"Unspeakable Sins" Capturados
ID | 13204944 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" Capturados |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741088 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,083 --> 00:00:23,208
Miksi vakoilit veljeäsi?
3
00:00:26,375 --> 00:00:28,541
Mitä haluat tietää, prinsessa?
4
00:00:35,125 --> 00:00:39,041
Mitä juonit veljeni kanssa?
-En mitään.
5
00:00:41,375 --> 00:00:44,875
Olen liikemies kuten isäsikin.
6
00:00:46,125 --> 00:00:47,666
Tiedoksesi,
7
00:00:48,875 --> 00:00:51,541
että minulla on monia liiketoimia.
8
00:00:51,625 --> 00:00:54,333
Ja sinä helvetti sotket ne!
-Ei!
9
00:00:54,416 --> 00:00:57,625
Ole kiltti ja lopeta lyöminen.
10
00:00:57,708 --> 00:01:01,833
Olet Helenan rikoskumppani.
Tiedät, missä videot ovat.
11
00:01:06,000 --> 00:01:07,125
Missä ne ovat?
12
00:01:15,875 --> 00:01:20,666
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
13
00:01:25,875 --> 00:01:27,875
Hän ei vastaa. Outoa.
14
00:01:29,083 --> 00:01:31,916
Hän sanoi olevansa jo sairaalalla.
15
00:01:33,500 --> 00:01:36,208
Voimmeko sillä välin aloittaa?
16
00:01:36,291 --> 00:01:38,958
Voimme.
-Kiitos.
17
00:01:40,125 --> 00:01:44,750
Jos Claudio elää,
kuka häntä voisi auttaa piileskelemään?
18
00:01:47,416 --> 00:01:49,333
Antonio.
-Antonioko?
19
00:01:49,416 --> 00:01:52,541
Claudion uskottu mies,
joka seurasi häntä kuin varjo.
20
00:01:52,625 --> 00:01:57,666
En epäillyt häntä,
koska hän sai luodista katoamisiltana.
21
00:01:59,416 --> 00:02:01,416
Toisaalta…
-Mitä mietit?
22
00:02:01,500 --> 00:02:03,333
Odota hetki.
23
00:02:08,000 --> 00:02:14,208
Benítez, lähetä minulle raportti
Antonion ampumavammasta.
24
00:02:23,916 --> 00:02:26,708
Tämä on Livian vastaaja. Jätä viesti.
25
00:02:28,125 --> 00:02:31,000
Jätän jo kolmannen viestin.
26
00:02:31,083 --> 00:02:34,291
Tarkkailen yhä veljeäsi.
Minne sinä katosit?
27
00:02:34,375 --> 00:02:37,916
Lopeta! Lopeta jo!
28
00:02:38,708 --> 00:02:41,291
Käske heidän lopettaa!
29
00:02:43,958 --> 00:02:47,333
En tiedä, missä ne videot ovat.
30
00:02:48,458 --> 00:02:50,125
Helenalla ei ole niitä.
31
00:02:52,416 --> 00:02:55,000
Pidätkö golfista, Iván-kulta?
32
00:02:56,083 --> 00:02:59,625
Erikoisuuteni on hole-in-one -
33
00:03:00,291 --> 00:03:03,583
niin vahvalla ja tarkalla lyönnillä,
34
00:03:03,666 --> 00:03:08,958
että vaarana on
murskata pallo pieniksi palasiksi.
35
00:03:09,041 --> 00:03:12,250
Älä tapa häntä! Ole kiltti!
36
00:03:12,333 --> 00:03:15,000
Sinulla on isäni!
37
00:03:15,083 --> 00:03:17,666
Mikset kysy videoista häneltä?
38
00:03:24,208 --> 00:03:26,666
Miksi luulet, että minulla on isäsi?
39
00:03:30,541 --> 00:03:31,750
Tiedän hänen elävän.
40
00:03:33,416 --> 00:03:34,500
Puhuin hänelle.
41
00:03:34,583 --> 00:03:39,208
Seurasin Octaviota,
koska se ruumisjuttu oli outo.
42
00:03:39,291 --> 00:03:41,750
Näin hänet seurassasi.
43
00:03:43,166 --> 00:03:46,250
Oletko varma?
-En tiedä, olenko varma.
44
00:03:46,333 --> 00:03:48,541
En tiedä, mitä ajatella.
45
00:03:48,625 --> 00:03:51,750
Haluan vain tietää, missä isäni on -
46
00:03:52,583 --> 00:03:54,625
ja onko veljeni osallisena.
