"Unspeakable Sins" A Heavy Blow
ID | 13204952 |
---|---|
Movie Name | "Unspeakable Sins" A Heavy Blow |
Release Name | Unspeakable.Sins.S01E17.1080p.WEB.h264-EDITH_track15_[fin] |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37741289 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,791 --> 00:00:20,750
Jätitkö ikkunan auki?
-En.
3
00:00:23,083 --> 00:00:26,125
Mitä hittoa?
-Älä koske mihinkään.
4
00:00:28,958 --> 00:00:30,333
Tarkistan täältä.
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
Varovasti.
6
00:00:37,125 --> 00:00:38,416
Voi ei.
7
00:00:41,250 --> 00:00:43,791
Ei helvetti, Ximena!
-Mitä?
8
00:00:43,875 --> 00:00:45,541
Joku vei videot.
-Mitä?
9
00:00:45,625 --> 00:00:48,000
Joku on vienyt videot.
10
00:00:48,083 --> 00:00:49,083
Varmastiko?
11
00:00:53,458 --> 00:00:57,208
SANOINKUVAAMATTOMAT SYNNIT
12
00:00:59,833 --> 00:01:02,583
Kun Helena tuli raskaaksi, hylkäsin hänet.
13
00:01:02,666 --> 00:01:04,541
En halunnut kuulla teistä.
14
00:01:04,625 --> 00:01:08,791
Kun tapasimme ensi kertaa,
kohtelit minua kuin tuntematonta.
15
00:01:09,916 --> 00:01:13,916
Koska luulin, ettet saisi tietää totuutta.
16
00:01:15,166 --> 00:01:18,916
Olen tosi pahoillani.
Tiedän, että tämä on tuskallista.
17
00:01:19,500 --> 00:01:24,166
Et tietenkään hyväksy minua heti,
mutta ajan myötä voit ehkä…
18
00:01:26,750 --> 00:01:29,291
Mikä hätänä?
-Rafael sanoo olevansa isäni.
19
00:01:29,375 --> 00:01:30,750
Onko se totta?
20
00:01:31,916 --> 00:01:34,916
Tiesitkö tästä paskasta?
-Älä puhu Doralle noin.
21
00:01:35,583 --> 00:01:37,208
Hän käski etsiä sinut.
22
00:01:38,583 --> 00:01:43,083
Et mene minnekään.
Lupasin huolehtia sinusta.
23
00:01:43,166 --> 00:01:45,208
Olisit huolehtinut vauvana.
24
00:01:45,291 --> 00:01:49,583
Tai kun Claudio hakkasi minua.
Silloin tarvitsin isää.
25
00:01:49,666 --> 00:01:52,916
En tarvitse sinua enää.
-Olet oikeassa.
26
00:01:54,083 --> 00:01:56,750
Olin pelkuri.
-Ja olet yhä.
27
00:01:56,833 --> 00:02:01,416
Salasit minut ja Doran.
Elämäsi on pelkkää kulissia.
28
00:02:05,875 --> 00:02:09,333
Lupaan, että me kaksi
pärjäämme kahdestaan.
29
00:02:09,416 --> 00:02:12,416
Sinusta tulee
maailman onnellisin pieni ihminen.
30
00:02:16,666 --> 00:02:19,541
Niin?
-Tässä on Livia Martínez.
31
00:02:19,625 --> 00:02:23,041
Miten voin auttaa?
-Iván ja minä löysimme seksinauhat.
32
00:02:23,708 --> 00:02:28,000
Miten niin löysitte?
-Menimme Fedra De Baarin luo.
33
00:02:28,083 --> 00:02:31,458
Löysimme vuodetut videot
ja paljon muitakin.
34
00:02:31,541 --> 00:02:33,500
Menittekö taloon salaa?
35
00:02:35,083 --> 00:02:39,166
Menimme. Nyt tiedämme,
että videoiden takana onkin Fedra,
36
00:02:39,250 --> 00:02:41,458
ja hän sieppasi isäni.
37
00:02:41,541 --> 00:02:44,541
Käyn hänen luonaan.
Älkää puhuko tästä muille.
38
00:02:44,625 --> 00:02:45,916
Kiitos.
39
00:02:48,791 --> 00:02:51,791
Minä menen.
-Juoksetko kertomaan Helenalle?
40
00:02:52,375 --> 00:02:53,958
Ei kuulu sinulle.
41
00:02:54,791 --> 00:03:00,041
Fedra sieppasi isäni,
mutta murhasta epäilen yhä Helenaa.
42
00:03:00,125 --> 00:03:02,125
Hän oli talolla silloin.
43
00:03:02,208 --> 00:03:06,750
Hän tallentui kameraan kadulla,
ei menossa sisälle.
44
00:03:07,833 --> 00:03:09,708
Olet idiootti.
45
00:03:09,791 --> 00:03:13,791
Olet valmis syyttämään ystävääsi Fedraa,
jotta Helena vapautuu.
46
00:03:13,875 --> 00:03:16,291
En syytä Fedraa mistään.
