"Unspeakable Sins" All Against All
ID | 13204950 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" All Against All |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E15.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741284 |
Format | srt |
1
00:00:10,875 --> 00:00:12,291
Minä lähden, isäntä.
2
00:00:14,791 --> 00:00:20,333
Mikä hätänä, Martha?
-Claudio-herra!
3
00:00:20,416 --> 00:00:23,166
Isänne!
4
00:00:27,083 --> 00:00:29,083
Isä! Ei.
5
00:00:34,875 --> 00:00:36,583
Isä, ei!
6
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:51,958 --> 00:00:53,000
Livia.
8
00:00:53,875 --> 00:00:57,166
Isä on tapettu!
-Niin.
9
00:00:57,250 --> 00:00:59,833
Sinä varoitit!
-Tule.
10
00:01:00,750 --> 00:01:04,000
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
11
00:01:17,000 --> 00:01:18,416
Entä ne vaatteet?
12
00:01:20,000 --> 00:01:23,875
Mitkä vaatteet?
-Menit kuulemma hakemaan vaatteita.
13
00:01:24,708 --> 00:01:27,583
Moottoripyörä hajosi.
Jäin korjaamaan sitä.
14
00:01:27,666 --> 00:01:31,083
Eikö se ollut jo korjattu?
-Se oli helppo tehdä itse.
15
00:01:33,250 --> 00:01:34,583
Mitä?
-Mikä tuo on?
16
00:01:36,541 --> 00:01:40,791
Sain naarmun korjaustöissä.
-Mikä sinua raapaisi?
17
00:01:41,375 --> 00:01:43,083
Älä kuulustele.
18
00:01:43,166 --> 00:01:45,458
Haluan vain auttaa.
-Ei tarvitse.
19
00:01:46,708 --> 00:01:48,541
Miksi olet hermona?
20
00:01:50,208 --> 00:01:51,583
Olit Helenan kanssa.
21
00:01:53,291 --> 00:01:54,458
Menen poikani luo.
22
00:02:08,458 --> 00:02:12,791
Äiti, oletko siellä?
-Olen suihkussa, Fer.
23
00:02:12,875 --> 00:02:15,000
Olen etsinyt sinua jo kauan.
24
00:02:26,916 --> 00:02:28,833
Missä helvetissä olit?
25
00:02:31,583 --> 00:02:33,625
Luulin, että jotain oli sattunut.
26
00:02:34,333 --> 00:02:36,166
Mikset soittanut?
27
00:02:37,208 --> 00:02:41,333
Akku loppui.
-Sinäkö vain häivyit äskeisen jälkeen?
28
00:02:43,083 --> 00:02:46,708
En aio linnoittautua kotiin peloissani.
29
00:02:48,208 --> 00:02:52,250
Näytimme Claudiolle tänään,
että olemme vahvoja -
30
00:02:52,333 --> 00:02:54,125
ja voimme päihittää hänet.
31
00:02:58,333 --> 00:02:59,625
Missä olet ollut?
32
00:03:00,541 --> 00:03:03,583
Hakemassa pizzaa.
-Claudio Martínez tapettiin.
33
00:03:07,958 --> 00:03:11,666
Mikseivät henkivartijat olleet
isän suojana?
34
00:03:11,750 --> 00:03:15,916
Césarilla oli vapaapäivä.
Felipe suoritti jotain tehtävää.
35
00:03:17,291 --> 00:03:20,791
Millaista tehtävää?
-Ei hän kertonut mitään.
36
00:03:33,958 --> 00:03:35,166
Niin?
37
00:03:35,250 --> 00:03:37,541
Sinä sitten tapoit isäni lopulta.
38
00:03:37,625 --> 00:03:41,708
Onko Claudio kuollut?
-Älä esitä. Sanoit tekeväsi sen.
39
00:03:42,333 --> 00:03:44,208
Joku taisi ehtiä ensin.
40
00:03:44,291 --> 00:03:46,375
Aliarvioit minua taas.
41
00:03:46,458 --> 00:03:50,500
Ehkä tapoit Claudion itse
ja etsit syntipukkia.
42
00:03:51,083 --> 00:03:54,041
Miten helvetissä voit ajatella tuollaista?
43
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
Magicin kanssa kävi samoin.
44
00:03:57,041 --> 00:04:00,000
Syytit häntä
isäsi ensimmäisestä kuolemasta.
45
00:04:00,083 --> 00:04:03,083
Ei se mennyt niin. Hän ehdotti sitä.
46
00:04:03,166 --> 00:04:05,041
Anteeksi.
-Hyvää iltaa.
47
00:04:10,083 --> 00:04:13,708
Octavio. Otan osaa.
48
00:04:13,791 --> 00:04:16,500
Kiitos. Tänne päin.
49
00:04:25,916 --> 00:04:28,458
Niin?
-Iván…
50
00:04:30,041 --> 00:04:32,041
Joku tappoi isäni.
51
00:04:34,125 --> 00:04:36,500
Miten niin tappoi?
-Niin.