47
00:03:57,166 --> 00:03:58,500
Kohdelkaa häntä hyvin.
48
00:04:11,166 --> 00:04:13,500
Ei vastausta. Nyt olen huolissani.
49
00:04:14,916 --> 00:04:17,708
Oikeuslääketieteen raportti tuli.
-Ja?
50
00:04:17,791 --> 00:04:20,583
Katsotaanpa. Luoti osui solisluuhun.
51
00:04:20,666 --> 00:04:24,291
Haavan ympärillä
oli runsaasti ruudinjäämiä.
52
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
Mitä se tarkoittaa?
53
00:04:27,125 --> 00:04:32,416
Että häntä ammuttiin todella läheltä,
miltei kosketusetäisyydeltä.
54
00:04:34,500 --> 00:04:38,416
Hän olisi voinut
ampua itseään tarkoituksella.
55
00:04:42,416 --> 00:04:46,125
Kertoisitko minulle kaiken,
mitä tiedät Antoniosta?
56
00:04:46,708 --> 00:04:52,125
Antonion isä Raúl oli koko ikänsä
Claudion luotettu mies ja autonkuljettaja.
57
00:04:53,500 --> 00:04:59,208
Teini-ikäisenä
Antonio vietti paljon aikaa Livian kanssa.
58
00:05:01,000 --> 00:05:02,666
Livian kanssako?
-Niin.
59
00:05:02,750 --> 00:05:04,916
Olivatko he ystäviä vai enemmän?
60
00:05:05,000 --> 00:05:08,708
Teini-iän hormonimyrskyissä
kaikki on mahdollista.
61
00:05:09,875 --> 00:05:14,833
En tiedä. En kiinnittänyt asiaan huomiota,
mutta nyt kun kysyt…
62
00:05:16,000 --> 00:05:20,375
Kun Raúl kuoli,
Antonio peri hänen paikkansa.
63
00:05:21,291 --> 00:05:24,750
Claudio varmaan
kohteli häntä kuin sukulaista.
64
00:05:26,250 --> 00:05:28,583
Huomaan, ettet tuntenut Claudiota.
65
00:05:29,250 --> 00:05:31,291
Claudio kohteli kaikkia huonosti.
66
00:05:32,041 --> 00:05:36,000
Jopa Raúlia, joka oli iäkäs ja uskollinen.
67
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Selvä.
68
00:05:39,541 --> 00:05:44,583
Antonio siis todisti kaltoinkohtelua
ja tuli itse kaltoin kohdelluksi.
69
00:05:45,375 --> 00:05:47,666
Hän luultavasti vihaa Claudiota.
70
00:05:48,250 --> 00:05:49,583
Mihin pyrit?
71
00:05:50,458 --> 00:05:52,958
Olisiko Antonio siepannut Claudion?
72
00:05:55,000 --> 00:05:57,416
Kuuletteko minua, Claudio-herra?
73
00:05:58,083 --> 00:05:59,833
Kuuletteko?
74
00:05:59,916 --> 00:06:04,291
Hänen tilansa heikkenee.
Hän ei enää vastaa, kun puhun.
75
00:06:04,375 --> 00:06:07,333
Hän on kylmän hien peitossa.
76
00:06:07,416 --> 00:06:10,666
Sormetkin ovat jo siniset.
77
00:06:12,208 --> 00:06:13,208
Claudio-herra…
78
00:06:13,291 --> 00:06:16,833
Minulla on siskosi ja gigolo.
-Liviako?
79
00:06:16,916 --> 00:06:18,791
En ole satuttanut häntä.
80
00:06:18,875 --> 00:06:20,958
Hän sanoi puhuneensa isällesi.
81
00:06:25,208 --> 00:06:26,291
Minun on jano.
82
00:06:28,458 --> 00:06:32,875
Etkö kuullut pomoasi?
Hän käski kohdella minua hyvin.
83
00:06:33,708 --> 00:06:35,125
Haluan vettä.
84
00:06:46,125 --> 00:06:47,708
Voimmeko neuvotella?
85
00:06:48,625 --> 00:06:50,583
Mistä puhut?
-Videoista.
86
00:06:51,583 --> 00:06:54,583
Niillä on miljoona-arvo.
-Pesoissa vai dollareissa?
87
00:06:55,375 --> 00:06:57,500
Emme petä pomoamme, ääliö.
88
00:06:57,583 --> 00:07:00,583
Kysyin vain.
