Unspeakable Sins
ID | 13205002 |
---|---|
Movie Name | Unspeakable Sins |
Release Name | Pecados.Inconfessáveis.S01E13.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37504309 |
Format | srt |
1
00:00:11,916 --> 00:00:17,333
A vítima foi esfaqueada várias vezes
em áreas vitais do corpo.
2
00:00:17,416 --> 00:00:19,791
Sabemos algo sobre a arma do crime?
3
00:00:20,291 --> 00:00:21,541
Não, ainda não.
4
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:42,625 --> 00:00:46,000
PECADOS INCONFESSÁVEIS
6
00:00:48,916 --> 00:00:50,458
Fiz o que pediste.
7
00:00:53,958 --> 00:00:57,541
Todos no consórcio devem ter visto
o vídeo da Helena e do Iván.
8
00:01:00,250 --> 00:01:02,375
- Ótimo.
- O que se passa?
9
00:01:02,458 --> 00:01:04,750
Correu tudo como querias. Não estás feliz?
10
00:01:07,583 --> 00:01:09,416
Querida, vais matar-me.
11
00:01:10,083 --> 00:01:12,625
Não resisti e liguei ao Antonio.
12
00:01:12,708 --> 00:01:14,666
- Disse-te para não lhe ligares!
- Eu sei.
13
00:01:14,750 --> 00:01:18,583
- Porque não esperaste que ele te ligasse?
- Não sei. Porque sou estúpida.
14
00:01:18,666 --> 00:01:20,333
Desculpa. Não o devia ter feito.
15
00:01:20,416 --> 00:01:23,208
Ele pode estar com a polícia
ou outra pessoa…
16
00:01:24,208 --> 00:01:25,208
O que fizeste?
17
00:01:27,458 --> 00:01:29,958
O que se passa?
Aquele vídeo foi gravado na tua casa.
18
00:01:30,833 --> 00:01:33,666
- Achas que fui eu?
- Então, quem foi?
19
00:01:33,750 --> 00:01:36,000
Não sei. Porque iria fazer algo assim?
20
00:01:36,083 --> 00:01:40,000
- Não sei mais em que acreditar.
- Talvez tenha sido o Claudio.
21
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
Ele não sabia de ti
quando aquilo foi gravado.
22
00:01:42,625 --> 00:01:44,791
Também não entendo.
23
00:01:44,875 --> 00:01:48,166
- Alguém deve ter entrado.
- Como é que entram na tua casa?
24
00:01:48,250 --> 00:01:49,625
Não sei, foda-se!
25
00:01:49,708 --> 00:01:53,625
Lamento o que aconteceu.
Não sei como foi o vídeo lá parar.
26
00:01:53,708 --> 00:01:55,250
- Não sabes?
- Não.
27
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
Foste tu, Livia.
28
00:01:56,666 --> 00:01:58,375
- O quê?
- Puseste lá a câmara.
29
00:01:58,458 --> 00:02:02,125
- Nem sabia que havia um vídeo vosso.
- O que ganharia ela com isto?
30
00:02:02,208 --> 00:02:03,791
- Quer separar-nos.
- Separar-nos?
31
00:02:03,875 --> 00:02:05,708
- É o que o Claudio quer…
- Basta!
32
00:02:05,791 --> 00:02:07,750
É sempre a mesma conversa.
33
00:02:07,833 --> 00:02:09,583
Estou farta disto.
34
00:02:12,000 --> 00:02:12,916
Ouve…
35
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
Nem a Livia nem o Claudio
estiveram envolvidos nisto.
36
00:02:15,583 --> 00:02:19,333
Não consigo perceber como é que o vídeo
foi gravado na tua casa.
37
00:02:19,416 --> 00:02:22,666
Nem eu. Acreditas em mim?
38
00:02:23,833 --> 00:02:25,916
- Helena.
- Não. Sabes que mais?
39
00:02:26,000 --> 00:02:28,416
Apesar de querermos estar juntos,
não vai resultar.
40
00:02:30,666 --> 00:02:33,708
Olha para mim.
Achas que gravei aquele vídeo?
41
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
Não são os vídeos. É o teu filho.
42
00:02:36,666 --> 00:02:38,916
- É o meu filho…
- Queria proteger o meu filho!
43
00:02:39,000 --> 00:02:40,666
E como protejo o meu?
44
00:02:40,750 --> 00:02:43,833
Como o protejo de um vídeo sexual
onde a mãe dele aparece?
45
00:02:43,916 --> 00:02:45,916
- Como protejo o meu filho?
- Helena!
46
00:02:46,000 --> 00:02:47,083
- Foda-se!
- Larga-me!
47
00:02:47,166 --> 00:02:50,125
Achas que lhe queria fazer isto?
A ti? A mim?
48
00:02:50,791 --> 00:02:52,875
- Helena.
- Sabes que mais? Ouve-me.
49
00:02:53,625 --> 00:02:55,625
- É melhor acabarmos.
- Não.
50
00:02:55,708 --> 00:02:58,000
- Sim. Por favor.
- Não. Olha para mim.
51
00:02:58,083 --> 00:02:59,166
Olha para mim.
52
00:03:00,833 --> 00:03:03,041
Diz-me que queres acabar
por causa do vídeo
53
00:03:03,125 --> 00:03:04,708
e não porque o Claudio te ameaçou.
54
00:03:05,791 --> 00:03:06,791
Diz-me.
55
00:03:08,791 --> 00:03:10,500
- Helena.
- Está decidido.
56
00:03:10,583 --> 00:03:12,541
- Vou sair da tua casa.
- Helena.