52
00:04:39,416 --> 00:04:41,625
En voi elää tätä uudestaan.
53
00:04:41,708 --> 00:04:45,166
Kuuntele. Kerro, mitä tapahtui.
54
00:04:45,250 --> 00:04:50,458
Joku meni isän työhuoneeseen
ja tappoi hänet.
55
00:04:50,541 --> 00:04:55,583
Onko tekijä tiedossa?
-Ei. Martha oli yksin talossa.
56
00:04:55,666 --> 00:04:59,541
Hän ei nähnyt ketään.
Tulin heti sen jälkeen -
57
00:05:00,541 --> 00:05:02,166
ja löysin isän.
58
00:05:02,750 --> 00:05:04,833
Häneltä oli…
59
00:05:06,166 --> 00:05:07,416
Otan osaa.
60
00:05:10,083 --> 00:05:14,041
Ole kiltti ja tule tänne.
61
00:05:14,125 --> 00:05:18,291
Jos isäsi tapettiin ja Octavio on siellä,
minun ei pitäisi tulla.
62
00:05:19,375 --> 00:05:21,000
Ole kiltti.
63
00:05:22,083 --> 00:05:25,375
Yritän. Pidä huoli itsestäsi.
64
00:05:31,166 --> 00:05:32,916
Tapettiinko Claudio Martínez?
65
00:05:33,666 --> 00:05:38,750
Tuota, tapettiin.
Taloon ilmeisesti murtauduttiin, ja…
66
00:05:38,833 --> 00:05:40,125
Se olit sinä.
67
00:05:42,083 --> 00:05:45,375
Ikävä kyllä ette voi jäädä tänne.
68
00:05:45,958 --> 00:05:48,000
Haluaisin jäädä.
69
00:05:48,083 --> 00:05:54,291
Tunnen talon ja voisin auttaa.
-Ymmärrän, mutta se ei nyt käy.
70
00:05:54,375 --> 00:05:56,333
Tulkaa myöhemmin kamarille.
71
00:05:56,416 --> 00:06:01,125
Älkää kommentoiko
näitä tapahtumia kenellekään.
72
00:06:01,208 --> 00:06:05,541
En usko tarinaa
hajonneesta pyörästä ja vaatteista.
73
00:06:06,375 --> 00:06:10,375
Kerro totuus.
-Usko jo, en tappanut sitä mulkkua.
74
00:06:10,458 --> 00:06:13,416
Sinussa oli veritahra.
-Selitin sen.
75
00:06:13,500 --> 00:06:16,250
Luuletko, että pystyisin murhaamaan?
76
00:06:16,333 --> 00:06:19,916
Claudio vei poikamme ja uhkasi häntä.
77
00:06:20,000 --> 00:06:23,041
Ymmärrän,
jos teit sen suojellaksesi Patoa.
78
00:06:23,125 --> 00:06:26,541
Jos taas halusit Helenan takaisin…
-En se ollut minä!
79
00:06:27,583 --> 00:06:29,916
Olen monia asioita, mutten tappaja.
80
00:06:30,000 --> 00:06:33,458
Sinua epäillään varmasti. Ei sinua uskota.
81
00:06:35,458 --> 00:06:37,541
Nähtiinkö sinua korjaamassa pyörää?
82
00:06:39,041 --> 00:06:41,000
Se on paska alibi.
83
00:06:44,000 --> 00:06:46,083
Voin antaa sinulle alibin.
84
00:06:47,458 --> 00:06:48,958
Sano, että olin kanssasi.
85
00:06:51,791 --> 00:06:54,416
Mitä?
-Teen sen poikamme tähden.
86
00:06:56,250 --> 00:06:57,958
Rakastan sinua yhä.
87
00:07:00,708 --> 00:07:04,708
Haavasta päätellen
uhri yllätettiin takaapäin.
88
00:07:04,791 --> 00:07:08,875
Totta kai.
Hän istui tässä tietokoneensa ääressä.
89
00:07:09,791 --> 00:07:13,916
Kasvot olivat ovelle päin.
Miten hänet yllätettiin?
90
00:07:14,500 --> 00:07:19,125
Tappaja oli huoneessa ja odotti,
että uhri istuutui.
91
00:07:19,875 --> 00:07:21,625
Tämä oli varmasti kosto.
92
00:07:24,250 --> 00:07:27,625
Löysittekö mitään, Fernández?
-Emme mitään.
93
00:07:28,416 --> 00:07:32,083
Tutkitteko ovet ja ikkunat?
-Murtojälkiä ei ole.
94
00:07:33,333 --> 00:07:35,625
Murhaajalla oli avain.
95
00:07:35,708 --> 00:07:39,125
Hän myös tunsi talon,
koska liikkui jälkiä jättämättä.
96
00:07:39,208 --> 00:07:42,250
Tekoa helpotti,
että henkivartijat olivat poissa.
97
00:07:43,625 --> 00:07:47,000
Entä turvakamerat?
-Niissä ei näkynyt mitään.
98
00:07:49,166 --> 00:07:54,000
Tuollakin on kameroita.
