The Final Conflict

ID13204912
Movie NameThe Final Conflict
Release NameThe.Final.Conflict.1981.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year1981
Kindmovie
LanguagePolish
IMDB ID82377
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:29,333 --> 00:01:34,291 OMEN III: OSTATNIE STARCIE 3 00:03:09,000 --> 00:03:12,250 SUBIACO, WŁOCHY 4 00:03:35,083 --> 00:03:36,125 Tędy. 5 00:04:12,208 --> 00:04:17,333 <i>Pięćdziesiąt tysięcy lat temu</i> <i>ludzkości pierwszy raz groziło wyginięcie.</i> 6 00:04:17,417 --> 00:04:20,417 <i>Epoka lodowcowa spowodowała</i> <i>ogromu zniszczeń.</i> 7 00:04:21,125 --> 00:04:22,917 <i>Trwała 5000 lat,</i> 8 00:04:23,000 --> 00:04:26,458 <i>czyniąc 80% powierzchni Ziemi</i> <i>niezdatną do zamieszkania</i> 9 00:04:26,542 --> 00:04:29,834 <i>i zostawiając przy życiu</i> <i>tylko najsilniejsze gatunki.</i> 10 00:04:29,917 --> 00:04:32,375 <i>Wśród nich człowieka.</i> 11 00:04:33,250 --> 00:04:36,917 <i>Z tego zniszczenia narodziła się</i> <i>nowa era i nowa nadzieja.</i> 12 00:04:37,625 --> 00:04:40,625 <i>Człowiek odrodził się</i> <i>niczym Feniks z popiołów</i> 13 00:04:40,709 --> 00:04:42,625 <i>i ruszył spełniać marzenie.</i> 14 00:04:43,458 --> 00:04:47,083 <i>Od tamtej pory gatunek ludzki</i> <i>przetrwał wiele katastrof,</i> 15 00:04:47,166 --> 00:04:50,083 <i>lecz teraz grozi nam najpoważniejsza.</i> 16 00:04:50,667 --> 00:04:52,875 <i>Dziesięć lat kryzysu ekonomicznego</i> 17 00:04:52,959 --> 00:04:56,709 <i>spowodowało inflację, głód i chaos</i> <i>w każdym zakątku świata.</i> 18 00:04:57,500 --> 00:05:02,709 <i>Jedni nazywają to Wielkim Kryzysem,</i> <i>inni armagedonem,</i> 19 00:05:02,792 --> 00:05:06,500 <i>tym ostatnim wstrząsem</i> <i>zapowiadanym przez dawnych proroków.</i> 20 00:05:06,583 --> 00:05:11,041 <i>Lecz wśród całego pesymizmu jeden głos</i> <i>rozbrzmiewa swoją wiarą w przyszłość.</i> 21 00:05:11,125 --> 00:05:15,583 <i>Thorn, lider budowania nowego jutra.</i> 22 00:05:17,291 --> 00:05:21,083 Banalne, retoryczne, sztampowe, 23 00:05:21,917 --> 00:05:23,083 głupie. 24 00:05:23,166 --> 00:05:26,291 Widzowie nie zwracają na to tak dużej uwagi, Damien. 25 00:05:26,375 --> 00:05:27,500 Masz rację. 26 00:05:28,417 --> 00:05:30,917 Na tego gniota też nie zwrócą. 27 00:05:32,000 --> 00:05:35,500 Chciałem czynów, nie słów. Chcę widzieć Thorn w akcji. 28 00:05:35,583 --> 00:05:39,417 Chcę tysiąca głodnych dzieci, domagających się soi od Thorn. 29 00:05:40,250 --> 00:05:43,333 Naszych medyków, budowlańców i inżynierów przy pracy. 30 00:05:43,417 --> 00:05:46,333 Zamiast tego przez połowę reklamy 31 00:05:46,417 --> 00:05:50,000 uczysz nas o epoce lodowcowej. 32 00:05:50,583 --> 00:05:51,542 Cholera. 33 00:05:53,125 --> 00:05:55,959 Mamy nagranie z pomocy z suszą w Australii? 34 00:05:56,041 --> 00:05:58,875 Tak, ale większość była już w telewizji. 35 00:06:01,834 --> 00:06:03,375 Coś ci znajdziemy. 36 00:06:04,834 --> 00:06:07,291 Na razie używaj starej reklamy. 37 00:06:09,917 --> 00:06:11,333 Co mamy w planie? 38 00:06:11,417 --> 00:06:14,542 Za tydzień Botswana, a na koniec miesiąca Wysoka Tama. 39 00:06:14,625 --> 00:06:16,709 Ekipa filmowa zdąży do Botswany? 40 00:06:16,792 --> 00:06:19,291 Tak, ale pomoc ruszy po zamachu stanu. 41 00:06:19,375 --> 00:06:21,166 Nie wiadomo, kiedy to nastąpi. 42 00:06:21,875 --> 00:06:24,583 Więc zostaje Wysoka Tama. 43 00:06:24,667 --> 00:06:26,500 Skieruj tam ekipę filmową. 44 00:06:26,583 --> 00:06:29,375 Niech jak najwięcej nagrywają naszą pomoc. 45 00:06:30,083 --> 00:06:32,458 I niech nie uprzedzi ich Czerwony Krzyż. 46 00:06:33,083 --> 00:06:35,792 Ty nie jedziesz? To dopiero byłby zamach stanu. 47 00:06:35,875 --> 00:06:40,250 Damien Thorn osobiście nadzorujący akcję pomocową. 48 00:06:40,333 --> 00:06:43,250 - Muszę zostać tutaj. - Po co? 49 00:06:44,458 --> 00:06:46,542 Będę czekał na wezwanie prezydenta. 50 00:06:48,667 --> 00:06:52,500 Dostanę propozycję zostania ambasadorem w Wielkiej Brytanii. 51 00:06:53,750 --> 00:06:56,792 - Słucham? - Znasz Księgę Hebronu? 52 00:06:58,250 --> 00:06:59,834 Pierwsze słyszę. 53 00:07:01,959 --> 00:07:08,125 To apokryf, mało znana część Septuaginty. 54 00:07:10,083 --> 00:07:13,709 „I stanie się, że w przededniu końca świata 55 00:07:13,792 --> 00:07:17,834 bestia rządzić będzie 2000 i 30 dni i nocy. 56 00:07:18,750 --> 00:07:25,000 A wierni będą wołać do Pana, dlaczego nie chroni ich od złego? 57 00:07:26,291 --> 00:07:28,250 Bóg zaś wysłucha ich modlitw. 58 00:07:29,542 --> 00:07:33,041 I wyprowadzi z Wyspy Anioła wybawiciela, 59 00:07:33,875 --> 00:07:38,458 baranka Bożego, który stoczy bitwę z bestią… 60 00:07:40,166 --> 00:07:41,583 i zniszczy ją”. 61 00:07:44,041 --> 00:07:48,166 „Bestia rządzić będzie 2000 i 30 dni i nocy”. 62 00:07:48,250 --> 00:07:52,875 Po przeliczeniu to siedem lat. Tyle czasu jestem prezesem Thorn. 63 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 „I wyprowadzi z Wyspy Anioła wybawiciela”. 64 00:07:57,917 --> 00:08:01,667 W oryginale po łacinie była to <i>Ex Insula Anglorum.</i> 65 00:08:03,291 --> 00:08:04,250 Anglia. 66 00:08:05,625 --> 00:08:07,333 Ponowne przyjście Zbawcy. 67 00:08:07,417 --> 00:08:10,458 Tylko że to nie bestia zostanie zniszczona… 68 00:08:14,291 --> 00:08:16,000 a Nazarejczyk. 69 00:08:16,083 --> 00:08:20,083 Mówiłeś, że zaoferują ci stanowisko ambasadora w Wielkiej Brytanii. 70 00:08:20,166 --> 00:08:21,458 A co z obecnym? 71 00:10:37,500 --> 00:10:38,834 Dzień dobry. 72 00:10:48,625 --> 00:10:50,667 Dzień dobry, panie ambasadorze. 73 00:10:50,750 --> 00:10:52,709 Dzień dobry. 74 00:10:52,792 --> 00:10:56,000 - Dzwonił pan Sears. - Dziś żadnych telefonów. 75 00:10:56,083 --> 00:10:59,166 Mówił, że to pilne. Prosił, żeby pan oddzwonił. 76 00:11:40,917 --> 00:11:42,875 - Biuro prasowe. <i>- Mówi ambasador.</i> 77 00:11:43,625 --> 00:11:46,125 <i>O 15.00 konferencja w moim gabinecie.</i> 78 00:13:23,542 --> 00:13:24,834 Proszę. 79 00:13:35,625 --> 00:13:37,500 Mój Boże… 80 00:13:45,500 --> 00:13:46,625 Wiem. 81 00:13:48,583 --> 00:13:52,625 Nie wydam oświadczenia ani jemu, ani nikomu innemu. 82 00:13:52,709 --> 00:13:54,500 To by tylko pogorszyło sprawę. 83 00:13:55,625 --> 00:13:59,208 Dopilnuj, by depesza też była wymijająca. 84 00:13:59,291 --> 00:14:03,375 Tak. Chcę ją zobaczyć przed wysłaniem. 85 00:14:08,583 --> 00:14:09,500 Dasz wiarę? 86 00:14:12,000 --> 00:14:13,083 Co za gnojki. 87 00:14:13,834 --> 00:14:15,667 Egipska opozycja chce, 88 00:14:15,750 --> 00:14:20,125 żebyśmy poparli potępienie Izraela za wysadzenie Tamy Asuańskiej. 89 00:14:20,959 --> 00:14:22,875 Skąd wiemy, że to ich sprawka? 90 00:14:23,625 --> 00:14:26,333 - Moim zdaniem to robota NFW. - Kogo? 91 00:14:27,375 --> 00:14:30,291 Nubijskiego Front Wyzwolenia. To quasi-marksiści. 92 00:14:30,375 --> 00:14:34,583 Narzekali na Kair od lat 60., gdy powstała Wysoka Tama Asuańska. 93 00:14:34,667 --> 00:14:37,000 Twierdzą, że zatopili połowę ich ziem, 94 00:14:37,083 --> 00:14:40,417 i do tej chwili tak było. 95 00:14:43,000 --> 00:14:47,083 - Skąd to wiesz? - Od mojego zespołu. 96 00:14:47,166 --> 00:14:49,166 Byli na miejscu przed Egipcjanami. 97 00:14:50,834 --> 00:14:52,542 Chętnie się temu przyjrzę. 98 00:14:53,291 --> 00:14:56,208 Oczywiście to nieoficjalna informacja. 99 00:14:57,250 --> 00:14:59,083 Nie muszę mówić, 100 00:15:01,000 --> 00:15:03,583 że dowód na brak udziału Izraela 101 00:15:03,667 --> 00:15:07,250 pozwoli uniknąć zaostrzenia się poważnego konfliktu. 102 00:15:07,333 --> 00:15:09,875 Będę musiał sam to sprawdzić. 103 00:15:09,959 --> 00:15:12,375 Nie chcę wprowadzać Białego Domu w błąd. 104 00:15:15,000 --> 00:15:19,458 Co do drugiej kwestii, nie mogę przyjąć tej oferty. 105 00:15:20,792 --> 00:15:25,417 Jako ambasador w Wielkiej Brytanii musiałbym zrzec się kontroli nad Thorn. 106 00:15:26,041 --> 00:15:28,917 Skądże. Zajmiemy się tym. 107 00:15:30,208 --> 00:15:31,542 To wbrew prawu. 