47
00:03:16,375 --> 00:03:19,958
Voin vakuuttaa,
ettei Helena tappanut isääsi.
48
00:03:20,041 --> 00:03:21,041
En lähde pakoon.
49
00:03:21,708 --> 00:03:25,208
Pako olisi kuin tunnustus.
En tahdo paeta loppuikääni.
50
00:03:25,291 --> 00:03:28,500
Videovaras voi tulla takaisin.
-Tulkoon.
51
00:03:28,583 --> 00:03:32,833
Minua ei yllätetä,
mutta haluan, että sinä lähdet pois.
52
00:03:32,916 --> 00:03:36,500
Palaa kotiin ja aloita elämäsi alusta.
53
00:03:36,583 --> 00:03:41,375
Sinusta tehdään rikosilmoitus.
-Aivan sama. En pelkää.
54
00:03:41,458 --> 00:03:43,666
Tiedän täsmälleen, mitä teen.
55
00:03:45,583 --> 00:03:49,708
Valmista tuli.
Sinä ja siskosi voitte palata kotiin.
56
00:03:50,375 --> 00:03:51,500
Tosiaanko?
57
00:03:52,791 --> 00:03:56,375
Mahtavaa, Raquel.
Arvostan tätä todella.
58
00:03:56,458 --> 00:03:59,125
Isästäni…
-Siinä en voi auttaa.
59
00:03:59,208 --> 00:04:04,208
Saatte ruumiin
vasta kun poliisitutkinta valmistuu.
60
00:04:04,291 --> 00:04:08,291
Tutkittavaa ei ole.
Helena on jo telkien takana.
61
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Siskolleni ja minulle -
62
00:04:11,083 --> 00:04:16,583
hautajaiset ja suruaika
olisivat todella tärkeitä asioita.
63
00:04:17,416 --> 00:04:19,750
Katson, mitä voin tehdä.
64
00:04:19,833 --> 00:04:21,583
En tiedä, mistä puhutte.
65
00:04:21,666 --> 00:04:27,541
Hallussanne oli suuri varasto
salavideoita kiristystarkoituksiin.
66
00:04:27,625 --> 00:04:31,208
Missä ne videot ovat?
-Sillä ei ole merkitystä, rouva.
67
00:04:31,291 --> 00:04:35,791
Pääasia on, että ne olivat täällä.
-Kuka niin on sanonut?
68
00:04:35,875 --> 00:04:40,083
Kävikö poliisi täällä ilman lupaa?
Se on laitonta.
69
00:04:40,166 --> 00:04:43,583
Katsokaa turvakameraani. Se on rikottu.
70
00:04:43,666 --> 00:04:45,916
Poliisi ei tehnyt tätä.
71
00:04:46,000 --> 00:04:49,791
Mistä tiedätte, ettei murtautuja
lavasta minua syylliseksi?
72
00:04:51,541 --> 00:04:56,791
Jos Fedra valehteli sinulle,
hän lienee Claudion tappaja.
73
00:04:57,666 --> 00:05:02,333
Mieti vähän. Claudio kuoli
heti Fedran luona käytyään.
74
00:05:02,416 --> 00:05:06,958
Claudio kyseli videoista,
Fedra säikähti ja tappoi hänet.
75
00:05:07,041 --> 00:05:10,916
Miten Fedra hyötyi videoiden vuotamisesta?
-Hän erotti meidät.
76
00:05:11,000 --> 00:05:16,208
Entä syyttäjä ja se poliitikko,
Rafael Barrientos?
77
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
Nyt kun mainitsit Rafaelin,
78
00:05:22,041 --> 00:05:24,125
et tiedä erästä asiaa.
79
00:05:26,333 --> 00:05:28,125
Rafael on Ferin isä.
80
00:05:30,833 --> 00:05:34,500
Salaat taas asioita.
-Sinä myös.
81
00:05:39,041 --> 00:05:41,625
Mikset kertonut,
mitä Claudio teki Patolle?
82
00:05:44,041 --> 00:05:45,833
Rebeca kävi täällä.
83
00:05:45,916 --> 00:05:48,083
Hän valehteli alibistasi.
84
00:05:48,166 --> 00:05:50,791
Hän ehdotti sitä,
koska oikeasti olin yksin.
85
00:05:52,750 --> 00:05:56,875
Hän oli oikeassa yhdestä asiasta.
Älä käy täällä enää.
86
00:05:56,958 --> 00:05:59,791
En tahdo sotkea sinua tähän.
-Ei käy.
87
00:06:01,041 --> 00:06:03,125
En jätä sinua yksin tämän kanssa.
88
00:06:19,458 --> 00:06:22,041
Fer-kulta, sinun täytyy syödä jotain.
89
00:06:26,291 --> 00:06:27,458
Fer.
90
00:06:36,125 --> 00:06:38,416
Fernando.
91
00:06:47,541 --> 00:06:50,916
DORA SOITTAA
92
00:06:57,666 --> 00:07:00,708
Fer, avaa. Minä tässä.
93
00:07:08,416 --> 00:07:12,083
Aion tehdä sen.
