaya iten güçlü rakip oldun. 1188 01:59:12,858 --> 01:59:17,846 - Sen gerçekten de güçlü bir rakipsin. - Tebrikler! 1189 01:59:17,888 --> 01:59:21,491 Evet, baþardýk! Ne? 1190 01:59:21,700 --> 01:59:27,122 Televizyonda izleyemediniz mi? Elektrik mi kesikti? Sunil! 1191 01:59:27,372 --> 01:59:30,792 Ýyi ki projeye 'MOM' (anne) adý verdik. 1192 01:59:31,376 --> 01:59:35,922 Baba deseydik, hiç þansý yoktu. 1193 01:59:38,008 --> 01:59:41,970 - Kahve içelim mi? - Bâkir kalmaya söz vermemiþ miydin? 1194 01:59:42,345 --> 01:59:44,681 Mars fethedildi, gerisi kimin umurunda! 1195 01:59:44,765 --> 01:59:48,727 Teþekkür ederim. Birazdan eve gelince birlikte piþirir, yeriz. 1196 01:59:49,435 --> 01:59:53,982 Eðer iþ baþarýsý belgesi alýrsam, ehliyetimi de alýrým deðil mi? 1197 01:59:54,107 --> 01:59:58,486 Sizce artýk ISRO'da küçük bir yaþam alaný bulabilir miyim acaba? 1198 01:59:59,702 --> 02:00:01,704 Þüpheli! 1199 02:00:04,450 --> 02:00:08,997 Bak Mars. Bir gün sen de oraya gideceksin. 1200 02:00:09,398 --> 02:00:12,001 Çeviri: King3000 1201 02:00:13,903 --> 02:00:19,809 # Hayaller gerçek olmak için # Arar durur bir çýkýþ yolu 1202 02:00:21,912 --> 02:00:27,818 # Uyuma geceleri # # At þüphelerini # 1203 02:00:29,520 --> 02:00:35,426 # Bakarsýn gelir sana da # Mutluluk gözyaþlarý 1204 02:00:37,629 --> 02:00:42,434 # Þans ver sen de gözlerine # 1205 02:00:45,738 --> 02:00:51,444 # Tek bir güzel özelliðin # Alýr götürür tüm engellerini 1206 02:01:00,354 --> 02:01:05,459 # Göster bu mucizenin gerçekleþtiðini 1207 02:01:07,963 --> 02:01:13,668 # Böylece iner gökyüzü, yeryüzüne # 1208 02:01:15,471 --> 02:01:20,676 # Helal olsun size # # Helal olsun size # 1209 02:01:22,880 --> 02:01:28,685 # Helal olsun size # # Helal olsun size # 1210 02:01:33,591 --> 02:01:39,197 ISRO'NUN 17 BÝN ÇALIÞANI MANGALYAAN'LA ÝMKANSIZI BAÞARDILAR 1211 02:01:42,802 --> 02:01:45,905 SEETHA SOMASUNDARAM PROGRAM YÖNETÝCÝSÝ 1212 02:01:45,906 --> 02:01:48,508 DR. M. ANNADURAÝ PROGRAM YÖNETÝCÝSÝ 1213 02:01:48,709 --> 02:01:51,312 NANDÝNÝ HARÝNATH PROJE MÜDÜRÜ 1214 02:01:51,814 --> 02:01:54,416 S. ARUNAN PROJE MÜDÜRÜ 1215 02:01:54,617 --> 02:01:57,420 MÝNAL ROHÝT PROJE MÜDÜRÜ 1216 02:01:57,822 --> 02:02:00,424 DR. V. KESAVA RAJU GÖREV YÖNETÝCÝSÝ 1217 02:02:00,450 --> 02:02:04,054 Hindistan, ilk denemesinde Marsa varabilen ilk ülke oldu. 1218 02:02:04,055 --> 02:02:07,058 RÝTU KARIDHAL, OP. DEP. YÖNETÝCÝSÝ B. S. KIRAN, YARD. PROJE YÖNETÝCÝSÝ 1219 02:02:07,059 --> 02:02:09,661 MOUMÝTA DUTTA PROJE YÖNETÝCÝSÝ 1220 02:02:10,263 --> 02:02:12,866 V. ADIMURTHY, ARAÞTIRMA DEKANI DR. K. SIVAN UZAY ÝST. YÖNETÝCÝ 1221 02:02:12,879 --> 02:02:16,950 Ahmedabad'da 1 km ücreti 10 rupidir. P. KUNHÝKRÝSHNAN, GÖREV YÖNETÝCÝSÝ 1222 02:02:17,042 --> 02:02:21,922 Ama ISRO'da Marsa kilometre ücreti 7 rupi. A. S. KIRAN K. UYDU YÖN. BAÞVURU MÜD. 1223 02:02:22,013 --> 02:02:24,841 DR. K. RADHAKRÝSHNAN, ISRO BAÞKANI - Hepsi bu deðil. 1224 02:02:24,842 --> 02:02:27,444 DR. U. R. RAO, HÝNDÝSTAN HÝNT UYDU YAPIMCISI 1225 02:02:27,527 --> 02:02:31,556 Biz Marsa, Hollywood uzay filmlerinin bütçesinden daha az bütçeyle gittik. 1226 02:02:31,557 --> 02:02:34,160 SAYGIDEÐER BAÞBAKANIMIZ SHRÝ NARENDRA MODÝ 1227 02:02:34,161 --> 02:02:38,866 ISRO, 15 AÐUSTOS 1969'DA KURULDU ISRO'NUN 50. YILDÖNÜMÜ KUTLU OLSUN 1228 02:02:38,867 --> 02:02:41,569 HÝNDÝSTAN'IN UZAYDA 50. YILI KUTLU OLSUN 1229 02:02:41,570 --> 02:02:44,473 DR. A. P. J. ABDUL KALAM ESKÝ BAÞKAN 1230 02:02:45,876 --> 02:02:48,979 DR. SATISH DHAWAN HÝNTLÝ MATEMATÝKÇÝ VE HAVACILIK MÜH. 1231 02:02:50,982 --> 02:02:53,985 VÝKRAM SARABHAÝ HÝNTLÝ UZAY PROGRAMI BABASI 1232 02:03:41,033 --> 02:03:46,038 # Hayaller gerçek olmak için # Arar durur bir çýkýþ yolu 1233 02:03:49,042 --> 02:03:54,047 # Uyuma geceleri # # At þüphelerini # 1234 02:03:57,051 --> 02:04:02,256 # Bakarsýn gelir sana da # Mutluluk gözyaþlarý 1235 02:04:04,859 --> 02:04:10,265 # Þans ver sen de gözlerine # 1236 02:04:13,069 --> 02:04:18,975 # Tek bir güzel özelliðin # Alýr götürür tüm engellerini 1237 02:04:27,584 --> 02:04:33,290 # Göster bu mucizenin gerçekleþtiðini 1238 02:04:35,293 --> 02:04:40,298 # Böylece iner gökyüzü, yeryüzüne # 1239 02:04:42,701 --> 02:04:48,307 # Helal olsun size # # Helal olsun size # 1240 02:04:50,010 --> 02:04:55,315 # Helal olsun size # # Helal olsun size # 1241 02:04:56,305 --> 02:05:56,576 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-