108 00:15:32,208 --> 00:15:34,291 Więc trzeba je będzie nieco nagiąć. 109 00:15:35,125 --> 00:15:39,333 - Mam dwa inne warunki. - Jakie? 110 00:15:41,667 --> 00:15:46,083 Mogę nim zostać tylko na dwa lata, 111 00:15:46,166 --> 00:15:48,333 bo w 1984 roku startuję do senatu. 112 00:15:50,583 --> 00:15:53,709 Po drugie, chcę przewodniczyć Radzie Młodzieży. 113 00:15:56,333 --> 00:16:00,750 - Obiecałem to Fosterowi. - Zdaję sobie sprawę, że to problem. 114 00:16:18,709 --> 00:16:22,959 - Nubijski co? - Nubijski Front Wyzwolenia. 115 00:16:32,000 --> 00:16:34,083 - Craig. <i>- Tak, panie prezydencie?</i> 116 00:16:35,083 --> 00:16:40,000 Mianowałem właśnie pana Damiena Thorna nowym ambasadorem. 117 00:16:40,083 --> 00:16:43,125 Niech Eisenberg przygotuje informację prasową. 118 00:16:43,208 --> 00:16:44,750 <i>Dobrze, panie prezydencie.</i> 119 00:16:54,542 --> 00:16:56,625 - Craig? <i>- Tak?</i> 120 00:16:58,834 --> 00:17:02,166 Dodaj, że pan Thorn 121 00:17:02,250 --> 00:17:06,125 został przewodniczącym Rady Młodzieży ONZ. 122 00:17:06,875 --> 00:17:09,875 <i>- Ale myślałem…</i> - Załatw to. 123 00:17:17,250 --> 00:17:22,291 Twój ojciec byłby z ciebie dumny, Damienie. 124 00:17:25,667 --> 00:17:27,208 Doceniam pańską opinię. 125 00:17:32,417 --> 00:17:36,417 Rektascensja Kasjopei. Jedna godzina, 16 minut i 12 sekund. 126 00:17:37,375 --> 00:17:42,750 Ustaw pochylenie na 22° i wskaźnik osiem na cztery. 127 00:17:42,834 --> 00:17:47,542 - Siatka R-3 na ósmą diagonalną. - Ósma diagonalna. 128 00:17:48,375 --> 00:17:50,208 Maksymalna odległość ogniskowa. 129 00:17:52,125 --> 00:17:55,667 - Czekaj. Tony, drukuj. - Dobrze. 130 00:18:05,083 --> 00:18:08,917 Pokaż czerwiec 1953 roku. 131 00:18:10,041 --> 00:18:13,875 Czerwiec 1953 roku… 132 00:18:14,959 --> 00:18:15,917 Proszę. 133 00:18:24,458 --> 00:18:27,375 I grudzień 1928 roku. 134 00:18:37,709 --> 00:18:38,625 Co ty na to? 135 00:18:39,375 --> 00:18:41,125 Że chyba śnię. 136 00:18:42,000 --> 00:18:43,750 Wskaźnik przyspieszenia? 137 00:18:43,834 --> 00:18:46,000 Minimum kilka tysięcy parseków. 138 00:18:46,542 --> 00:18:50,959 - Grozi sporym wybuchem. - Będę w jednej linii, ale się nie zderzą. 139 00:18:52,375 --> 00:18:54,834 Wrzućmy to w symulator. 140 00:18:54,917 --> 00:18:57,083 Może uda się ustalić dokładny czas. 141 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 Dobrze. 142 00:19:02,417 --> 00:19:03,417 Czekam. 143 00:19:13,125 --> 00:19:16,333 OBSERWATORIUM FERNBANK WIELKA BRYTANIA 144 00:19:16,417 --> 00:19:20,667 SUBIACO WŁOCHY ZAWIADOMIĆ DE CARLA 145 00:19:20,750 --> 00:19:27,667 SZACOWANY CZAS ZRÓWNANIA TRÓJCY 2.26, 24 MARCA 146 00:19:27,750 --> 00:19:33,709 POWTARZAM – 2.26, 24 MARCA FAVELL 147 00:19:57,333 --> 00:20:01,417 Błogosławiony Zbawicielu, który przez spowiedź 148 00:20:02,542 --> 00:20:05,291 swego zmarłego sługi, ojca Spiletto, 149 00:20:06,375 --> 00:20:12,041 ujawniłeś nam tożsamość Antychrysta przebywającego na Ziemi. 150 00:20:12,125 --> 00:20:17,667 Daj nam siłę i poprowadź w tej świętej misji, 151 00:20:18,834 --> 00:20:21,875 abyśmy uwolnili świat od Damiena Thorna 152 00:20:22,917 --> 00:20:27,792 i zapewnili bezpieczeństwo ponownemu przyjściu Jezusa. 153 00:20:29,625 --> 00:20:30,583 Panie, 154 00:20:31,750 --> 00:20:35,333 pobłogosław te oto siedem świętych noży z Meggido, 155 00:20:36,542 --> 00:20:41,125 które uznałeś za słuszne nam zwrócić, 156 00:20:42,375 --> 00:20:46,166 aby mogły spełnić swój uświęcony cel 157 00:20:46,250 --> 00:20:49,709 i zniszczyć Księcia Ciemności… 158 00:20:51,041 --> 00:20:56,500 tak jak on chce zniszczyć Twoje dziecko światłości. 159 00:21:05,917 --> 00:21:08,542 A teraz podejdźcie 160 00:21:10,208 --> 00:21:12,542 i uzbrójcie się w imię Pana. 161 00:21:14,834 --> 00:21:16,125 Bracie Martinie. 162 00:21:22,041 --> 00:21:23,166 Bracie Paolo. 163 00:21:31,625 --> 00:21:36,959 <i>Każdy z nas musi modlić się</i> <i>w ciszy swojej duszy.</i> 164 00:21:37,041 --> 00:21:39,458 <i>Ponieważ jesteśmy gotowi</i> <i>poświęcić życie,</i> 165 00:21:39,542 --> 00:21:41,500 <i>by zrealizować cel,</i> 166 00:21:42,208 --> 00:21:45,458 <i>musimy szukać</i> <i>ostatecznego rozgrzeszenia u Boga,</i> 167 00:21:46,667 --> 00:21:52,542 <i>aby w chwili śmierci nie odmówiono nam</i> <i>zbawiennej mocy ostatniego sakramentu.</i> 168 00:21:53,083 --> 00:21:59,625 <i>Przede wszystkim musimy zaś prosić Boga,</i> <i>by dał nam odwagę, siłę i prowadził nas,</i> 169 00:21:59,709 --> 00:22:05,125 <i>gdyż przygotowujemy się do bitwy</i> <i>z Szatanem i jego synem Antychrystem.</i> 170 00:22:05,208 --> 00:22:08,875 <i>Dokładna godzina</i> <i>powtórnego przyjścia naszego Pana,</i> 171 00:22:08,959 --> 00:22:11,750 <i>na które czekamy od stuleci,</i> 172 00:22:11,834 --> 00:22:15,333 <i>została nam objawiona</i> <i>poprzez naukę w niebiosach.</i> 173 00:22:16,291 --> 00:22:19,834 <i>To konieczne, by zniszczyć Antychrysta,</i> 174 00:22:19,917 --> 00:22:22,166 <i>zanim do niego dojdzie.</i> 175 00:22:22,250 --> 00:22:25,709 <i>Mamy na to niewiele czasu.</i> 176 00:22:26,667 --> 00:22:29,166 <i>Bracia, pamiętajcie,</i> 177 00:22:29,250 --> 00:22:32,250 <i>że tylko te siedem sztyletów i my</i> 178 00:22:32,333 --> 00:22:37,083 <i>dzielą syna Szatana i syna Boga,</i> 179 00:22:37,166 --> 00:22:39,375 <i>bo tylko to może go zniszczyć.</i> 180 00:22:49,250 --> 00:22:51,750 - Nie rozpoznaję, a ty? - Też nie. 181 00:22:53,208 --> 00:22:56,750 Kelner, chciałbym zerknąć na etykietę wina, które pijemy. 182 00:22:56,834 --> 00:22:58,291 Oczywiście. 183 00:23:07,750 --> 00:23:12,500 - Naprawdę ma dopiero 32 lata? - Nie wiem. Nie powinno cię to dziwić. 184 00:23:13,125 --> 00:23:16,417 Amerykanie sądzą, że najlepsze jest to, co młode. 185 00:23:16,500 --> 00:23:17,792 Jak ich wino. 186 00:23:20,208 --> 00:23:21,792 Co do pani pytania, to tak, 187 00:23:21,875 --> 00:23:24,625 jest najmłodszym ambasadorem w historii. 188 00:23:24,709 --> 00:23:28,500 - Pracuje pan dla niego? - Harvey Dean. Jestem jego sekretarzem. 189 00:23:28,583 --> 00:23:31,667 - Kate Reynolds z telewizji. - To moja żona, Barbara. 190 00:23:31,750 --> 00:23:33,625 - Jak się pani miewa? - Dobrze. 191 00:23:35,083 --> 00:23:38,083 - „Laffite Thorn”. - Musiał ich wykupić. 192 00:23:40,083 --> 00:23:42,709 Niesamowite, co można dziś zrobić z soi. 193 00:23:42,792 --> 00:23:47,458 - Chciałaby pani poznać ambasadora? - Chętnie. Dziękuję. 194 00:23:47,542 --> 00:23:48,625 Za chwilę wrócimy. 195 00:23:50,125 --> 00:23:52,125 Dobry wieczór, panno Dean. 196 00:23:52,208 --> 00:23:55,250 - Kiedy rozwiązanie? - Liczę, że za tydzień. 197 00:23:56,875 --> 00:24:00,792 Damienie, poznaj Kate Reynolds. 198 00:24:01,417 --> 00:24:03,709 Pracuje dla brytyjskiej telewizji. 199 00:24:03,792 --> 00:24:06,417 Prowadzi własny program z wiadomościami. 200 00:24:06,500 --> 00:24:10,667 - Nosi tytuł <i>Świat</i><i>na</i><i>wizji.</i> <i>- Świat w centrum uwagi.</i> 201 00:24:10,750 --> 00:24:12,709 Oczywiście, przepraszam. 202 00:24:12,792 --> 00:24:14,834 Czasem bywa, że poza nim. 203 00:24:16,041 --> 00:24:21,333 Jak się pani miewa, panno Reynolds? Jest pani brytyjską Barbarą Walters? 204 00:24:21,417 --> 00:24:23,250 Przy mojej pensji? 205 00:24:23,333 --> 00:24:25,834 BBC jest nazywane organizacją charytatywną. 206 00:24:26,417 --> 00:24:29,083 Ja również działam jako darczyńca. 207 00:24:29,166 --> 00:24:30,625 Co mogę dla pani zrobić? 208 00:24:31,500 --> 00:24:38,083 Chciałabym przeprowadzić z panem wywiad o pańskich poglądach na sprawy młodych. 209 00:24:38,166 --> 00:24:40,208 Mój syn Peter wiele o tym mówił. 210 00:24:40,291 --> 00:24:44,083 Ma 12 lat, ale zaimponował mu pan swoimi pomysłami. 211 00:24:44,166 --> 00:24:45,333 Przepraszam. 212 00:24:47,792 --> 00:24:49,792 Ambasador Izraela wychodzi. 213 00:24:52,709 --> 00:24:57,291 Będzie mi bardzo miło. Harvey zorganizuje spotkanie. 