-Tahdotko, että pomo tappaa meidät?
89
00:07:05,708 --> 00:07:07,875
Päästä irti, kusipää! Päästä!
90
00:07:09,333 --> 00:07:12,583
Mennään. Juokse!
-Kännykät!
91
00:07:20,125 --> 00:07:21,500
Mennään.
92
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
Pomolle pitää kertoa.
93
00:07:38,458 --> 00:07:40,125
Hän tappaisi meidät.
94
00:07:58,375 --> 00:08:00,583
Täällä! He pakenevat!
95
00:08:03,041 --> 00:08:04,041
Vauhtia!
96
00:08:06,458 --> 00:08:08,458
Odota minua.
97
00:08:09,250 --> 00:08:10,208
Mennään.
98
00:08:13,416 --> 00:08:14,500
Hei!
99
00:08:18,958 --> 00:08:20,583
Et voi tappaa minua.
100
00:08:21,166 --> 00:08:23,583
Olen kumppanisi sisko.
-Aivan sama.
101
00:08:26,708 --> 00:08:27,916
Videot ovat minulla.
102
00:08:29,833 --> 00:08:31,958
Isä antoi ne minulle aiemmin.
103
00:08:33,583 --> 00:08:36,000
En usko.
-Isä ei luota Octavioon.
104
00:08:36,083 --> 00:08:37,875
Ainoastaan minuun.
105
00:08:39,666 --> 00:08:41,958
Laske ase, kusipää.
-Mitä?
106
00:08:42,041 --> 00:08:44,333
Aiotko tappaa minut?
-Laske se.
107
00:08:45,291 --> 00:08:47,333
Laske se helvetin ase!
108
00:08:54,791 --> 00:08:56,750
Antonio Grajales.
109
00:08:56,833 --> 00:08:59,875
Hänellä ei ole rikostaustaa.
110
00:08:59,958 --> 00:09:03,500
Läheltä ampuminen ei tarkoita,
että hän ampui itseään.
111
00:09:04,541 --> 00:09:08,791
Hän on myös läheinen Livian kanssa.
Ehkä he ovat rakastavaisia.
112
00:09:08,875 --> 00:09:12,833
Livia saattoi todistaa riitoja.
-Hän on Claudion tytär.
113
00:09:17,125 --> 00:09:19,041
Tuota miestä on tarkkailtava.
114
00:09:22,291 --> 00:09:25,250
Tämä on Livian vastaaja. Jätä viesti.
115
00:09:25,791 --> 00:09:31,041
Tarkkailin veljeäsi koko päivän,
mutta nyt etsin sinua. Missä olet?
116
00:09:31,125 --> 00:09:32,625
Mikset vastaa?
117
00:09:39,666 --> 00:09:43,833
Pysähdy, Iván. En jaksa enää.
118
00:09:43,916 --> 00:09:48,291
Hei, tule tänne. No niin.
119
00:09:48,375 --> 00:09:51,916
Nouse. Vedä syvään henkeä.
120
00:09:52,000 --> 00:09:56,541
Hyvä. Nouse nyt seisomaan.
121
00:09:56,625 --> 00:09:59,125
Noin.
-Olit tappaa ne miehet.
122
00:10:00,416 --> 00:10:06,125
He saavat meidät kiinni ja kostavat.
-Katso minuun.
123
00:10:06,208 --> 00:10:09,708
Eksytimme heidät.
Meitä ei löydetä näin isosta metsästä.
124
00:10:09,791 --> 00:10:14,708
Vedä vain rauhassa henkeä. Hyvä.
-Pelastit minut.
125
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
Ja sinä minut.
126
00:10:20,083 --> 00:10:23,458
Katso nyt itseäsi.
-Olen ihan kunnossa.
127
00:10:23,541 --> 00:10:25,708
Ei mitään hätää.
128
00:10:27,541 --> 00:10:30,125
No niin. Minun pitää miettiä.
129
00:10:30,208 --> 00:10:35,500
Emme voi kiertää ympyrää.
En halua päätyä takaisin sinne.
130
00:10:35,583 --> 00:10:39,833
Etsitään autotie, niin pääsemme pois.
Tule. Mennään.
131
00:10:40,416 --> 00:10:43,625
Ihan rauhassa vain. Olen tässä.
132
00:11:10,208 --> 00:11:12,208
En päässyt aiemmin, rakas.
133
00:11:16,708 --> 00:11:20,666
Mitä hän sanoi?