-Hyvä, ettet ole tehnyt.
94
00:07:12,166 --> 00:07:14,625
Enkö ansaitse mitään kunnioitusta?
95
00:07:14,708 --> 00:07:18,250
Äiti vei minut siihen taloon
kertomatta isästäni.
96
00:07:18,333 --> 00:07:21,125
Hän valehteli varmaan hyvästä syystä.
97
00:07:22,000 --> 00:07:22,833
Usko pois.
98
00:07:24,416 --> 00:07:25,833
Olen tässä.
99
00:07:26,583 --> 00:07:28,416
Toivottavasti olet tyytyväinen.
100
00:07:28,500 --> 00:07:32,958
Tulin tänne asti todistaakseni,
että pidän lupaukseni.
101
00:07:33,041 --> 00:07:34,375
En epäillyt sitä.
102
00:07:36,250 --> 00:07:38,458
Tuntuuko mukavalta olla täällä?
103
00:07:39,166 --> 00:07:42,000
Et tiedäkään. Tämä on kotini.
104
00:07:45,583 --> 00:07:49,166
Jään palveluksen velkaa.
-Etkä.
105
00:07:53,708 --> 00:07:54,916
Tule mukaani.
106
00:07:56,416 --> 00:07:57,416
Mitä?
107
00:08:07,250 --> 00:08:08,666
Onko tämä isäsi huone?
108
00:08:10,375 --> 00:08:14,000
Oli. Nyt se on minun.
Vihitään se käyttöön.
109
00:08:45,458 --> 00:08:48,833
Tältä katkeruus voi tuntua.
-Kyllä, Octavio.
110
00:08:57,875 --> 00:09:02,250
Fer, tämä on kolmas viestini.
Olen huolissani. Soita.
111
00:09:05,333 --> 00:09:06,833
Katso uutiset, rakas.
112
00:09:14,333 --> 00:09:17,708
Asutteko siis
transsukupuolisen henkilön kanssa?
113
00:09:17,791 --> 00:09:21,750
Rakastan ihanaa naista nimeltä Dora.
114
00:09:22,333 --> 00:09:26,000
Hän on taistellut koko ikänsä
saadakseen kunnioitusta -
115
00:09:26,083 --> 00:09:28,875
ja jatkaa taisteluaan syrjintää vastaan.
116
00:09:28,958 --> 00:09:31,916
Emme pelkästään asu yhdessä,
117
00:09:32,000 --> 00:09:35,083
vaan haluan hänet vaimokseni.
118
00:09:36,208 --> 00:09:42,250
Puhummeko samasta henkilöstä,
joka esiintyi seksivideollanne?
119
00:09:42,750 --> 00:09:46,250
Kyllä. Olemme seurustelleet vuosia.
120
00:09:46,333 --> 00:09:50,041
En halua salata sitä enää
enkä valehdella elämästäni.
121
00:09:50,125 --> 00:09:55,916
Kun luen katsojilta saapuvia viestejä,
osa heistä tukee teitä.
122
00:09:56,791 --> 00:10:02,208
Heille olen kiitollinen.
-Osa taas kritisoi teitä ankarasti.
123
00:10:02,291 --> 00:10:07,208
Ymmärrän heitäkin.
Ennakkoluuloista on vaikea päästä.
124
00:10:07,291 --> 00:10:10,333
Miten onnistuitte ottamaan tämän askeleen?
125
00:10:10,416 --> 00:10:12,666
Ansio ei ole minun, vaan…
126
00:10:13,625 --> 00:10:17,958
Eräs erityinen nuori mies osoitti,
että olen ollut pelkuri.
127
00:10:18,958 --> 00:10:20,500
Kuka tämä nuori mies on?
128
00:10:22,791 --> 00:10:24,208
Poikani.
129
00:10:24,791 --> 00:10:28,916
Poika, jota en tunnustanut,
antoi minulle elämän oppitunnin.
130
00:10:29,000 --> 00:10:31,375
Tahdon tässä ja nyt -
131
00:10:31,458 --> 00:10:33,916
pyytää julkisesti anteeksi sitä,
132
00:10:34,708 --> 00:10:37,125
että hylkäsin hänet vauvana.
133
00:10:40,208 --> 00:10:42,333
Tutkinta on yhä kesken.
134
00:10:42,416 --> 00:10:46,833
Jatkakaa toki, mutta asiakkaani
pidätykselle ei ole perusteita.
135
00:10:47,583 --> 00:10:51,833
Tässä on tuomarin määräys
vapauttaa hänet välittömästi.
136
00:10:53,125 --> 00:10:57,541
Kuulitte kyllä.
Todisteenne eivät riitä pidättämiseeni.
137
00:10:58,333 --> 00:11:02,166
Teillä on vain video,
jossa seison oman kotini ulkopuolella.
138
00:11:02,250 --> 00:11:06,416
Hyvä on. Voitte poistua,
mutta pysykää kaupungissa.
139
00:11:07,000 --> 00:11:08,500
Haetaan tavaranne.