Pyytäkää naapureilta tallenteet.
99
00:07:54,083 --> 00:07:56,291
Totta kai.
-Hoitakaa se.
100
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
Kutsuttiinko teidätkin?
101
00:08:05,291 --> 00:08:07,416
Mistä on kyse?
-En tiedä.
102
00:08:08,333 --> 00:08:09,250
Odotetaan.
103
00:08:13,333 --> 00:08:14,791
Rafael Barrientos.
104
00:08:18,125 --> 00:08:22,250
Vihdoinkin alennuit
tulemaan poliisiasemalle.
105
00:08:22,333 --> 00:08:25,666
En salaa mitään,
toisin kuin miesvainajasi.
106
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Oletko kunnossa?
107
00:08:46,291 --> 00:08:47,625
Enpä oikeastaan.
108
00:08:47,708 --> 00:08:51,625
Parasta tässä oli,
kun videosi gigolon kanssa vuodettiin.
109
00:08:51,708 --> 00:08:55,916
Hän onkin nyt tytärpuolesi kanssa.
Teillä on ihana perhe.
110
00:08:57,458 --> 00:09:00,458
Tiedätkö, miksi meille soitettiin?
-En.
111
00:09:00,541 --> 00:09:04,208
Kiitos, että tulitte.
Annatte lausunnon yksi kerrallaan.
112
00:09:13,333 --> 00:09:16,250
Ette yllättynyt miehenne kuolemasta.
113
00:09:17,291 --> 00:09:20,041
Hänethän haudattiin jo kerran.
114
00:09:20,125 --> 00:09:24,875
Janositte kostoa ja painostitte meitä.
-Koska olette epäpäteviä.
115
00:09:25,458 --> 00:09:28,125
Vihasin Claudiota mutten tappanut häntä.
116
00:09:28,208 --> 00:09:32,708
En iloitse kenenkään kuolemasta,
mutta olisi tekopyhää näytellä surua.
117
00:09:33,791 --> 00:09:36,041
Missä olitte äsken?
-Asun yksin.
118
00:09:37,625 --> 00:09:41,375
Ideoin työnhuoneessani
keinoja selvitä skandaalistani.
119
00:09:43,500 --> 00:09:44,708
Kävin suihkussa.
120
00:09:46,666 --> 00:09:47,958
Puhuin pojalleni.
121
00:09:49,625 --> 00:09:52,333
Onko sinulla lapsi?
-On.
122
00:09:52,416 --> 00:09:54,833
Pojan äiti vahvistaa alibini.
123
00:09:54,916 --> 00:09:58,083
Saavuitte nopeasti.
Olitteko talon lähellä?
124
00:09:59,000 --> 00:10:00,541
Epäilläänkö minua?
125
00:10:01,291 --> 00:10:03,833
Tappaisiko minunlaiseni mies jonkun?
126
00:10:04,541 --> 00:10:06,750
Olen julkisuuden henkilö.
127
00:10:07,333 --> 00:10:09,916
Kuulustelkaa Hugo Monteroa.
128
00:10:10,000 --> 00:10:14,375
Claudio antoi teille potkut
ja heitti ulos kotoa.
129
00:10:15,458 --> 00:10:20,375
Niin, mutta hän oli isäni.
Miten voitte miettiä tuollaista?
130
00:10:20,958 --> 00:10:25,208
Oikeus toteutui.
-Helena ja gigolo juonivat isääni vastaan.
131
00:10:25,291 --> 00:10:29,666
Miksi olisin tappanut Claudion,
kun en ole enää Ivánin kanssa?
132
00:10:29,750 --> 00:10:33,041
Totta. En ole enää Helenan kanssa.
133
00:10:37,750 --> 00:10:40,791
Felipe! Vihdoin sinä tulit.
134
00:10:40,875 --> 00:10:42,083
Minut kutsuttiin.
135
00:10:42,666 --> 00:10:44,750
Miksi jätit isän yksin?
136
00:10:46,958 --> 00:10:48,166
Sallitteko?
137
00:10:52,500 --> 00:10:55,208
Olin isänne kanssa koko päivän.
138
00:10:55,291 --> 00:10:57,541
Tiedän, missä hän kävi
ja keitä tapasi.
139
00:10:58,458 --> 00:11:00,500
Kerro poliisille kaikki.
140
00:11:00,583 --> 00:11:03,791
Ei. En luota siihen rikostutkijaan.
141
00:11:04,833 --> 00:11:07,000
Isäntä pyysi minua tutkimaan häntä.
142
00:11:07,083 --> 00:11:08,750
Olin Valle de Bravossa.
143
00:11:08,833 --> 00:11:13,291
Saitko selville jotain Sofiasta?
-Sain.
144
00:11:22,000 --> 00:11:23,458
Ei.
145
00:11:24,166 --> 00:11:28,250
Älä tule lähelleni. Kerroin erostamme.
-Claudio on poissa.
146
00:11:28,833 --> 00:11:33,708
Voimme olla yhdessä.