-Etteivät videot ole hänellä. Tiedä häntä.
134
00:11:20,750 --> 00:11:23,250
Oletko nähnyt uhkaukset netissä?
135
00:11:23,333 --> 00:11:25,208
Videomme ei saa vuotaa.
136
00:11:26,666 --> 00:11:28,583
Missä Magic on?
-Tuolla.
137
00:11:28,666 --> 00:11:30,666
Missä? Magic!
138
00:11:34,208 --> 00:11:37,375
Mitä täällä tapahtui?
Mitä teit siskolleni?
139
00:11:37,458 --> 00:11:40,458
Mikä tuo on?
-Pelkkä naarmu.
140
00:11:41,458 --> 00:11:44,041
Missä sisareni on?
-Hän pakeni.
141
00:11:45,041 --> 00:11:47,000
Mieheni etsivät häntä jo.
142
00:11:47,083 --> 00:11:49,875
Minun olisi pitänyt
tappaa heidät molemmat.
143
00:11:50,708 --> 00:11:54,500
Ivánista viis, mutta ethän tapa siskoani?
-Miksen?
144
00:11:54,583 --> 00:11:57,333
Hän tietää,
että lavastimme Claudion kuoleman.
145
00:11:57,916 --> 00:12:03,375
Hän lavertelee poliisille,
elleivät mieheni löydä häntä.
146
00:12:03,458 --> 00:12:04,666
Tajuatko?
147
00:12:29,875 --> 00:12:32,125
Sinut hakattiin pahasti.
148
00:12:33,458 --> 00:12:34,750
Olen kunnossa.
149
00:12:36,666 --> 00:12:38,041
Näytä haavasi.
150
00:12:42,916 --> 00:12:46,750
Se vuotaa yhä.
-Ei se syvä ole. Älä murehdi.
151
00:12:54,416 --> 00:12:55,958
Olet hyvä tyyppi.
152
00:12:58,375 --> 00:13:01,833
En tajua, miksi suostuit -
153
00:13:01,916 --> 00:13:06,416
esittämään toimittajaa Helenan mieliksi.
154
00:13:07,500 --> 00:13:12,458
Halusin vain
suojella Helenaa ja Fernandoa Claudiolta.
155
00:13:13,375 --> 00:13:16,875
Claudion katoamiseen
minulla ei ollut osaa eikä arpaa.
156
00:13:18,750 --> 00:13:20,166
Se on nyt selvää.
157
00:13:25,291 --> 00:13:26,708
Miten jakselet?
158
00:13:28,458 --> 00:13:32,416
Miltä perheesi kaaos tuntuu?
159
00:13:35,083 --> 00:13:36,791
Miltäkö se tuntuu?
160
00:13:39,750 --> 00:13:40,791
En tiedä.
161
00:13:42,333 --> 00:13:46,250
Perheessäni ei puhuta näistä asioista.
162
00:13:47,791 --> 00:13:51,625
Ainoa, jolle saatoin -
163
00:13:53,375 --> 00:13:55,958
avautua tunteistani, oli äiti.
164
00:13:58,666 --> 00:14:00,208
Kaipaan häntä kovasti.
165
00:14:01,625 --> 00:14:03,916
Hän on ainoa, johon luotin.
166
00:14:07,333 --> 00:14:10,083
Äidin rakkaus on vertaansa vailla.
167
00:14:13,208 --> 00:14:14,750
Jos ikinä voin auttaa,
168
00:14:16,041 --> 00:14:17,708
minulla on hyvin aikaa.
169
00:14:17,791 --> 00:14:22,416
Jos ikinä haluat puhua
tai tarvitset jotain,
170
00:14:23,333 --> 00:14:24,666
sano vain.
171
00:14:25,250 --> 00:14:29,250
Kiitos, Iván.
-Jos siis haluat. Ei ole pakko.
172
00:14:29,333 --> 00:14:33,291
Teen, mitä voin. Täällä on paljon oravia.
-Kiitos.
173
00:14:34,833 --> 00:14:36,166
Varovasti.
-Anteeksi.
174
00:14:36,250 --> 00:14:37,875
Ei se mitään.
175
00:14:39,291 --> 00:14:40,291
Ei hätää.
176
00:14:45,166 --> 00:14:47,416
Olen huolissani. Jotain on sattunut.
177
00:14:48,166 --> 00:14:51,041
Veit Ferin kuulemma klinikalle.
178
00:14:51,125 --> 00:14:54,500
En voi tehdä mitään sairaalassa.