214 00:24:57,375 --> 00:25:00,583 - Może w niedzielę? - Zwykle spędzam je z Peterem. 215 00:25:01,792 --> 00:25:05,125 Proszę go zabrać ze sobą. Przepraszam. 216 00:25:25,792 --> 00:25:27,875 Chodźcie, bo zmokniecie. 217 00:25:44,375 --> 00:25:48,125 - Spójrz, co mi dał Damien. - Nie może pan. 218 00:25:48,208 --> 00:25:49,625 Może. Właśnie to zrobił. 219 00:25:50,750 --> 00:25:52,166 Tak jest bezpieczniej. 220 00:25:52,250 --> 00:25:56,917 Gdybym miał zderzenie, mógłby wybuchnąć międzynarodowy kryzys. 221 00:25:57,000 --> 00:25:59,375 Za bardzo go rozpieszczasz. 222 00:25:59,458 --> 00:26:02,417 Szczerze mówiąc, to on rozpieszcza mnie. 223 00:26:02,500 --> 00:26:04,750 Nieczęsto mam szansę znów być chłopcem. 224 00:26:07,458 --> 00:26:08,625 No cóż… 225 00:26:09,583 --> 00:26:10,792 Angielska pogoda. 226 00:26:12,834 --> 00:26:15,834 - Aport, piesku. - Opowiedz o ojcu Petera. 227 00:26:17,208 --> 00:26:19,709 Zmarł krótko po jego narodzinach. 228 00:26:19,792 --> 00:26:24,166 - Nie myślałeś o małżeństwie? - Nie, jestem zbyt wielkim sceptykiem. 229 00:26:24,250 --> 00:26:25,333 O tak. 230 00:26:25,417 --> 00:26:28,500 Zresztą nigdy nie miałem na to czasu. 231 00:26:31,166 --> 00:26:33,583 Peter zawsze chciał, żebym kupiła mu psa. 232 00:26:34,500 --> 00:26:37,041 Powinnaś. Psy i chłopcy to świetna para. 233 00:26:37,709 --> 00:26:40,709 Odkąd byłem mały, w rodzinie był pies tej rasy. 234 00:26:40,792 --> 00:26:43,417 Maszerowały z rzymską armią 2000 lat temu. 235 00:26:43,500 --> 00:26:46,458 - Naprawdę? - Są stare jak świat. 236 00:26:52,333 --> 00:26:54,834 - Masz ochotę na obiad? - Dobry pomysł. 237 00:26:55,792 --> 00:26:58,667 Pewnie już wiecie, że lubię mówić o sobie. 238 00:26:58,750 --> 00:27:03,542 Nie tylko dlatego, że jestem piękny. A jestem! 239 00:27:03,625 --> 00:27:05,667 RATUJMY NASZE SCENY 240 00:27:05,750 --> 00:27:10,542 Ludzie z całego świata chcą oglądać naszych aktorów i aktorki, 241 00:27:10,625 --> 00:27:14,291 ale gdzie będą uczyć się młodzi, skoro brakuje scen? 242 00:27:14,375 --> 00:27:16,458 A dlaczego tak jest? 243 00:27:16,542 --> 00:27:18,458 Bo ludzie nie chodzą do teatrów. 244 00:27:19,041 --> 00:27:21,125 Wolą oglądać telewizję w domu. 245 00:27:21,208 --> 00:27:26,291 Siedzisz w barze, jest 23.00, a oni każą ci dopić, bo zamykają. 246 00:27:26,375 --> 00:27:30,500 Zapłaciłeś fortunę za drinka, a oni wyrzucają cię na ulicę. 247 00:27:30,583 --> 00:27:33,000 Nadchodzi Dzień Chrystusa, 248 00:27:33,709 --> 00:27:37,041 jak napisał święty Paweł w Drugim Liście do Tesaloniczan. 249 00:27:37,125 --> 00:27:41,834 „Niech was w żaden sposób nikt nie zwodzi, bo dzień ten nie nadejdzie, 250 00:27:41,917 --> 00:27:47,208 dopóki nie objawi się człowiek grzechu, syn zatracenia, Antychryst. 251 00:27:47,792 --> 00:27:49,667 Nie dajcie się mu zwieść, 252 00:27:50,250 --> 00:27:54,750 Sam bowiem Szatan podaje się za anioła światłości”. 253 00:27:55,375 --> 00:27:58,542 Czas ponownego nadejścia Chrystusa jest bliski. 254 00:27:58,625 --> 00:28:01,417 Przepowiednie się wypełniają. 255 00:28:01,500 --> 00:28:03,083 W tej chwili, przyjaciele, 256 00:28:03,166 --> 00:28:08,500 w gwiazdozbiorze Kasjopei święta trójca gwiazd 257 00:28:08,583 --> 00:28:11,875 schodzi się, zwiastując powtórne przyjście naszego Pana. 258 00:28:11,959 --> 00:28:17,291 „Radujcie się, niebiosa i mieszkańcy!”, nakazuje święty Jan w Księdze Objawienia. 259 00:28:17,375 --> 00:28:20,583 „Lecz biada ziemi i morzu, gdyż zstąpił do was diabeł 260 00:28:20,667 --> 00:28:23,917 pałający wielkim gniewem, bo wie, iż czasu ma niewiele”. 261 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 A Książę Ciemności będzie potężny. 262 00:28:27,083 --> 00:28:30,291 I rozkwitnie i zniszczy możnych. 263 00:28:30,375 --> 00:28:35,125 Czynami swymi spowoduje zepsucie, 264 00:28:35,208 --> 00:28:38,166 a przez pokój zniszczy wielu! 265 00:28:38,250 --> 00:28:41,709 MISJA NA CABLE STREET SCHRONISKO 266 00:28:38,250 --> 00:28:41,709 MISJA NA CABLE STREET SCHRONISKO 267 00:28:41,792 --> 00:28:45,458 Śledziłem ich wśród tłumu, ale nie mogłem podejść dość blisko. 268 00:28:46,125 --> 00:28:48,959 Był z kobietą i około 11-letnim chłopcem. 269 00:28:49,041 --> 00:28:53,083 - Kim ona była? - To telewizyjna dziennikarka. 270 00:28:54,500 --> 00:28:57,917 Poprosiłem kogoś, by poszedł do niej po autograf. 271 00:28:58,542 --> 00:29:02,125 Nazywa się Kate Reynolds. Zdaje się, że jest sławna. 272 00:29:02,750 --> 00:29:04,792 - A chłopak? - To pewnie jej syn. 273 00:29:05,458 --> 00:29:07,333 Proszę, ojcze, ja to zrobię. 274 00:29:07,417 --> 00:29:10,083 Będę przynętą, wywabię go i zniszczę. 275 00:29:10,166 --> 00:29:12,375 Spotkałem się z Thornem oko w oko… 276 00:29:12,458 --> 00:29:14,792 Dlatego nie możesz to być ty. 277 00:29:16,583 --> 00:29:18,458 Musimy go zaskoczyć. 278 00:29:19,083 --> 00:29:24,125 Ale by strzelec oddał pewny strzał, cel musi być nieruchomy. 279 00:29:25,125 --> 00:29:26,667 Siedzący cel. 280 00:29:28,500 --> 00:29:29,667 Albo śpiący. 281 00:29:29,750 --> 00:29:33,041 Jego rezydencja jest chroniona dzień i noc. 282 00:29:33,125 --> 00:29:35,750 - A ambasada? - Niemożliwe. 283 00:29:38,000 --> 00:29:39,542 To nasza szansa. 284 00:29:41,041 --> 00:29:41,917 Gdzie? 285 00:29:43,959 --> 00:29:46,291 <i>Władze Izraela zaprzeczają,</i> 286 00:29:46,375 --> 00:29:49,291 <i>że odpowiadają za katastrofę</i> <i>Tamy Asuańskiej,</i> 287 00:29:49,375 --> 00:29:52,875 <i>w wyniku której</i> <i>zginęło ponad 50 000 Egipcjan.</i> 288 00:29:52,959 --> 00:29:57,041 <i>Wielu obawia się, że śmiertelne żniwo</i> <i>może zwiększyć się dwukrotnie.</i> 289 00:29:57,625 --> 00:29:59,458 <i>Tyfus już rozprzestrzenił się</i> 290 00:29:59,542 --> 00:30:02,333 <i>pośród wielu tysięcy bezdomnych uchodźców…</i> 291 00:30:02,417 --> 00:30:03,834 Sam to zrobię. 292 00:30:03,917 --> 00:30:07,041 <i>Epidemia wydaje się nie do powstrzymania.</i> 293 00:30:07,125 --> 00:30:10,083 <i>Egipski rząd ujawnił, że Thorn dostarcza…</i> 294 00:30:10,166 --> 00:30:11,500 Tędy. 295 00:30:14,750 --> 00:30:17,083 <i>Za działaniami firmy Thorn</i> 296 00:30:17,166 --> 00:30:20,000 <i>stoi człowiek,</i> <i>który stał się legendą – Damien.</i> 297 00:30:21,750 --> 00:30:25,750 Widziałeś tę kobietę? To facet. Ciota. 298 00:30:26,417 --> 00:30:28,500 Przebrany za kobietę! 299 00:30:28,583 --> 00:30:30,458 Wszyscy są dziećmi Boga. 300 00:30:33,291 --> 00:30:37,917 <i>Jego karierę już porównuje się</i> <i>do świętej pamięci Johna F. Kennedy’ego.</i> 301 00:30:38,000 --> 00:30:39,917 <i>Po studiach na Yale</i> 302 00:30:40,000 --> 00:30:42,500 <i>Damien Thorn poszedł na Oxford,</i> 303 00:30:42,583 --> 00:30:47,458 <i>gdzie jako kapitan drużyny polo</i> <i>zdobył z nią Puchar Westchesteru.</i> 304 00:30:47,542 --> 00:30:51,458 <i>W 1971 roku przejął firmę wujka,</i> <i>Thorn Industries,</i> 305 00:30:51,542 --> 00:30:55,625 <i>i w ciągu siedmiu lat zmienił ją</i> <i>w największą korporację świata,</i> 306 00:30:55,709 --> 00:30:59,834 <i>produkującą wszystko od broni jądrowej</i> <i>po żywność z soi.</i> 307 00:30:59,917 --> 00:31:02,667 Teraz, mając 32 lata, Damien Thorn… 308 00:31:02,750 --> 00:31:03,834 Zgubił się pan? 309 00:31:06,083 --> 00:31:07,917 Nie pracuje pan przy programie. 310 00:31:09,125 --> 00:31:10,834 To plan numer osiem? 311 00:31:10,917 --> 00:31:15,959 - Cztery. Ósmy jest obok. - Dziękuję. 312 00:31:18,709 --> 00:31:21,917 Wspaniała kariera jak na tak młodą osobę, ambasadorze. 313 00:31:22,000 --> 00:31:25,083 Nie bardzo, gdy przypomnimy sobie, 314 00:31:25,166 --> 00:31:28,750 że Aleksander Wielki w wieku 16 lat dowodził armią macedońską. 315 00:31:28,834 --> 00:31:30,667 Wielu widzi w panu 316 00:31:30,750 --> 00:31:33,500 Aleksandra XX wieku, 317 00:31:33,583 --> 00:31:36,583 który wyprowadza świat z obecnego kryzysu 318 00:31:36,667 --> 00:31:38,792 prosto w złoty wiek dobrobytu. 