140
00:11:28,833 --> 00:11:30,958
Siinä meni viskimme.
141
00:11:31,041 --> 00:11:33,333
Sitä on lisää. Haenko?
142
00:11:33,416 --> 00:11:36,416
Älä. Ei tarvitse.
-Selvä.
143
00:11:36,500 --> 00:11:39,291
Paitsi jos sinulla on kauhea jano.
144
00:11:40,708 --> 00:11:42,666
Ei. Vastahan pääsimme alkuun.
145
00:11:44,583 --> 00:11:46,333
Octavio!
146
00:11:46,416 --> 00:11:49,458
Onko tämä jokin kieroutunut kosto?
147
00:11:49,541 --> 00:11:54,416
Juot isän viskiä, käytät isän kylpytakkia
ja panet hänen sängyssään.
148
00:11:54,500 --> 00:11:57,458
Olet säälittävä.
-Mitä vikaa takissa on?
149
00:11:57,541 --> 00:12:02,375
Haluat yhä ottaa isän paikan,
nyt jo hänen kotonaankin.
150
00:12:03,833 --> 00:12:06,916
Etkö oikeasti sure yhtään?
151
00:12:07,000 --> 00:12:10,791
Suren, mutta isä kaivoi oman hautansa.
152
00:12:10,875 --> 00:12:14,333
Tahdon välttää hänen kohtalonsa
joka mielessä.
153
00:12:16,041 --> 00:12:17,208
Anteeksi.
154
00:12:18,458 --> 00:12:20,333
Olen sinusta todella ylpeä.
155
00:12:27,500 --> 00:12:30,916
Kiitos yhteydenotosta.
-Teillä on paljon puhuttavaa.
156
00:12:31,000 --> 00:12:35,750
Oletko kunnossa, Fer?
Miksi lähdit Rafaelin luota?
157
00:12:36,958 --> 00:12:39,041
Mikset kertonut, että hän on isäni?
158
00:12:52,625 --> 00:12:54,958
TUNTEMATON: FEDRA VUOTI PABLON VIDEON -
159
00:12:55,041 --> 00:12:57,625
JA AIHEUTTI HÄNEN KUOLEMANSA
160
00:13:03,791 --> 00:13:06,041
Lapset, tulkaa tänne.
161
00:13:08,208 --> 00:13:09,541
Mitä nyt, äiti?
162
00:13:11,750 --> 00:13:15,000
Lähdette tätinne luo pariksi päiväksi.
163
00:13:15,083 --> 00:13:16,750
Miksi?
164
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
Koska olette oikeassa.
165
00:13:19,458 --> 00:13:23,291
Olen ollut sietämätön
isänne kuoleman jälkeen.
166
00:13:23,375 --> 00:13:26,625
Et voi hyvin. Emme jätä sinua yksin.
167
00:13:26,708 --> 00:13:28,833
Kaipaan omaa rauhaa.
168
00:13:28,916 --> 00:13:35,791
Tahdon olla yksin pari päivää ja toipua.
169
00:13:40,500 --> 00:13:43,583
Sen jälkeen en ollut häneen yhteydessä.
170
00:13:43,666 --> 00:13:45,625
Katselin häntä vain uutisissa.
171
00:13:47,041 --> 00:13:50,333
Miksi hän hylkäsi minut?
-Tuota…
172
00:13:51,416 --> 00:13:54,000
Raskauteni tuli kai huonoon aikaan.
173
00:13:54,083 --> 00:13:58,166
Hän keskittyi täysin uraansa.
-Entä sitten?
174
00:13:58,250 --> 00:14:03,083
Häpesikö hän meitä?
-Hän halusi ehkä toisenlaisen naisen.
175
00:14:03,750 --> 00:14:06,125
Toivoiko hän aborttia?
-Ei.
176
00:14:06,958 --> 00:14:10,833
Hän ei välittänyt siitä, synnyinkö.
Hän ei halunnut tuntea minua.
177
00:14:11,583 --> 00:14:15,125
Miksi otit häneen yhteyttä
kaiken sen jälkeen?
178
00:14:16,958 --> 00:14:19,750
Rafael on
yhtä vaikutusvaltainen kuin Claudio.
179
00:14:20,458 --> 00:14:22,208
Hän voi suojella meitä.
180
00:14:23,250 --> 00:14:27,958
Hän tarjosi itse apuaan
heti kuultuaan sinun olevan vaarassa.
181
00:14:28,041 --> 00:14:31,416
Odotatko minun antavan hänelle anteeksi?
-En.
182
00:14:32,208 --> 00:14:34,750
Viime aikoina olen miettinyt sitäkin,
183
00:14:35,666 --> 00:14:38,583
että minulle voi sattua jotain.
184
00:14:39,833 --> 00:14:44,375
Ei olisi huono asia,
että Rafael olisi elämässäsi.
185
00:14:48,208 --> 00:14:51,333
Autoit minua riippuvuusongelmissani.
186
00:14:51,916 --> 00:14:55,250
Siedit Claudiolta
nöyryytystä ja uhkailua -
187
00:14:55,333 --> 00:14:57,666
ja Rafaelilta hylkäämisen -
188
00:14:58,250 --> 00:15:00,041
vain suojellaksesi minua.