Jätit minut hänen uhkaustensa vuoksi.
147
00:11:33,791 --> 00:11:35,458
Unohditko, että nait Liviaa?
148
00:11:35,541 --> 00:11:38,875
Meidän pitää puhua siitä
ja tästä kaikesta.
149
00:11:39,583 --> 00:11:42,125
Puhu Livialle.
-Helena.
150
00:11:48,333 --> 00:11:51,583
Olet oikeassa. Emme voi luottaa Sofiaan.
151
00:11:51,666 --> 00:11:56,000
Älä kerro kenellekään. Onko selvä?
-On.
152
00:11:56,083 --> 00:11:57,875
Entä Iván Díaz?
153
00:11:59,791 --> 00:12:01,291
Minä hoidan hänet.
154
00:12:01,375 --> 00:12:04,583
Felipe Garrido.
-Kyllä. Anteeksi.
155
00:12:07,083 --> 00:12:10,083
Olen varoitellut teitä
isän katoamisesta asti.
156
00:12:10,166 --> 00:12:11,250
Kuunnelkaa.
157
00:12:11,333 --> 00:12:17,458
Olette nyt kaikki
ehdottomassa maastapoistumiskiellossa.
158
00:12:17,541 --> 00:12:20,875
Onko selvä? Kiitos.
159
00:12:28,125 --> 00:12:30,208
Tiedän, mitä isäni teki pojallesi.
160
00:12:31,875 --> 00:12:34,500
Voimmeko puhua siitä muualla?
161
00:12:40,541 --> 00:12:42,291
Uutinen on kaikkialla.
162
00:12:44,333 --> 00:12:46,583
Katso. Virallista tiedotetta ei ole.
163
00:12:52,875 --> 00:12:53,875
Mitä?
164
00:12:56,416 --> 00:12:58,958
Mitä?
-Hän on kuollut.
165
00:13:02,833 --> 00:13:08,041
Sinun pitäisi olla onnellinen.
Se paskiainen on kuollut.
166
00:13:09,083 --> 00:13:10,750
Vanno, ettet tappanut häntä.
167
00:13:12,666 --> 00:13:15,416
En tappanut. En tehnyt sitä.
168
00:13:16,416 --> 00:13:18,958
Tappaja oli luultavasti Rafael.
169
00:13:22,375 --> 00:13:25,458
Soitin sinulle tuhat kertaa.
-Tiedän.
170
00:13:26,083 --> 00:13:28,166
Onko se uutinen totta?
171
00:13:30,041 --> 00:13:34,250
On. Claudio murhattiin.
-Missä olit?
172
00:13:35,791 --> 00:13:38,500
Äiti, hänet tapettiin.
173
00:13:39,416 --> 00:13:41,625
Niin, kulta. Lähdetään täältä.
174
00:13:41,708 --> 00:13:45,416
Minua tutkitaan.
On epäilyttävää, että olemme täällä.
175
00:13:45,500 --> 00:13:47,250
Mitä väliä sillä on?
176
00:13:48,041 --> 00:13:50,458
Claudion kuoltua olemme turvassa.
177
00:13:50,541 --> 00:13:54,500
En halua rasittaa Rafaelia enää.
Hän on auttanut tarpeeksi.
178
00:13:55,916 --> 00:13:58,791
Tapoitko hänet sen videosi takia?
179
00:13:59,500 --> 00:14:00,416
Fernando.
180
00:14:01,541 --> 00:14:07,083
Jos teit sen, kiitos.
Se mulkku tutustutti minut huumeisiin.
181
00:14:08,375 --> 00:14:10,958
Hän teki minusta narkkarin.
-Lopeta.
182
00:14:11,041 --> 00:14:13,500
Hän hakkasi minua salaa äidiltä.
183
00:14:19,750 --> 00:14:23,375
Kohotetaan malja.
-Claudio on kuollut.
184
00:14:24,583 --> 00:14:28,333
En silti tiedä, kenellä minun videoni on.
185
00:14:28,416 --> 00:14:30,333
Varmaan Helenalla.
186
00:14:31,083 --> 00:14:34,000
Älä huoli. Hänkin saa maksaa.
187
00:14:34,958 --> 00:14:38,791
Minun teki mieli tappaa isäsi,
mutten tehnyt sitä.
188
00:14:40,083 --> 00:14:41,666
Mitä sanoit poliisille?
189
00:14:41,750 --> 00:14:44,583
Että olin Rebecan luona murhahetkellä.
190
00:14:44,666 --> 00:14:46,708
Olit kai tapaamassa poikaasi.
191
00:14:48,125 --> 00:14:51,791
Miten kuulit, että Claudio vei hänet?
-Felipe kertoi.
192
00:14:51,875 --> 00:14:54,250
Hän kertoi myös Sofíasta.
193
00:14:54,333 --> 00:14:56,541
Isä oli pyytänyt tutkimaan häntä.
194
00:14:56,625 --> 00:14:59,333
Isä vei maata Sofían perheeltä.