319 00:31:39,834 --> 00:31:44,375 - Obejrzeli państwo zbyt dużo reklam. - Taki obraz udało się panu stworzyć. 320 00:31:45,375 --> 00:31:49,291 To obraz korporacji, nie mój. 321 00:31:50,041 --> 00:31:54,125 Ale to prawda, z optymizmem patrzę w przyszłość. 322 00:31:55,333 --> 00:31:58,041 Chcę, by Thorn odegrało w niej ważną rolę. 323 00:31:58,667 --> 00:32:00,959 Bardzo interesują pana młodzi. 324 00:32:01,041 --> 00:32:02,166 Co pan planuje 325 00:32:02,250 --> 00:32:04,917 jako przewodniczący Rady Młodych ONZ? 326 00:32:05,000 --> 00:32:09,792 Planów mam wiele, ale przede wszystkim 327 00:32:09,875 --> 00:32:15,458 chcę pomóc młodym bardziej wpływać na sprawy świata. 328 00:32:15,542 --> 00:32:18,166 Dziś odmawia im się tej możliwości. 329 00:32:18,250 --> 00:32:20,667 Cóż to za arogancja? 330 00:32:20,750 --> 00:32:22,709 Skąd pomysł, że wiemy coś lepiej? 331 00:32:22,792 --> 00:32:25,709 Nazywamy ich niedojrzałymi i naiwnymi. 332 00:32:26,333 --> 00:32:28,542 „Posłuchamy was, gdy dorośniecie”. 333 00:32:28,625 --> 00:32:30,709 Co mamy na myśli? 334 00:32:30,792 --> 00:32:34,709 „Poczekajcie, zestarzejcie się, a wtedy będziecie myśleli jak my”. 335 00:32:34,792 --> 00:32:38,667 Młodzież jest odsunięta, bo nie ma innego wyboru, 336 00:32:38,750 --> 00:32:42,875 a my zasypujemy ich naszymi wartościami, 337 00:32:42,959 --> 00:32:46,083 indoktrynujemy swoją przeciętnością, 338 00:32:46,709 --> 00:32:50,625 aż po edukacyjnym praniu mózgu 339 00:32:50,709 --> 00:32:53,667 stają się tak zwanymi pełnoprawnymi obywatelami. 340 00:32:53,750 --> 00:32:57,667 Przyciętymi, bezsilnymi, a przede wszystkim bezpiecznymi. 341 00:32:58,500 --> 00:32:59,458 Damien! 342 00:33:24,125 --> 00:33:25,959 Bierzcie gaśnice! 343 00:34:07,542 --> 00:34:08,583 Boże! 344 00:34:26,959 --> 00:34:28,083 Muszę się napić. 345 00:34:30,166 --> 00:34:32,959 Wciąż widzę jego twarz. Tobie też nalać? 346 00:34:33,625 --> 00:34:35,583 To była próba zabójstwa. 347 00:34:38,000 --> 00:34:38,875 Co? 348 00:34:41,667 --> 00:34:43,709 Znalazłem go na podłodze. 349 00:34:46,166 --> 00:34:49,792 To jeden z siedmiu sztyletów z Meggido, jedyna rzecz na Ziemi, 350 00:34:50,750 --> 00:34:52,166 która może mnie zabić. 351 00:34:56,166 --> 00:35:02,041 Gdy byłem dzieckiem, w Izraelu znalazł je archeolog Bugenhagen. 352 00:35:02,125 --> 00:35:04,125 Dał je ojcu, żeby mnie zgładzić. 353 00:35:05,834 --> 00:35:08,041 Ochroniła mnie prawdziwa miłość ojca. 354 00:35:08,125 --> 00:35:12,792 - Jest ich siedem? Gdzie pozostałe? - Musimy się tego dowiedzieć. 355 00:35:15,834 --> 00:35:19,750 Ktoś musiał wykopać je ze starego muzeum Thorna w Chicago 356 00:35:21,333 --> 00:35:24,667 i jakoś trafiły w ręce ludzi, którzy wiedzą, kim jestem. 357 00:35:24,750 --> 00:35:27,250 Muszą też wiedzieć o przepowiedni. 358 00:35:28,250 --> 00:35:32,125 Skontaktuj się z Buerem. Niech jak najszybciej jedzie do Chicago. 359 00:35:34,917 --> 00:35:38,208 Przepraszam, ale dzwonili ze szpitala do pana Deana. 360 00:35:39,583 --> 00:35:42,792 Dziś po południu Barbara pojechała rodzić. 361 00:35:46,041 --> 00:35:47,250 Mogę pożyczyć auto? 362 00:35:48,291 --> 00:35:51,208 Najpierw zadzwoń do ambasady do Buera. 363 00:35:52,792 --> 00:35:54,041 W porządku, Damienie? 364 00:36:07,250 --> 00:36:10,834 „Amerykańska ambasada wydała oświadczenie, 365 00:36:10,917 --> 00:36:15,417 w którym ambasador Thorn stwierdził, że nic nie łączy go 366 00:36:15,500 --> 00:36:18,458 z pechową ofiarą”. 367 00:36:19,333 --> 00:36:21,542 Thorn wie, że to nie był wypadek. 368 00:36:22,125 --> 00:36:26,542 Musimy przede wszystkim zlokalizować dziecię Boże, gdy przyjdzie na świat. 369 00:36:28,083 --> 00:36:30,250 Bracie Simeonie, bracie Antonio, 370 00:36:31,041 --> 00:36:36,291 wieczorem wyjedziemy i ustalimy miejsce jego narodzin, 371 00:36:37,000 --> 00:36:38,458 bo zbliża się ta chwila. 372 00:36:39,792 --> 00:36:44,208 Reszta z was musi czekać na nasz powrót, zanim postanowimy, co dalej. 373 00:36:44,291 --> 00:36:49,417 Następnym razem musimy się skoordynować. 374 00:36:50,083 --> 00:36:52,834 Nie możemy sobie pozwolić na drugą pomyłkę. 375 00:37:06,667 --> 00:37:08,291 - George? - Tak? 376 00:37:08,375 --> 00:37:11,417 - Na dziś to wszystko. - Dobrze. Dobranoc. 377 00:37:54,792 --> 00:38:00,166 Ojcze, panie ciszy, najwyższy boże spustoszenia, 378 00:38:01,333 --> 00:38:04,625 którego ludzkość piętnuje, a jednak pragnie oddać pokłon. 379 00:38:06,750 --> 00:38:13,166 Dodaj mi siły, bym uratował świat przed drugą męką Jezusa Chrystusa 380 00:38:13,250 --> 00:38:16,083 i jego brudną, przyziemną wiarą. 381 00:38:18,125 --> 00:38:20,959 Te 2000 lat wystarczy. 382 00:38:23,583 --> 00:38:26,333 Pokaż człowiekowi bogactwa Twego królestwa. 383 00:38:27,542 --> 00:38:33,083 Tchnij w niego majestat melancholii, boskość samotności, 384 00:38:34,083 --> 00:38:35,500 czystość zła, 385 00:38:36,583 --> 00:38:40,291 raj bólu. 386 00:38:43,166 --> 00:38:46,291 Jaka wypaczona wyobraźnia karmiła człowieka kłamstwem, 387 00:38:46,375 --> 00:38:49,125 że piekło gnije w trzewiach Ziemi? 388 00:38:50,166 --> 00:38:54,583 Jest tylko jedno piekło – powolna monotonia ludzkiego istnienia. 389 00:38:55,333 --> 00:38:57,166 Jest tylko jedno niebo… 390 00:38:58,709 --> 00:39:02,792 ekstaza królestwa mojego ojca. 391 00:39:08,875 --> 00:39:12,417 Co możesz zaoferować ludzkości, nazarejski szarlatanie? 392 00:39:13,834 --> 00:39:18,250 Odkąd wydostałeś się na świat niczym z ropiejącej rany, 393 00:39:19,125 --> 00:39:22,458 topiłeś jedynie pragnienia człowieka 394 00:39:22,542 --> 00:39:25,667 w świętoszkowatej moralności. 395 00:39:27,208 --> 00:39:29,417 Zatrułeś umysł młodych ludzi 396 00:39:29,500 --> 00:39:32,667 tym swoim pozornym dogmatem grzechu pierworodnego. 397 00:39:33,208 --> 00:39:37,250 A teraz chcesz odmówić im ostatecznej radości po śmierci, 398 00:39:38,250 --> 00:39:39,834 niszcząc mnie! 399 00:39:45,083 --> 00:39:47,041 Nie uda ci się, Nazarejczyku. 400 00:39:48,959 --> 00:39:51,291 Jak zawsze zawiedziesz. 401 00:39:55,208 --> 00:39:57,917 Obu nas stworzono na podobieństwo człowieka. 402 00:40:01,041 --> 00:40:03,709 Ale ciebie zrodził nieudolny Bóg… 403 00:40:06,208 --> 00:40:09,542 a mnie szakal. 404 00:40:10,917 --> 00:40:14,583 Zrodzony z Szatana, samotny. 405 00:40:16,166 --> 00:40:17,667 Gwóźdź. 406 00:40:21,083 --> 00:40:26,375 Twoja męka na krzyżu to nic w porównaniu z agonią mojego ojca, 407 00:40:27,250 --> 00:40:28,959 wypędzonego z nieba, 408 00:40:30,125 --> 00:40:34,875 znieważonego upadłego anioła. 409 00:40:39,417 --> 00:40:45,333 Wbiję ciernie głębiej w twoje zjełczałe truchło, 410 00:40:45,417 --> 00:40:47,166 profanatorze występków. 411 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 Przeklęty Nazarejczyk. 412 00:41:08,333 --> 00:41:12,875 Szatanie, pomszczę twoje cierpienie… 413 00:41:14,834 --> 00:41:17,333 na zawsze niszcząc Chrystusa. 414 00:42:07,417 --> 00:42:09,375 Witaj, ojcze De Carlo. 415 00:42:09,458 --> 00:42:10,458 Panowie. 416 00:42:11,333 --> 00:42:14,583 Symulator ustalił w przybliżeniu miejsce, 417 00:42:14,667 --> 00:42:17,291 gdzie te trzy gwiazdy się zbiegną. 418 00:42:42,917 --> 00:42:47,458 - Z jaką dokładnością? - Około 50 kilometrów kwadratowych. 419 00:42:47,542 --> 00:42:49,542 Ale gdy ułożą się w linii, 420 00:42:49,625 --> 00:42:52,333 zawęzimy ten obszar do metrów kwadratowych. 421 00:43:12,125 --> 00:43:15,625 Przepraszam, zostało 500 sekund. 422 00:43:16,417 --> 00:43:18,583 Zaczynamy odliczanie. 423 00:43:24,625 --> 00:43:27,166 To wasze trzy gwiazdy. 424 00:43:28,083 --> 00:43:31,583 Dobiega końca 2000 lat oczekiwania. 425 00:44:53,041 --> 00:44:56,500 - Panie ambasadorze! - Jak się pan czuje? 426 00:44:56,583 --> 00:44:57,417 Dobrze. 427 00:44:57,500 --> 00:45:01,375 Czy coś łączy wypadek w BBC i dzisiejsze doniesienia? 428 00:45:01,458 --> 00:45:02,291 Skądże. 