189
00:15:02,250 --> 00:15:04,875
Tarvitsen vain sinua, äiti.
190
00:15:17,041 --> 00:15:22,458
Taisimme avata tämän uuden aikakauden
väärällä jalalla.
191
00:15:22,541 --> 00:15:25,875
Emme ole puhuneet kaikesta tapahtuneesta.
192
00:15:26,500 --> 00:15:28,750
Olet ainoa elävä sukulaiseni.
193
00:15:32,291 --> 00:15:33,583
Menit liian pitkälle.
194
00:15:37,500 --> 00:15:38,583
Helvetin pahasti.
195
00:15:40,166 --> 00:15:44,041
Minulle on samantekevää, ketä panet.
196
00:15:44,916 --> 00:15:51,541
Itse asiassa on tosi hyvä,
että tapailet jotakuta muuta kuin Fedraa.
197
00:15:51,625 --> 00:15:54,041
Fedra vuoti ne videot.
198
00:15:55,291 --> 00:15:57,250
Löysin ne hänen kotoaan.
199
00:15:58,041 --> 00:16:01,791
Hän kuvasi sinuakin
julkaisutarkoituksessa.
200
00:16:05,875 --> 00:16:10,166
Anteeksi, etten avannut heti.
Joku murtautui kotiini.
201
00:16:10,250 --> 00:16:13,875
Se olin minä. Otin Claudion videot.
202
00:16:13,958 --> 00:16:18,083
Kiistit kuvanneesi minua,
mutta videoni oli täällä.
203
00:16:19,000 --> 00:16:21,333
Ilmoititko poliisille?
-En.
204
00:16:21,416 --> 00:16:25,541
Tulin kysymään,
miksi julkaisit videoni ja ne muutkin.
205
00:16:26,125 --> 00:16:28,125
Mihin hittoon olet sekaantunut?
206
00:16:28,833 --> 00:16:31,833
Miten sait videot,
jos ne olivat Claudiolla?
207
00:16:31,916 --> 00:16:34,666
Sieppasitko hänet Antonion kanssa?
208
00:16:34,750 --> 00:16:37,708
Miksi kyselet? Nauhoitatko tätä?
209
00:16:37,791 --> 00:16:40,708
Tulin, koska välitän sinusta.
-Mene pois.
210
00:16:41,666 --> 00:16:44,291
Johtuuko tämä poikasi kohtalosta?
211
00:16:44,958 --> 00:16:48,166
Hän ei ole ulkomailla, vaan kuollut.
212
00:16:48,250 --> 00:16:50,916
Älä mainitse Arielin nimeä.
213
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
Arvaa, mikä tässä on pahinta.
214
00:16:53,583 --> 00:16:56,500
Helena käänsi sinut minua vastaan.
-Ei, Fedra.
215
00:16:56,583 --> 00:17:01,166
En ole sinua vastaan. Haluan auttaa.
Auta minua ymmärtämään.
216
00:17:01,958 --> 00:17:03,541
Et voisi ymmärtää.
217
00:17:05,166 --> 00:17:07,291
Ariel tappoi itsensä Claudion takia.
218
00:17:07,375 --> 00:17:09,583
Se ääliö vei minulta poikani.
219
00:17:10,625 --> 00:17:12,333
Se on tosi ikävä kuulla.
220
00:17:12,416 --> 00:17:14,833
Claudiolla ja Arielilla oli suhde.
221
00:17:16,208 --> 00:17:20,541
Kun Claudio halusi erota,
hän uhkaisi julkaista seksivideon.
222
00:17:21,125 --> 00:17:24,166
Poikani ei tiennyt, mitä tehdä.
223
00:17:25,083 --> 00:17:26,458
Hän riisti henkensä.
224
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
En suojellut häntä.
225
00:17:30,625 --> 00:17:32,333
Minäkin petin hänet.
226
00:17:50,708 --> 00:17:53,166
Kaikki pettivät Arielin.
227
00:17:53,250 --> 00:17:55,916
Kaikki tiesivät, miksi hän kuoli.
228
00:17:56,708 --> 00:18:00,916
Julkaisin videot,
jotta he kärsisivät kuten poikani.
229
00:18:01,000 --> 00:18:06,833
Mutta Helena ei tiennyt.
-Et voi olla noin naiivi. Tietysti tiesi.
230
00:18:06,916 --> 00:18:09,958
Hän oli Claudion rikoskumppani.
-Ei, Fedra.
231
00:18:10,041 --> 00:18:12,958
Hän ei tiedä syytä itsemurhaan.
-Et kuuntele.
232
00:18:13,041 --> 00:18:16,666
Kuuntelenpas.
-Tiedätkö mitä? Painu helvettiin.
233
00:18:19,083 --> 00:18:20,000
Fedra!
234
00:18:20,083 --> 00:18:21,583
Äiti!
-Saatanan ämmä!
235
00:18:21,666 --> 00:18:22,833
Varo!