195
00:14:59,916 --> 00:15:01,208
Onkohan hän tappaja?
196
00:15:02,041 --> 00:15:04,125
En tiedä, mitä ajatella.
197
00:15:04,208 --> 00:15:06,750
Sitten on vielä Fedra.
-Fedrako?
198
00:15:07,666 --> 00:15:08,708
Mitä hänestä?
199
00:15:09,541 --> 00:15:11,541
Isä kävi tänään hänen luonaan -
200
00:15:14,125 --> 00:15:16,125
eikä päästänyt Felipeä mukaan.
201
00:15:16,708 --> 00:15:20,000
Asia oli varmaan yksityinen.
202
00:15:20,083 --> 00:15:22,166
Tiedätkö, mitä se voisi koskea?
203
00:15:23,666 --> 00:15:27,041
Ximena on ystäväni,
ja Ariel oli Octavion ystävä.
204
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Fedraa emme tunteneet.
205
00:15:32,041 --> 00:15:34,375
Etäännyimme Arielin kuoltua.
206
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
Arielhan on matkoilla.
207
00:15:38,958 --> 00:15:40,708
Itsemurhasta on kaksi vuotta.
208
00:15:42,666 --> 00:15:44,208
Miten tiedät Arielista?
209
00:15:46,916 --> 00:15:48,416
Mikä on suhteesi Fedraan?
210
00:15:58,375 --> 00:15:59,208
POISTETTU
211
00:15:59,791 --> 00:16:01,291
Sisään.
212
00:16:05,750 --> 00:16:08,708
Mitä katselit?
-En mitään.
213
00:16:08,791 --> 00:16:13,125
Kirjoitin Octaviolle.
Hän on järkyttynyt isänsä kohtalosta.
214
00:16:14,208 --> 00:16:15,333
Mitä hän sanoi?
215
00:16:15,916 --> 00:16:17,625
Kerron, kun hän vastaa.
216
00:16:18,625 --> 00:16:20,541
Olemme tunteneet pari vuotta.
217
00:16:21,375 --> 00:16:25,625
Fedra auttoi minua hankkimaan asiakkaita.
218
00:16:27,458 --> 00:16:30,041
Et kertonut ystävyydestänne.
219
00:16:30,750 --> 00:16:33,500
Fedra salasi sinulta totuuden Arielista.
220
00:16:33,583 --> 00:16:36,750
Miksi Ariel tappoi itsensä?
-Kukaan ei tiedä.
221
00:16:37,333 --> 00:16:42,541
Ariel oli todella lämmin ja iloinen.
222
00:16:44,708 --> 00:16:46,625
Yllätyimme kaikki.
223
00:16:46,708 --> 00:16:49,000
Mistä isäsi olisi Fedralle puhunut?
224
00:16:50,041 --> 00:16:54,250
Miksi isäsi kävi siellä?
-Isällä oli paljon salaisuuksia.
225
00:16:54,916 --> 00:16:58,916
Enää en voi kysyäkään.
226
00:16:59,000 --> 00:17:00,583
Onko arvoituksia lisää?
227
00:17:00,666 --> 00:17:03,291
Sofían mielestä
äitini ei tappanut itseään.
228
00:17:04,708 --> 00:17:06,750
Hän epäilee Helenaa ja isää.
229
00:17:10,250 --> 00:17:13,208
Lopeta juominen, Rafael.
Se ei ratkaise mitään.
230
00:17:13,791 --> 00:17:17,958
Sanoo äiti, joka antoi
huumata ja hakata poikaansa!
231
00:17:18,041 --> 00:17:20,458
Älä tuomitse. Halusit abortoida hänet.
232
00:17:20,541 --> 00:17:24,375
Mikset tehnyt mitään?
-Tein. Yritin monta kertaa, mutta…
233
00:17:26,375 --> 00:17:31,041
Mutta mitä?
Miten se mulkku kiristi sinut jäämään?
234
00:17:31,125 --> 00:17:35,750
Claudio ei uhkaa Feriä enää.
Ainoa vaara on nyt tieto isyydestäsi.
235
00:17:35,833 --> 00:17:38,750
Ei toki kerrota sitä.
-Hän saa tietää.
236
00:17:38,833 --> 00:17:42,291
Poliisi tajuaa kaiken,
kun kuulee täällä olostamme.
237
00:17:42,375 --> 00:17:44,916
Minne menette?
-Sama se sinulle.
238
00:17:45,000 --> 00:17:46,916
Eikä ole. Olen Ferin isä.
239
00:17:51,625 --> 00:17:57,208
Pitäisikö parin päivän majoituksen
pyyhkiä pois 18 vuoden laiminlyönnit?
240
00:17:58,750 --> 00:18:00,500
Fernandolla ei ole isää.
241
00:18:06,541 --> 00:18:07,583
Kiitos.
242
00:18:08,291 --> 00:18:11,333
En tiennyt minne mennä.
-Tulit oikeaan paikkaan.
243
00:18:14,333 --> 00:18:17,333
Joskus jopa toivoin
sen mulkun kuolemaa, mutta…
244
00:18:20,625 --> 00:18:21,625
Hän oli isäni.