429 00:45:02,375 --> 00:45:04,625 Skomentuje pan rewelacje Schroedera, 430 00:45:04,709 --> 00:45:08,083 że Izrael odpowiada za katastrofę Tamy Asuańskiej? 431 00:45:08,166 --> 00:45:11,041 Byłby to przykry cios dla światowego pokoju. 432 00:45:11,125 --> 00:45:12,750 To oficjalne potępienie? 433 00:45:12,834 --> 00:45:15,834 Potępiam każdą przemoc, ale za wcześnie na konkrety. 434 00:45:15,917 --> 00:45:20,083 Związek Radziecki zaoferował Egiptowi pomoc w odwecie. Co pan na to? 435 00:45:20,166 --> 00:45:21,875 Nie mam nic do dodania. 436 00:45:26,375 --> 00:45:27,709 Panie ambasadorze, 437 00:45:27,792 --> 00:45:30,417 dzwoniłam wczoraj wieczorem, ale bez skutku. 438 00:45:30,500 --> 00:45:33,083 Możemy jakoś wynagrodzić to, co się stało? 439 00:45:33,792 --> 00:45:36,542 - Na przykład? - No nie wiem… 440 00:45:37,625 --> 00:45:40,417 - Może dokończymy wywiad? - Dobrze. 441 00:45:41,083 --> 00:45:44,417 Wolałbym to zrobić u siebie. 442 00:45:44,500 --> 00:45:47,959 Jak dla mnie w waszym studiu jest zbyt dramatycznie. 443 00:45:49,917 --> 00:45:51,792 Może zostaniesz na kolację? 444 00:45:53,542 --> 00:45:56,291 - Chętnie. - Każę Harveyowi to załatwić. 445 00:45:57,083 --> 00:45:58,166 Świetnie. 446 00:46:06,625 --> 00:46:10,250 Nie, chłopiec! Tak, na pewno jest paskudny. 447 00:46:14,166 --> 00:46:15,667 Dzięki, Paul. 448 00:46:15,750 --> 00:46:18,125 Pogadamy później. 449 00:46:19,750 --> 00:46:24,250 Dzwonił Buer. Wysłał raport o NFW do Białego Domu. 450 00:46:24,333 --> 00:46:27,417 Mówi, że jest dziurawy jak ser szwajcarski. 451 00:46:28,000 --> 00:46:29,709 Dziękuję za kwiaty. 452 00:46:29,792 --> 00:46:32,625 - Barbara bardzo to docenia. - A sztylety? 453 00:46:32,709 --> 00:46:35,875 Kilka miesięcy temu pojawiły się na aukcji. 454 00:46:35,959 --> 00:46:37,208 Kupił je jakiś ksiądz 455 00:46:37,291 --> 00:46:40,333 i przekazał klasztorowi we Włoszech. 456 00:46:40,417 --> 00:46:42,166 - W Subi… - Subiaco. 457 00:46:42,250 --> 00:46:45,542 - Klasztor świętego Benedetta. - Tak jest. 458 00:46:46,333 --> 00:46:48,166 Nasi ludzie już tam są. 459 00:46:48,250 --> 00:46:50,500 - O ile nic się nie stanie… - Za późno. 460 00:46:51,750 --> 00:46:55,125 Przyjechali do Anglii na narodziny Nazarejczyka. 461 00:46:56,291 --> 00:46:59,083 Próbują mnie zniszczyć, nim ja zniszczę ich. 462 00:47:03,542 --> 00:47:05,291 Urodził się w nocy. 463 00:47:06,208 --> 00:47:12,375 Czuję jego obecność niczym wirusa. Pasożyta, który żywi się moją energią 464 00:47:12,458 --> 00:47:14,375 i chce mnie jej pozbawić. 465 00:47:16,709 --> 00:47:22,291 Z każdym dniem, gdy będzie żył, będę opadał z sił. 466 00:47:26,417 --> 00:47:32,583 Możesz się ukrywać, Nazarejczyku, ale znajdę cię. 467 00:47:42,208 --> 00:47:45,417 - Czemu tak tam siedzi? - Czeka, aż będę go śledził. 468 00:47:47,041 --> 00:47:49,667 Jest idiotą, jeśli się tego spodziewa. 469 00:47:50,875 --> 00:47:53,333 Dobrze zna moje zamiary. 470 00:47:54,125 --> 00:47:55,959 A jeśli ma sztylet? 471 00:47:57,083 --> 00:47:59,333 Gdyby go nie miał, stracę tylko czas. 472 00:49:33,417 --> 00:49:36,333 Mówi Matthews. Jestem dziesięć minut od was. 473 00:49:36,959 --> 00:49:40,458 Thorn jest około 500 metrów za mną. 474 00:51:00,125 --> 00:51:03,417 Wystarczy! Już po wszystkim. 475 00:51:12,208 --> 00:51:16,083 Przecież to był on! Widziałem go! 476 00:51:16,166 --> 00:51:19,041 - Zbawco, oszczędź nasze umysły. - Opętał nas! 477 00:51:19,667 --> 00:51:22,041 Ocal nas! 478 00:51:39,250 --> 00:51:41,166 Na dół! To jedyne wyjście. 479 00:51:54,875 --> 00:51:58,250 - Zamknięte! - Tu też. 480 00:51:58,333 --> 00:51:59,917 Nie wydostaniemy się. 481 00:52:03,083 --> 00:52:04,208 Jesteśmy uwięzieni! 482 00:52:31,458 --> 00:52:33,333 Zostały jeszcze trzy sztylety. 483 00:52:34,542 --> 00:52:36,417 Nie mogę tracić więcej czasu. 484 00:52:37,750 --> 00:52:41,500 Jedyny sposób to zabić wszystkich chłopców w kraju, 485 00:52:41,583 --> 00:52:45,625 urodzonych 24 marca między północą a świtem. 486 00:52:45,709 --> 00:52:47,542 Skąd pewność, że nadal tu jest? 487 00:52:48,375 --> 00:52:50,583 „Wyjdzie on z Wyspy Anioła”. 488 00:52:50,667 --> 00:52:52,709 Tak mówi przepowiednia. 489 00:52:52,792 --> 00:52:58,041 Ci pedantyczni chrześcijanie zawsze się ich trzymają. 490 00:53:03,542 --> 00:53:06,417 - Jak się czuje Barbara? - Dobrze. 491 00:53:06,500 --> 00:53:09,041 - A twój syn? - Również. 492 00:53:10,000 --> 00:53:13,000 Urodził się 23 marca, tak? 493 00:53:13,959 --> 00:53:17,875 Tak, dziesięć minut przed północą. 494 00:53:17,959 --> 00:53:19,792 Czekamy na pana, ambasadorze. 495 00:53:23,417 --> 00:53:28,208 - Zlikwiduj Nazarejczyka. - Ja? Jak? 496 00:53:29,333 --> 00:53:31,166 Mamy od tego ludzi. 497 00:53:32,500 --> 00:53:36,875 Zwołaj spotkanie na niedzielę. Przyjadę po polowaniu. 498 00:53:44,083 --> 00:53:45,166 Głowa do góry. 499 00:54:27,375 --> 00:54:29,625 Dziękuję, moja droga. Czekałem na to. 500 00:54:29,709 --> 00:54:31,083 Wiem. 501 00:54:54,250 --> 00:54:56,375 Trzymaj się z tyłu blisko Susan. 502 00:54:56,458 --> 00:54:58,417 I nie popisuj się przed Damienem. 503 00:54:58,500 --> 00:55:01,875 - I tak zostaniesz naznaczony krwią. - Co to znaczy? 504 00:55:02,667 --> 00:55:04,417 Przecież wiesz. 505 00:55:05,166 --> 00:55:09,917 Jeśli złapią lisa, smarują policzki krwią nowicjuszom. 506 00:55:10,000 --> 00:55:11,125 Zadowolony? 507 00:55:14,834 --> 00:55:15,834 Uważaj na siebie. 508 00:55:25,083 --> 00:55:28,333 Ma pan ambasador najszybszego konia 509 00:55:28,417 --> 00:55:30,375 i mamy piękny poranek. 510 00:59:42,542 --> 00:59:43,375 Już dobrze. 511 01:00:57,625 --> 01:00:58,542 Brać go. 512 01:01:53,625 --> 01:01:54,667 Damien! 513 01:01:59,083 --> 01:02:01,000 Złapałeś lisa? 514 01:02:01,083 --> 01:02:06,792 Psy nie zostawiły zbyt wielu pamiątek, ale mam dla ciebie trochę krwi. 515 01:02:08,000 --> 01:02:10,667 Możesz mnie naznaczyć? To się liczy? 516 01:02:10,750 --> 01:02:11,834 Dla mnie tak. 517 01:03:42,417 --> 01:03:44,458 Uczniowie straży! 518 01:03:48,583 --> 01:03:50,000 Staję przed wami 519 01:03:51,500 --> 01:03:57,625 w imieniu jedynego prawdziwego boga, którego wypędzono z nieba, 520 01:03:58,333 --> 01:03:59,542 ale żyje… 521 01:04:01,083 --> 01:04:02,125 we mnie. 522 01:04:03,959 --> 01:04:05,375 Czy mnie słyszycie? 523 01:04:06,208 --> 01:04:10,542 Słyszymy i jesteśmy posłuszni. 524 01:04:12,208 --> 01:04:13,792 Rozkazuję wam… 525 01:04:15,667 --> 01:04:19,125 znaleźć i unicestwić nazarejskie dziecko. 526 01:04:20,291 --> 01:04:25,208 Zabijcie Nazarejczyka, a będę rządził wiecznie. 527 01:04:26,125 --> 01:04:30,917 Jeśli zawiedziecie, zginę. 528 01:04:32,917 --> 01:04:39,083 Zgładźcie Nazarejczyka, a wy, moi wierni uczniowie… 529 01:04:39,792 --> 01:04:42,583 dostaniecie ten świat w spadku. 530 01:04:44,667 --> 01:04:46,000 Jeśli się nie wam uda… 531 01:04:47,166 --> 01:04:51,458 sami znikniecie bez śladu. 532 01:04:54,083 --> 01:04:56,041 Zabijcie Nazarejczyka, 533 01:04:56,750 --> 01:05:02,208 a poznacie brutalne rozkosze królestwa mojego ojca. 534 01:05:03,333 --> 01:05:04,583 Zawiedźcie… 535 01:05:06,542 --> 01:05:08,583 a zostaniecie skazani 536 01:05:08,667 --> 01:05:13,792 na otępiałą wieczność w zwiotczałym łonie Chrystusa. 537 01:05:13,875 --> 01:05:15,250 Słyszycie? 538 01:05:16,041 --> 01:05:18,208 Słyszymy i jesteśmy posłuszni. 539 01:05:19,291 --> 01:05:21,250 Apostołowie Straży, 540 01:05:23,375 --> 01:05:26,125 nie można zwlekać. 541 01:05:28,166 --> 01:05:34,208 Zabijcie Nazarejczyka, a zwycięstwo będzie nasze… 542 01:05:35,709 --> 01:05:40,667 teraz i na wieki wieków. 543 01:05:42,625 --> 01:05:44,125 Słyszycie mnie? 544 01:05:44,959 --> 01:05:47,458 Słyszymy. 545 01:06:13,000 --> 01:06:14,792 Pójdziemy na spacer. 546 01:06:16,083 --> 01:06:17,583 Gotowy? 547 01:06:20,041 --> 01:06:23,166 - Barbara? - Cześć, zaraz przyjdę. 548 01:06:23,792 --> 01:06:26,625 No i proszę, jak pięknie owinięty. 