236
00:18:28,666 --> 00:18:29,833
Ei!
237
00:18:31,291 --> 00:18:38,041
Ei, kulta! Älä sinäkin jätä minua!
238
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
Tarvitsen ambulanssin.
-Ximena!
239
00:18:40,375 --> 00:18:42,791
Älä jätä minua.
-Kyllä. Heti.
240
00:18:56,041 --> 00:18:58,083
Onko Fernandosta kuulunut?
241
00:19:00,208 --> 00:19:01,208
Ei.
242
00:19:02,791 --> 00:19:05,125
Vain Helenan eilinen viesti.
243
00:19:07,166 --> 00:19:10,458
Ainakin tiedämme, että Fer on turvassa,
244
00:19:10,541 --> 00:19:14,583
vaikkei hän tahtoisikaan olla tekemisissä.
245
00:19:15,166 --> 00:19:16,541
Anna hänelle aikaa.
246
00:19:17,333 --> 00:19:20,833
Hän ymmärtää vielä,
että kadut tapahtunutta.
247
00:19:22,333 --> 00:19:27,125
Hän näki varmasti TV-haastattelusi.
248
00:19:27,875 --> 00:19:30,916
Saan yhä kannustusviestejä.
249
00:19:31,000 --> 00:19:32,750
Entä puolueen ihmiset?
250
00:19:36,041 --> 00:19:38,625
Joudun todennäköisesti eroamaan.
251
00:19:38,708 --> 00:19:42,833
Ehkä jatkan myöhemmin sitoutumattomana.
252
00:19:44,708 --> 00:19:46,125
Tee se, rakkaani.
253
00:19:48,208 --> 00:19:50,041
Olen sinusta todella ylpeä.
254
00:19:51,333 --> 00:19:53,250
Rohkeudestasi -
255
00:19:53,958 --> 00:19:56,875
ja tuestasi minunlaisilleni.
256
00:19:58,583 --> 00:20:00,708
Se ei ollut kampanjointia.
257
00:20:02,625 --> 00:20:03,833
Tein sen,
258
00:20:05,708 --> 00:20:07,000
koska se on totuus -
259
00:20:08,166 --> 00:20:10,500
ja haluan kaikkien tietävän sen.
260
00:20:15,166 --> 00:20:16,208
Rakastan sinua.
261
00:20:17,208 --> 00:20:19,041
Haluan jakaa elämäni kanssasi.
262
00:20:25,041 --> 00:20:27,916
Toivon vain,
että Fer päästää meidät lähelleen.
263
00:20:29,125 --> 00:20:32,041
SAIRAALA
264
00:20:42,916 --> 00:20:48,541
Lääkärien mukaan vamma ei ole vakava.
Sinut luultavasti kotiutetaan tänään.
265
00:20:49,875 --> 00:20:52,750
Olen ollut ystäväsi pitkään.
266
00:20:55,000 --> 00:20:59,250
Olin ainoa auttajasi tässä kaupungissa.
267
00:21:00,500 --> 00:21:02,708
Ainoa, joka todella rakasti sinua.
268
00:21:05,458 --> 00:21:07,166
Miten palkitsit sen?
269
00:21:08,500 --> 00:21:12,708
Murtauduit kotiini
ja etsit Claudion videot.
270
00:21:13,291 --> 00:21:16,083
En tiedä, miten poliisi sai tietää,
271
00:21:17,583 --> 00:21:20,291
mutta sen vuoksi Arcadia kävi kimppuuni.
272
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
Hän tappoi tyttäreni.
273
00:21:26,375 --> 00:21:27,416
Syy on sinun.
274
00:21:30,208 --> 00:21:34,166
Syytät minua ehkä
tämän sodan aloittamisesta.
275
00:21:36,166 --> 00:21:40,541
Voit olla oikeassakin.
Sen kanssa elän loppuikäni.
276
00:21:46,250 --> 00:21:48,666
Sinua en tahdo nähdä enää koskaan.
277
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
Hei, yksi kysymys.
278
00:22:07,666 --> 00:22:12,625
Lupasin unohtaa työasiat,
mutta onko meillä vihjeitä Arcadiasta?
279
00:22:12,708 --> 00:22:14,041
Ei vielä.
280
00:22:15,750 --> 00:22:20,250
Arcadia jätti lapsensa siskolleen
ja lähti tappamaan Fedraa.
281
00:22:20,333 --> 00:22:24,708
Mistä hän tiesi, että Fedralla oli videot?
-Minä kuulin Livialta.
282
00:22:24,791 --> 00:22:30,625
Arcadia lienee syyllinen kaikkeen.
Hänellä oli pakkomielle kostosta.
283
00:22:30,708 --> 00:22:34,458
Hän oli valmis tappamaan Fedran
ja tappoi kai Claudionkin.
284
00:22:36,583 --> 00:22:40,333
Arcadialla ei ollut alibia,
mutta motiivi kyllä.
285
00:22:40,416 --> 00:22:44,291
Löydämme häneltä luultavasti veitsen,
jolla Martínez tapettiin.
286
00:22:44,375 --> 00:22:50,000
En ole varma. Eilen Arcadia
toimi selvästi tulistuksissaan.
287
00:22:50,083 --> 00:22:53,250
Hän tavoitteli Fedraa ja tappoi tyttären.
288
00:22:53,333 --> 00:22:56,041
Kaikki oli kaoottista ja kömpelöä.
289
00:22:56,625 --> 00:23:00,958
Eli?
-Claudion murha oli suunniteltu.
290
00:23:01,041 --> 00:23:05,666
Kaikki oli täydellistä.
Se oli kuin ammattilaisen työtä.
291
00:23:05,750 --> 00:23:07,583
Tekijä oli joku muu.
292
00:23:10,666 --> 00:23:11,625
Ei hätää.
293
00:23:15,083 --> 00:23:16,125
Hei.
294
00:23:24,708 --> 00:23:26,583
Otan osaa Ximenan vuoksi.
295
00:23:26,666 --> 00:23:28,541
Senkö tulit sanomaan?
296
00:23:29,375 --> 00:23:31,458
Ja kysymään, miten voit.
297
00:23:31,541 --> 00:23:33,666
Tiedän, että kidnappasit isäni,
298
00:23:35,166 --> 00:23:37,500
veit ja julkaisit ne videot -
299
00:23:39,583 --> 00:23:41,208
ja kuvasit minuakin.
300
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
Mutta -
301
00:23:46,416 --> 00:23:48,916
kaikista teoistasi huolimatta -
302
00:23:51,541 --> 00:23:53,500
olet minulle tärkeä.
303
00:23:54,375 --> 00:23:56,833
Voit aina luottaa apuuni.
304
00:23:58,416 --> 00:24:00,291
Et ole yksin.
305
00:24:00,375 --> 00:24:04,708
Olet ikuisesti
pahimman viholliseni poika -
306
00:24:05,416 --> 00:24:09,083
ja minä nainen,
joka teki kaikkensa tuhotakseen perheesi.
307
00:24:10,083 --> 00:24:12,666
On parasta, ettemme enää kohtaa.
308
00:24:16,000 --> 00:24:17,291
Fer.
309
00:24:17,375 --> 00:24:20,666
Äiti. En kuullut sinun lähtevän.
Onko kaikki hyvin?
310
00:24:20,750 --> 00:24:23,416
On, rakas. Hain vain aamiaista.
311
00:24:24,625 --> 00:24:26,125
Saitko nukuttua?
312
00:24:27,166 --> 00:24:29,583
Näin saman painajaisen kuin eilen.
313
00:24:30,166 --> 00:24:33,500
Millaisen?
-Cristinasta, Claudion ex-vaimosta.
314
00:24:34,833 --> 00:24:39,125
Unessa te tappelitte,
ja ajoin pyörällä häntä päin.
315
00:24:39,208 --> 00:24:41,416
Hän kaatui ja…
-Olet stressaantunut.
316
00:24:41,500 --> 00:24:44,958
Maista aamiaista.
-Rafael ja Dora sanoivat samaa.
317
00:24:45,583 --> 00:24:48,916
Kerroitko heille?
-He rauhoittelivat minua.
318
00:24:49,000 --> 00:24:53,958
Helvetti! Et voi puhua kenellekään
tuosta unesta etkä Cristinasta.
319
00:24:54,541 --> 00:24:55,875
Miksi reagoit noin?
320
00:24:56,666 --> 00:24:58,541
Selitä. Älä valehtele enää.
321
00:24:58,625 --> 00:25:02,750
Anteeksi. En salaa sinulta mitään.
322
00:25:03,625 --> 00:25:07,791
Kävimme läpi tämän saman,
kun luulit tappaneesi Claudion.
323
00:25:08,416 --> 00:25:12,958
Poliisien kanssa on muutenkin vaikeaa.
Et voi puhua painajaisestasi.
324
00:25:14,416 --> 00:25:16,000
Se ei ole painajainen.
325
00:25:19,125 --> 00:25:20,375
Minne menet?
326
00:25:24,916 --> 00:25:28,333
Olen piirtänyt hukkuvaa ihmistä jo vuosia.
327
00:25:28,916 --> 00:25:32,250
Hänellä on nyt kasvot. Se on Cristina.
328
00:25:34,500 --> 00:25:36,958
Riittää.
-Miksi Claudio vihasi minua niin?
329
00:25:37,583 --> 00:25:40,375
Siksikö, että satutin Cristinaa?
-Olit lapsi.
330
00:25:40,458 --> 00:25:43,708
Jätitkö Ivánin,
koska Claudio uhkasi paljastaa tekoni?
331
00:25:44,458 --> 00:25:46,458
Uhkasiko hän kertoa totuuden?
332
00:25:47,291 --> 00:25:50,583
Minkä totuuden?
-Että tapoin Cristinan!
333
00:25:52,833 --> 00:25:53,833
Fer.
334
00:25:56,833 --> 00:25:58,833
Sinun pitää uskoa tämä.