Soita heti kun voit.
179
00:15:00,208 --> 00:15:01,958
Sisään.
180
00:15:02,708 --> 00:15:04,416
Iltaa.
181
00:15:04,500 --> 00:15:08,583
Anteeksi, täällä on eräs nainen.
Hän on hyvin itsepintainen.
182
00:15:08,666 --> 00:15:11,666
Vierailuaika on kyllä ohi.
-Nainenko?
183
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Voi ei.
-Etkö vielä kuollut?
184
00:15:15,375 --> 00:15:17,666
Käskin odottaa ulkopuolella.
185
00:15:17,750 --> 00:15:19,791
Toivon kuolemaasi todella.
186
00:15:20,458 --> 00:15:25,208
On hullua tulla julistamaan tuota,
kun miehesi toimitti minut tänne.
187
00:15:25,291 --> 00:15:27,458
Tulkaa pois.
-Tämä on sinun syytäsi.
188
00:15:27,541 --> 00:15:31,375
Kuvasit sen hirveän videon
ja tuhosit perheeni.
189
00:15:35,541 --> 00:15:36,625
Anteeksi.
190
00:15:38,000 --> 00:15:40,208
Tämä on tavallaan minun vikani.
191
00:15:41,041 --> 00:15:45,458
Claudio maksoi viettelemisestäsi,
mutta salakuvaamisesta en tiennyt.
192
00:15:46,375 --> 00:15:47,375
Tiedän.
193
00:15:48,625 --> 00:15:52,083
Se oli vaikeaa aikaa. Tarvitsin rahaa.
194
00:15:52,166 --> 00:15:53,708
Ei se mitään.
195
00:15:54,500 --> 00:15:58,291
En pyytänyt sinua tänne
syytelläkseni sinua.
196
00:15:59,458 --> 00:16:05,500
Claudion virittämällä ansalla
oli yksi hyväkin seuraus.
197
00:16:07,375 --> 00:16:09,000
Tapasin sinut.
198
00:16:10,166 --> 00:16:12,833
Olet paras asia elämässäni vuosiin.
199
00:16:14,125 --> 00:16:15,666
En aio menettää sinua.
200
00:16:24,041 --> 00:16:27,666
Pablo ampui sinua videosi vuoksi.
-Minulla ei ollut sitä.
201
00:16:27,750 --> 00:16:30,208
Pablo piti rajusta seksistä.
-Hiljaa!
202
00:16:30,291 --> 00:16:31,458
Tottahan se on.
203
00:16:32,541 --> 00:16:37,541
Videolla miehesi teki sitä, mistä nautti.
Häntä ei pakotettu.
204
00:16:38,125 --> 00:16:43,833
Sinä ja Claudio olitte sen takana.
Olette sairaita ja perverssejä.
205
00:16:43,916 --> 00:16:47,291
Seksistä nauttiminen ei ole perverssiä.
206
00:16:47,375 --> 00:16:50,791
Asenteesi ajoi Pablon
salaisiin seikkailuihin.
207
00:16:50,875 --> 00:16:52,416
Olet hirveä ämmä!
208
00:16:54,166 --> 00:16:57,625
Maksat vielä lasteni tuskasta
ja mieheni kuolemasta.
209
00:16:58,500 --> 00:17:02,708
Ota vuoronumero.
Moni muukin haluaa minut hengiltä.
210
00:17:02,791 --> 00:17:04,250
Hoitaja, tämä oli tässä.
211
00:17:07,708 --> 00:17:10,791
Tulkaa mukaani.
-Poistun vapaaehtoisesti.
212
00:17:21,208 --> 00:17:25,333
En arvannut, että näin kävisi tänään.
213
00:17:26,500 --> 00:17:28,166
Sinä ja minä yhdessä.
214
00:17:31,041 --> 00:17:33,083
Uskotko sattumaan?
215
00:17:35,291 --> 00:17:36,416
Minä en usko.
216
00:17:39,875 --> 00:17:41,875
Uskon kaiken tapahtuvan syystä.
217
00:17:45,041 --> 00:17:48,583
Tehdään siitä syystä merkittävä.
218
00:19:16,500 --> 00:19:17,583
Iván!
219
00:19:30,875 --> 00:19:33,791
Tämä on Livian vastaaja. Jätä viesti.
220
00:19:33,875 --> 00:19:35,750
Taas vastaaja.
221
00:19:36,750 --> 00:19:40,583
On korkea aika soittaa poliisille.