549 01:06:27,250 --> 01:06:29,083 - Harvey? - Tak? 550 01:06:29,166 --> 01:06:32,625 Idę z Carol na zakupy. Zabiorę ze sobą małego. 551 01:06:33,375 --> 01:06:37,083 Pamiętaj, żeby odebrać moje rzeczy z pralni. 552 01:06:37,166 --> 01:06:39,458 - Dobrze. Do zobaczenia. - Pa. 553 01:07:21,709 --> 01:07:23,959 Peterson? Mówi Harvey Dean. 554 01:07:24,041 --> 01:07:28,333 Powiedziałam, że nie zapłacę jej tyle za dwie godziny pracy. 555 01:07:31,750 --> 01:07:37,208 Brookmanowie na Ormsby Road 23, 556 01:07:37,291 --> 01:07:40,083 Sefton Park, Liverpool. 557 01:07:42,959 --> 01:07:47,166 Mam gdzieś, co o tym sądzisz. Po prostu rób swoje! 558 01:07:51,917 --> 01:07:55,709 Tak jak mówiłem, Sefton Park, Liverpool. 559 01:07:55,792 --> 01:07:58,583 Chłopiec ma na imię Christopher. 560 01:08:03,250 --> 01:08:10,125 Kirkby Towers, Kirkby 14. Chłopiec nazywa się Alexander David. 561 01:08:13,792 --> 01:08:15,125 Do czwartku wieczora. 562 01:08:16,625 --> 01:08:17,917 Dobrze. 563 01:08:26,291 --> 01:08:27,875 Blake? Tu Dean. 564 01:08:32,333 --> 01:08:35,750 - Zadzwonię do ciebie później. - Cześć. 565 01:08:39,834 --> 01:08:41,333 Jeszcze chwila, kochanie. 566 01:08:41,417 --> 01:08:43,625 W domu zjemy coś dobrego. 567 01:08:43,709 --> 01:08:44,875 Głodny? 568 01:08:51,083 --> 01:08:54,583 Kto jest grzecznym chłopcem? Słyszysz mnie? 569 01:09:02,792 --> 01:09:03,959 O nie! 570 01:09:24,000 --> 01:09:26,667 - Jakie nazywa się dziecko? - Alexander David. 571 01:09:34,041 --> 01:09:39,417 Ja ciebie chrzczę w imię Ojca, 572 01:09:40,375 --> 01:09:44,667 i Syna, i Ducha Świętego. 573 01:09:46,166 --> 01:09:48,041 Przyjmujemy to dziecko 574 01:09:48,125 --> 01:09:50,917 do wspólnoty chrześcijańskiej 575 01:09:51,875 --> 01:09:55,709 i naznaczamy znakiem krzyża. 576 01:10:10,750 --> 01:10:13,917 Dzień dobry. Przyszliśmy spełnić dobry uczynek. 577 01:10:24,375 --> 01:10:27,917 ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII NOWORODKA 578 01:10:51,125 --> 01:10:52,208 ŚWIAT W OBIEKTYWIE 579 01:10:52,291 --> 01:10:53,291 <i>Dobry wieczór.</i> 580 01:10:53,375 --> 01:10:56,875 <i>Pierwszą część programu</i> <i>poświęcimy niepokojącemu fenomenowi,</i> 581 01:10:56,959 --> 01:11:00,333 <i>nad którym od tygodnia</i> <i>głowią się lekarze i policjanci.</i> 582 01:11:00,959 --> 01:11:03,667 <i>Mowa o tajemniczych zgonach wielu dzieci</i> 583 01:11:03,750 --> 01:11:08,291 <i>w okolicznościach, które koronerzy</i> <i>nazywają „nieszczęśliwym wypadkiem”.</i> 584 01:11:08,875 --> 01:11:13,667 <i>Na przełomie wieków</i> <i>śmiertelność niemowląt wyniosła aż 34%.</i> 585 01:11:14,500 --> 01:11:20,709 <i>W 1945 roku spadła do 16%,</i> <i>a obecnie wynosiła niecałe dwa procenty.</i> 586 01:11:20,792 --> 01:11:23,333 <i>Tak było aż do ubiegłego tygodnia.</i> 587 01:11:23,417 --> 01:11:27,458 <i>W Londynie w ciągu siedmiu dni</i> <i>zmarło 17 dzieci.</i> 588 01:11:27,542 --> 01:11:32,208 <i>Kolejne 14 zgonów zgłoszono</i> <i>w Glasgow, Birmingham, Manchesterze,</i> 589 01:11:32,291 --> 01:11:34,083 <i>Leeds i Liverpoolu.</i> 590 01:11:34,166 --> 01:11:36,583 <i>Liczby mogą nie wydawać się</i> <i>zbyt wysokie,</i> 591 01:11:36,667 --> 01:11:37,667 <i>ale w skali kraju</i> 592 01:11:37,750 --> 01:11:43,041 <i>stanowią mrożący krew w żyłach</i> <i>15% wzrost śmiertelności niemowląt.</i> 593 01:11:43,792 --> 01:11:48,458 <i>- Okoliczności są niejasne i brak wzorca…</i> - Zbieg okoliczności. 594 01:11:48,542 --> 01:11:53,959 <i>…oprócz jednego –</i> <i>ofiarą zawsze był mały chłopiec.</i> 595 01:11:54,041 --> 01:11:58,458 <i>By rzucić więcej światła na ten temat,</i> <i>zaprosiłam dra Richarda Philmore’a</i> 596 01:11:58,542 --> 01:12:01,041 <i>z Ministerstwa Zdrowia</i> <i>i Opieki Społecznej.</i> 597 01:12:01,667 --> 01:12:03,542 <i>- Doktorze…</i> - Dokąd idziesz? 598 01:12:03,625 --> 01:12:05,583 <i>Jakie macie wytłumaczenie?</i> 599 01:12:06,250 --> 01:12:08,709 <i>Jest zbyt wcześnie na oświadczenia,</i> 600 01:12:08,792 --> 01:12:12,041 <i>ale chciałbym sprostować pani wypowiedź.</i> 601 01:12:12,125 --> 01:12:19,000 <i>Mówienie o wzroście o 20%</i> <i>wskaźnika śmierci noworodków to błąd.</i> 602 01:12:19,083 --> 01:12:22,917 <i>Statystyki opierają się o roczną średnią,</i> 603 01:12:23,000 --> 01:12:25,291 <i>a nie o tygodniowe fluktuacje.</i> 604 01:12:25,375 --> 01:12:27,333 <i>Ale przyznaje pan, że od tygodnia</i> 605 01:12:27,417 --> 01:12:30,208 <i>mamy zagadkowy</i> <i>wzrost liczby zgonów chłopców.</i> 606 01:12:30,291 --> 01:12:35,500 <i>Owszem, ale to nic w porównaniu</i> <i>ze wzrostem podczas epidemii grypy.</i> 607 01:12:35,583 --> 01:12:39,250 <i>Z pewnością nie mówimy</i> <i>o epidemii grypy, doktorze,</i> 608 01:12:39,333 --> 01:12:43,667 <i>a o pożarach domów, utonięciach,</i> <i>wypadkach drogowych,</i> 609 01:12:43,750 --> 01:12:46,750 <i>uduszeniach,</i> <i>zatruciach i porażeniach prądem.</i> 610 01:12:46,834 --> 01:12:48,458 <i>Scotland Yard zapewnił nas,</i> 611 01:12:48,542 --> 01:12:53,959 <i>że ich zdaniem żaden ze zgonów</i> <i>nie nosi znamion przestępstwa.</i> 612 01:12:54,041 --> 01:12:58,250 <i>Powiem brutalnie,</i> <i>ale dziennikarze siejący panikę</i> 613 01:12:58,333 --> 01:13:02,166 <i>odpowiadają za złą reputację mediów.</i> 614 01:13:05,000 --> 01:13:07,583 - Dobranoc, panno Reynolds. - Dobranoc, Bill. 615 01:13:53,959 --> 01:13:57,792 Musimy pilnie porozmawiać, panno Reynolds. 616 01:13:58,709 --> 01:14:00,625 Chodzi o pani program. 617 01:14:01,917 --> 01:14:03,792 Jeden protestujący? Co za zawód. 618 01:14:03,875 --> 01:14:08,083 Wręcz przeciwnie. Gratuluję spostrzegawczości. 619 01:14:09,041 --> 01:14:12,125 - No więc? - Możemy wejść do środka? 620 01:14:13,166 --> 01:14:15,750 - Przykro mi… - Jestem ojciec De Carlo. 621 01:14:15,834 --> 01:14:17,792 Miałam ciężki dzień, ojcze. 622 01:14:17,875 --> 01:14:20,500 Moja sekretarka umówi pana na spotkanie… 623 01:14:20,583 --> 01:14:23,250 Mówiłem, że to pilne. 624 01:14:25,875 --> 01:14:30,500 Dobrze, ale proszę mówić ciszej. Mój syn śpi. 625 01:14:36,417 --> 01:14:40,625 „Wtedy Herod posłał oprawców i kazał pozabijać dzieci w Betlejem 626 01:14:40,709 --> 01:14:42,458 i całej okolicy 627 01:14:43,333 --> 01:14:47,083 stosownie do czasu narodzin Jezusa, 628 01:14:47,166 --> 01:14:50,208 o którym się dowiedział od Mędrców”. 629 01:14:50,291 --> 01:14:52,291 O czym ojciec mówi? 630 01:14:53,083 --> 01:15:00,041 Mówiła pani, że wspólnym mianownikiem jest to, że ofiary to mali chłopcy. 631 01:15:01,625 --> 01:15:03,959 Ale to nie wszystko. 632 01:15:04,041 --> 01:15:10,250 Wszyscy urodzili się 24 marca między północą a 6.00 rano. 633 01:15:10,792 --> 01:15:15,667 Każde dziecko urodzone w tym przedziale jest w śmiertelnym niebezpieczeństwie, 634 01:15:15,750 --> 01:15:17,875 o ile jeszcze nie zostało zabite. 635 01:15:17,959 --> 01:15:21,333 - Sugeruje ojciec, że ich zamordowano? - Nie sugeruję. 636 01:15:21,417 --> 01:15:23,792 Stwierdzam fakt. 637 01:15:24,959 --> 01:15:28,458 - Kto zrobiłby coś takiego? - On narodził się ponownie. 638 01:15:29,250 --> 01:15:35,041 Podobnie jak Antychryst, syn Szatana, jak przepowiedziała Księga Objawienia. 639 01:15:37,625 --> 01:15:38,875 Przykro mi, ojcze. 640 01:15:38,959 --> 01:15:42,875 Szanuję waszą wiarę, ale jej nie podzielam. 641 01:15:42,959 --> 01:15:47,417 - Nie praktykuje pani? - Jedynie dziennikarstwo, 642 01:15:48,083 --> 01:15:50,834 a jedna z zasad każe być niewiernym Tomaszem. 643 01:15:50,917 --> 01:15:53,083 Muszę zobaczyć dowód na własne oczy. 644 01:15:55,000 --> 01:15:56,208 Dobrze. 645 01:15:58,875 --> 01:16:00,291 Oto pani dowód. 646 01:16:01,917 --> 01:16:03,417 Niech pani sama zobaczy. 647 01:16:06,250 --> 01:16:12,125 Kopie aktów zgonów chłopców z centralnego rejestru. 648 01:16:13,750 --> 01:16:18,083 Każde dziecko urodziło się 24 marca nad ranem. 649 01:16:20,208 --> 01:16:23,834 Skoro nie mogę zaapelować do wiary, apeluję do pani logiki. 