335
00:26:00,083 --> 00:26:01,875
Et tappanut häntä.
336
00:26:01,958 --> 00:26:04,208
Kaadoin hänet pyörälläni.
337
00:26:04,291 --> 00:26:08,166
Hänen päänsä halkesi.
-Kuuntele. Et tappanut häntä.
338
00:26:08,833 --> 00:26:10,333
Tiedätkö, mistä tiedän?
339
00:26:11,333 --> 00:26:12,541
Koska se olin minä.
340
00:26:14,333 --> 00:26:15,958
Se oli itsepuolustusta.
341
00:26:16,041 --> 00:26:18,291
Hän kävi päälle, kaatui ja löi päänsä.
342
00:26:19,208 --> 00:26:20,750
Heitin hänet järveen.
343
00:26:22,000 --> 00:26:24,291
Poliisi ei epäillyt rikosta,
344
00:26:24,375 --> 00:26:29,666
koska Cristinalla oli veressään
niin paljon alkoholia.
345
00:26:30,666 --> 00:26:34,458
Claudio pysäytti tutkinnan
minua suojellakseen.
346
00:26:35,791 --> 00:26:37,875
Hän kiristi minua totuudella.
347
00:26:37,958 --> 00:26:41,083
Siksi jouduin tottelemaan häntä.
348
00:26:43,625 --> 00:26:46,541
Tajuatko nyt, mikset voi puhua tästä?
349
00:26:46,625 --> 00:26:48,208
Voin joutua vankilaan.
350
00:26:50,875 --> 00:26:56,791
Anteeksi. Minun on kuulusteltava teitä
tilanteestanne huolimatta.
351
00:26:56,875 --> 00:26:58,958
Pidätettiinkö Arcadia?
-Ei vielä.
352
00:26:59,041 --> 00:27:01,166
Etsimme, kunnes löydämme hänet.
353
00:27:02,041 --> 00:27:04,875
Mitä tämä sitten koskee?
354
00:27:04,958 --> 00:27:08,208
Livia Martínez kertoi
kotoanne löytyneistä videoista.
355
00:27:09,291 --> 00:27:13,750
Tyttärenne Ximena oli IT-asiantuntija.
-Mitä siitä?
356
00:27:13,833 --> 00:27:18,875
Aiomme tutkia tyttärenne laitteet
selvittääksemme, julkaisiko hän videot.
357
00:27:22,875 --> 00:27:25,458
Se olin minä.
-Mitä?
358
00:27:26,041 --> 00:27:28,958
Olen syyllinen kaikkeen, mitä keksitte.
359
00:27:30,208 --> 00:27:32,333
Antakaa tyttäreni levätä rauhassa.
360
00:27:36,875 --> 00:27:39,708
Mikä hätänä? Miksi itket?
361
00:27:45,666 --> 00:27:47,916
Aiheutin Ximenan kuoleman.
362
00:27:49,250 --> 00:27:50,583
Miten niin?
363
00:27:51,541 --> 00:27:55,083
Lähetin nimettömän viestin Arcadialle.
364
00:27:56,041 --> 00:28:00,708
Viestissä sanoin,
että Fedralla oli ne kiristysvideot.
365
00:28:02,333 --> 00:28:04,333
Miksi sinä niin teit?
366
00:28:04,416 --> 00:28:08,000
Koska Fedra kiisti kaiken poliisille.
367
00:28:08,083 --> 00:28:12,458
Ajattelin, että Arcadia tekisi jotain
saadakseen oikeutta.
368
00:28:12,541 --> 00:28:16,291
En kuitenkaan uskonut
hänen tappavan ketään.
369
00:28:16,375 --> 00:28:18,500
Varsinkaan Ximenaa.
370
00:28:19,750 --> 00:28:24,000
Onko täällä uutisia?
-Kaikki on reilassa, pomo.
371
00:28:24,083 --> 00:28:27,083
Eikö tänne pitänyt tulla lisää poliiseja?
372
00:28:27,166 --> 00:28:30,458
Odotamme vahvistuksia.
-Hyvä.
373
00:28:39,500 --> 00:28:42,458
PESULAPALVELU
374
00:28:53,250 --> 00:28:57,958
Seis. Vie minut Octavion luo.
375
00:29:04,000 --> 00:29:05,791
Vihdoinkin tapaamme taas.
376
00:29:09,000 --> 00:29:10,666
Felipe!
-Helkkari!
377
00:29:14,291 --> 00:29:17,041
Sinun on aika maksaa velkasi, mulkku.
378
00:29:19,458 --> 00:29:22,166
Lupaan, etten puhu tästä kenellekään.
379
00:29:23,291 --> 00:29:25,583
Se on helpotus kuulla.
380
00:29:27,500 --> 00:29:30,416
Enää pitää löytää Claudion tappaja.
381
00:29:31,125 --> 00:29:35,291
Sitten poliisi jättää sinut rauhaan
ja voimme vihdoin lähteä.
382
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
Tekstitys: Anne Aho
382
00:34:11,305 --> 00:35:11,707
Mainosta tuotettasi tai br