57
00:03:49,458 --> 00:03:52,958
A RECEBER CHAMADA
ADVOGADO
58
00:03:53,583 --> 00:03:54,875
Olá. Há novidades?
59
00:03:54,958 --> 00:03:56,458
O Mágico está morto.
60
00:03:56,541 --> 00:03:59,500
Um dos meus contactos na polícia
acabou de me confirmar.
61
00:03:59,583 --> 00:04:02,791
De certeza que foi o teu pai que o matou.
62
00:04:02,875 --> 00:04:05,500
O meu pai pode ser um sacana,
mas um assassino?
63
00:04:05,583 --> 00:04:07,291
Tu próprio o disseste.
64
00:04:07,375 --> 00:04:10,291
O Mágico estava obcecado
com os vídeos que o Claudio gravou.
65
00:04:10,375 --> 00:04:11,875
Para lixar as pessoas.
66
00:04:11,958 --> 00:04:13,458
Isso não significa que o matou.
67
00:04:13,541 --> 00:04:15,625
O Mágico deve ter ido procurá-lo.
68
00:04:15,708 --> 00:04:19,625
Como estava sozinho,
o Claudio aproveitou para o matar.
69
00:04:33,500 --> 00:04:36,125
A RECEBER CHAMADA
70
00:04:39,375 --> 00:04:40,375
O que foi, querida?
71
00:04:41,166 --> 00:04:42,625
Pai, onde estás?
72
00:04:43,208 --> 00:04:45,500
Tive de tratar de um assunto pendente.
73
00:04:46,083 --> 00:04:47,625
A polícia veio à tua procura.
74
00:04:48,750 --> 00:04:51,666
Devem querer fazer
mais perguntas sobre o rapto.
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,708
E não só. Alguém divulgou
um vídeo sexual do Iván e da Helena.
76
00:04:55,791 --> 00:04:59,625
Todos os funcionários viram.
Fizeram um vídeo e agora está online.
77
00:04:59,708 --> 00:05:00,708
Onde está a Helena?
78
00:05:01,208 --> 00:05:02,333
No escritório dela.
79
00:05:02,416 --> 00:05:03,833
Vou já para aí.
80
00:05:11,291 --> 00:05:13,250
"Esta mulher é uma ninfomaníaca."
81
00:05:14,500 --> 00:05:16,458
"Dá para ver que ela adora."
82
00:05:17,708 --> 00:05:19,625
"Quero uma mulher que me foda assim."
83
00:05:20,291 --> 00:05:23,875
Desde que o meu vídeo foi divulgado,
ninguém me respeita.
84
00:05:24,708 --> 00:05:28,166
A minha mulher expulsou-me.
Gozam com os meus filhos.
85
00:05:28,250 --> 00:05:31,666
Só espero que a Helena morra de vergonha
86
00:05:31,750 --> 00:05:35,458
quando o filho vir
o vídeo sexual dela com aquele prostituto.
87
00:05:44,291 --> 00:05:45,750
A RECEBER CHAMADA
MÃE
88
00:05:48,375 --> 00:05:49,375
Mãe?
89
00:05:50,041 --> 00:05:51,500
O que se passa?
90
00:05:51,583 --> 00:05:53,166
O que se passa com o quê?
91
00:05:53,250 --> 00:05:57,333
Diz-me tu. Estou a receber
mensagens sobre ti. Ia abrir um vídeo.
92
00:05:57,916 --> 00:06:01,083
Não abras nada.
Não abras nem vejas nada. Por favor.
93
00:06:01,166 --> 00:06:02,166
Porquê?
94
00:06:03,291 --> 00:06:06,500
Mãe, diz-me. Tenho o direito
de saber o que se passa.
95
00:06:07,833 --> 00:06:09,708
Divulgaram um vídeo íntimo…
96
00:06:12,583 --> 00:06:14,708
… em que estou a fazer sexo com o Iván.
97
00:06:15,333 --> 00:06:16,333
O quê?
98
00:06:17,000 --> 00:06:19,583
Não sabia que estava a ser filmada, juro.
99
00:06:20,083 --> 00:06:22,458
E não sei quem está por trás disto!
100
00:06:24,750 --> 00:06:25,750
Perdoa-me.
101
00:06:27,083 --> 00:06:29,166
Vamos sair dessa casa, está bem?
102
00:06:29,666 --> 00:06:32,250
Pega nas nossas coisas, apanha um táxi
103
00:06:32,833 --> 00:06:34,958
e vai para a morada que te vou dar.
104
00:06:35,041 --> 00:06:36,833
Não. Para onde vamos agora?
105
00:06:38,458 --> 00:06:40,625
Para o único sítio onde estaremos seguros.
106
00:06:49,250 --> 00:06:50,375
Olá.
107
00:06:53,250 --> 00:06:54,750
O que fazes aqui?
108
00:06:54,833 --> 00:06:58,083
- Não subi. A Helena podia estar lá.
- Ela não está aqui.
109
00:06:58,958 --> 00:07:01,833
- O que se passa? Estás tão sério.
- Não finjas, Fedra.
110
00:07:01,916 --> 00:07:05,666
Sabes muito bem o que se passa.
As clientes não param de me ligar.
111
00:07:05,750 --> 00:07:09,541
Claro, as minhas amigas estão assustadas.
Não sabem se também as filmaste.
112
00:07:09,625 --> 00:07:11,958
- Não filmei ninguém.
- Eu sei. Conheço-te.
113
00:07:12,041 --> 00:07:14,458
Sei que nunca o farias.
114
00:07:14,541 --> 00:07:16,291
Pensei que tivesse sido o Claudio.