650 01:16:24,875 --> 01:16:30,083 Po co ktoś chciałby zlikwidować wszystkie dzieci urodzone tego dnia, 651 01:16:30,166 --> 01:16:33,625 jeśli nie po to, by pozbyć się tego jednego? 652 01:16:33,709 --> 01:16:39,417 To dziecko to nasz zbawca, ponownie narodzony Jezus Chrystus. 653 01:16:40,834 --> 01:16:46,709 Spełnia obietnicę o ponownym przyjściu na koniec naszych czasów, 654 01:16:46,792 --> 01:16:49,500 by wybawić świat od Antychrysta. 655 01:16:50,208 --> 01:16:53,291 A kim jest ten Antychryst? 656 01:16:53,375 --> 01:16:56,625 To amerykański ambasador, Damien Thorn. 657 01:16:58,208 --> 01:17:01,000 To śmieszne! Znam go. 658 01:17:01,625 --> 01:17:04,834 Zna pani człowieka, ale czy jego duszę też? 659 01:17:04,917 --> 01:17:07,875 Jestem religijny, ale nie jestem fanatykiem. 660 01:17:07,959 --> 01:17:11,625 Jedno z przykazań mojej wiary mówi, 661 01:17:11,709 --> 01:17:16,500 by nie głosić fałszywego świadectwa przeciw bliźniemu. 662 01:17:16,583 --> 01:17:20,083 Gdybym miał jakiekolwiek wątpliwości do co Damiena Thorna, 663 01:17:20,166 --> 01:17:22,959 wiara kazałaby mi zachować milczenie. 664 01:17:23,709 --> 01:17:26,625 Ale obserwuję go od 27 lat, 665 01:17:27,250 --> 01:17:29,959 odkąd jego ojciec przybył do naszego klasztoru, 666 01:17:30,041 --> 01:17:32,417 szukając pomocy w zgładzeniu go. 667 01:17:32,500 --> 01:17:36,291 Widziałem, jak z chłopca wyrastał mężczyzna 668 01:17:36,375 --> 01:17:39,834 i jak pozbywał się każdego, kto stał mu na drodze. 669 01:17:43,125 --> 01:17:44,041 Dobrze. 670 01:17:44,583 --> 01:17:46,500 Zna pani Thorna jako człowieka. 671 01:17:51,291 --> 01:17:53,834 Zostawię pani to, co o nim zebraliśmy, 672 01:17:54,625 --> 01:17:58,208 ale musi się pani z nimi zapoznać i wyrobić sobie zdanie. 673 01:17:59,458 --> 01:18:03,583 A wtedy proszę o kontakt ze mną 674 01:18:04,291 --> 01:18:07,792 pod tym adresem najszybciej, jak możliwe. 675 01:18:11,041 --> 01:18:14,333 Proszę. Zapraszam o każdej porze. 676 01:18:17,750 --> 01:18:21,083 Niczego nie mogę obiecać, ojcze. 677 01:18:22,625 --> 01:18:26,792 Mówi ojciec, że nie znam duszy Thorna. 678 01:18:27,583 --> 01:18:30,875 Ale skoro nie znam nawet swojej, jak mam zajrzeć w jego? 679 01:18:30,959 --> 01:18:34,125 Tylko Bóg może pani ją pokazać. 680 01:18:35,875 --> 01:18:42,500 Jest jeden znak, po którym można rozpoznać Antychrysta. 681 01:18:43,542 --> 01:18:46,333 Znajdzie go pani w Księdze Objawienia. 682 01:18:46,417 --> 01:18:50,500 Oraz u Thorna, 683 01:18:52,208 --> 01:18:53,333 pod jego włosami… 684 01:18:55,875 --> 01:18:57,792 w tym miejscu. 685 01:18:57,875 --> 01:18:59,500 Znamię diabła. 686 01:19:01,291 --> 01:19:04,709 Sześć, sześć, sześć. 687 01:19:12,834 --> 01:19:15,959 Trafię do wyjścia. Dobranoc, panno Reynolds. 688 01:19:17,417 --> 01:19:19,917 I niech Bóg panią pokieruje. 689 01:20:00,417 --> 01:20:02,834 Izraelczycy są na tropie Schroedera. 690 01:20:02,917 --> 01:20:04,583 Musimy się go pozbyć, 691 01:20:05,959 --> 01:20:07,625 zanim zmuszą go do mówienia. 692 01:20:08,208 --> 01:20:09,458 Więc zrób to. 693 01:20:11,291 --> 01:20:14,834 Nie możemy się do niego zbliżyć. Jest w Tel Awiwie. 694 01:20:15,959 --> 01:20:18,792 Tylko ty możesz to zrobić, Damienie. 695 01:20:18,875 --> 01:20:21,959 - Dasz sobie radę. - Mówiłem, że nie możemy… 696 01:20:22,041 --> 01:20:23,291 A ja mówiłem… 697 01:20:25,875 --> 01:20:29,250 że moje moce słabną z każdym dniem życia Nazarejczyka. 698 01:20:30,625 --> 01:20:32,417 Ilu chłopców zostało? 699 01:20:33,125 --> 01:20:35,667 - Trzech albo czterech. - W tym twój syn? 700 01:20:35,750 --> 01:20:40,542 Przecież mówiłem, że urodził się 23 marca! 701 01:20:40,625 --> 01:20:42,250 Musisz mi wierzyć. 702 01:20:42,333 --> 01:20:44,750 Uwierzę, gdy Nazarejczyk zginie. 703 01:20:49,291 --> 01:20:50,500 Tak? 704 01:20:51,250 --> 01:20:52,166 Kto mówi? 705 01:20:54,250 --> 01:20:57,625 To syn Kate Reynolds. Dzwoni z budki telefonicznej. 706 01:20:58,417 --> 01:21:01,500 - Skąd ma ten numer? - Ode mnie. 707 01:21:08,792 --> 01:21:09,834 Witaj, Peter. 708 01:21:12,875 --> 01:21:14,917 Dobrze. Posłuchaj uważnie. 709 01:21:15,000 --> 01:21:17,208 Śledź go przez cały czas, 710 01:21:18,000 --> 01:21:20,041 ale tak, żeby cię nie widział. 711 01:21:22,291 --> 01:21:24,166 Zadzwoń, gdy się czegoś dowiesz. 712 01:21:26,333 --> 01:21:27,458 W porządku. 713 01:21:29,917 --> 01:21:34,208 Bądź ostrożny, Damienie. Jego matka dzwoniła cały ranek. 714 01:21:35,291 --> 01:21:36,542 Chce się spotkać. 715 01:21:36,625 --> 01:21:39,291 Czemu nic nie mówisz? Chcę z nią rozmawiać. 716 01:21:40,458 --> 01:21:42,000 Bo jest niebezpieczna! 717 01:21:42,083 --> 01:21:44,333 Ja o tym decyduję! 718 01:21:44,417 --> 01:21:48,667 Dzwoń do niej i powiedz, że spotkam się z nią jutro w domu. 719 01:21:49,709 --> 01:21:51,125 I ani słowa o Peterze. 720 01:23:14,667 --> 01:23:16,792 Kochanie, wróciłem! 721 01:23:25,792 --> 01:23:26,875 Co tu robisz? 722 01:23:29,250 --> 01:23:31,500 Nie zbliżaj się do niego, morderco. 723 01:23:32,166 --> 01:23:34,917 Słucham? O czym ty mówisz? 724 01:23:35,000 --> 01:23:38,125 Tknij go, a cię zabiję, 725 01:23:38,208 --> 01:23:40,959 tak jak ty zabiłeś te wszystkie dzieci. 726 01:23:41,625 --> 01:23:43,333 Był tu dziś ksiądz. 727 01:23:44,083 --> 01:23:47,458 Ostrzegł, że Damien Thorn jest Antychrystem 728 01:23:47,542 --> 01:23:49,583 i zamorduje moje dziecko, 729 01:23:50,458 --> 01:23:53,500 tak jak zabił inne urodzone tego samego dnia. 730 01:23:53,583 --> 01:23:59,250 - Wierzysz jakiemuś religijnemu wariatowi? - Nie! Sama znalazłam dowód! 731 01:24:00,333 --> 01:24:01,709 Nie wiesz, co zrobiłaś. 732 01:24:10,500 --> 01:24:13,834 Prowadziłam kiedyś program, <i>Czas na dobre wiadomości,</i> 733 01:24:13,917 --> 01:24:16,291 - który zdobył nagrodę RTA. - Naprawdę? 734 01:24:17,291 --> 01:24:19,458 Za najmniejszą widownię w roku. 735 01:24:20,291 --> 01:24:24,500 A gdy mówię o śmierci i zniszczeniu, program trafia na szczyt notowania. 736 01:24:25,500 --> 01:24:28,959 - Ludzie kochają tajemnicę. - To coś więcej. 737 01:24:29,875 --> 01:24:34,125 Możemy dążyć do dobra, ale fascynuje nas zło. 738 01:24:34,875 --> 01:24:36,834 - Czyż nie? - Nie. 739 01:24:37,959 --> 01:24:39,166 Większość myli zło 740 01:24:39,250 --> 01:24:42,417 ze swoimi trywialnymi żądzami i perwersjami. 741 01:24:43,208 --> 01:24:46,458 Prawdziwe zło jest czyste jak niewinność. 742 01:24:47,250 --> 01:24:48,709 Więc czym jest zło? 743 01:24:49,875 --> 01:24:50,792 Chodź. 744 01:24:56,417 --> 01:24:58,625 Pokażę ci, gdzie żyje Stary Nick. 745 01:24:58,709 --> 01:25:00,333 - Kto? - Stary Nick. 746 01:25:06,917 --> 01:25:10,792 Czai się gdzieś tam w cieniu, gotowy do skoku. 747 01:25:12,291 --> 01:25:13,834 Musi mieć już z 40 lat. 748 01:25:15,125 --> 01:25:18,125 Poznałem go, gdy miałem jakieś cztery lata. 749 01:25:18,792 --> 01:25:20,625 Od tamtej pory się przyjaźnimy. 750 01:25:21,417 --> 01:25:24,250 Wiesz, że w Anglii „Stary Nick” to ksywka diabła? 751 01:25:24,333 --> 01:25:27,583 Jasne, że wiem, ale to świetne imię dla szczupaka. 752 01:25:30,583 --> 01:25:31,875 Wierzysz w Boga? 753 01:25:34,667 --> 01:25:38,333 Myślę, że znasz już odpowiedź. 754 01:25:42,625 --> 01:25:44,959 - Jest. - Gdzie? 755 01:25:45,041 --> 01:25:46,041 Tam. 756 01:25:52,834 --> 01:25:54,291 Damien, pomóż mi! 757 01:25:58,125 --> 01:25:59,667 Nie umiem… 758 01:26:02,083 --> 01:26:04,166 Na pomoc! 759 01:26:34,667 --> 01:26:36,333 To powinno pasować. 760 01:26:42,250 --> 01:26:44,667 Czuję się jak ćma… 761 01:26:46,417 --> 01:26:48,375 która podleciała za blisko ognia. 762 01:26:51,959 --> 01:26:56,083 Kto jest ćmą, a kto płomieniem? 763 01:27:09,959 --> 01:27:13,542 Nie przestawaj, Damienie. 764 01:27:15,250 --> 01:27:16,667 Proszę, nie przestawaj. 765 01:27:20,250 --> 01:27:21,083 Co się dzieje? 766 01:27:22,583 --> 01:27:23,417 O co chodzi? 767 01:27:33,875 --> 01:27:35,417 Chcesz zobaczyć, co widzę? 