245
00:18:22,875 --> 00:18:25,833
Olet syytön. Et sinä häntä tappanut.
246
00:18:25,916 --> 00:18:28,083
Poliisi epäilee minuakin.
247
00:18:29,541 --> 00:18:32,208
Sanoin epätoivoissani tyhmiä asioita.
248
00:18:33,416 --> 00:18:34,416
Mitä sanoit?
249
00:18:37,416 --> 00:18:40,583
Octavio. Luulin sinun lähteneen.
250
00:18:42,541 --> 00:18:45,750
En tahdo vaikeuksia isän kuoleman vuoksi.
251
00:18:46,416 --> 00:18:51,750
Tämä vuodetaan taatusti lehdistölle,
ja vaikutan isänmurhaajalta.
252
00:18:51,833 --> 00:18:56,500
Rauhoitu vähän ja kerro, miksi palasit.
253
00:18:56,583 --> 00:19:00,458
Olen rauhallinen,
mutta isäni saattoi tappaa Magicin.
254
00:19:01,541 --> 00:19:03,250
Kyllä, se on mahdollista.
255
00:19:03,333 --> 00:19:06,375
Ehkä Magicin miehet
tappoivat isän kostoksi.
256
00:19:08,291 --> 00:19:12,916
Olemme etsineet kyseisiä rikollisia,
mutta tuloksetta.
257
00:19:13,000 --> 00:19:16,541
En ole kertonut tätä kenellekään,
koska pelkäsin,
258
00:19:16,625 --> 00:19:19,916
mutta tiedän, missä isä tapasi Magicia.
259
00:19:21,000 --> 00:19:22,833
Tahdon syyllisten kärsivän.
260
00:19:23,791 --> 00:19:25,833
Minulle tarjottiin suojelua,
261
00:19:25,916 --> 00:19:29,291
mutta kaivoinko vain maata jalkojeni alta?
262
00:19:46,458 --> 00:19:47,666
Hissiin.
263
00:20:01,000 --> 00:20:03,458
Poliisit ovat rakennuksessa.
264
00:20:06,958 --> 00:20:08,583
Vartioi sisäänkäyntiä.
265
00:20:55,208 --> 00:20:56,541
Helvetti!
266
00:20:57,125 --> 00:20:58,166
Kaksi eteen!
267
00:21:04,875 --> 00:21:05,750
Seis!
268
00:21:31,083 --> 00:21:32,083
RAFAEL ON SIKA
269
00:21:32,166 --> 00:21:33,166
KANSALLINEN HÄPEÄ
270
00:21:33,250 --> 00:21:35,000
EI MINUN KANSANEDUSTAJANI
271
00:21:35,083 --> 00:21:38,958
Lähdemme nyt. Äiti on aika hermona.
272
00:21:40,250 --> 00:21:42,291
Kiitos silti kaikesta.
273
00:21:45,166 --> 00:21:47,666
Joitko koko pullon yksin?
274
00:21:49,958 --> 00:21:51,083
Minulla…
275
00:21:53,708 --> 00:21:57,708
Minulla on paljon ongelmia.
-Eivät ne näin ratkea.
276
00:21:58,666 --> 00:22:01,916
Ratkoin omiani
paljon vahvemmilla aineilla.
277
00:22:02,875 --> 00:22:07,083
Autan sinut huoneeseesi.
-Ei tarvitse. Odota, Fer.
278
00:22:08,916 --> 00:22:12,833
Claudio teki sinulle tosi kurjia juttuja.
279
00:22:14,541 --> 00:22:18,375
Onneksi se paskiainen on nyt kuollut.
280
00:22:20,250 --> 00:22:22,083
Autan sinua.
-Selvä.
281
00:22:23,166 --> 00:22:24,375
Tule.
282
00:22:25,083 --> 00:22:26,916
Fer!
-Olet huonona.
283
00:22:27,500 --> 00:22:30,291
Vien Rafaelin huoneeseensa. Katso häntä.
284
00:22:31,208 --> 00:22:33,083
Voin auttaa.
285
00:22:33,166 --> 00:22:37,083
Hoidan vielä yhden asian.
Lähdemme palattuani.
286
00:22:37,166 --> 00:22:40,125
Minkä asian?
-Se ei ole tärkeä.
287
00:22:40,208 --> 00:22:42,125
Hitto vie, Rafael.
288
00:22:53,750 --> 00:22:55,125
Huomenta.
289
00:22:56,500 --> 00:22:59,625
Kiva, että sait kunnon unet.
290
00:22:59,708 --> 00:23:04,083
Huomenta.
-Lepo taisi tulla tarpeeseen.
291
00:23:04,166 --> 00:23:08,625
Niin. En ole aikoihin
nukkunut noin makeasti.
292
00:23:09,500 --> 00:23:10,958
Kiitos, Fedra.
293
00:23:11,708 --> 00:23:14,583
Tunnen oloni
ihmeen rauhalliseksi seurassasi.