-Sanoin "ei".
222
00:19:41,166 --> 00:19:44,875
Perheestämme
ei kirjoiteta taas uusia lööppejä.
223
00:19:44,958 --> 00:19:49,416
Tästäkin tulisi skandaali.
-Odottelemmeko tumput suorina?
224
00:19:52,666 --> 00:19:55,250
Livia on nyt ainoa perheenjäsenesi.
225
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
Mitä?
226
00:19:58,750 --> 00:20:02,166
En pidä äänensävystäsi.
-Etkö tosiaan tiedä mitään?
227
00:20:02,250 --> 00:20:05,791
Mistä hitosta tietäisin?
Odotin koko yön kanssasi.
228
00:20:06,958 --> 00:20:10,125
Menen etsimään häntä.
-Oli jo aikakin.
229
00:20:10,208 --> 00:20:14,625
Tee jotain hyödyllistä.
Raportoi minulle ensin. Menen kylpyyn.
230
00:20:24,916 --> 00:20:26,958
Mitä nyt?
-Vanki on sairas.
231
00:20:27,666 --> 00:20:30,916
Hän kouristelee.
-Tule katsomaan häntä.
232
00:20:31,000 --> 00:20:34,541
Minulla on tärkeämpääkin tekemistä.
Tulen jos ehdin.
233
00:20:39,791 --> 00:20:40,916
Siinä hän on.
234
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
Mennään.
235
00:21:19,041 --> 00:21:21,000
Missä helvetissä te olette?
236
00:22:13,583 --> 00:22:16,833
Luulin sinun lähteneen.
-Mitä?
237
00:22:18,541 --> 00:22:21,791
Luulitko, että jättäisin sinut?
-En tiedä.
238
00:22:21,875 --> 00:22:25,208
Kuulin autojen ääniä. Mennäänkö?
239
00:22:26,166 --> 00:22:28,375
Mennään.
-Oletko kunnossa?
240
00:22:30,333 --> 00:22:32,208
Mene edeltä.
241
00:22:33,333 --> 00:22:34,708
Mennään.
242
00:22:36,833 --> 00:22:40,916
On tärkeämpää etsiä Liviaa
kuin tuhlata aikaa Claudioon.
243
00:22:41,000 --> 00:22:43,791
Hän ei ole sairas vaan esittää.
244
00:22:46,666 --> 00:22:51,166
Claudio sai soitettua Livialle,
mutta Livia tuskin kertoo poliisille.
245
00:22:57,500 --> 00:22:58,791
Älä kadota häntä.
246
00:22:58,875 --> 00:23:01,791
Emme tiedä,
liittyykö hän Claudion katoamiseen.
247
00:23:01,875 --> 00:23:04,500
Siksi juuri. Aja.
248
00:23:05,416 --> 00:23:09,125
Claudion suhteen
peli on ollut pelattu jo jonkin aikaa.
249
00:23:09,958 --> 00:23:12,458
Kuolkoon pois ennen kuin jäämme kiinni.
250
00:23:15,208 --> 00:23:20,875
Sinulla on eniten menetettävää.
Muista, että suunnittelit tämän paskan.
251
00:23:27,166 --> 00:23:31,041
Selvä, jos kerran haluat.
Suuntaan sinne.
252
00:23:40,083 --> 00:23:41,166
Onko kaikki hyvin?
253
00:23:42,333 --> 00:23:44,750
Tuijotat kännykkääsi koko ajan.
254
00:23:47,041 --> 00:23:50,250
Tarkistin, onko videoita vuodettu.
255
00:23:51,541 --> 00:23:52,791
Meidän videotamme.
256
00:23:55,333 --> 00:23:58,083
Et pelkää videon julkaisua -
257
00:23:59,291 --> 00:24:01,208
vaan sitä, että olen mukana.
258
00:24:01,291 --> 00:24:03,208
Mitä tarkoitat, Dora?
259
00:24:05,208 --> 00:24:07,791
Jos esiintyisit videolla alfauroksena -
260
00:24:08,583 --> 00:24:12,791
"luonnollisten" naisten ympäröimänä,
ongelmaa ei olisi.
261
00:24:13,625 --> 00:24:16,000
Tuo ei ole totta.
-Kyllä on.
262
00:24:16,583 --> 00:24:18,958
Siksi tapaamme aina salaa.
263
00:24:20,375 --> 00:24:22,750
Tunnen itseni halvaksi huoraksi.