115
00:07:16,375 --> 00:07:20,500
Mas a Helena tem razão. Naquela altura,
ele não sabia que estávamos juntos.
116
00:07:20,583 --> 00:07:22,791
Além disso, não tem como entrar ou…
117
00:07:26,333 --> 00:07:27,333
O que foi?
118
00:07:28,375 --> 00:07:29,500
Tu sabias.
119
00:07:30,666 --> 00:07:32,541
E só tu tens a chave desta casa.
120
00:07:34,291 --> 00:07:39,208
Sim, não é? Não viste?
É comprometedor. Ela vem aí.
121
00:07:40,250 --> 00:07:42,375
Sabe dizer-nos
quem está por trás do seu vídeo?
122
00:07:42,458 --> 00:07:45,000
Foi a mesma pessoa
que divulgou o vídeo do procurador?
123
00:07:45,083 --> 00:07:46,208
Uma declaração.
124
00:07:46,291 --> 00:07:49,416
- Com licença. Por favor.
- Vão divorciar-se?
125
00:07:49,500 --> 00:07:54,375
- Sr. Martínez, vão divorciar-se?
- Não nos vamos divorciar, nem pensar.
126
00:07:54,458 --> 00:07:56,416
É um momento difícil para a família.
127
00:07:56,500 --> 00:07:59,750
Peço-vos que tenham consideração
e respeito pela minha mulher.
128
00:07:59,833 --> 00:08:01,333
A Helena cometeu um erro.
129
00:08:01,416 --> 00:08:06,750
Foi enganada por um vigarista
que a filmou sem o seu consentimento.
130
00:08:06,833 --> 00:08:10,083
Nos últimos dias,
apontaram-nos como responsáveis
131
00:08:10,166 --> 00:08:13,583
por divulgar vídeos sexuais,
como o do procurador Pablo Morales.
132
00:08:14,083 --> 00:08:18,000
Ficou muito claro agora
que não tivemos nada que ver com isso.
133
00:08:18,500 --> 00:08:22,000
A minha mulher também foi vítima
de quem divulga estes vídeos.
134
00:08:22,708 --> 00:08:24,958
Pedimos às autoridades que investiguem
135
00:08:25,041 --> 00:08:27,083
e encontrem os responsáveis.
136
00:08:27,166 --> 00:08:28,458
Muito obrigado.
137
00:08:28,541 --> 00:08:31,458
Viu o vídeo, Sr. Martínez?
Como é que a contactaram?
138
00:08:31,541 --> 00:08:32,666
Viu o vídeo?
139
00:08:33,541 --> 00:08:36,041
Sra. Martínez, faça uma declaração.
140
00:08:36,125 --> 00:08:37,791
Não se vão mesmo divorciar?
141
00:08:37,875 --> 00:08:41,375
Muito obrigado.
Obrigado, amigos. Com licença.
142
00:08:41,458 --> 00:08:43,833
Por favor, uma declaração sobre o vídeo.
143
00:08:43,916 --> 00:08:46,416
Como podes pensar
que te faria uma coisa dessas?
144
00:08:46,500 --> 00:08:50,041
- Sempre te amei e protegi.
- Precisamente por isso.
145
00:08:50,125 --> 00:08:53,916
Nunca aprovaste a Helena.
Fizeste aquele vídeo para me proteger.
146
00:08:54,000 --> 00:08:57,375
- Por tua causa, ela acabou comigo.
- Espera lá, Iván.
147
00:08:57,458 --> 00:08:58,958
Eu não fiz nada.
148
00:08:59,041 --> 00:09:02,500
- Isso é coisa do Claudio e da Helena.
- Já disse que não foi ele.
149
00:09:02,583 --> 00:09:04,708
- Então foi a Helena.
- O que estás a dizer?
150
00:09:04,791 --> 00:09:07,458
Já te disse, ela é capaz de tudo.
151
00:09:07,541 --> 00:09:10,416
Fez-te fazer um vídeo de sexo
com o Claudio para o tramar.
152
00:09:10,500 --> 00:09:11,708
Ela fez-te o mesmo.
153
00:09:11,791 --> 00:09:14,041
Para te lixar sempre que precisar.
154
00:09:14,125 --> 00:09:17,000
- Não percebes?
- Não! Ela também foi tramada!
155
00:09:17,083 --> 00:09:21,000
Então, não sei.
Talvez alguém tenha encontrado o vídeo
156
00:09:21,083 --> 00:09:22,333
e ameaçou-a.
157
00:09:23,166 --> 00:09:26,791
O Claudio, por exemplo.
Não disseste que ela lhe escondia algo?
158
00:09:28,083 --> 00:09:30,291
Ele deve tê-lo encontrado e divulgou-o.
159
00:09:35,000 --> 00:09:35,875
Estou?
160
00:09:35,958 --> 00:09:38,416
O teu rabo
é o mais famoso da Internet, Iván.
161
00:09:38,500 --> 00:09:41,666
Conseguiste irritar
todas as mulheres insatisfeitas.
162
00:09:41,750 --> 00:09:43,791
Vais ter muito trabalho, não vais?
163
00:09:43,875 --> 00:09:47,625
Rebeca, não grites, está bem?
O Pato vai ouvir-te.
164
00:09:47,708 --> 00:09:50,000
Se já tinha razões
para não te deixar vê-lo,
165
00:09:50,083 --> 00:09:52,291
agora tenho muitas mais.
166
00:09:53,666 --> 00:09:54,666
Foda-se!
167
00:09:55,875 --> 00:09:57,791
- Fer, aonde vais?
- Deixa-me em paz.