294
00:23:26,375 --> 00:23:29,166
Elämässä on selittämättömiä asioita.
295
00:23:30,833 --> 00:23:33,333
Ne tapahtuvat, ja niiden kanssa eletään.
296
00:24:40,458 --> 00:24:42,583
En tiedä, miten teit sen.
297
00:24:44,000 --> 00:24:45,791
Sait sen toimimaan.
298
00:24:49,291 --> 00:24:50,666
En se minä ollut.
299
00:24:53,333 --> 00:24:55,583
Ajatella, että isäsi on poissa.
300
00:25:12,416 --> 00:25:14,333
Miten meni?
-Uusi johtaja pakeni.
301
00:25:14,416 --> 00:25:17,000
Nappasimme muutamia alaisia.
-Hyvä.
302
00:25:17,583 --> 00:25:21,333
Toivottavasti he laulavat.
-Toivotaan.
303
00:25:21,416 --> 00:25:24,208
Ainakaan emme menettäneet ketään.
304
00:25:24,291 --> 00:25:26,875
En usko heidän tappaneen Claudiota.
305
00:25:27,791 --> 00:25:31,791
He olisivat tehneet sen toisin,
aseellisella hyökkäyksellä.
306
00:25:32,708 --> 00:25:34,333
Miten voit?
-Hyvin.
307
00:25:35,666 --> 00:25:39,583
Saimme Martínezin tietokoneen auki.
-Hienoa. Anna.
308
00:25:40,500 --> 00:25:42,750
Hän käytti sitä surmahetkellä.
309
00:25:42,833 --> 00:25:45,291
Sisältö lienee tärkeää.
-Aivan.
310
00:25:45,375 --> 00:25:48,791
Älkää ujostelko. Rentoutukaa.
311
00:25:50,875 --> 00:25:53,416
SISÄPIIRI
312
00:25:53,500 --> 00:25:55,958
Etsitään videon ihmiset -
313
00:25:56,041 --> 00:25:58,750
ja kysytään, suostuivatko he kuvaamiseen.
314
00:25:58,833 --> 00:26:01,375
He ovat nuoria ja varmaan maksullisia.
315
00:26:02,458 --> 00:26:05,791
Ehkä tämä on
Claudion yksityinen videokokoelma.
316
00:26:06,833 --> 00:26:10,625
Mitä nyt?
-Löysimme turvakameran tallenteen.
317
00:26:11,750 --> 00:26:14,333
Hienoa. Onko henkilö tunnistettavissa?
318
00:26:26,625 --> 00:26:28,875
Niin?
-Vihdoin vastasit.
319
00:26:28,958 --> 00:26:32,208
Eikö Pato enää kiinnosta?
-Rauhoitu.
320
00:26:32,291 --> 00:26:34,666
Minulla meni myöhään. En ehtinyt teille.
321
00:26:34,750 --> 00:26:36,416
Olit kai Helenan kanssa.
322
00:26:36,500 --> 00:26:39,041
Tiedät, että olin poliisiasemalla.
323
00:26:39,125 --> 00:26:41,208
Minun ei tarvitse selitellä.
324
00:26:41,291 --> 00:26:44,708
Poikasi odotti sinua kunnes nukahti.
325
00:26:44,791 --> 00:26:47,250
Anna minun selittää asia hänelle.
326
00:26:47,333 --> 00:26:49,458
Sinun saarnojasi en kuuntele.
327
00:26:49,541 --> 00:26:52,791
Silti minun pitää
puolustaa sinua poliisille.
328
00:26:53,500 --> 00:26:57,333
Ei. Ehdotit sitä itse.
Minä en pyytänyt mitään.
329
00:26:57,416 --> 00:27:02,250
Voin perua kaiken ja kertoa totuuden.
-Tee mitä tahdot.
330
00:27:02,333 --> 00:27:06,625
Käy sanomassa, etten ollut luonasi.
Keksin sitten jotain.
331
00:27:07,208 --> 00:27:09,166
Minua et enää kiristä.
332
00:27:13,291 --> 00:27:16,875
Huomenta.
-Huomenta.
333
00:27:16,958 --> 00:27:18,333
Kiitos.
334
00:27:18,916 --> 00:27:21,208
En tiennyt, mistä Octavio tykkää.
335
00:27:22,041 --> 00:27:26,333
Siis millaisesta kahvista.
Vanhemmista naisista nyt ainakin.
336
00:27:26,416 --> 00:27:28,583
Älä kuittaile, muru.
337
00:27:28,666 --> 00:27:31,666
Olen oikeasti huolissani jutustanne.
338
00:27:33,000 --> 00:27:36,625
Oletko oikeasti rakastumassa?
-Älä viitsi.
339
00:27:36,708 --> 00:27:38,583
Mihin oikein pyrit?
340
00:27:38,666 --> 00:27:41,416
En mihinkään. Nautin elämästä.
341
00:27:41,500 --> 00:27:43,125
Onko se rikos?
342
00:27:43,208 --> 00:27:47,333
On vaarallista pitää Octaviota täällä.