264
00:24:23,916 --> 00:24:25,375
Tuo on korviesi välissä.
265
00:24:27,291 --> 00:24:29,250
Voimmeko syödä ravintolassa?
266
00:24:31,583 --> 00:24:34,833
Tai mennä elokuviin tai rannalle?
267
00:24:37,333 --> 00:24:41,958
Voimmeko kävellä kadulla
käsi kädessä kuin pariskunta?
268
00:24:44,125 --> 00:24:47,666
Tunnen itseni huoraksi,
koska tapaamme vain seksin vuoksi.
269
00:24:50,666 --> 00:24:54,541
Ei auta, että olen älykäs,
itsenäinen ja koulutettu.
270
00:24:56,625 --> 00:24:58,625
Et näe minua naisena.
271
00:24:59,291 --> 00:25:04,791
Naisena, jonka voisit esitellä
puolueelle, äänestäjille ja ystäville.
272
00:25:06,500 --> 00:25:10,833
Rakastan sinua,
mutta kaikella on rajansa.
273
00:25:11,750 --> 00:25:13,708
Minun on ajateltava itseäni.
274
00:25:32,916 --> 00:25:35,916
Hei.
-Missä ihmeessä olet ollut?
275
00:25:36,000 --> 00:25:38,541
Älä nouse.
-Mitä sinulle tapahtui?
276
00:25:38,625 --> 00:25:41,208
Varovasti. Olet yhä toipilas.
277
00:25:41,291 --> 00:25:44,708
Oletko kunnossa?
Kuka sinulle tuon teki?
278
00:25:45,291 --> 00:25:47,375
Minä pelkäsin. Oliko se Octavio?
279
00:25:47,458 --> 00:25:52,041
Ei. Veljeni ei uskoaksemme
liity tähän mitenkään.
280
00:25:53,250 --> 00:25:56,125
Kertoisiko joku,
missä hitossa nyt mennään?
281
00:25:56,208 --> 00:25:59,041
Magic sieppasi minut ja Livian.
282
00:25:59,625 --> 00:26:01,083
Niinkö?
-Niin.
283
00:26:02,625 --> 00:26:06,083
Hän luulee, että sinulla on videot
ja että autan sinua.
284
00:26:25,916 --> 00:26:27,041
Pysähdy.
285
00:26:31,625 --> 00:26:34,708
Missä mennään?
-Hän ei hengitä.
286
00:26:34,791 --> 00:26:37,791
Kutsutaan apua.
-Ei ole aikaa. Suojaa minua.
287
00:26:38,875 --> 00:26:41,041
Selvä. Autetaan häntä.
288
00:26:41,625 --> 00:26:42,500
Mennään.
289
00:26:43,625 --> 00:26:44,791
Seis! Poliisi!
290
00:26:53,916 --> 00:26:55,000
Seis!
291
00:26:55,916 --> 00:26:57,833
Hän ei saa paeta!
-Menen perään!
292
00:26:57,916 --> 00:27:00,625
Liikkumatta! Maahan!
293
00:27:05,541 --> 00:27:07,083
Älkää ampuko.
294
00:27:07,166 --> 00:27:09,541
Tulkaa auttamaan.
-Minne?
295
00:27:09,625 --> 00:27:11,500
Tuonne.
-Minne?
296
00:27:11,583 --> 00:27:14,333
Auttamaan sitä miestä.
-Ketä?
297
00:27:14,416 --> 00:27:17,000
Hän on täällä.
-Vauhtia!
298
00:27:17,083 --> 00:27:20,541
Tulkaa nopeasti.
299
00:27:20,625 --> 00:27:24,666
Olkaa kiltti ja tulkaa.
300
00:28:33,458 --> 00:28:38,416
Miten Octavio saattoi sekaantua siihen?
-Emme tiedä mitään varmasti.
301
00:28:38,500 --> 00:28:42,041
Kysy häneltä ja odota vastauksia.
302
00:28:42,125 --> 00:28:44,166
Olen todella peloissani.
303
00:28:45,666 --> 00:28:47,416
Ne tyypit ovat vaarallisia.
304
00:28:48,166 --> 00:28:52,750
Haittaako, jos menen mukaan?
-Vielä mitä. Mene.
305
00:28:53,708 --> 00:28:54,916
Pärjäätkö?
306
00:28:59,416 --> 00:29:01,000
Olkaa varovaisia.
-Olemme.
307
00:29:01,083 --> 00:29:02,250
Pärjäätkö?
-Pärjään.