168
00:09:57,875 --> 00:09:59,041
Deixa-me explicar.
169
00:10:00,291 --> 00:10:02,666
Estou a ser assediado
por causa daquele vídeo!
170
00:10:02,750 --> 00:10:04,541
Por que raio fizeste aquilo?
171
00:10:04,625 --> 00:10:05,625
Não fui eu.
172
00:10:05,666 --> 00:10:07,833
Não te voltes a aproximar da minha mãe.
173
00:10:07,916 --> 00:10:11,166
E não importa o que dizes,
o vídeo foi filmado na tua casa!
174
00:10:11,250 --> 00:10:13,166
Tu e o Claudio são uns merdas.
175
00:10:22,083 --> 00:10:24,500
- Sabes que podes contar comigo.
- Para o carro.
176
00:10:24,583 --> 00:10:25,916
- Helena.
- Para o carro.
177
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Está bem.
178
00:10:31,500 --> 00:10:35,208
Só entrei para fugir à imprensa.
Não vou a lado nenhum contigo.
179
00:10:36,458 --> 00:10:37,375
Fiz o que pediste.
180
00:10:37,458 --> 00:10:40,208
Acabei com o Iván
por causa do vídeo do meu filho.
181
00:10:40,291 --> 00:10:42,125
O que fazias com aquele idiota?
182
00:10:43,333 --> 00:10:44,666
Aquele idiota ama-me.
183
00:10:45,166 --> 00:10:47,500
Tu só me humilhas e chantageias.
184
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
Helena, temos uma ligação única.
185
00:10:50,708 --> 00:10:53,916
- Juntos, somos imparáveis.
- Não somos iguais.
186
00:10:54,500 --> 00:10:57,500
Preciso de ti
e sei que também precisas de mim.
187
00:10:57,583 --> 00:11:00,916
Preciso é que vás para o inferno
e me deixes em paz.
188
00:11:01,000 --> 00:11:02,458
Helena, ouve-me.
189
00:11:02,541 --> 00:11:04,958
- Por favor, ouve-me.
- Larga-me, Claudio.
190
00:11:06,458 --> 00:11:07,458
Socorro!
191
00:11:08,333 --> 00:11:09,375
Socorro!
192
00:11:13,166 --> 00:11:14,500
Socorro!
193
00:11:31,791 --> 00:11:35,166
Porque me pediste para vir a tua casa?
Não gostas que nos encontremos aqui.
194
00:11:35,750 --> 00:11:36,750
Preciso de ti.
195
00:11:37,250 --> 00:11:39,666
Se não fosse tão importante,
não te teria ligado.
196
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
Obrigado.
197
00:11:42,458 --> 00:11:44,458
A minha mãe mandou-me para esta morada.
198
00:11:45,833 --> 00:11:47,166
Já nos conhecemos?
199
00:11:47,250 --> 00:11:50,083
Sim, quando a Helena foi hospitalizada.
200
00:11:50,875 --> 00:11:51,958
Ela está?
201
00:11:52,041 --> 00:11:54,583
- Vinha ter comigo aqui.
- Vem a caminho.
202
00:11:56,250 --> 00:11:57,416
Esta é a Dora.
203
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
Como estás?
204
00:11:58,833 --> 00:12:00,250
- Bem-vindo.
- Obrigado.
205
00:12:00,750 --> 00:12:03,958
Porque te foste embora quando te perguntei
se conhecias a minha mãe?
206
00:12:04,750 --> 00:12:06,250
Qual a vossa ligação?
207
00:12:07,666 --> 00:12:08,666
Socorro!
208
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
Socorro!
209
00:12:25,166 --> 00:12:26,166
Socorro!
210
00:12:30,583 --> 00:12:32,166
Por favor!
211
00:12:49,125 --> 00:12:50,125
Obrigada.
212
00:12:50,583 --> 00:12:52,000
Bem-vinda, Helena.
213
00:12:56,958 --> 00:12:58,125
Não és…
214
00:12:58,208 --> 00:13:01,083
Dora. A do vídeo do Rafael.
215
00:13:01,750 --> 00:13:04,000
- Dora, quanto a isso…
- Não, tudo bem.
216
00:13:05,000 --> 00:13:07,583
- Mãe?
- Onde estavam? De que falavam?
217
00:13:08,458 --> 00:13:10,125
- Estás bem?
- Sim.
218
00:13:10,208 --> 00:13:13,250
De nada em particular.
Estava a mostrar-lhe a casa.
219
00:13:13,333 --> 00:13:14,791
Vou deixar-vos a sós.
220
00:13:18,750 --> 00:13:19,916
Porque estamos aqui?
221
00:13:20,875 --> 00:13:24,458
O Rafael é um velho amigo meu.
222
00:13:24,541 --> 00:13:27,958
Mas vimo-lo na televisão
e disseste-me que não o conhecias.
223
00:13:28,041 --> 00:13:29,458
Estávamos zangados.
224
00:13:30,125 --> 00:13:32,833
Por culpa do Claudio
e das trapalhadas dele, certo?
225
00:13:32,916 --> 00:13:33,916
Tu sabes.
226
00:13:34,583 --> 00:13:36,541
Mas o Rafael pode proteger-nos. Tem meios.
227
00:13:37,125 --> 00:13:39,500
Ele dificilmente suspeitaria
que estão aqui.
228
00:13:40,083 --> 00:13:43,250
Além disso, tenho segurança,
câmaras de circuito fechado
229
00:13:43,333 --> 00:13:45,416
e ninguém entra sem eu saber.
230
00:13:45,500 --> 00:13:48,708
O Claudio não vai parar até nos encontrar.
Vai continuar a magoar-nos.
231
00:13:49,250 --> 00:13:51,791
Não posso sair do país
por causa da investigação.
232
00:13:51,875 --> 00:13:54,208
- Vais ser presa?
- Não. Vai correr bem.
233
00:13:54,291 --> 00:13:56,458
Quando isto acabar, vamos embora.
234
00:13:57,458 --> 00:14:01,125
Perdoa-me, Ximena.
Houve um grande problema no escritório.
235
00:14:01,208 --> 00:14:05,041
Surgiu um vídeo na minha apresentação.
236
00:14:06,125 --> 00:14:07,291
Um vídeo de quê?
237
00:14:07,875 --> 00:14:09,750
Da Helena e do Iván a fazer sexo.
238
00:14:11,500 --> 00:14:12,666
Não fui eu.
239
00:14:13,625 --> 00:14:17,541
- Nem sequer sei quem é…
- Não. Não te estou a acusar. Relaxa.
240
00:14:17,625 --> 00:14:21,250
Só te queria perguntar se viste alguém…
241
00:14:21,333 --> 00:14:24,791
Se viste alguém a entrar no escritório
quando saí ou assim.
242
00:14:25,375 --> 00:14:26,458
Não.
243
00:14:26,541 --> 00:14:28,500
Disseste que se chama Iván?
244
00:14:28,583 --> 00:14:31,875
Ele entrou e começou a fazer perguntas
que não entendi.
245
00:14:32,375 --> 00:14:34,958
Por falar nisso, queria perguntar-te.
246
00:14:35,666 --> 00:14:36,958
O que tens com ele?
247
00:14:39,250 --> 00:14:40,541
Gosto muito dele.
248
00:14:41,875 --> 00:14:42,875
Não consigo
249
00:14:43,500 --> 00:14:44,958
parar de pensar nele.
250
00:14:48,375 --> 00:14:50,208
Sou uma idiota! Eu sei.
251
00:14:52,833 --> 00:14:53,833
E depois?
252
00:14:54,208 --> 00:14:55,791
Porque não tentas?
253
00:14:57,875 --> 00:15:00,416
Ele anda enrolado com a minha madrasta.
254
00:15:01,375 --> 00:15:02,750
Não achas que já chega?
255
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
A sério?
256
00:15:04,750 --> 00:15:07,083
- A sério.
- Nunca te deste bem com ela.
257
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
E também não é uma santa.
258
00:15:09,958 --> 00:15:12,500
Acabou com o casamento dos teus pais.
259
00:15:13,416 --> 00:15:15,083
Chama-se carma.
260
00:15:16,666 --> 00:15:17,666
O… O quê?
261
00:15:18,458 --> 00:15:20,416
Queres que lute por ele?
262
00:15:21,166 --> 00:15:23,083
Sim, se gostas assim tanto dele.
263
00:15:23,666 --> 00:15:26,375
Eu lutaria. Quem não arrisca, não petisca.
264
00:15:27,041 --> 00:15:28,125
É a minha opinião.
265
00:15:32,958 --> 00:15:34,791
Helena, por favor, atende.
266
00:15:36,208 --> 00:15:38,833
Não consigo fingir
que não aconteceu nada entre nós.
267
00:15:55,375 --> 00:15:56,208
O que queres?
268
00:15:56,291 --> 00:15:59,625
- O teu pai mandou-te para me chateares?
- Para. Acalma-te, Iván.
269
00:15:59,708 --> 00:16:04,125
Trataste-me mal no escritório.
Mas não me vou armar em vítima.
270
00:16:04,208 --> 00:16:06,708
Contaste à Rebeca
coisas pessoais sobre mim.
271
00:16:07,291 --> 00:16:09,375
Por tua causa, não posso ver o meu filho.
272
00:16:10,208 --> 00:16:11,791
Perdoa-me.
273
00:16:12,375 --> 00:16:15,791
Fiz asneira da grossa. Está bem?
274
00:16:16,500 --> 00:16:18,708
Como estás com esta confusão dos vídeos?
275
00:16:19,333 --> 00:16:22,708
Como estou? Estás a gozar? Estou ótimo.
276
00:16:23,458 --> 00:16:27,208
Revirei o apartamento
para tentar encontrar a câmara oculta.
277
00:16:27,291 --> 00:16:30,833
As minhas clientes estão a ligar
e a perguntar se as filmei.
278
00:16:30,916 --> 00:16:33,166
Está tudo ótimo. Não…
279
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Juro-te pela vida da minha mãe,
280
00:16:39,125 --> 00:16:41,958
que não tive nada que ver com o vídeo.
281
00:16:42,041 --> 00:16:43,041
Não importa.
282
00:16:43,125 --> 00:16:45,166
A Helena mandou-me à merda.
283
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
Lamento.
284
00:16:47,625 --> 00:16:48,708
A sério.
285
00:16:51,458 --> 00:16:52,583
O que fazes aqui?
286
00:16:54,208 --> 00:16:55,708
Vim ajudar-te.
287
00:16:56,291 --> 00:16:57,291
Devo-te uma.
288
00:16:58,166 --> 00:17:01,625
Não me esqueço do que fizeste por mim
quando o Mágico nos raptou.
289
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
Uma cerveja?
290
00:17:06,583 --> 00:17:07,583
Sim.
291
00:17:14,708 --> 00:17:18,375
Entende que tudo isto aconteceu
quando fui raptado?
292
00:17:21,041 --> 00:17:24,000
No entanto, as provas confirmam
que os vídeos foram gravados
293
00:17:24,083 --> 00:17:25,833
em Valle de Bravo.
294
00:17:25,916 --> 00:17:29,041
Talvez alguém tenha lá posto as câmaras
sem o meu consentimento.
295
00:17:29,833 --> 00:17:32,625
Pois, mas há uma queixa contra si
por extorsão.
296
00:17:32,708 --> 00:17:35,291
É a palavra dele contra a minha.
297
00:17:36,208 --> 00:17:37,583
E ele está a mentir.
298
00:17:37,666 --> 00:17:39,541
E porque mentiria?
299
00:17:40,916 --> 00:17:42,500
Porque é estúpido.
300
00:17:44,708 --> 00:17:47,958
Eu e o Hugo tivemos algumas divergências.
301
00:17:48,500 --> 00:17:51,833
Quero crer que esta é a forma
de ele se vingar.
302
00:17:53,291 --> 00:17:56,083
Foi divulgado hoje
um vídeo sexual da minha mulher.
303
00:17:57,125 --> 00:18:00,666
Acha que eu ia publicar algo assim
e fazer figura de parvo?
304
00:18:01,541 --> 00:18:03,083
O Mágico foi assassinado.
305
00:18:03,791 --> 00:18:04,791
E?
306
00:18:05,625 --> 00:18:08,625
Ele estava envolvido
na sua alegada morte, Martínez.
307
00:18:08,708 --> 00:18:10,458
Porque não fala com o meu filho?
308
00:18:11,125 --> 00:18:13,625
Foi ele que conspirou
com o Mágico e o Pablo
309
00:18:13,708 --> 00:18:15,416
para me fazerem passar por morto.
310
00:18:15,500 --> 00:18:17,375
Está a culpar o seu filho?
311
00:18:17,875 --> 00:18:19,708
Não me ponha palavras na boca.
312
00:18:20,333 --> 00:18:25,208
O que estou a dizer é que o meu filho
estava envolvido com aquele miserável.
313
00:18:25,750 --> 00:18:27,000
Estás muito tenso.
314
00:18:28,416 --> 00:18:29,416
Relaxa.
315
00:18:30,291 --> 00:18:34,875
Desculpa, não consigo evitar pensar
que, se o pessoal do Mágico se vingar,
316
00:18:34,958 --> 00:18:37,791
sou o primeiro que vão matar.
Serei o primeiro.
317
00:18:37,875 --> 00:18:38,875
Relaxa.
318
00:18:43,166 --> 00:18:44,291
Não penses.
319
00:18:47,291 --> 00:18:49,000
Esvazia a tua mente.
320
00:18:53,250 --> 00:18:55,041
Para de pensar em problemas.
321
00:19:07,208 --> 00:19:08,541
Não, Fedra, desculpa.
322
00:19:09,250 --> 00:19:12,166
Não quero que volte a acontecer.
Não estou pronto.
323
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Tudo bem.
324
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
Quando estiveres pronto, saberás.
325
00:19:24,208 --> 00:19:25,208
Basta.
326
00:19:26,791 --> 00:19:29,541
Não é por olhares para o telemóvel
que ela vai atender.
327
00:19:30,125 --> 00:19:31,666
Tira-a da cabeça.
328
00:19:31,750 --> 00:19:33,458
Não é assim tão fácil.
329
00:19:33,541 --> 00:19:35,333
Tenho algo que te pode ajudar.
330
00:19:37,541 --> 00:19:38,541
Não.
331
00:19:39,500 --> 00:19:43,500
Não. Vejo que continuas a ser
a "Narco Júnior".
332
00:19:46,250 --> 00:19:48,375
Foi um mal-entendido, está bem?
333
00:19:49,291 --> 00:19:50,625
Era um projeto medicinal.
334
00:19:50,708 --> 00:19:54,000
Já sabes como a polícia
e a imprensa são conservadoras.
335
00:19:54,791 --> 00:19:55,708
Vá lá.
336
00:19:55,791 --> 00:19:57,083
Dá duas passas.
337
00:19:58,500 --> 00:19:59,541
Vai ajudar-te.
338
00:20:00,833 --> 00:20:02,000
Vá lá!
339
00:20:18,541 --> 00:20:20,041
A sério? Quantos anos tens?
340
00:20:20,125 --> 00:20:22,041
Há muito que não fumava esta merda.
341
00:20:24,916 --> 00:20:25,750
É isto que fazes?
342
00:20:25,833 --> 00:20:28,625
Fumas para esquecer o caos na tua família?
343
00:20:28,708 --> 00:20:33,541
Não. Nem sequer me ajudou
a ultrapassar a morte da minha mãe.
344
00:20:34,583 --> 00:20:36,041
É simplesmente
345
00:20:37,125 --> 00:20:38,333
um anestésico.
346
00:20:38,916 --> 00:20:39,916
Só isso.
347
00:20:40,666 --> 00:20:45,333
Mas já chega. Que tal mudarmos o ambiente?
348
00:21:14,500 --> 00:21:16,333
Disse-te que tínhamos de sair daqui.
349
00:21:16,833 --> 00:21:19,708
- O idiota lixou-te com o vídeo.
- Não é o momento.
350
00:21:19,791 --> 00:21:20,875
Então, quando?
351
00:21:21,375 --> 00:21:23,125
Achas que ainda não o viram?
352
00:21:24,000 --> 00:21:26,666
Muitos conhecidos meus viram
e estão a provocar-me.
353
00:21:26,750 --> 00:21:29,291
- Pedem-me o teu número. Dou-lhes?
- Basta.
354
00:21:30,666 --> 00:21:35,291
Seja como for, o advogado
que recomendei à tua mãe é muito bom.
355
00:21:35,375 --> 00:21:37,666
Vai ajudá-la a livrar-se da queixa.
356
00:21:37,750 --> 00:21:40,541
A única forma de sair disto
é entrar num avião
357
00:21:40,625 --> 00:21:42,583
e ir para onde ninguém nos lixe!
358
00:21:47,583 --> 00:21:49,125
Vou tentar acalmá-lo.
359
00:21:56,458 --> 00:21:58,250
O que vamos fazer com ele?
360
00:22:00,041 --> 00:22:03,000
Rafael, agradeço-te
por nos deixares ficar aqui.
361
00:22:04,875 --> 00:22:06,375
Mas o Fernando é meu filho.
362
00:22:10,666 --> 00:22:11,666
Está bem.
363
00:22:16,791 --> 00:22:18,833
- Entra.
- Claudio, sou eu.
364
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
Entra.
365
00:22:21,916 --> 00:22:22,916
Hugo.
366
00:22:23,458 --> 00:22:25,375
Ainda bem que estás aqui.
367
00:22:27,875 --> 00:22:31,916
Depois de tantos anos a trabalhar juntos,
não podemos acabar mal, certo?
368
00:22:32,666 --> 00:22:34,708
- É o que eu digo.
- Senta-te.
369
00:22:40,833 --> 00:22:42,750
O que queres de mim?
370
00:22:43,250 --> 00:22:44,875
Que voltes ao trabalho.
371
00:22:45,375 --> 00:22:47,458
A empresa precisa de ti.
372
00:22:48,416 --> 00:22:49,500
O que dizes?
373
00:22:50,541 --> 00:22:51,625
Falas a sério?
374
00:22:57,208 --> 00:22:59,041
Céus! És mesmo idiota.
375
00:23:01,125 --> 00:23:04,791
Ouve, vou dizer-te exatamente
o que vai acontecer.
376
00:23:05,750 --> 00:23:10,750
Vais sair daqui e vais retirar as queixas
que fizeste contra mim e contra a Helena.
377
00:23:11,416 --> 00:23:14,166
Depois, vais voltar
para a terriola de onde vieste
378
00:23:14,250 --> 00:23:16,583
e desaparecer, porque se te encontrar,
379
00:23:16,666 --> 00:23:20,291
vais acordar com a boca
cheia de moscas, como o Mágico.
380
00:23:20,375 --> 00:23:21,416
O Mágico morreu?
381
00:23:22,583 --> 00:23:24,125
Eu próprio tratei dele.
382
00:23:30,666 --> 00:23:32,416
Claudio. Acalma-te.
383
00:23:32,500 --> 00:23:34,791
Cada um colhe segundo semeia.
384
00:23:34,875 --> 00:23:35,958
Acalma-te.
385
00:23:37,000 --> 00:23:38,291
"Claudio, acalma-te"?
386
00:23:38,375 --> 00:23:39,708
- Sim.
- "Desculpa, Claudio"?
387
00:23:40,666 --> 00:23:43,041
"Não quis fazer tudo o que fiz"?
388
00:23:43,875 --> 00:23:46,083
- Por favor, baixa a arma.
- Está bem.
389
00:23:46,166 --> 00:23:47,791
Tudo bem, podes ir.
390
00:23:48,291 --> 00:23:50,541
Tranquilo. Está tudo bem.
391
00:24:12,583 --> 00:24:14,125
Já te cansaste?
392
00:24:15,458 --> 00:24:17,458
Não posso mais.
393
00:24:19,333 --> 00:24:21,041
Vês como já te sentes melhor?
394
00:24:22,458 --> 00:24:24,250
Estou a sentir-me
395
00:24:25,000 --> 00:24:28,250
tonto, feliz…
396
00:24:29,375 --> 00:24:31,083
Já nem consigo pensar.
397
00:24:31,875 --> 00:24:32,875
Em nada.
398
00:24:34,166 --> 00:24:35,625
É para isso que serve.
399
00:24:36,750 --> 00:24:38,416
Para poderes recarregar.
400
00:24:39,916 --> 00:24:42,458
- Sentires-te melhor.
- Livia…
401
00:24:42,541 --> 00:24:43,541
Iván…
402
00:24:44,500 --> 00:24:45,750
O que estás a fazer?
403
00:24:49,291 --> 00:24:51,708
Não devias ser o perito
404
00:24:52,375 --> 00:24:56,416
em agradar e fazer as mulheres
esquecerem os seus problemas?
405
00:24:57,166 --> 00:25:01,625
Não achas que está na hora
de alguém cuidar de ti por uns momentos?
406
00:25:04,708 --> 00:25:05,708
Livia…
407
00:25:52,000 --> 00:25:54,791
Helena, não podemos deixar
que o Claudio se safe.
408
00:25:55,291 --> 00:26:00,416
O melhor a fazer por ti, por mim
e pelo Fernando é ficarmos juntos.
409
00:26:01,708 --> 00:26:02,708
Eu amo-te.
410
00:26:27,041 --> 00:26:29,708
A vítima foi torturada de várias formas.
411
00:26:30,333 --> 00:26:34,125
Há provas de golpes e contusões
no corpo todo.
412
00:26:34,208 --> 00:26:36,125
Bateram-lhe com força na cabeça.
413
00:26:36,625 --> 00:26:39,125
Mas foi o tiro que o matou.
414
00:26:40,583 --> 00:26:41,583
Está bem.
415
00:26:42,375 --> 00:26:44,291
- Obrigada pela informação.
- De nada.
416
00:26:45,791 --> 00:26:47,666
Isto parece-me uma retaliação.
417
00:26:48,666 --> 00:26:51,500
Encontraram o corpo
numa estrada fora da cidade.
418
00:26:52,291 --> 00:26:53,666
Tinha uma faca com ele.
419
00:26:54,875 --> 00:26:57,083
Contém vestígios do sangue do Mágico.
420
00:26:57,166 --> 00:27:00,958
E há imperfeições na ponta da faca
que correspondem às feridas no corpo.
421
00:27:01,750 --> 00:27:05,291
Os homens do Mágico capturaram-no,
torturaram-no e mataram-no
422
00:27:05,375 --> 00:27:07,000
para vingarem a morte do chefe.
423
00:27:08,041 --> 00:27:09,208
Não.
424
00:27:09,291 --> 00:27:11,125
Isso não faz sentido.
425
00:27:11,625 --> 00:27:14,666
Não, o Antonio não teria razões
para matar o Mágico.
426
00:27:15,250 --> 00:27:16,958
Isto foi outra coisa.
427
00:27:17,041 --> 00:27:18,083
Tenho a certeza.
428
00:28:48,250 --> 00:28:50,625
Como assim, vem retirar a queixa?
429
00:28:51,583 --> 00:28:54,166
O vídeo da Helena fez-me perceber
430
00:28:54,791 --> 00:28:57,041
que não há razão
para estarem por trás disto.
431
00:28:57,125 --> 00:28:59,791
Mas disse que eles extorquiam as pessoas.
432
00:29:00,291 --> 00:29:01,625
Sim.
433
00:29:02,250 --> 00:29:03,250
Mas menti.
434
00:29:03,875 --> 00:29:07,000
Estava furioso
porque pensei que tinham sido eles.
435
00:29:07,083 --> 00:29:10,708
- Claro que queria que fossem presos.
- Não, espere.
436
00:29:10,791 --> 00:29:13,958
Sr. Montero,
sejamos claros em relação a isto.
437
00:29:14,041 --> 00:29:18,583
Sabe que pode ir para a prisão
por fazer uma acusação falsa?
438
00:29:19,208 --> 00:29:20,208
Sei.
439
00:29:20,583 --> 00:29:22,041
Estou bem ciente disso.
440
00:29:22,541 --> 00:29:24,208
E aceitarei as consequências.
441
00:29:24,291 --> 00:29:26,333
Por favor, diga-me a verdade.
442
00:29:27,208 --> 00:29:30,208
Alguém o está a ameaçar
para retirar a queixa?
443
00:29:36,333 --> 00:29:38,333
- Rápido. Tenho de ir.
- Porquê?
444
00:29:38,416 --> 00:29:40,083
- Só um café.
- Um café.
445
00:29:40,166 --> 00:29:42,291
Não quero que a Ximena me veja.
Tenho vergonha.
446
00:29:43,083 --> 00:29:46,166
Somos adultos,
não devemos explicações a ninguém.
447
00:30:00,708 --> 00:30:02,083
É a foto do Ariel.
448
00:30:03,583 --> 00:30:04,750
Mas estava ali.
449
00:30:06,291 --> 00:30:07,333
Bom dia.
450
00:30:08,083 --> 00:30:09,791
Bom dia. Olá, Ximena.
451
00:30:10,541 --> 00:30:11,833
Que cara é essa?
452
00:30:13,583 --> 00:30:16,000
Alguém partiu a foto do teu irmão.
Foste tu?
453
00:30:17,333 --> 00:30:20,166
- Não.
- Alguém entrou na casa.
454
00:30:20,791 --> 00:30:21,791
Desculpa.
455
00:30:22,416 --> 00:30:23,875
Com licença, tenho de atender.
456
00:30:26,125 --> 00:30:27,125
Estou?
457
00:30:27,500 --> 00:30:28,875
Encontraram o Antonio morto.
458
00:30:28,958 --> 00:30:32,000
Um contacto meu da polícia
acabou de o confirmar.
459
00:30:32,583 --> 00:30:33,583
Porra!
460
00:30:35,333 --> 00:30:37,166
Finalmente, boas notícias.
461
00:30:37,250 --> 00:30:39,708
Não vai incomodar mais a minha irmã.
462
00:30:39,791 --> 00:30:42,916
A polícia acha
que foi o Antonio que matou o Mágico.
463
00:30:43,500 --> 00:30:44,416
O quê?
464
00:30:44,500 --> 00:30:47,000
Porque pensariam isso? Não faz sentido.
465
00:30:47,083 --> 00:30:48,208
Vem ver-me, Octavio.
466
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Temos de falar de algo urgente
e não pode ser por telefone.
467
00:30:55,416 --> 00:30:57,166
O que foi? Encontraram o Antonio?
468
00:30:58,416 --> 00:31:00,083
Sim, mas foi encontrado morto.
469
00:31:01,833 --> 00:31:04,416
E estão a culpá-lo pela morte do Mágico.
470
00:31:22,125 --> 00:31:23,125
Olá.
471
00:31:23,458 --> 00:31:24,833
O que fazes aqui?
472
00:31:26,875 --> 00:31:30,000
Eu é que pergunto. O que fazes aqui?
Onde está o Iván?
473
00:31:30,916 --> 00:31:32,208
A descansar.
474
00:31:32,291 --> 00:31:33,666
Ontem à noite, ele foi…
475
00:31:35,416 --> 00:31:36,791
Queres um café?
476
00:31:41,166 --> 00:31:42,166
Helena.
477
00:34:51,875 --> 00:34:55,041
Legendas: Cristiana Antas
477
00:34:56,305 --> 00:35:56,157
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org