Kaapissasi on luurankoja.
343
00:27:48,625 --> 00:27:51,500
Mitä jos hän tajuaa,
että olet sieppaaja?
344
00:27:51,583 --> 00:27:54,666
Ole kiltti ja pidä suusi kiinni.
345
00:28:13,166 --> 00:28:16,333
Toin sinulle mehua,
ja aamiainen on tulossa.
346
00:28:17,708 --> 00:28:19,333
Mikä tämä on?
347
00:28:21,083 --> 00:28:24,791
Kuvasitko minua? Nauhoititko seksiämme?
348
00:28:24,875 --> 00:28:29,625
Kamerassa ei ole videoita sinusta.
-Miksi se kuvasi sänkyä?
349
00:28:29,708 --> 00:28:31,791
Pidätkö minua tyhmänä?
-En.
350
00:28:31,875 --> 00:28:35,125
Kuvasitko ne kerrat,
kun en kyennyt seksiin?
351
00:28:35,208 --> 00:28:41,875
Vannon, ettei sinusta ole videoita.
-Aioitko nöyryyttää minua videoilla?
352
00:28:43,833 --> 00:28:48,166
Sinusta ei ole videoita siinä kamerassa.
Ole kiltti ja usko.
353
00:28:48,250 --> 00:28:50,958
Olet samanlainen kuin Helena ja isä.
354
00:28:51,041 --> 00:28:53,291
Pilaat ihmisten elämän videoilla.
355
00:28:53,375 --> 00:28:56,416
Anna anteeksi.
-En halua kuulla sinusta enää.
356
00:29:00,791 --> 00:29:02,375
Kuvasitko häntä?
357
00:29:06,958 --> 00:29:11,958
Vain alussa. Aioin kostaa niin,
mutta poistin videot myöhemmin.
358
00:29:12,750 --> 00:29:15,708
Octavio löysi kameran.
-Näin on parempi.
359
00:29:15,791 --> 00:29:18,083
Et voi olla Claudion pojan kanssa.
360
00:29:22,125 --> 00:29:25,916
Francisco kertoi,
että teitä kuulusteltiin.
361
00:29:26,000 --> 00:29:29,166
Otan osaa miehesi vuoksi.
362
00:29:29,250 --> 00:29:33,583
Kukaan Claudion tuntenut
ei sure hänen kuolemaansa. Älä esitä.
363
00:29:34,208 --> 00:29:35,375
Tuota, minä…
364
00:29:36,500 --> 00:29:41,708
Mietin, miten hoidamme asiat.
Mediassa spekuloidaan asiasta.
365
00:29:41,791 --> 00:29:45,916
Firman osakkeet sukeltavat.
-Keksi jotain.
366
00:29:46,000 --> 00:29:48,875
Käytä harkintaasi. Luotamme sinuun.
367
00:29:48,958 --> 00:29:51,166
Haluan olla hetken yksin.
368
00:29:57,791 --> 00:29:59,666
Sulkisitko oven?
369
00:30:11,208 --> 00:30:14,208
En poistu ennen kuin kerrot totuuden.
370
00:30:14,291 --> 00:30:16,833
Valehtelitko poliisille alibistasi?
371
00:30:17,583 --> 00:30:19,333
Sinäkö isän tapoit?
372
00:30:21,250 --> 00:30:22,666
Sinä ja Helena.
373
00:30:23,500 --> 00:30:25,791
En tiedä, mitä…
-Älä koske minuun!
374
00:30:27,333 --> 00:30:30,083
Tietysti te teitte sen.
375
00:30:30,916 --> 00:30:34,500
Esitit toimittajaa satuttaaksesi isää.
376
00:30:34,583 --> 00:30:39,250
Minut todettiin syyttömäksi.
-Tämä kerta oli erilainen.
377
00:30:41,416 --> 00:30:43,625
Isä uhkasi poikaasi.
378
00:30:45,666 --> 00:30:47,291
Teit sen siksi -
379
00:30:49,416 --> 00:30:50,958
ja Helenan vuoksi.
380
00:30:52,000 --> 00:30:54,791
Iván Díaz, avatkaa ovi.
Olemme poliisista.
381
00:30:54,875 --> 00:30:57,541
Laske se helvetin veitsi tiskille.
382
00:30:58,833 --> 00:31:01,208
Iván Díaz, avatkaa ovi.
383
00:31:02,333 --> 00:31:03,333
Livia…
384
00:31:07,791 --> 00:31:10,333
Fer, olen tulossa. Valmistaudu.
385
00:31:15,625 --> 00:31:16,750
Helena.
386
00:31:17,416 --> 00:31:21,666
Minulla ei ole aikaa kysymyksille.
-Asiani on lyhyt.
387
00:31:21,750 --> 00:31:25,125
Pidätän teidät epäiltynä
Claudio Martínezin murhasta.
388
00:34:39,208 --> 00:34:42,791
Tekstitys: Anne Aho
388
00:34:43,305 --> 00:35:43,811
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org