308
00:29:03,291 --> 00:29:05,166
Entä itse?
-Pärjään.
309
00:29:06,583 --> 00:29:07,750
Mennään.
310
00:29:28,250 --> 00:29:31,458
Miltä tuntuu?
-Mitä tuohon voi sanoa?
311
00:29:32,041 --> 00:29:37,458
Kun se mies ampui,
pelkäsin kuollakseni vauvan puolesta.
312
00:29:38,666 --> 00:29:42,250
Joko henkivartijaa etsitään?
-Operaatio on käynnissä.
313
00:29:42,333 --> 00:29:46,041
Mene kotiin lepäämään.
-Enkä mene. Olen kunnossa.
314
00:29:46,125 --> 00:29:49,791
Täällä on vielä paljon hommia.
-Pidä minut ajan tasalla.
315
00:29:49,875 --> 00:29:52,875
Suojelen ambulanssia sairaalaan asti.
316
00:29:57,541 --> 00:29:59,125
Varovasti.
317
00:30:00,875 --> 00:30:03,958
Hienoa, että voit paremmin.
-Olimme huolissamme.
318
00:30:04,041 --> 00:30:06,958
Ei tarvitse esittää, että välitätte.
319
00:30:07,041 --> 00:30:09,791
Älä sano noin.
Totta kai välitämme sinusta.
320
00:30:10,375 --> 00:30:11,958
Tulitte videoiden vuoksi.
321
00:30:12,583 --> 00:30:13,833
Eivät ne ole minulla.
322
00:30:14,875 --> 00:30:18,958
Rouva Rivas lähtee nyt tutkimuksiin.
Suokaa anteeksi.
323
00:30:19,041 --> 00:30:21,458
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
324
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
Kiva, että tulit.
325
00:30:24,875 --> 00:30:28,083
Mitä hittoa teet talossani?
Missä siskoni on? Ulos!
326
00:30:28,166 --> 00:30:30,708
Talo on minunkin, eikä hän lähde.
327
00:30:30,791 --> 00:30:34,041
Livia? Mitä…?
-Olet selityksen velkaa, Octavio.
328
00:30:35,416 --> 00:30:37,416
Minäkö?
-Jutellaan vähän.
329
00:30:38,208 --> 00:30:40,750
En halua puhua sinulle.
Älä sekaannu.
330
00:30:40,833 --> 00:30:42,875
Mitä puuhaat Magicin kanssa?
331
00:30:43,958 --> 00:30:45,958
Sinä siis vakoilit minua.
332
00:30:46,041 --> 00:30:48,375
Älä vittuile vaan vastaa.
333
00:30:50,375 --> 00:30:54,000
Kuuntele, miten tuo puhuu.
Tapasin Magicin työasioissa.
334
00:30:54,083 --> 00:30:59,375
Mitä sinä siitä? Mistä tässä on kyse?
-Valehtelit minulle.
335
00:30:59,958 --> 00:31:02,583
Missä piilottelet isää? Mitä teit hänelle?
336
00:31:04,416 --> 00:31:06,750
Voin jo hyvin.
-Tietä hätätapaukselle!
337
00:31:06,833 --> 00:31:10,708
Mitä tapahtuu?
-Hänet pitää vakauttaa. Tehkää tietä.
338
00:31:12,208 --> 00:31:14,250
Anteeksi.
-Nyt on kiire!
339
00:31:14,333 --> 00:31:17,000
Rouva Martínez.
-Mitä tämä on?
340
00:31:17,083 --> 00:31:21,041
Miestänne pidettiin vankina
hylätyssä kappelissa.
341
00:31:22,250 --> 00:31:25,041
Vankinako? Kuka piti?
342
00:31:25,125 --> 00:31:27,958
Hänen henkivartijansa Antonio Grajales.
343
00:31:29,958 --> 00:31:33,250
Varmastiko?
-Seurasimme häntä kätköpaikkaan.
344
00:31:33,333 --> 00:31:35,875
Missä Antonio on?
-Hän pakeni.
345
00:31:37,333 --> 00:31:42,750
Missä kunnossa mieheni on?
-Toivomme hänen selviävän.
346
00:31:42,833 --> 00:31:47,750
Jos hän pystyy todistamaan,
vyyhti alkaa selvitä. Anteeksi.
347
00:34:49,083 --> 00:34:51,666
Tekstitys: Anne Aho
347
00:34:52,305 --> 00:35:52,212
Mainosta tuotettasi tai br