768 01:27:37,583 --> 01:27:38,917 Chcę ciebie, Damienie. 769 01:27:51,500 --> 01:27:52,917 Krzywdzisz mnie. 770 01:27:54,500 --> 01:27:56,542 Poród to ból. 771 01:27:56,625 --> 01:27:57,792 Śmierć to ból. 772 01:27:57,875 --> 01:27:59,750 Piękno to ból. 773 01:28:08,709 --> 01:28:12,083 Pozwól mi wstać. 774 01:29:50,875 --> 01:29:52,041 Damienie? 775 01:32:25,792 --> 01:32:28,125 Czy Schroeder działa dla Thorna? 776 01:32:28,208 --> 01:32:30,959 - Bez komentarza. - Ambasador z nami pomówi? 777 01:32:31,041 --> 01:32:34,834 Jest w tej chwili niedostępny. Nie ma go nawet w ambasadzie. 778 01:32:34,917 --> 01:32:37,583 - A gdzie jest? - Gdy przygotuje oświadczenie, 779 01:32:37,667 --> 01:32:38,959 powiadomimy państwa. 780 01:32:47,750 --> 01:32:50,208 Damien. Myślałem, że jesteś w domu. 781 01:32:51,250 --> 01:32:53,583 Prasa wariuje przez słowa Schroedera. 782 01:32:53,667 --> 01:32:56,083 Zatrzymam ich, póki nie pomówię z Buerem, 783 01:32:56,166 --> 01:32:57,875 ale będziesz musiał… 784 01:32:57,959 --> 01:33:00,417 Co De Carlo robił w twoim domu? 785 01:33:00,500 --> 01:33:01,625 Kto? 786 01:33:04,083 --> 01:33:07,000 Powiedz prawdę, Dean. 787 01:33:08,333 --> 01:33:11,875 Przecież mówię. Nie znam żadnego De Carla. 788 01:33:13,917 --> 01:33:15,250 Peter? 789 01:33:23,667 --> 01:33:24,792 Mów. 790 01:33:26,250 --> 01:33:29,792 „Wczoraj o 15.30 widziałem, jak ksiądz o nazwisku De Carlo 791 01:33:29,875 --> 01:33:32,500 udał się na Abbey Crescent 144, 792 01:33:32,583 --> 01:33:36,917 gdzie spędził godzinę i 22 minuty, rozmawiając z żoną pana Deana”. 793 01:33:39,959 --> 01:33:42,250 Posłuchaj, Damienie… 794 01:33:43,709 --> 01:33:45,709 Nie wiedziałem, że to ksiądz. 795 01:33:45,792 --> 01:33:48,583 - Nie wiedziałem, że Barbara… - Zabij syna. 796 01:33:49,333 --> 01:33:50,333 Słucham? 797 01:33:50,875 --> 01:33:53,291 Został jeden chłopiec. Twój syn. 798 01:33:53,375 --> 01:33:56,917 Zgładź go albo sam zostaniesz zgładzony. 799 01:33:57,750 --> 01:33:59,333 Na miłość boską! 800 01:33:59,959 --> 01:34:02,000 „Potem Bóg rzekł do Abrahama: 801 01:34:04,125 --> 01:34:09,792 «Weź twego syna jedynego, którego miłujesz, Izaaka, 802 01:34:09,875 --> 01:34:12,458 i złóż go w ofierze»”. 803 01:34:15,166 --> 01:34:19,250 Skoro Abraham był gotów zabić własnego syna w imię miłości do Boga… 804 01:34:20,959 --> 01:34:24,375 - czemu nie chcesz zrobić tego dla mnie? - Powariowaliście. 805 01:34:26,083 --> 01:34:27,166 Odbiło wam. 806 01:34:33,709 --> 01:34:34,959 Nie zatrzymasz go? 807 01:34:36,583 --> 01:34:37,750 Nie ma potrzeby. 808 01:35:14,375 --> 01:35:17,208 Uciekaj stąd! No już! 809 01:35:22,000 --> 01:35:23,458 Już dobrze, kochanie. 810 01:36:06,709 --> 01:36:09,792 Barbaro? Zacznij nas pakować! 811 01:36:56,083 --> 01:36:58,959 Już 22.00, panno Reynolds. Za pięć minut zamykamy. 812 01:37:01,208 --> 01:37:02,291 Idę. 813 01:37:06,333 --> 01:37:07,417 Panno Reynolds? 814 01:37:09,625 --> 01:37:12,709 - Co pan tu robi? - Widziała go pani, prawda? 815 01:37:14,166 --> 01:37:18,166 Wie pani, że Thorn jest Antychrystem. Czemu go pani chroni? 816 01:37:19,041 --> 01:37:22,000 Albo pan wyjdzie, albo wezwę ochronę. 817 01:37:24,458 --> 01:37:27,125 Gdzie pani syn? 818 01:37:27,208 --> 01:37:30,709 - Śpi w swoim łóżku. - Nieprawda. 819 01:37:32,125 --> 01:37:34,041 Jest z Damienem Thornem… 820 01:37:36,542 --> 01:37:37,875 ciałem i duszą. 821 01:37:38,667 --> 01:37:42,375 Pani syn staje się apostołem Antychrysta. 822 01:37:43,291 --> 01:37:46,667 Pani zdaniem Peter był w szkole przez ostatnie dni? 823 01:37:46,750 --> 01:37:48,500 Może pani do nich zadzwonić. 824 01:37:49,625 --> 01:37:53,959 Pracuje dla Thorna. Spiskują, by zamordować święte dziecię. 825 01:37:56,125 --> 01:37:57,291 Nie uda im się. 826 01:38:00,125 --> 01:38:02,375 Święte dziecię jest poza jego mocami. 827 01:38:02,458 --> 01:38:03,625 Jest bezpieczne. 828 01:38:04,625 --> 01:38:06,500 Za to pani dziecko nie jest. 829 01:38:06,583 --> 01:38:10,166 Jedyny sposób, by uratować pani syna, panno Reynolds, 830 01:38:10,250 --> 01:38:12,959 to zgładzić Antychrysta. 831 01:38:14,750 --> 01:38:18,709 - Prosi mnie pan, żebym to zrobiła? - Nie, panno Reynolds. 832 01:38:19,917 --> 01:38:21,917 To moja święta misja. 833 01:38:22,875 --> 01:38:25,542 Ale jeśli ceni sobie pani nieśmiertelną duszę, 834 01:38:25,625 --> 01:38:28,041 musi mi pani pomóc ją zrealizować. 835 01:38:28,125 --> 01:38:30,125 Proszę się pospieszyć. Zamykamy. 836 01:38:31,375 --> 01:38:32,417 Za chwilę wyjdę. 837 01:38:36,917 --> 01:38:38,875 Jadę do domu do syna. 838 01:38:38,959 --> 01:38:41,667 Więc błagam, proszę zabrać mnie ze sobą. 839 01:38:41,750 --> 01:38:44,500 Nie będzie czasu, gdy go pani nie zastanie. 840 01:38:45,542 --> 01:38:46,625 Proszę. 841 01:39:02,208 --> 01:39:03,458 Myślisz, że wygrałeś? 842 01:39:05,625 --> 01:39:08,458 Patrzyłeś, jak zabijam 100 dzieci 843 01:39:08,542 --> 01:39:10,917 i nie kiwnąłeś palcem, żeby je ratować. 844 01:39:12,333 --> 01:39:15,333 „Nie przeszkadzajcie dzieciom przyjść do Mnie”. 845 01:39:15,417 --> 01:39:17,125 To twoje słowa, Nazarejczyku. 846 01:39:23,208 --> 01:39:25,959 Szatanie, zwycięstwo jest twoje. 847 01:39:27,500 --> 01:39:32,583 Cześć ci i chwała, gdyż dałeś mi to dziecko, 848 01:39:32,667 --> 01:39:35,542 bym mógł stanąć twarzą w twarz z Nazarejczykiem… 849 01:39:36,458 --> 01:39:37,583 w końcu. 850 01:39:38,750 --> 01:39:42,333 Posłuchaj mnie uważnie, Peterze. 851 01:39:43,083 --> 01:39:46,750 Wiara chrześcijańska ma dziesięć przykazań, ja mam tylko jedno. 852 01:39:46,834 --> 01:39:50,750 Wypowiedz je teraz, a staniemy się jednością. 853 01:39:52,125 --> 01:39:54,750 - Kocham cię. - Ponad wszystko. 854 01:39:54,834 --> 01:39:57,875 - Ponad wszystko. - Ponad własne życie. 855 01:39:57,959 --> 01:39:59,375 Nie mów tego, Peterze. 856 01:40:02,792 --> 01:40:04,250 Oddaj mi syna… 857 01:40:05,709 --> 01:40:08,792 - a doprowadzę cię do Chrystusa. - Gdzie on jest? 858 01:40:09,583 --> 01:40:12,208 Zabiorę cię do niego, ale oddaj mi Petera. 859 01:40:13,333 --> 01:40:14,542 Dobrze. 860 01:40:15,792 --> 01:40:20,166 Zaprowadź nas do Nazarejczyka, a Peter będzie twój. 861 01:40:20,250 --> 01:40:23,667 - To podstęp, Damienie! - Nie, jeśli chce odzyskać syna. 862 01:40:25,500 --> 01:40:26,709 Zgoda. 863 01:40:40,959 --> 01:40:44,333 Jeśli możesz mi pomóc, zrób to teraz. 864 01:41:33,083 --> 01:41:34,333 Nie! 865 01:41:36,583 --> 01:41:38,709 - Peter! - Co to ma znaczyć? 866 01:41:42,500 --> 01:41:44,959 Peter, najdroższy! 867 01:41:46,792 --> 01:41:49,417 - Nie. - I gdzie jest teraz twój Bóg, klecho? 868 01:42:01,709 --> 01:42:05,834 Jestem tu, Nazarejczyku! Gdzie jesteś? 869 01:42:07,709 --> 01:42:09,083 Słyszysz? 870 01:42:12,834 --> 01:42:14,208 Staw mi czoła! 871 01:42:15,917 --> 01:42:17,291 Staw mi czoła! 872 01:42:21,375 --> 01:42:23,333 Już czas! 873 01:42:36,041 --> 01:42:38,250 Pokaż się. 874 01:42:45,250 --> 01:42:47,083 Wiem, że tu jesteś! 875 01:42:48,583 --> 01:42:50,875 Wyjdź i zmierz się ze mną! 876 01:43:22,041 --> 01:43:23,333 Ty draniu! 877 01:44:24,375 --> 01:44:25,625 Nazarejczyku… 878 01:44:27,583 --> 01:44:30,667 nic nie wygrałeś. 879 01:44:44,625 --> 01:44:48,709 Oto Lew Judy! Mesjasz, który przybył najpierw jako dziecko, 880 01:44:48,792 --> 01:44:52,458 lecz powraca nie jako dziecko, a król królów, 881 01:44:52,542 --> 01:44:55,917 by panować w potędze i chwale na wieki! 882 01:45:42,458 --> 01:45:48,166 „I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu, 883 01:45:48,250 --> 01:45:54,583 i śmierci już nie będzie ani smutku, ani krzyku, 884 01:45:54,667 --> 01:45:59,417 ani bólu nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły”. 885 01:45:59,500 --> 01:46:01,166 Objawienie św. Jana 21:4 886 01:48:06,917 --> 01:48:08,917 Napisy: Karol Radomski 887 01:48:09,305 --> 01:49:09,632 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm